Intended Use:
These Sanders are designed for sanding, feather edging and surface preparing.
For additional information refer to Safety Information Manual Form 04580387.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specifications
Free Speed
Model
312815000 12000376.278.289.2< 2.5
† KpA = 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
rpm
HighLowinchm m
= 3dB measurement uncertainty
Pad Diameter
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's ma ximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter a nd compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device acr oss any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling di sconnects. See drawing 16591778 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. It ems
identified as:
1. Regulator5. Coupling
2. Emergency shut-off valve6. Safety Air Fuse
3. Hose diameter7. Grease - Remove sanding pad and inject
4. Thread size
Abrasive Installation
• Disconnect the air supply before servicing or changing the sanding pads.
• Backing Pads should be inspected for signs of irregul arities such as fractures, excessive wear,
nicks, cuts, at the edges of center hole. Pads showing such characteristics should not be used.
Hook and Loop Sanding Paper Installation:
1. Use wrench to hold spindle in place.
2. Thread backing pad onto spindle.
3. Center sanding paper and attach onto backing pad.
† Pressure (L
WARNING
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
)‡ Power (Lw)
p
Vibration Level
(ISO8662)
m/s²
80181639_ed2EN-1
EN
1
2
Sanding
Pad
Backing
Pad
(Dwg. 16591836)
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycle d.
The original language of this manual is Engli sh.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
EN-280181639_ed2
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estas lijadoras están diseñadas para trabajos de lijado o preparación de superficies.
Para obtener más información, consulte el formulario 04580387 del manual de información de
seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse desde www.irtools.com.
Especificaciones del producto
Veloc. libre
Modelo
312815000 12000376.278.289.2< 2.5
† KpA = incertidumbre de medida de 3 dB
‡ K
wA
rpm
AltoBajo pulgadas mm
= incertidumbre de medida de 3 dB
Diámetro del disco
de soporte
Nivel sonoro dB (A)
† Presión (L
(ISO15744)
) ‡ Potencia (Lw)
p
Instalación y lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presió n de funcionamiento (PMAX) en la entrada de aire
de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos de la tubería, filtro de aire y
depósito del compresor diariamente. Instale una válvula de seguridad de tamaño adecuado y utilice un
dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las
mangueras den latigazos en caso de que falle una manguera o de que se desconecte el acoplamient o.
Consulte la ilustración 16591778 y la tabla de la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra en
forma de flecha circular y se define como h = h oras, d = días y m = meses. Los elementos se identifican
como:
1. Regulador5. Acoplamiento
2. Válvula de corte de emergencia 6. Válvula de seguridad
3. Diámetro de la manguera 7. Grasa: retire la banda de lijado e inyéctela
4. Tamaño de la rosca
Instalación abrasiva
ADVERTENCIA
• Desconecte el suministro de aire antes de reparar o cambiar las bandas de lijado.
• Deben comprobarse los discos de soporte en busca de señales de irregularidades como fracturas,
desgaste excesivo, mellas o cortes en los bordes del agujero central. No deben utilizarse los
discos con dichas car acterísticas.
Para instalar papel de lija circular:
1. Utilice la llave para mantener el husillo en su siti o.
2. Enrosque el disco de soporte en el husillo.
3. Centre el papel de lija y acóplelo en el disc o de soporte.
Nivel de
vibración
(ISO8662)
m/s²
80181639_ed2ES-1
ES
Banda de lijado
1
2
Disco de soporte
(Plano 16591836)
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y agrupar las
piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el in glés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de
servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
ES-280181639_ed2
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces ponceuses sont conçues pour le ponçage, le biseautage et la pr éparation de surfaces.
Pour des informations complémentaires, consultez le manuel 04580387 relatif aux informations de
sécurité.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.irtools.com.
Spécifications du produit
Vit. libre
Modèle
312815000 12000376.278.289.2< 2.5
† KpA = incertitude de mesure de 3 dB
‡ K
tr/min
HautBas poucesmm
= incertitude de mesure de 3 dB
wA
Diamètre du
disque
Niveau sonore dB (A)
(ISO15744)
‡ Pression (L
) ‡ Puissance (Lw)
p
Installation et lubrification
Réglez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale (PMAX) de l’outil au
niveau de l'entrée. Drainez quotidiennement le co ndensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie,
du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement de sûreté pneumatique de taille
appropriée en amont du tuyau e t utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les racc ords pour tuyaux sans
coupure interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'u n d'eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous au schéma 16591778 et au tableau de la page 2. La fréquence de maintenance est indiquée
sous la forme d'une flèche circulaire et exprimée en heures (h), jours (j) et mois (m). Les éléments sont
identifiés comme suit:
1. Régulateur5. Raccord
2. Vanne d’arrêt d’urgence6. Raccordement de sûreté pneumatique
3. Diamètre du tuyau7. Graisse – Retirez le patin de ponçage et inject ez de la
4. Taille du filetagegraisse.
Installation de l’élément abrasif
ADVERTISSEMENT
• Débranchez l'alimentation en air avant toute maintenance ou tout remplacement des patins de
ponçage.
