Indesit WIE 107 User Manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
HR
Hrvatski,37
WIE 107
CIS
РУССКИЙ,13
HU
Magyar,49
SL
Slovenèina,25
GR
ЕЛЛЗНЙКБ,61
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4 Display, 5 MEMO Programme, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the spin cycle, 7 Setting the Delay Timer, 7 Setting the temperature, 7 Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the 3 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes where the plug was housed, situated on the lower right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat er connections
Spin speed
WIE 107
59.5 cm wide 85 cm high
52.5 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres
up to 1000 rpm
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Control programmes
according to
IEC456 directive
programme 2; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
3
Page 4
Washing machine description
GB
Control panel
Detergent dispenser
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 7).
DELAY TIMER button to delay the start of the set programme for a maximum period of 24 hours
(see page 7).
FUNCTION
Buttons
START/RESET
button
Display
TEMPERATURE
button
SPIN
button
FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
START/RESET button to start the programmes or cancel any incorrect settings.
START/STOP button to turn the washing machine on and off.
DELAY TIMER
button
START/STOP
button
Control knob
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe- rature (see page 7).
Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page).
Control knob to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.
4
Page 5
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful information concerning the wash cycle.
Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle. If a delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7), the delay time will be indicated on the display.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
GB
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 12).
"MEMO" Programme
This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle. All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds. Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the "MEMO" cycle. If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations.
; you will be able to
; the
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
5
Page 6
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Turn the washing machine on by pressing button .
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The estimated duration of the selected programme is displayed. The temperature and spin speed are automatically set according to the programme (to change them, see page 7).
4. Select any functions (see page 7).
5. Add the detergent and any fabric softener (see page 8).
6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme has ended, the word END is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
8. Turn the washing machine off by pressing button
Programme table
Cycle length (m in utes )
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
Descrip tion of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Cold wash (without detergents), wash cycle, rinse cycles, and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Rinse cycles and spin cycle
°C
°C
°C
Detergent
pre-
wash
Fabr ic
softener
wash
D elicate

 50
Stain removal option/b leach
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
(see page 5).
Delicate/
Traditional
Type of fabric and degree of soil
Standard
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Heavily soiled whites and delicate colours
Slightly s oiled whites and delicate colours (shirts, jum pers, etc.)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Wool
Very delicate fabrics (curtain s, silk, viscose, etc.)
Tim e 4 you
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly s oiled whites and delicate colours (shirts, jum pers, etc.)
Delicate colours (all types of sligh tly soiled garments)
Delicate colours (all types of sligh tly soiled garments)
Sport
Sports shoes
Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.)
MEMO
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
Spin Draining and spin cycle Drain Draining
(MAX. 2 pairs)
Progr am mes
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Te m p e ­rature
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60
40°C Delicate
40°C
30°C
60°C
40°C
40
30°C 30
30
30°C 60
Allows for any wash cycle to be stored
.
Notes
-For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisations
FUNCTION buttons
Setting the spin cycle
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme with a spin cycle, a fixed
and the maximum spin speed allowed for the programme set will be displayed, and the values lower until they reach OFF, which indicates that the spin cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired speed, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for 6 and the Draining cycle.
icon flashes. Press it again and the
appears. Press button
remains fixed.
Setting the Delay Timer
Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes. Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set programme appears on the display and the symbol If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of the cycle. In
this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it. The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
remains on.
Setting the temperature
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs to be regulated, a fixed will be displayed and the indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
appears. Press button and the maximum temperature allowed for the programme set
icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF, which
remains fixed.
GB
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated. Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Function Effect Comments
St ai n removal
Extra Ri n se
Eas y iron
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
Increases the efficiency of the rinse.
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (se
e page 8)
This function is incompatible with the EASY IRON function.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button or the EASY IRON button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button. This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.
.
Enabled with programmes:
2, 3, 4, Rinse cycle.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Rinse cycle.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Rinse cycle.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
4
dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
3
2
1
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.
Place extra compartment 4, provided, into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see figure).
The use of extra compartment 4 excludes the possibility of using the pre-wash cycle. In addition, the bleach cycle cannot be run with programmes 6 (Silk) and Daily (see page 6).
Preparing your laundry
 Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 6 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra compartment 4 and set the Rinse programme To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and fabric softener, set the desired programme and enable the Stain removal function (see page 7).
8
.
Page 9
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
 This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must not be changed.
 This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
 Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
 Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
 Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
 Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
 Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
 In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
 Always keep children well away from the
appliance while in operation.
 The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
 Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
 Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
 Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can be re-used.
 Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Indesit technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
 To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
 The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
 Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
 Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
 If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.
 If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
 Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
 Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anti­clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for your appliance door and drum
 Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water (The wording H2O is displayed).
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
 There has been a power failure.
 The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).  The  The START/RESET button has not been pressed.  The water tap is not turned on.  A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap is not turned on.  There is a water shortage.  The water pressure is insufficient.  The START/RESET button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).  The free end of the hose is underwater (see page 3).  The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
button has not been pressed.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
There is too much foam.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
 The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).  The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).  The drain hose is bent (see page 3).  The drain duct is clogged.
 The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).  The washing machine is not level (see page 2).  The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).  The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).  The drain hose is not secured properly (see page 3).
 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).  You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Page 13
Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ
WIE 107
Содержание
CIS
Установка, 14-15
Распаковка и выравнивание, 14 Подключение к водопроводной и электрической сети, 14-15 Пробный цикл стирки, 15 Технические характеристики, 15
Описание стиральной машины, 16-17
Панель управления, 16 Дисплей, 17
Программа «МЕМО», 17
Запуск машины. Программы, 18
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 18 Таблица программ, 18
Персонализация стирки, 19
Установка скорости отжима, 19
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer), 19
Выбор температуры, 19 Функции, 19
Моющие средства и белье, 20
Распределитель моющих средств, 20 Отбеливание, 20 Подготовка белья, 20 Особенности стирки отдельных изделий, 20
Предупреждения и рекомендации, 21
Общие правила безопасности, 21 Утилизация, 21 Экономия и охрана окружающей среды, 21
Обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электричества, 22 Уход за стиральной машиной, 22 Уход за распределителем моющих средств, 22 Уход за дверцей машины и барабаном, 22 Чистка насоса, 22 Проверка заливного шланга, 22
Устранение неисправностей, 23
Сервисное обслуживание, 24
!
Page 14
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае про­дажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец обору­дования мог ознакомиться с правилами его функ­ционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо­пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении по­вреждений  не подключайте машину  свяжи­тесь с поставщиком немедленно.
3. Снимите 3 винта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и резиновые пробки с соответствующим распорными шайбами, расположенные в задней части стиральной машины (ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия прилагающимися плас-
тиковыми заглушками.
5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия для вилки оборудования (во время его транс­портировки), расположенные в задней нижней пра­вой части оборудования
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и про­чих предметов.
2. После установки ма­шины на место отрегу­лируйте ее устойчивое положение путем вра­щения передних ножек (ñì. ðèñ.). Для этого сначала ослабьте кон­тргайку, после завер­шения регулировки контргайку затяните.
После установки машины
на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, от­клонение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время ра­боты машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышает­ся над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вы­вод водопровода холод­ной воды с резьбовым от-
A
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере­жат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характе­ристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
верстием 3/4 дюйма (ñì.
ðèñ.). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь гряз­ной воде.
2. Подсоедините залив­ной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, рас­положенный в задней верхней части справа (ñì. ðèñ.).
"
Page 15
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливно­го шланга должна на­ходиться на высоте 65­100 см от пола. Распо-
ложение сливного шланга должно обес­печивать разрыв струи при сливе (конец шлан­га не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако­вины, шланг вешается с помощью направля­ющей (входит в комп­лект поставки), которая крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает­ся его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме­нить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна произво­диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование не­обходимым, применяйте один единственный удлини­тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо­ваний безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, явля­ется потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп­луатации необходимо произвести один цикл стир­ки со стиральным порошком, но без белья, по про­грамме 90°C без предварительной стирки.
CIS
Установка Описание
Программы
средства
Моющие
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак­том (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защи­ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра­батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини­евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора­ботка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их мон­таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обес­печивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Технические характеристики
Ìîä åëü
Размеры
Загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтрольные программы согласно нормативу IEC 456
WIE 107
шир ин а 5 9 , 5 с м высота 85 см глубина 52,5 см
1 - 5 êã
напряж ение 22 0/2 30 В 50 ГЦ max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар) min давл ение 0,05 Мпа (0,5 бар) объе м барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 2; температура 60°С ; при заг ру зке до 5 кг.
Машина соотв етс тв уе т с ле дующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 73/2 23/ ЕЕС от 19.02 .7 3 (низкого напряжения) и последующие моди­фикации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и последующие модификации
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
#
Page 16
Описание стиральной машины
+15
Панель управления
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств для загруз- ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 20).
Кнопка ОТЖИМ используется для выбора скорос­ти отжима, а также для его исключения (ñì. ñ. 19).
Кнопка Таймер отсрочки (DELAY TIMER) служит для отсрочки запуска заданной программы на период максимум до 24 ч (ñì. ñòð. 19).
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА служит для выбора темпе- ратуры стирки (ñì. ñ. 19).
Дисплей служит для программирования стираль- ной машины и для контроля за циклами стирки (ñì. ñ. 17).
Кнопки выбора
ФУНКЦИИ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка ОТЖИМ
Кнопки выбора ФУНКЦИИ: служат для выбора
доступных функций. Кнопка выбранной функции
останется включенной.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного
программирования.
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Программатор служит для выбора программ.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Кнопка Таймер отсрочки
Кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Дисплей
Программатор
$
Page 17
Дисплей
Дисплей является удобным средством программирования стиральной машины (ñì. ñòð. 19), а также источником полезной информации о выполняемом цикле стирки.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для запуска программы на дисплее показывается при­близительное время, остающееся до завершения цикла. В случае установки отложенного старта про­граммы (Таймер отсрочки, ñì. ñ. 19) дисплей будет показывать время, оставшееся до начала стирки.
CIS
ПрограммыУстановка Описание СервисНеисправности
Блокировка дверцы:
Горящий символ показывает  дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание. Во избежание повреждений прежде, чем открыть дверцу, подождите пока символ погаснет.
По завершении программы на дисплее появляется сообщение END (Конец).
В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01, который необходимо сооб-
щить в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 24).
Программа «МЕМО»
Эта программа позволяет ввести в память машины наиболее удобный для вас или часто используемый цикл стирки. Все, что Вы должны сделать, это задать желаемую программу и после ее запуска повернуть Программатор в позицию мигающая надпись «МЕМО». В последствии Вы можете запускать цикл «МЕМО», просто повернув Программатор в позицию соответствующие кнопки, Вы можете увидеть значения температуры / скорости отжима / таймера отсрочки, которые можно изменить, но эти изменения будут относиться только к работающей программе и в программе «МЕМО» сохранены не будут. Если вы хотите ввести в память машины новый цикл стирки, повторите вышеописанные операции.
. Цикл стирки будет сохранен в памяти машины, и на дисплее на несколько секунд появится
. Нажав
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
%
Page 18
Запуск машины. Программы
ð
ðîãð
ратур
ð
ð
+15
Краткие инструкции: Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите рукоятку программатора на нужную
программу. На дисплее появится прогнозируемая продолжительность выбранного цикла. Температу­ра и скорость отжима задаются автоматически в соответствии с выбранной программой (как изме­нить их ñì. íà ñ. 19).
4. Выберите дополнительные функции (ñì. ñòð. 19).
5. Добавьте в распределитель моющее средство,
6. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset). Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/ СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится со­общение END (Конец). Подождите пока на дисплее погаснет символ блокировки дверцы. Выключите сти­ральную машину, нажав кнопку
. Откройте дверцу машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины при­открытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Обязательно перекройте кран подачи воды и отклю­чите машину из сети.
ополаскиватель, отбеливатель (ñì. ñ. 20).
Таблица программ
Ткань и степень заг
язнения
à
предвар.
стирка
Моющее
ñ
едство
основ.
стирка
Ï
Темпе-
.
Ñìÿã-
читель
Удаление
пятен /
Отбели ватель
Обычные программы
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое и устойчивое цветное белье
Сильно загрязненное белое и линяющее цветное белье
Слабо загрязненное белое и линяющее цветное белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное устойчивое цветное белье (детская одежда и пр.)
Сильно загрязненное устойчивое цветное белье (детская одежда и пр.)
Шерсть
Особо деликатны е ткани и одежда (зана веси , шел к, виск оза и пр.)
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4 60
4
5
6
°C
40°C
40°C
30°C

Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатный
Деликатный
4 ïðî ãð àì ì û äëÿ Â àñ
Сильно загрязненное и устойчивое цветное белье
Слабо загрязненное белое и линяющее цветное белье (сорочки, майки и пр.)
Сл або загрязненное линяющ ее цветное белье (любая одежда)
Сл або загрязненное линяющ ее цветное белье (любая одежда)
7
60°C
8
40°C
9 40
10
°C
30°C

Спорт
Спортивная обувь (
ìàêñ. 2 ïàðû.
Спортивная одежда (спортивные костюм ы, шо рты и пр .)
)
11 30
12
MEMO
Частные программы
Полоскание
Отжим Слив и отжим
Ñëèâ Ñëèâ
°C
30°C
Позволяет ввести в память машины любую программу стирки

Деликатн./
Обычный
Примечание
-Рекомендуется, чтобы для программ 7 - 8 загрузка белья не превышала 3,5 кг.
-Для программы 12 рекомендуется, чтобы вес загружаемого белья не превышал 2 кг.
-«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 7. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30' мин (программа 10 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабо­загрязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу (10 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Длитель­ность цикла, мин.
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
30
50
60
(ñì. ñ. 17).
Опи сание цикла сти
Предварительная стирка, стирка, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой и деликатны й отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой или слив
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, деликатный отжим
Стирка, полоскание, деликатный отжим
С тирка в холо дной воде (бе з моющ его средства), стирка, пол ос ка ние и д ел икатн ы й отж и м
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Ï îëî ñê àí èå è îò æè ì
êè
&
Page 19
Персонализация стирки
Кнопки выбора ФУНКЦИИ
Установка скорости отжима
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, предусматривающую отжим, на дисплее устойчиво будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее будет отображаться максимальная допустимая для выбранной программы скорость отжима и мигать символ
. Нажимая снова на эту кнопку, можно снизить значение скорости отжима, вплоть до его исключения (OFF). Чтобы вернуться к максимальной скорости отжима, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное значение скорости отжима; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ
останется устойчиво гореть. Регулировку скорости отжима можно выполнять для всех про­грамм стирки, кроме программы 6 и Слив.
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer)
При нажатии кнопки на дисплее появится надпись (OFF), и будет мигать соответствующий символ. Снова нажмите на эту кнопку  на дисплее появится «1 ч» (1h), то есть отсрочка запуска на один час, и так далее, вплоть до 24 часов. Выберите желаемое значение отсрочки. Примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, дисплей покажет заданное время отсрочки, символ
останется устойчиво гореть.
Если теперь вы нажмете кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESET), дисплей будет показывать уменьшающееся значение времени отсрочки (с шагом в 1 час) вплоть до запуска программы. На этом этапе можно изменить значение отсрочки только в меньшую сторону. Регулировку таймера отсрочки можно выполнять со всеми программами.
Выбор температуры
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, для которой возможна регулировка температуры, на дисплее устойчиво будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее будет отображаться максимально допустимая для выбранной программы температура и мигать символ Нажимая снова на эту кнопку, можно снизить температуру, вплоть до ее отключения (OFF)  стирка в холодной воде. Чтобы вернуться к максимальной температуре, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное значение температуры; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ
останется
устойчиво гореть. Регулировку температуры можно выполнять для всех программ стирки.
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована. Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной программы. Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
.
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Функции Назначение
Цикл отбеливания для удален ия наиболее стойких
Удаление пятен
Дополнительное полоскание
Легкая глажка
загрязнений.
Пов ышает эффективность полоскания.
Уменьшение степени сминаемости тканей, облегчение последующего глажения.
Испол ьзование Доступна с
Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (ñì. ñ. 20). Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».
Применение этой функции рекомендуется при пол ной загрузке машины или при использовании большого количества моющего средства.
При выборе этой функции программы 4, 5, 6 прерываются, оставляя белья замоченным в воде (остановка с водой) и соответствующая кнопка будет мигать.  Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСK/СБРОС (Start/Resert) или ЛЕГАЯ ГЛАЖ KА  Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку программатора на соответствующий символ и нажмите кнопку ПУСK/ СБР О С (St ar t/Res er t ). Данная опция не используетс я с функцией "Удаление пятен"
программами:
2, 3, 4 , Полос кание.
1, 2, 3, 4 , 7, 8, 9, 11, 12, Полоскание.
3, 4 , 5, 6 , 7 , 8, 9, Полоскание.
СервисНеисправности
'
Page 20
Моющие средства и белье
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив мо­жет привести к образованию налетов внутри маши­ны и загрязнению окружающей среды.
4
3
Выдвиньте распредели­тель и заполните его отделения моющим средством и смягчите­лем:
2
1
Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)
Перед загрузкой стирального порошка убедитесь, что отделение 4 для отбеливателя в нем не установлено.
Отделение 2: моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосред­ственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати­заторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей выше решетки.
Дополнительное отделение 4: Отбеливатель и деликатный отбеливатель
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки  образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
Отбеливание
Обычный отбеливатель применяют при стирке
прочных белых тканей; деликатный отбеливатель можно использовать для цветных, синтетических и шерстяных тканей.
Лоток 4 для отбеливате- ля вставляется в отде­ление 1 распределителя моющих средств. Не заполняйте лоток 4 выше отметки max (ñì. ðèñ.).
Использование дополнительной вставки 4 исключа­ет возможность применения предварительной стир­ки. Кроме того, отбеливание не может быть прове­дено с программами 6 (Шелк) и Повседневная стир­ка 30 мин. (ñì. ñ. 18).
Подготовка белья
 Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
 Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья: Прочные ткани: макс. 5 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400  500 г 1 наволочка 150 -200 г 1 скатерть 400  500 г 1 халат 900 1,200 г 1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превы­шая половины загрузки барабана. Выберите програм­му 6, автоматически исключающую отжим. Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином или гусином пуху, его можно стирать в сти­ральной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2 раза, используйте деликатный отжим. Шерсть: Для достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья и используй­те специальные жидкие средства, предназначенные для стирки шерстянных изделий.
Для осуществления только отбеливания налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 и выбе­рите программу Полоскание Для отбеливания в процессе стирки добавьте сти­ральный порошок и смягчитель, выберите нужную программу и задействуйте функцию «Удаление пятен» (ñì. ñ. 19).
.
Page 21
Предупреждения и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе­зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре­дупреждения, составленные в целях вашей безо­пасности.
Общие правила безопасности
 Для домашнего использования. Данное изделие
является бытовым электроприбором, не предназначенным для профессионального использования. Запрещается модифицировать его функции.
 Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве.
 Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
 Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
 Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
 Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
 При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут­ке времени (а тем более во время работы обо­рудования!): это может повредить механизм блокировки.
 В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее.
 Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
 В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
 Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку  оборудование чрезвычайно тяжелое.
 Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
 Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов.
 Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка­бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Indesit вы затратите воды в два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру­жающей среде без отказа от максимальной чис­тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри­чество.
Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени
 Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5  15% больше электроэнергии.
 Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из­бежать стирки при высоких температурах. Исполь­зование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются био­разлагаемыми, они содержат вещества, отрица­тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз­можности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро­сеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 19) можно запрограммировать начало стирки с выше­указанной целью.
 Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
Page 22
Обслуживание и уход
+15
Отключение воды и электричества
 Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
 Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис­пользуйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за распределителем моющих средств
Периодически промы­вайте распределитель моющих средств Выньте распредели­тель, приподняв и потя­нув его на себя (ñì. ðèñ.), и промойте под струей воды.
Уход за дверцей машины и барабаном
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос само­очищающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие пред­меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос обору­дован «уловителем»  фильтром, доступ к кото­рому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю панель стиральной ма­шины при помощи от­вертки (ñì. ðèñ.);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел­ки (ñì. ðèñ.): из насоса может вылиться немно­го воды  это нормаль­ное явление.
 После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, пред­варительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлени­ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Page 23
Неисправности и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем об­ратиться в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 24), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
CIS
Обнаруженная неисправность:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не залива­ет воду (На дисплее появляет­ся сообщение H
Стиральная машина непрерыв­но заливает и сливает воду.
Стиральная машина не произво­дит слив и отжим.
2
O).
Возможные причины / Методы устранения:
 Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечи-
вая контакта.
 В доме отключено электричество.
 Дверца машины плохо закрыта (на дисплее появляется сообщение
DOOR (Дверца).  Не была нажата кнопка  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).  Закрыт кран подачи воды.  Была запрограммирована отсрочка запуска программы
(об использовании таймера ñì. íà ñ. 19).
 Заливной шланг не подсоединен к крану.  Шланг пережат.  Закрыт кран подачи воды.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
 Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 15).  Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 15).  Настенный слив не имеет сливной трубы. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект»  машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта уста­навливается специальный клапан (антисифон).
 Выбранная программа не предусматривает слив воды  для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 18).  Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 19).  Сливной шланг пережат (ñì. ñ. 15) или засорен.  Засор в канализации.
.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной машины.
Избыточное пенообразование.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 24)
 При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
вильно (ñì. ñ. 14).  Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 14).  Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 14).
 Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплот-
но затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 1 4).  Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя ñì. ñ. 22).  Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 15).
 Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.  Передозировка моющего средства.
СервисНеисправности
!
Page 24
+15
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 23).  Запустите программу повторно для проверки исправности машины.  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному
в гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
 тип неисправности;  номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);  модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, рас-
положенной на задней панели стиральной машины.
Сервис
"
Page 25
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
SL
Slovenèina
WIE 107
Vsebina
SL
Namestitev, 26-27
Odstranitev embalae in izravnavanje, 26 Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 26-27 Prvo pranje, 27 Tehnièni podatki, 27
Opis pralnega stroja, 28-29
Upravljalna ploèa, 28 Prikazovalnik, 29 Program MEMO, 29
Zagon in razlièni pralni programi, 30
Na kratko: kako zagnati program pranja, 30 Tabela pralnih programov, 30
Posebne nastavitve, 31
Nastavitev centrifuge, 31 Funkcija delay timer, 31 Nastavitev temperature, 31 Funkcije, 31
Pralna sredstva in perilo, 32
Predal za pralna sredstva, 32 Pranje z belilom, 32 Priprava perila, 32 Posebne vrste perila, 32
Opozorila in nasveti, 33
Varnost, 33 Ravnanje z odpadnim materialom, 33 Varèevanje in skrb za okolje, 33
Vzdrevanje in èièenje, 34
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 34 Èièenje pralnega stroja, 34 Èièenje predala za pralna sredstva, 34 Vzdrevanje vratc in bobna, 34 Èièenje èrpalke, 34 Pregled cevi za dotok vode, 34
Motnje in njihovo odpravljanje, 35
Pomoè, 36
Preden poklièete pooblaèeni servis, 36
25
Page 26
Namestitev
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite, ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse 3 zaèitne vijake in gumico z distanènikom na zadnji strani (glej
sliko).
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga, uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na konec dotoène cevi; cev privijte na pipo za dotok hladne vode s ¾
A
navojem (glej sliko). Predtem pustite teèi vodo, dokler ne bo èista.
2. Dotoèno cev privijte na ustrezen prikljuèek na zadnji strani pralnega stroja zgoraj desno (glej sliko).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloenim vlokom zaprite tri odprtine na zadnji strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso popolnoma vodoravna, z odvijanjem ali zavijanjem prednjih noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej sliko). Nagib na delovni
površini ne sme presegati 2°.
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
26
Page 27
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 ­100 cm od tal;
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
ali jo naslonite na rob umivalnika ali korita; s priloenim vodilom jo pritrdite na pipo (glej sliko). Prosti konec odtoène cevi ne sme biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno napeljavo, se preprièajte, èe:  je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
 elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaenite prvo pranje z detergentom in brez perila. Prvo pranje naravnajte na 90°C brez predpranja.
Tehnièni podatki
Model
Dimenzije
Zmogljivost
Elektrièna napeljava
WIE 107
irina 59,5 cm viina 85 cm globina 52,5 cm
1 - 5 kg
napetost 220/230 V, 50 Hz maksimalna poraba moèi 1850 W
 elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
 vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico ali vtikaè.
Pralni stroj ne sme biti nameèen na prostem
(èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno izpostavljati deju in nevihtam.
Ko je pralni stroj nameèen, naj bo vtiènica lahko
dosegljiva.
Vodovodni prikljuèek
Hitrost centrifuge
Kontrolni program po standardu IEC456
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b) najmanji dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b) prostornina bobna 46 litrov
do 1000 vrtljajev na minuto
program 2; temperatura 60°C; z obremenitvijo 5 kg.
Pralni stroj je izdelan v skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi:
- EEC 73/23 z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s kasnejimi spremembami
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejimi spremembami
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
27
Page 28
Opis pralnega stroja
SL
Upravljalna ploèa
Predal za pralna sredstva
Predal za pralna sredstva za odmerjanje
detergentov in dodatkov (glej str. 32).
Tipke
FUNKCIJ
Prikazovalnik
Tipka
Tipka
CENTRIFUGA
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij. Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prigana.
TEMPERATURA
Tipka
DELAY TIMER
Tipka
START/RESET
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Gumb
Tipka CENTRIFUGA za nastavitev hitrosti centrifuge ali njen izklop (glej str. 31).
S tipko DELAY TIMER lahko zakasnimo zaèetek pranja in sicer za najveè 24 ur (glej str. 31).
Tipka TEMPERATURA za nastavitev temperature pranja (glej str. 31).
Prikazovalnik za nastavitev pralnega programa in spremljanje poteka pranja (glej naslednjo stran).
Tipka START/RESET za zagon programov ali izbris napaènih nastavitev.
Tipka VKLOP/IZKLOP za vklop in izklop pralnega stroja.
Gumb za izbiranje programov. Med potekom pranja se gumb ne premika.
28
Page 29
Prikazovalnik
Prikazovalnik slui za programiranje pranja (glej str. 31), poleg tega pa nas tudi sproti obveèa o poteku pranja.
Ko pritisnemo na tipko START/RESET za zagon pralnega programa, se na prikazovalniku pokae èas, ki bo potreben do konca pranja. Èe je nastavljena zakasnitev zaèetka pranja, bo to prikazano (Delay Timer, glej str. 31)
Vratca so blokirana:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odprete vratca, morate poèakati, da znak ugasne, sicer lahko pride do pokodb.
SL
Na koncu pranja se pokae napis END.
Èe pride do nepravilnosti, se pokae koda napake, na primer F-01. Kodo napake sporoèimo na pooblaèeni
servis (glej str. 36).
Program MEMO
S to funkcijo lahko shranimo v spomin pralni program, ki ga najraje ali najpogosteje uporabljamo. Nastavimo eljeni program, ga zaenemo in nato zavrtimo GUMB na poloaj samodejno shranil v spomin in na prikazovalniku se bo za nekaj trenutkov pokazal utripajoèi napis MEMO. Kasneje lahko ta v spomin shranjeni program MEMO zaenemo preprosto tako, da GUMB zavrtimo na poloaj in zakasnitve zaèetka pranja; te vrednosti boste lahko tudi spremenili, pri tem pa bodo spremembe veljale le za tekoèi pralni program in ne bodo shranjene v spomin (v program MEMO). Èe elite v spomin shraniti drug pralni program, ponovite zgoraj opisani potek.
; s pritiskom na ustrezne tipke boste lahko preverili nastavljene vrednosti temperature, centrifuge
. Pralni program se bo
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
29
Page 30
Zagon in razlièni pralni programi
SL
Na kratko: kako zagnati program pranja
1. Prigite pralni stroj s pritiskom na tipko .
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom nastavite eljeni program. Na prikazovalniku se bo pokazal predvideni èas pranja. Temperatura in hitrost centrifuge se samodejno naravnata glede na izbrani program (za spremembo nastavitve glej str. 31).
Tabela pralnih programov
Lastn osti tkanin e in stopnja umazanosti
Program
Tempe­ratura
Detergent
predp-
ranje
pranje
4. Izberite funkcije po elji (glej str. 31).
5. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 32).
6. Poenite program s pritiskom na tipko START/ RESET. Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2 sekundi.
7. Ob zakljuèku programa se pokae napis END. Perilo vzemite ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osui.
8. Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko
Meh
è
alec
Uporaba
belila
Trajanje programa
(v minu tah)
Potek programa
Standardno perilo
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
B elo perilo in vzdr¡zljiv o ba rvno perilo, moèno umazano
Belo in obèutljivo barvno perilo, moèno umazano
Malo umazano belo perilo in obèutljivo barvno perilo (srajce, majice ipd.)
V zd r¡zljivo barv no perilo, mo èno umazano (oblaèila za dojenèke ipd.)
Vzdr
ljivo barv no perilo, mo èno
¡z
umazano (oblaèila za dojenèke ipd.)
Volna
Zelo o bèutljive tkan ine (zavese, svila , visko za ipd.)