• Inspectez les disques de renfort pour détecter d'éventuelles anomalies, telles que des fissures,
une usure excessive, des éraflures ou des coupures, en périphérie du trou central. Les disques
présentant ce type d'anomalies ne doivent pas être utilisés.
Installation du papier abrasif auto-agrippant :
1. Utilisez la clé pour maintenir en place la broc he.
2. Vissez le disque de renfort sur la broche.
3. Centrez le papier abrasif et fixez-le au disque de renfor t.
Niveau de
vibration
(ISO8662)
m/s²
80181639_ed2FR-1
FR
Patin de ponçage
1
2
Disque de renfort
(Dessin 16591836)
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l'outil est arrivé en fin de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces et de trier
ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut effectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
FR-280181639_ed2
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo
Queste smerigliatrici sono progettate per la smerigliatura, rifinitura e preparazione delle superfici.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale contenente le informa zioni sulla
sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.irtools.com.
Specifiche del prodotto
Velocità a vuoto
giri al minuto
Modello
Elev. Basso pollicimm
312815000 12000376.278.289.2< 2.5
† KpA = incertezza misurazione 3dB
= incertezza della misurazione 3dB
‡ K
wA
Diametro
platorello
Livello di rumorosità dB (A)
(ISO15744)
† Pressione (L
)‡ Potenza (Lw)
p
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la cond ensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a m onte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazione
su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16591778 e la tabella a pag. 2. La frequenza delle operazioni di
manutenzione è indicata da una freccia circolare e d è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti
1. Regolatore5. Accoppiamento
2. Valvola di arresto di emergenza6. Fusibile di sicurezza
3. Diametro tubo flessibile7. Ingrassaggio – Rimuovere il platorello smerigliatore e
4. Dimensione della filettaturainiettare
Installazione elemento abrasivo
AVVERTIMENTO
• Scollegare l’alimentazione dell’aria prima di riparare o sostituire i tamponi della smerigliatrice.
• Ispezionare i tamponi di supporto per controllare ch e non vi siano anomalie quali fratture, usura
eccessiva, scheggiature o tagli sui bordi del foro centrale. Se sui tamponi vengono riscontrate le
suddette anomalie, non usarli.
Installazione con fissaggio “Hook & Loop" della carta vetrata
1. Usare la chiave per tenere in posizione il ma ndrino.
2. Avvitare il platorello di supporto sul mandrino.
3. Centrare la carta vetrata e fissarla sul platorello di supporto.
Livello di
vibrazione
(ISO8662)
m/s²
80181639_ed2IT-1
IT
Tampone di
smerigliatura
1
2
Tampone di
supporto
(Dis. 16591836)
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’ utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i pezzi in base al
materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assiste nza
autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al rivenditore Ingersoll Rand più vicino.
IT-280181639_ed2
DE
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Schleifmaschinen wurden für das Schleifen, Entgraten und zur Oberflächenvorbereitung
entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580387 im Handbuch
Produktsicherheitsinformationen.
Handbücher können unter www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Nenndrehzahl
Modell
312815000 12000376.278.289.2< 2.5
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ K
U/min
Hoch NiedrigZollmm
= 3dB Messunsicherheit
wA
Installation und Schmierung
Die Luftversorgung anpassen, um den maximalen Arbeitsdruck (PMAX) am Werkzeugeingang
sicherzustellen. Kondenswasser am Ventil/an den Ventilen am tiefsten Punkt/den tiefsten Punkten der
Leitungen, dem Luftfilter und dem Kompressorbehälter täglich ablassen. Ein Druckluftsicherheitsventil
stromaufwärts im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jede Verbindung ohne interne Sperre
installieren, um ein Peitschen des Schlauches zu verhindern, wenn dieser fehlerhaft ist oder sich eine
Verbindung löst. Siehe die Zeichnung 16591778 und die Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenz ist
kreisförmig gezeigt und erklärt sich h=hours (Stunden), d=days (Tage) und m=months (Monate). Die Punkte
bedeuten:
1. Regler5. Verbindung
2. Not-Absperrventil6. Druckluftsicherheitsventil
3. Schlauchdurchmesser7. Schmierfett – Schleifschuh entfernen und einspritzen
4. Gewindemaß
Installation des Schleifmittels
• Die Luftzufuhr schließen, bevor die Schleifbeläge gewartet oder ausgetauscht werden.
• Die Grundplatten müssen am Rand des Mittellochs auf Zeichen von Unregelmäßigkeiten wie etwa
Brüche, übermäßigen Verschleiß, Kerben oder Schnitte über prüft werden. Grundplatten, die solche
Anzeichen aufweisen, sollten nicht wiederverwendet werden.