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60
4
40°C
5
40°C
6
30°C
 




°C
ne
ne


ne
no /
¡z
navadno
ne
no /
¡z
navadno
ne
no /
¡z
navadno
ne
no /
¡z
navadno
no
¡z
no
¡z
135
125
110
105
Predpranje, pranje, izpiranje, vmesno in konèno o¡zemanje
Pranje, izpiranje, vmesno in konèno o
Pranje, izpiranje, vmesno in konèno o
Pranje, izpiranje, vmesno in konèno o
Pranje, izpiranje, vmesno in
70
konèno o
Pranje, izpiranje, mehèanje
75
ali blago o Pranje, izpiranje, mehèanje ali
60
blago o Pranje, izpiranje, mehèanje in
50
blago o Pranje, izpiranje, mehèanje ali
45
izpraznitev
emanje
¡z
¡z
emanje
emanje
¡z
emanje
¡z
¡z
¡z
emanje
emanje
¡z
emanje
Time 4 you
B elo perilo in vzdr¡zljiv o ba rvno perilo, moèno umazano
Malo um azan o b elo pe rilo in ob èutljivo barvno perilo (srajce, majice ipd.)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
7
60°C
8
40°C
40
9
10
°C
30°C



 30
Pranje, izpiranje, vmesno in
65
konèno o Pranje, izpiranje, vmesno in
55
konèno o Pra nje, izp iranje in blago
45
emanje
o
¡z
Pra nje, izp iranje in blago o
emanje
¡z
emanje
¡z
emanje
¡z
portna oblaèila
portne copate (maksimalno 2 para.)
Tkanine portnih oblaèil (trenirke, nogavice ipd.)
MEMO
DELNI PROGRAMI
Izpiranje
emanje Izpraznitev in o¡zemanje
O
¡z
Izpraznitev Izpraznitev
30
11
12
°C
30°C
Omogoèa shranitev v spomin kateregakoli pralnega programa
 50
 60
no /
ne
¡z
navadno
Pranje brez detergenta, pranje, izpiranje in blago o¡zemanje
Pranje, izpiranje, vmesno in konèno o
(glej str. 29).
Izpiranje in o
emanje
¡z
emanje
¡z
.
Opombi
-Pri programih 7 - 8 je priporoèljiva manja kolièina perila: ne veè kot 3,5 kg.
-Pri programu 12 je priporoèljivo, da perilo v pralnem stroju ne presega 2 kg.
-Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 10 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 10 pri 30°C) je mogoèe prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
30
Page 31
Posebne nastavitve
Tipke FUNKCIJ
Nastavitev centrifuge
Èe je ob vkljuèitvi pralnega stroja GUMB naravnan na program, ki omogoèa nastavitev hitrosti centrifuge, znak utripa). Ob pritisku na tipko centrifuge, ki jo nastavljeni program omogoèa; znak utripa. Z nadaljnjim pritiskanjem se hitrost centrifuge zniuje vse do napisa OFF, ki oznaèuje izklop centrifuge (ob ponovnem pritisku se spet pokae maksimalna vrednost). Ustavite se pri eljeni hitrosti; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta: znak pri vseh programih, razen pri programih 6 in izèrpanje vode.
bo obmiroval. Hitrost centrifuge je mogoèe uravnavati
se pokae maksimalna hitrost
miruje (ne
pri tem
Funkcija delay timer
Ob pritisku na tipko se bo na prikazovalniku pokazal napis OFF, ustrezni znak pa bo utripal. Ob ponovnem pritisku se na prikazovalniku pokae napis 1h, to je zakasnitev za eno uro, in tako naprej vse do 24h. Ustavite se pri eljeni zakasnitvi; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta: na prikazovalniku se bo pokazala èas zakasnitve pralnega programa in znak
Ob pritisku na tipko START/RESET se bo sedaj pokazal èas zakasnitve, ki se bo zmanjeval vsako uro vse do zagona pranja. V tej fazi je zakasnitev mogoèe spremeniti le v smer manje zakasnitve. Funkcijo Delay Timer je mogoèe uporabiti za vse pralne programe.
bo obmiroval.
Nastavitev temperature
Èe je ob vkljuèitvi pralnega stroja GUMB naravnan na program, ki omogoèa nastavitev temperature, znak miruje (ne utripa). Ob pritisku na tipko se pokae maksimalna temperatura, ki jo nastavljeni program omogoèa; znak oznaèuje pranje s hladno vodo (ob ponovnem pritisku se spet pokae maksimalna temperatura). Ustavite se pri eljeni temperaturi; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta: znak Temperaturo je mogoèe uravnavati pri vseh pralnih programih.
pri tem utripa. Z nadaljnjim pritiskanjem se temperatura zniuje vse do napisa OFF, ki
bo obmiroval.
SL
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prigana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana. Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom. Èe boste izbrali dve med seboj nezdruljivi funkciji, bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali nazadnje.
Funkcije Uèinek Opombe za uporabo
Belilo
Dodatno izpiranje
Postopek proti meèkanju
Postopek pranja z belilom za odstranitev trdovratnih made±zev.
Poveèa uèinek izpiranja.
Ubla±zi meèkanje tkanin in tako olaja likanje.
Ne pozabite dati belila v dodatno posodico 4 Ni zdruzljivo s funkcijo
Priporoèljivo pri maksimalni obremenitvi (5 kg) pralnega stroja ali pri veèjih odmerkih detergenta.
Ob nastavitvi te funkcije se programi 4, 5, 6 prekinejo v fazi mehèanja perila (postopek proti meèkanju); pri tem ustrezni znak utripa.
- za dokonèanje pranja pritisnite na tipko START/RESET ali na funkcijo
- èe ±zelite tu konèati program, naravnajte gumb na znak in pritisnite na tipko START/RESET. Ni zdruzljivo s funkcijo
Postopek proti mehèanju
Postopek proti mehèanju
(glej str.
.;
Belilo.
32).
.
Na razpolago:
pri programih 2, 3, 4,
"izpiranje"
pri programih
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11, 12,
"izpiranje"
pri programih 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
"izpiranje"
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
31
Page 32
Pralna sredstva in perilo
SL
Predal za pralna sredstva
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna
4
3
2
1
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Preden odmerite ustrezno kolièino detergenta, se preprièajte, da v prekat ni vstavljena dodatna posodica 4.
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
Dodatna posodica 4: belilo
sredstva in v posamezne prekate dajte detergent oziroma dodatke po naslednjih navodilih:
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
Pranje z belilom
Navadno belilo uporabljamo za bele in vzdrljive
tkanine, neno belilo pa za barvne, sintetiène in volnene tkanine.
Uporaba dodatne posodice 4 ni zdruljiva s predpranjem. Poleg tega pranja z belilom ne morete uporabiti pri programu 6 (svila) in pri polurnem programu (glej str. 30).
Priprava perila
 Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.  Izpraznite epe in preglejte gumbe.  Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila: Vzdrljive tkanine: najveè 5 kg Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg Obèutljive tkanine: najveè 2 kg Volna: najveè 1 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr. 1 prevleka za blazino 150-200 gr. 1 prt 400-500 gr. 1 kopalni plaè 900-1.200 gr. 1 brisaèa 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega poloviène obremenitve. Uporabite program 6, ki samodejno izkljuèi oemanje. Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz gosjega ali raèjega perja, je mono pranje v pralnem stroju. Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite e enkrat ali dvakrat in uporabite neno oemanje. Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben detergent za volno. Perila naj ne bo veè kot 1 kg.
Priloeno dodatno posodico 4 vstavite v prekat 1. Belilo naj ne presega oznake max na stebrièku (glej sliko).
Èe elite opraviti zgolj pranje z belilom, dajte belilo v dodatno posodico 4 in naravnajte program izpiranje
. Èe elite uporabiti belilo kot dodatek med sicernjim potekom pranja, dajte detergent in dodatke v ustrezne prekate, izberite eljeni program in vkljuèite monost belilo (glej str. 31).
32
Page 33
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
 Ta naprava je bila zasnovana za uporabo v
gospodinjstvu in ne za profesionalno uporabo. Zaradi tega ne smete spreminjati funkcij naprave.
 Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
 Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge mokre ali vlane.
 Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
 Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
 Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
 V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
 Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno neodgovorno uporabo tako, da prereete elektrièni kabel in odstranite vratca.
Varèevanje in skrb za okolje
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v novi tehnologiji znamke Indesit, pri kateri zadoèa manj kot polovica obièajne uporabe vode za najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je varovanje okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in èasu
 Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni prihranek energije.
 Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
 Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem namakamo, lahko peremo na niji temperaturi. Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
SL
 Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
 Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
 Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
 Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo teak.
 Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
 Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae lahko predelani.
 Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji. Monost Delay Timer (glej str. 31) vam lahko pri tem zelo pomaga.
 Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste pri suenju prihranili èas in energijo.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
33
Page 34
Vzdrevanje in èièenje
SL
Odklop vodovodne in elektriène napeljave
 Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
 Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
Predal izvleèete tako, da ga privzdignete in potegnete navzven (glej sliko). Operite ga pod tekoèo vodo. To èièenje je treba pogosto opravljati.
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa odstranite ploèo na prednji strani pralnega stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v smer, nasprotno urinemu kazalcu (glej sliko). Normalno je, da pri tem izteèe malo vode;
Vzdrevanje vratc in bobna
 Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati. Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
34
Page 35
Motnje in njihovo odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 36), preverite s pomoèjo naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo (Na prikazovalniku se pokae napis H
Voda neprestano priteka v pralni stroj in odteka iz njega.
2
O).
Moni vzroki / reitve:
 Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
 V napeljavi ni elektriènega toka.
 Vratca niso dobro zaprta (na prikazovalniku se pokae napis
DOOR).  Niste pritisnili na tipko  Niste pritisnili na tipko START/RESET.  Dotok vode je zaprt.  Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (Delay Timer, glej str. 31).
 Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.  Cev je prepognjena.  Dotok vode je zaprt.  V vodovodni napeljavi ni vode.  Tlak v vodovodu je prenizek.  Niste pritisnili na tipko START/RESET.
 Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65  100 cm od tal
(glej str. 27).  Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 27).  Odtok v zidu nima preduha.
.
SL
Voda ne odteèe ali oemanje ne deluje.
Med oemanjem se pralni stroj moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
Med pranjem nastaja preveè pene.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
 Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 30).  Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 31).  Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 27).  Odtok je zamaen.
 Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran
(glej str. 26).  Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 26).  Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 26).
 Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 26).  Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 34).  Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 27).
 Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.  Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
35
Page 36
Pomoè
SL
Preden poklièete pooblaèeni servis:
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 35);  Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;  V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
 za kakno motnjo gre;  model pralnega stroja (Mod.);  serijsko tevilko (S/N). Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
36
Page 37
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
HR
Hrvatski
WIE 107
Pregled
HR
Postavljanje, 38-39
Raspakiravanje i izravnavanje, 38 Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 38-39 Prvi ciklus pranja, 39 Tehnièki podaci, 39
Opis perilice rublja, 40-41
Kontrolna ploèa, 40 Display, 41 Program MEMO, 41
Pokretanje i programi, 42
Ukratko: pokrenuti program, 42 Tablica programa, 42
Osobni izbor, 43
Podeavanje centrifugiranja, 43 Podeavanje delay timera, 43 Podeavanje temperature, 43 Funkcije, 43
Deterdent i rublje, 44
Pretinac za deterdent, 44 Ciklus bijeljenja, 44 Pripremanje rublja, 44 Posebno rublje, 44
Mjere predostronosti i savjeti, 45
Opæa sigurnost, 45 Uklanjanje, 45 Uteda i potivanje okoline, 45
Odravanje i oèuvanje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 46 Èiæenje perilice, 46 Èiæenje pretinca za deterdent, 46 Oèuvanje vrata i bubnja, 46 Èiæenje crpke, 46 Provjera cijevi za dovod vode, 46
Nepravilnosti i rjeenja, 47
Servisna sluba, 48
Prije pozivanja Servisne slube, 48
37
Page 38
Postavljanje
HR
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oteæena u prijevozu. Ako je oteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite se prodavaèu.
3. Otklonite 3 vijka za zatitu u prijevozu i gumicu s odstojnikom na stranjoj strani (vidi
sliku).
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada. U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag, podesite noice tako da ispod perilice ostane dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Umetnite zaptivaè A na zavretak dovodne cijevi i spojite na slavinu s hladnom vodom 3/4 narezanog
A
otvora, kao plinski prikljuèak (vidi sliku). Prije spajanja pustite vodu da teèe dok ne bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev na perilicu navijanjem na odgovarajuæi otvor za uzimanje vode na stranjoj strani gore desno (vidi sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim èepovima.
5. Dostavljenim èepom zatvorite tri otvora u kojima se nalazio utikaè, na stranjoj strani dole desno.
6. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne naslanjajte je na zidove, namjetaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno vodoravan, nadoknadite razliku u visini odvijanjem ili navijanjem prednjih noica (vidi sliku); kut nagiba izmjeren na gornjoj povrini ne smije prelaziti 2°.
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suenja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlatenom tehnièaru.
38
Page 39
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
Spojite odvodnu cijev ne savijajuæi je, na kanalizaciju ili na odvod u zidu, na visini od 65-100 cm od poda;
ili je naslonite na rub umivaonika ili kade, vezujuæi dostavljeni vodiè za slavinu (vidi sliku). Slobodni zavretak odvodne cijevi ne smije ostati uronjen u vodu.
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
HR
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni
tehnièari.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvriti ciklus pranja s deterdentom ali bez rublja, postavljajuæi program na 90°C bez pretpranja.
Ne preporuèuje se uporaba produne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i originalna cijev i ne smije biti dua od 150 cm.
Elektrièni prikljuèak
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:  utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
 utiènica moe podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
 se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
 utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zatiæenom prostoru, jer je vrlo opasno izloiti je kii i nevremenu.
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Zabranjeno je koritenje produnih kabela i
viestrukih utiènica.
Tehnièki podaci
Model
Dimenzije
Kapacitet
Elektrièno prikljuèivanje
Hidraulièno prikljuèivanje
Brzina
centrifugiranja
Programi kontrole po propisu IEC456
WIE 107
irina 59,5 cm visina 85 cm dubina 52,5 cm
od 1 do 5 kg
napon: 220/230 V 50 Hz maksimalna utroena snaga: 1850 W
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar) minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar) kapacitet bubnja: 46 l
do 1000 okretaja u minuti
program 2; temperatura 60°C; izvreno s 5 kg rublja.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73 (Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89 (Elektromagnetska kompatibilnost) i naknadnim izmjenama
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
39
Page 40
HR
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
Tipke FUNKCIJA
Tipka
START/RESET
Tipka
UKLJUÈENJE/ ISKLJUÈENJE
Pretinac za deterdent
U pretinac za deterdent stavljamo deterdent i aditive (vidi str. 44).
Tipkom CENTRIFUGA se podeava brzina centrifugiranja sve do njegovog iskljuèenja (vidi str. 43).
Tipkom DELAY TIMER nalaemo kanjenje u pokretanju postavljenog programa, do najvie 24 sata (vidi str. 43).
Tipkom TEMPERATURA mijenjamo temperaturu pranja (vidi str. 43).
Display slui za programiranje perilice i praæenje odvijanja ciklusa pranja (vidi susjednu stranicu).
Display
Tipka
Tipka
CENTRIFUGA
Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoloive funkcije. Tipka koja se odnosi na dotiènu funkciju ostati æe upaljena.
Tipka START/RESET slui za pokretanje programa ili njegovo ponitenje ako smo ga pogreno postavili.
Tipkom UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE ukljuèujemo i iskljuèujemo perilicu.
Pomoæu gumba odabiremo programe. Tijekom odvijanja programa gumb ostaje nepomièan.
TEMPERATURA
Tipka
DELAY TIMER
Gumb
40
Page 41
Display
Osim to je vrlo koristan za programiranje stroja (vidi str. 43), display prua podatke o ciklusu pranja.
Nakon pritiska na tipku START/RESET u svrhu pokretanja programa, na display-u se prikazuje vrijeme koje nedostaje do zavretka ciklusa. Ako postavite kanjenje pokretanja za odreðeno vrijeme (Delay Timer, vidi str. 43), prikazati æe se to vrijeme.
Vrata blokirana:
Upaljeni simbol pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje. Da bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok se simbol ne ugasi.
HR
Po zavretku programa prikazuje se natpis END.
U sluèaju nepravilnosti pokazuje se ifra pogreke, na primjer: F-01, koju treba dojaviti Tehnièkoj slubi
(vidi str. 48).
Program MEMO
Ovaj program omoguæuje memoriranje nama najpogodnijeg ili najèeæe koritenog ciklusa pranja. Dovoljno je postaviti eljeni program te nakon njegovog pokretanja okrenuti GUMB u poloaj automatski memoriran, a na displayu æe se pojaviti natpis MEMO koji æe treptjeti nekoliko sekundi. Ciklus MEMO ubuduæe moete pokrenuti jednostavno okretanjem GUMBA u poloaj odgovarajuæe tipke moguæe je prikazati i vrijednosti temperature/centrifugiranja/delay timera, a moete te vrijednosti i promijeniti, s tim da æe ta promjena vaiti samo za program u tijeku i neæe biti memorirana u ciklusu MEMO. Ako elite memorirati novi ciklus pranja, ponovite gore navedeni postupak.
: ciklus æe biti
; pritiskom na
predostronosti OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Mjere
Servisna slubaNepravilnosti
41
Page 42
Pokretanje i programi
HR
Ukratko: pokrenuti program
1. Ukljuèite perilicu pritiskom na tipku .
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba odaberite eljeni program. Na display-u æe se pokazati procjena potrebnog vremena. Stroj automatski postavlja temperaturu i centrifugiranje na temelju programa (radi promjene vidi str. 43).
Tablica programa
Vrsta tkanine i uprljanost Programi
Tempe­ratura
Deterd¡zent
Pretpr. Pranje
4. Odaberite potrebne funkcije (vidi str. 43).
5. Uspite deterdent i aditive (vidi str. 44).
6. Pokrenite program pritiskom na tipku START/ RESET. Ponitavanje se vri pritiskom na tipku START/ RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
7. Po zavretku programa pojavljuje se natpis END. Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena kako bi se bubanj osuio.
8. Iskljuèite perilicu pritiskom na tipku
Omekivaè
Bijeljenje / sredstva za
izbjeljiv anje
Trajanje ciklusa
(u minutama)
Opis ciklusa pranja
.
Standardno
Vrlo prljavo bijelo rublje (plah te, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo rublje (plah te, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i rub lje osjetljivih boja (koulje, majice, itd.)
Vrlo prljavo rublje otpornih boja (bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Vrlo prljavo rublje otpornih boja (bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Vuna
Vrlo osjetljiv e tkanine (zavjese, svila, viskosa, itd.)
1
2
2
2
3
4
4
5
6
90
90
60
40
40
60°C
40
40
30
°C
 
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C




 Blago
 Blago


Blago /
tradicionalno
Blago /
tradicionalno
Blago /
tradicionalno
Blago /
tradicionalno
135
125
110
105
Pretpranje, pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
70
zavrno centrifugiranje Pranje, ispiranja, "protiv nabora"
75
ili laga no centrifu giranje Pranje, ispiranja, "protiv nabora"
60
ili laga no centrifu giranje Pranje, ispiranja, "protiv
50
nabora" i lagano centrifugiranje Pranje, ispiranja, "protiv
45
nab ora" ili izbacivanje vode
"Time 4 you"
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i rub lje osjetljivih boja (koulje, majice, itd.)
Osjetljive boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljive boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
7
8
9
10
60
40
40°C
30
°C
°C
°C



 30
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
65
zavrno centrifugiranje Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
55
zavrno centrifugiranje Pranje, ispiranja i lagano
45
centrifugiranje Pranje, ispiranja i lagano
centrifugiranje
port
portska obuæa (MAKS. 2 para.)
Tkanine za portsku odjeæu (trenerke, hlaèice, itd.)