Anbringen von Klett-Schleifpapier
1. Einen Schraubenschlüssel verwenden, um die Welle festzuhalten.
2. Die Grundplatte an der Welle verschrauben.
3. Das Schleifpapier zentrieren und an der Grundplatte befestigen.
Durchmesser
Belag
† Druck (L
ACHTUNG
Geräuschpegel dB(A)
(ISO15744)
)‡ Strom (Lw)
p
Vibrationspegel
(ISO8662)
m/s²
80181639_ed2DE-1
DE
Schleifbelag
1
2
Grundplatte
(Zeichnung 16591836)
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es ausein ander zu bauen, zu entfetten und die
Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Engli sch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Repara turCenter durchgeführt werden.
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende
Werksvertretung.
DE-280181639_ed2
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze schuurmachines zijn bedoeld voor licht schuurwerk, het afwerken van randen en het
voorbewerken van oppervlakken.
Zie voor aanvullende informatie formulier 04584991 van de veiligheidshandleiding.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Productspecificaties
Onbelast
toerental
Model
312815000 12000376.278.289.2< 2.5
† KpA = 3dB meetonnauwkeurigheid
‡ K
wA
tpm
HoogLaaginchmm
= 3dB meetonnauwkeurigheid
Diameter zool
Installatie en smering
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van m aximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap bij
gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van leidingwerk, luchtfilter en
compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afm eting bovenstrooms van de slang en gebruik
een antislingerelement op elke slangkoppeling z onder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat
slingeren als een koppeling losraakt of bij slangbreuk. Zie tekening 16591778 en tabel op pagina 2. De
frequentie voor onderhoud staat aangegeven in de rond e pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Regelaar5. Koppeling
2. Noodafsluitklep 6. Debiet-afslagklep
3. Slangdiameter7. Smeren - Verwijder de schuurzool en spuit vet in
4. Tapmaat
Schuurmateriaal aanbrengen
• Koppel de luchttoevoer los voordat de schuurzolen worden vervangen of onderhoud wordt
uitgevoerd.
• De steunzolen moeten worden gecontroleerd op onrege lmatigheden zoals breuk, overmatige
slijtage, inkepingen en insnijdingen aan de randen van het middengat. Zolen met zulke kenmerken
mogen niet worden gebruikt.
Schuurpapier aanbrengen (klittenband):
1. Houd met de sleutel de spil op zijn plaats.
2. Schroef de steunzool op de spil.
3. Centreer het schuurpapier en bevestig dit op de steunzoo l.
Geluidsniveau dB (A)
† Druk (L
WAARSCHUWING
(ISO15744)
)
p
‡ Vermogen
(L
)
w
Trillingsniveau
(ISO8662)
m/s²
80181639_ed2NL-1
NL
Schuurzool
1
2
Steunzool
(Tekening 16591836)
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt u geadviseerd
het gereedschap te demonteren en de onderdelen te on tvetten en te scheiden voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Voor alle communicatie wordt u verwezen naar de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
NL-280181639_ed2
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse slibemaskiner er udformet til slibning, afretning af tynde kanter samt overfladebehandling.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580387 i vejledningen med
sikkerhedsinformation.
Vejledninger kan downloades fra www.irtools.com.
Produktspecifikationer
Fri hastighed
Model
312815000 12000376.278.289.2< 2.5
† KpA = 3dB måleusikkerhed
‡ K
wA
rpm
HøjLavtommemm
= 3dB måleusikkerhed
Skivediameter
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-e rne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikr ing i korrekt størrelse op ad slangen og brug en anti-piskeanordning
tværs over alle slangekoblinger uden intern afl ukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis en slange svigter,
eller koblingen frakobles. Se tegning 165 91778 og tabellen på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en
cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identificeret som:
1. Regulator5. Kobling
2. Nødafspærringsventil6. Sikkerhedstryksikring
3. Slangediameter7. Fedt - Tag slibeklodsen af og indsprøjt
4. Gevindstørrelse
Installation af slibematerialet
• Frakobl lufttilførslen inden der foretages service på slibepuderne eller inden udskiftning af disse.
• Bagskiverne skal undersøges for tegn på uregelmæs sigheder som f.eks. brud, ekstremt slid, hak
og skår i kanterne af centerhullet. Skiver, som viser tegn herpå, bør ikke anvendes.
Installation af krog-og-løkke slibepapir:
1. Brug skruenøglen til at holde spindlen på plads.
2. Anbring bagskiven på spindlen.
3. Centrér slibepapiret og sæt det fast på bagskiven.
† Tryk (L
ADVARSEL
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
)‡ Effekt (Lw)
p
Vibrationsniveau
(ISO8662)
m/s²
80181639_ed2DA-1
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.