11
12
MEMO
DJELOMIÈNI PROGRAMI
Ispiran je
Centrifugiranje Izbacivanje vode i centrifugiranje
Izbacivanje vode Izbacivanje vode
30°C
°C
30
Omoguæuje memoriranje bilo koje vrste pranja
 50
 60
Blago /
tradicionalno
(vidi str. 41).
Hladno pranje (bez deterd¡zenta), pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Ispiranja i centrifugiranje
Napomene
-Za programe 7 - 8 preporuèena kolièina robe ne prelazi 3,5 kg.
-Za program 12 preporuèena kolièina robe ne prelazi 2 kg.
-Opis protiv nabora vidi u odjeljku Manje peglanja na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju priblinu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 10 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje samo 30 minuta i tako nam pomae utedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (10 na 30°C) moguæe je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg. Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdenta.
42
Page 43
Osobni izbor
Tipke FUNKCIJA
Podeavanje centrifugiranja
Ako se pri ukljuèenju stroja GUMB nalazi na programu koji predviða centrifugiranje, simbol prikazuje se najveæa dozvoljena brzina centrifugiranja za postavljeni program i simbol se sniziti do OFF, to oznaèava iskljuèenje centrifugiranja (ponovnim pritiskom vraæa se na viu vrijednost); zaustavite se na eljenoj brzini i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti prihvaæen: simbol prestati treptjeti. Podeavanje centrifugiranja je aktivno kod svih
programa osim 6.-og i izbacivanja vode.
neæe treptjeti. Pritiskom na tipku
trepti. Ponovnim pritiskom na tipku vrijednost æe
æe
Podeavanje delay timera
Pritiskom na tipku na display-u æe se pojaviti natpis OFF i odgovarajuæi simbol æe treptjeti. Kod ponovnog pritiska na tipku pojavit æe se 1h, odnosno kanjenje od 1 sat i tako dalje sve do 24h; zaustavite se na eljenom kanjenju i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti prihvaæen, nakon èega æe se na display-u pojaviti vrijeme predviðeno za izvoðenje postavljenog programa, a simbol ostati upaljen.
Ako sad pritisnete tipku START/RESET, pojavit æe se vrijednost odabranog kanjenja koja æe se do pokretanja ciklusa smanjivati svaki sat; u ovoj je fazi moguæe jedino smanjiti vrijednost kanjenja. Podeavanje Delay Timera je aktivno kod svih programa.
æe
Podeavanje temperature
Ako se pri ukljuèenju stroja GUMB nalazi na programu koji predviða podeavanje temperature, simbol neæe treptjeti. Pritiskom na tipku Ponovnim pritiskom na tipku temperatura æe se sniziti do OFF, to oznaèava hladno pranje (ponovnim pritiskom vraæa se na viu vrijednost); zaustavite se na eljenoj visini temperature i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti prihvaæen: simbol
æe prestati treptjeti. Podeavanje temperature je aktivno u svim programima pranja.
prikazuje se najvia dozvoljena temperatura za postavljeni program, a simbol trepti.
HR
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje eljene èistoæe i bjeline. Aktiviranje funkcija se vri:
1. pritiskom na odgovarajuæu tipku funkcije po dolje prikazanoj tablici;
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana. Napomena: ubrzano treptanje tipke pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati dotiènu funkciju. U sluèaju postavljanja funkcije koja nije u skladu s nekom prethodno odabranom funkcijom, ostaje aktivirana samo posljednja odabrana funkcija.
di
Aktivan uz program:
2, 3, 4, ispiranja.
1, 2, 3, 4, 7,
8, 9, 11, 12, ispiranja.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, ispiranja.
Funkcije Uèinak Napomene za uporabu
Ciklus bijeljenja
Bijeljenje
Naj-ispiranje
"Manje peglanja"
pogodan za odstranjivanje i najotpornijih mrlja.
Poveæava uèinkovitost ispiranja.
Smanjuje nabore na tkanini olak avajuæi peglanje.
Ne zaboravite uliti sredstvo za izbjeljivanje u dodatnu zdjelicu 4 (vi
str. 44)
.
Nije moguæe postaviti funkciju MANJE PEGLANJA.
Preporuèuje se kod pune perilice ili kod velikih kolièina deterd±zenta.
Postavljanjem ove funkcije programi 4, 5, 6 se prekidaju, a rublje ostaje namoèeno (Protiv nabora) i odgovarajuæa tipka trepti.
- da bi ste zavrili ciklus pritisnite tipku START/RESET ili MANJE PEGLANJA.
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi simbol i pritisnite tipku START/RESET. Nije moguæe postaviti funkciju BIJELJENJE.
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
43
Page 44
Deterdent i rublje
HR
Pretinac za deterdent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i zagaðujemo okolinu.
Izvucite pretinac za
4
deterdent i uspite deterdent ili aditiv na slijedeæi naèin.
3
2
1
Zdjelica 1: deterdent za pretpranje (u prahu)
Prije usipanja provjerite da nije umetnuta dodatna zdjelica 4.
Zdjelica 2: deterdent za pranje (u prahu ili tekuæi)
Tekuæi deterdent se ulijeva neposredno prije pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekivaè, itd.)
Omekivaè ne smije izaæi kroz reetku.
Dodatna zdjelica 4: sredstvo za bijeljenje
Nemojte upotrebljavati deterdente za ruèno pranje
jer previe pjene.
Ciklus bijeljenja
Tradicionalno sredstvo za izbjeljivanje koristi se
za otporne bijele tkanine, a ono blago za obojene
tkanine, sintetiku i vunu.
Umetnuti dostavljenu dodatnu zdjelicu 4 u zdjelicu 1. U odmjeravanju kolièine sredstva za izbjeljivanje nemojte prijeæi granicu max na sredinjoj osovini (vidi sliku).
Uporaba dodatne zdjelice 4 iskljuèuje pretpranje. Osim toga, bijeljenje se ne moe obavljati programima 6 (svila) i Dnevni 30 (vidi str. 42).
Pripremanje rublja
 Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).  Ispraznite depove i provjerite dugma.  Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na teinu suhog rublja: otporne tkanine - najvie 5 kg sintetièke tkanine - najvie 2,5 kg osjetljive tkanine - najvie 2 kg vuna - najvie 1 kg
Koliko tei rublje?
1 plahta 400-500 g 1 jastuènica 150-200 g 1 stolnjak 400-500 g 1 kupaæi ogrtaè 900-1.200 g 1 ruènik 150-250 g
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja, programom 6 koji automatski iskljuèuje centrifugiranje. Perine i vjetrovke: ako su punjene guèjim ili paèjim perjem, moe ih se prati u perilici. Izvrnite odjeæu i opteretite perilicu s najvie 2-3 kg rublja, ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i obavljajuæi lagano centrifugiranje. Vuna: najbolji rezultati se postiu uporabom deterdenta za vunu i pranjem ne vie od 1kg rublja odjednom.
Za samo bijeljenje ulijte sredstvo za izbjeljivanje u dodatnu zdjelicu 4 i postavite program ispiranja Za bijeljenje tijekom pranja ulijte deterdent i aditive, postavite eljeni program i aktivirajte naèin Bijeljenje (vidi str. 43).
44
.
Page 45
Mjere predostronosti i savjeti
Perilica je osmiljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se upozorenja daju u svrhu zatite i mora ih se pozorno proèitati.
Opæa sigurnost
 Ovaj je uredaj osmiljen i izraden za kucnu, a ne
profesionalnu uporabu i zabranjeno je vriti preinake njegovih funkcija.
 Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to
po uputama iz ovog priruènika.
 Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama
ili stopalima.
 Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
 Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi.
 Ne dirajte izbaèenu vodu jer moe dostiæi visoke
temperature.
 Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se otetiti sigurnosni mehanizam koji sprijeèava sluèajno otvaranje.
 U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokuavati
popravljati unutarnje mehanizme.
 Provjeravajte uvijek da se djeca ne pribliavaju
stroju dok radi.
 Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
 Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost. Ne pokuavajte je sami premjestiti jer je vrlo teka.
Uteda i potivanje okoline
Tehnologija u slubi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga to je novoj tehnologiji Indesit dovoljna samo polovica vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut u svhu potivanja okoline.
Uteda deterdenta, vode, struje i vremena
 Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja utedu od 50% struje u odnosu na dva pranja polu­prazne perilice.
 Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje tedite deterdent, vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
 Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja smanjuje se potreba za pranjem na visokim temperaturama. Programom na 60°C umjesto onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na 60°C tedi se i do 50% struje.
 Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdenta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine rublja izbjegavamo rasipanje i titimo okolinu: iako biorazgradivi, deterdenti sadre elemente koji utjeèu na ravnoteu prirode. Pored toga treba to je vie moguæe izbjegavati omekivaè.
Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja proizvodnje elektriène energije. Naèin Delay Timer (vidi str. 43) puno pomae u organiziranju pranja u tom smislu.
 Ako rublje treba osuiti u suilici, odaberite
veliku brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju znaèi utedu vremena i struje kod programu suenja.
HR
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
 Prije unoenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
Uklanjanje
 Uklanjanje pakiranja:
pridravati se lokalnih propisa, tako æe se pakiranje moæi reciklirati.
 Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro eljezo, odreite kabel za napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata kako bi perilica bila neupotrebljiva.
Servisna slubaNepravilnosti
45
Page 46
Odravanje i oèuvanje
HR
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje
 Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava troenje hidrauliènih instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
 Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova odravanja.
Èiæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove moe se èistiti krpom namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi mogla ogrebati povrinu.
Èiæenje pretinca za deterdent
Izvucite pretinac podiuæi ga i povlaèeæi prema vani (vidi sliku). Operite ga u tekuæoj vodi; ovo èiæenje treba èesto obavljati.
Èiæenje crpke
Perilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije potrebno odravati. Moe se, meðutim, dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u pred­prostor koji zatiæuje crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja zavrio i iskljuèite
prekidaè.
Da bi ste doli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa otklonite ploèu na prednjem dijelu perilice (vidi sliku);
2. odvijte poklopac okreæuæi ga u smjeru obratnom od kazaljke na satu (vidi sliku) ­normalno je da izaðe malo vode;
Oèuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. briljivo oèistite unutranjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa leita prije no to uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom godinje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ koritene cijevi.
46
Page 47
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da perilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 48), provjerite da se ne radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
HR
Nepravilnosti:
Perilica se ne ukljuèuje.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
Perilica ne uzima vodu (na display-u se prikazuje natpis:
O).
H
2
Perilica stalno uzima i izbacuje vodu.
Moguæi uzroci / Rjeenja:
 Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.  Nestalo je struje u kuæi.
 Vrata nisu dobro zatvorena (na display-u se prikazuje natpis DOOR).  Niste pritisnuli tipku  Niste pritisnuli tipku START/RESET.  Slavina za vodu je zatvorena.  Postavili ste kanjenje u pokretanju (Delay Timer, vidi str. 43).
 Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.  Cijev je savijena.  Slavina za vodu je zatvorena.  Nestalo je vode u kuæi.  Pritisak nije dovoljan.  Niste pritisnuli tipku START/RESET.
 Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla
(vidi str. 39).  Zavretak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 39).  Odvod u zidu nema oduak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne moe rijeiti, zatvorite slavinu s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu slubu. Ako se stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava fenomena sifonae, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonae koji se mogu naæi u prodaji.
.
predostronosti
Mjere
Perilica ne izbacuje vodu ili ne centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
Stvara se prevelika pjena.
 Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 42).  Aktiviran je naèin Manje peglanja: zavravanje programa vri se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 43).  Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 39).  Odvodni kanal je zaèepljen.
 Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 38).  Perilica nije u ravnini (vidi str. 38).  Perilica je stisnuta izmeðu namjetaja i zida (vidi str. 38).
 Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 38).  Pretinac za deterdent je zaèepljen (za èiæenje vidi str. 46).  Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvræena (vidi str. 39).
 Deterdent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis za
strojno pranje rublja, za ruèno i strojno pranje ili slièan).  Pretjerali ste s deterdentom.
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
47
Page 48
Servisna sluba
HR
Prije pozivanja Servisne slube:
provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 47);  ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;  U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima.
Priopæite:
 vrstu nepravilnosti;  model stroja (Mod.);  broj serije (S/N). Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stranjoj strani perilice.
Servisna sluba
48
Page 49
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WIE 107
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 50-51
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 50 Víz és elektromos csatlakozás, 50-51 Elsõ mosási ciklus, 51 Mûszaki adatok, 51
Mosógép leírása, 52-53
Vezérlõpanel, 52 Kijelzõ, 53 MEMO Program, 53
Indítás és Programok, 54
Röviden: egy program elindítása, 54 Programtáblázat, 54
Program módosítások, 55
Centrifugálás beállítása, 55 Az idõkésleltetés beállítása, 55 Hõmérséklet beállítása, 55 Funkciók, 55
Mosószerek és mosandók, 56
Mosószeradagoló fiók, 56 Fehérítõ ciklus, 56 Mosandó ruhák elõkészítése, 56 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 56
Óvintézkedések és tanácsok, 57
Általános biztonság, 57 Hulladékelhelyezés, 57 Környezetvédelem, 57
Karbantartás és törõdés, 58
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 58 A mosógép tisztítása, 58 A mosószertartó tisztítása, 58 Az ajtó és a forgódob gondozása, 58 A szivattyú tisztítása, 58 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 58
Rendellenességek és elhárításuk, 59
Szerviz, 60
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 60
49
Page 50
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 3 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal.
5. A hátul jobboldalon lent, a villásdugó helyén lévõ három furatot is zárja le a tartozék dugóval.
6. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel
A
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület.
rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.
2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza
(lásd ábra).
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
50
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie
(lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
Page 51
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
Elsõ mosási ciklus
HU
Üzembehelyezés
Leírás
vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:  az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
 az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
 a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben);
 Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
WIE 107
szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 52,5 cm
1-tõl 5 kg-ig
feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 1850 W
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 46 liter
1000 fordulat/perc-ig
2-as program; hõmérséklet 60 5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai
°
C;
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
51
Page 52
A mosógép leírása
HU
Vezérlõpanel
Mosószeradagoló fiók
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 56. oldal).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 55. oldal).
FUNKCIÓ
billentyûk
HÕMÉRSÉKLET
billentyû
CENTRIFUGA
billentyû
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje világít.
START/RESET billentyû a program elindítására vagy a hibás beállítás törlésére.
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ
billentyû
START/RESET
billentyû
Kijelzõ
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS
billentyû
Tárcsa
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított
program indítását késlelteti maximum 24 óráig
(lásd old. 55).
HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének módosítására (lásd 55. oldal).
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd szemben lévõ oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a mosógép be- illetve kikapcsolására.
Tárcsa a programok kiválasztására. A program során a tárcsa nem mozog.
52
Page 53
Kijelzõ
A mosógép programozásán kívül (lásd 55. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk megjelenítésére szolgál.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ, lásd 55. oldal) ezt megjeleníti.
Ajtózár:
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
A program végén az END felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, amit a Szervizzel közölni kell (lásd
60. oldal).
MEMO Program
Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását. Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó MEMO felirat. Ezt követõen a MEMO program egyszerûen a TÁRCSA gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a MEMO ciklusban. Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat.
pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ
állásba kapcsolni, és a
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
53
Page 54
Indítás és Programok
HU
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet.
2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót.
3. A tárcsával válassza ki a kívánt programot. A kijelzõn a becsült idõ jelenik meg. A hõmérsékletet és a centrifugálást a program alapján automatikusan beállítja (a módosításhoz lásd a 55. oldalt).
Programtáblázat
Az anyag és a piszok természete
Szokásos
Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák
Erõsen szennyezett finom fehér és színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Erõsen szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.) Erõsen szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Gyapjú
Nagyon finom szövetek (függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
Idõ Önnek
Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
Sport
Spo rtcip õk (MA X. 2 pár.
Sportruhák (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.)
MEMO
RéSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
Centrifugálás Ü rítés és cen trifugá lás
Ü rítés Ü rítés
Programok
)
Hõmérsé­klet
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
°C
60
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
°C
40
30°C
°C
30
30°C
Bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi
Mosószer
elõmosás mosás
 
4. A lehetséges funkciók kiválasztása (lásd old. 55).
5. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 56. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végén az END felirat jelenik meg. Vegye ki a mosott ruhát, és résre hagyja nyitva az ajtót, hogy a dob kiszáradhasson.
8. Az
Lágyítószer




 Finom
 Finom





 30
 50
 60
billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet.
Folteltávolító/ Fehérító opció
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Ciklusidõ (perc)
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
(lásd 53 . oldal).
A mosási ciklus leírása
Elõm osás, mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás és fin om c entrifu gálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy ürítés
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés és finom cen trifugá lás
Mosás, öblítés és finom cen trifugá lás
Hidegmosás (mosópor nélkül), mosás, öblítés és finom centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Ö blítés és cen trifugá lá s
Megjegyzések
-A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
54
Page 55
Program módosítások
FUNKCIÓ billentyûk
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
szimbólum folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást.
Regolare il Delay Timer
A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd. A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó
késleltetési idõ és az
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra megjelenik a kiválasztott késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális hõmérséklet és az OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
HU
Üzembehelyezés
Leírás
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz
A fehérítés ciklus
Fehérítés
Extra Öblítés
Vasalj kevesebbet
a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas.
Növeli az öblítés hatékonyságát.
Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 56.
oldal).
Ez a VASALJ KEVESEBBET funkcióval nem fér össze.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás esetén javasolt.
Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál (Gyûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET vagy a VASALJ KEVESEBBET gombot.
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût. Ez a FEHÉRÍTÉS funkcióval nem fér össze.
A következõ programokk­al mûködik:
2, 3, 4, Öblítések.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Öblítések.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Öblítések.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
55
Page 56
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
Húzza ki a
4
3
mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
2
1
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a 4-es berakható tartály nincs fiókban.
2-es tartály: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni.
3-as tartály: Adalékok (öblítõszerek, illatosítók, stb.)
Az öblítõszer ne érjen a rács fölé.
4-es berakható tartály: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ ciklus
A hagyományos fehérítést tartós fehér ruhákhoz,
a kíméletest pedig színes, szintetikus vagy gyapjú anyagokhoz használjuk.
Tegye be a 4-es berakható tartályt az 1­es rekeszbe. A fehérítõszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett max szintet ne haladja meg (lásd ábra).
A 4-es berakható tartály használata kizárja az elõmosást. Ezen kívül nem lehet fehérítést végezni a 6-es (Selyem) és a Napközbeni 30-es programmal (lásd 54. oldal).
Mosandó ruhák elõkészítése
 Osztályozza a mosandókat a következõk szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl.
 Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
 Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g. 1 párnahuzat 150-200 g. 1 asztalterítõ 400-500 g. 1 fürdõköpeny 900-1200 g. 1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 6-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Ha csak fehérítést akar végezni, öntse a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba, és állítsa be az Ha a mosás során akar fehéríteni, töltse be a mosószert és az adalékokat, állítsa be a kívánt programot, és kapcsolja be a Fehérítés opciót (lásd 55. oldal).
56
Öblítés programot.
Page 57
Óvintézkedések és tanácsok
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
 Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad.
 A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások szerint.
 Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
 A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem
a csatlakozót fogva húzza ki.
 Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
 Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
 Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
 Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
 Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
 A mosás során az ajtó meleg lehet.
 Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
 A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
 Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
 Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati kábelt, és letépi az ajtót.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Indesit ak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
 Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet.
 Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
 Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
 Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A Késleltetõ idõzítõ (lásd 55. oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
 Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
57
Page 58
Karbantartás és törõdés
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
 Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
58
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Page 59
Rendellenességek és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 60. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet (A kijelzõn H
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
O olvasható).
2
Lehetséges okok / Megoldás:
 A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
 Nincs áram a lakásban.
 Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a DOOR felirat olvasható).  Nem nyomta meg az  Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.  A vízcsap nincs nyitva.  Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 55. oldal).
 A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.  A csõ meg van törve.  A vízcsap nincs nyitva.  A lakásban nincs víz.  Nincs elegendõ nyomás.  Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
 A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 51. oldal).  A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 51. oldal).  A fali szifonnak nincs szellõzése.
billentyût.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Sok hab képzõdik.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
 A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 54. oldal).  Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 55. oldal).  A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 51. oldal).  A lefolyó el van dugulva.
 Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 50. oldal).  A mosógép nem áll vízszintben (lásd 50. oldal).  A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 50. oldal).
 A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 50. oldal).  A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 58. oldalon).  A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 51. oldal).
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
 A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).  Túl sok mosószert használt.
59
Page 60
Szerviz
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 59. oldal);  Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
 a meghibásodás jellegét;  a mosógép modelljét (Mod.);  a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
60
Page 61
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП СПХЧЩН
GR
ЕЛЛЗНЙКБ
WIE 107
Ресйечьменб
GR
ЕгкбфЬуфбуз, 62-63
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз, 62 ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт, 62-63 Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт, 63 ФечнйкЬ уфпйчеЯб, 63
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх, 64-65
Фбмрль елЭгчпх, 64 Пиьнз, 65 Рсьгсбммб MEMO, 65
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб, 66
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт, 66 РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн, 66
РспущрйкЭт СхимЯуейт, 67
СхимЯуфе фп уфэшймп, 67 Сэимйуз фпх Delay Timer, 67 СхимЯуфе фз иесмпксбуЯб, 67 ЛейфпхсгЯет, 67
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб, 68
ИЮкз брпссхрбнфйкюн, 68 Кэклпт леэкбнузт, 68 РспефпймбуЯб фзт рлэузт, 68 ЕйдйкЬ спэчб, 68
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 69
ГенйкЮ буцЬлейб, 69 ДйЬиеуз, 69 Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт, 69
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 70
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт, 70 Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх, 70 Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн, 70 ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх, 70 Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт, 70 ¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ, 70
РспвлЮмбфб кбй лэуейт, 71
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз, 72
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, 72
61
Page 62
ЕгкбфЬуфбуз
GR
ЕЯнбй узмбнфйкь нб цхлЬоефе фп егчейсЯдйп бхфь
гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп гйб нб рлзспцпсеЯ фпн нЭп йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз
БрпухукехбуЯб
1. БрпухукехЬуфе фп рлхнфЮсйп.
2. ЕлЭгофе бн фп рлхнфЮсйп Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мзн фп ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
3. БцбйсЭуфе фйт 3 вЯдет рспуфбуЯбт гйб фз мефбцпсЬ кбй фп лбуфйчЬкй ме фп учефйкь дйбчщсйуфйкь, рпх всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт (влЭре ейкьнб).
4. КлеЯуфе фйт прЭт ме фб рлбуфйкЬ рюмбфб рпх убт рбсЭчпнфбй.
5. Ме фб ейдйкЬ рюмбфб клеЯуфе фйт фсейт прЭт рпх всЯукпнфбй уфп кЬфщ деойЬ фмЮмб фзт рЯущ ьшзт фзт ухукехЮт.
6. ДйбфзсеЯуфе кбй фб фсЯб фемЬчйб: бн фп рлхнфЮсйп чсейбуфеЯ нб мефбцесиеЯ, иб рсЭрей нб обнбмпнфбсйуфпэн.
З ущуфЮ псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб уфп мзчЬнзмб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт кбфЬ фз лейфпхсгЯб. Бн фп рлхнфЮсйп фпрпиефзиеЯ рЬнщ уе мпкЭфб Ю фЬрзфб, схимЯуфе фб рпдбсЬкйб Эфуй юуфе нб хрЬсчей кЬфщ брь фп рлхнфЮсйп бскефьт чюспт гйб фпн бесйумь.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ
1. ЕйуЬгефе фзн фуймпэчб A уфп Ьксп фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт кбй вйдюуфе фз мйб всэуз ксэпх
A
3. ВевбйщиеЯфе ьфй п ущлЮнбт ден еЯнбй фубкйумЭнпт уе кбнЭнб узмеЯп фпх.
неспэ ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas
(влЭре ейкьнб).
Рсйн фзн уэндеуз бцЮуфе фп несь нб фсЭоей мЭчсй бхфь нб еЯнбй дйбхгЭт.
2. УхндЭуфе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп рлхнфЮсйп вйдюнпнфЬт фп уфзн бнфЯуфпйчз еЯупдп неспэ, уфп рЯущ мЭспт ерЬнщ деойЬ
(влЭре ейкьнб).
Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб мйксЬ рбйдйЬ.
ПсйжпнфЯщуз
1. ЕгкбфбуфЮуфе фп рлхнфЮсйп уе Энб дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь, чщсЯт нб фп бкпхмрЮуефе уе фпЯчпхт, Эрйрлб Ю Ьллп.
2. Бн фп дЬредп ден еЯнбй брьлхфб ерЯредп, псйжпнфйюуфе фзн ухукехЮ вйдюнпнфбт Ю оевйдюнпнфбт фйт ейдйкЭт вЬуейт уфп мрспуфйнь фмЮмб фзт ухукехЮт (влЭре ейкьнб). З гщнЯб клЯузт, мефсзмЭнз уфзн ерйцЬнейб есгбуЯбт, ден рсЭрей нб оереснЬей фйт 2°.
62
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй мефбоэ
фщн фймюн фпх рЯнбкб ме фб фечнйкЬ уфпйчеЯб (влЭре ерьменз уелЯдб).
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ ден
ербскеЯ, иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе ейдйкехмЭнп кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
Page 63
Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ
УхндЭуфе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ чщсЯт нб фпн фубкЯуефе уе мйб брпчЭфехуз Ю уе мйб ерйфпЯчйб
65 - 100 cm
брпчЭфехуз уе эшпт брь фп Эдбцпт мефбоэ 65 кбй 100 cm.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
GR
Мзн фубкЯжефе кбй мзн фпрпиефеЯфе вбсйЬ
бнфйкеЯменб рЬнщ уфп кблюдйп фспцпдпуЯбт.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб
бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
РспупчЮ! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт уе ресЯрфщуз рпх пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
МрпсеЯфе ерЯузт нб уфзсЯоефе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ уфп чеЯлпт еньт нйрфЮсб дЭнпнфЬт фпн уфзн всэуз (влЭре ейкьнб). Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб ден иб рсЭрей нб вхиЯжефбй уфп несь.
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
Бн брбйфеЯфбй, з рспЭкфбуз рсЭрей нб Эчей фзн Ядйб дйЬмефсп фпх бсчйкпэ ущлЮнб кбй нб мзн оереснЬей фб 150 cm.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:  з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй ухммпсцюнефбй ме
фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт.
 з рсЯжб еЯнбй кбфЬллзлз гйб фп мЭгйуфп цпсфЯп
рпх бнбгсЬцефбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн
(влЭре рЯнбкб).
 З фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
 З рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фпх
рлхнфзсЯпх. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб.
Фп рлхнфЮсйп ден рсЭрей нб егкбиЯуфбфбй уе
бнпйкфпэт чюспхт, бкьмб кбй бн еЯнбй уфегбумЭнпй гйбфЯ еЯнбй ерйкЯндхнп нб мЭней екфеиеймЭнп уе вспчЮ кбй хгсбуЯб.
З рсьувбуз уфзн рсЯжб фспцпдпуЯбт фпх
рлхнфзсЯпх рсЭрей нб еЯнбй еэкплз.
Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, рсйн фз чсЮуз, рсбгмбфпрпйЮуфе Энб кэклп рлхуЯмбфпт ме брпссхрбнфйкь кбй чщсЯт спэчб иЭфпнфбт фп рсьгсбммб уе 90°C чщсЯт рсьрлхуз.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт
ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб
ме фпн кбнпнйумь
IEC456
WIE 107
рлЬфпт cm 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 52,5
áðü 1 Ýùò 5 kg
фЬуз 220/230 Volt 50 Hz мЭгйуфз брпсспцпэменз йучэт
1850 W
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar) чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 46 лЯфсб
мЭчсй 1000 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб 2; иесмпксбуЯб 60°C; екфелпэменп ме 5 kg мрпхгЬдбт.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет пйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 89/336/C EE фз т 03/05/89 (Злекфс пмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
63
Page 64
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх
GR
Фбмрль елЭгчпх
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
ИЮкз брпссхрбнфйкюн гйб фзн рспуиЮкз
брпссхрбнфйкюн кбй рсьуиефщн (влЭре уел. 68).
РлЮкфсп УФХШЙМБФПУ гйб фзн ерйлпгЮ фзт фбчэфзфбт Ю фзн бренесгпрпЯзуз фпх уфхшЯмбфпт (влЭре уел. 67).
РлЮкфсб
ЛЕЙФПХСГЙБУ
РлЮкфсп
УФХШЙМБФПУ
РлЮкфсп
ИЕСМПКСБУЙБУ
РлЮкфсп
DELAY TIMER
РлЮкфсп
START/RESET
РлЮкфсп
БНБММБФПУ/ УВЗУЙМБФПУ
ЕрйлпгЭбтПиьнз
РлЮкфсб ЛЕЙФПХСГЙБУ: гйб нб ерйлЭоефе фйт дйбиЭуймет лейфпхсгЯет. Фп рлЮкфсп рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн ерйлегмЭнз лейфпхсгЯб иб рбсбмеЯней бнбммЭнп.
РлЮкфсп START/RESET гйб фзн еккЯнзуз Ю фзн бкэсщуз фщн ерйлегмЭнщн рспгсбммЬфщн.
КпхмрЯ DELAY TIMER гйб кбихуфЭсзуз фзт еккЯнзузт фпх ерйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт мЭчсй Энб мЭгйуфп 24 щсюн (влЭре уел. 67).
РлЮкфсп ИЕСМПКСБУЙБУ гйб фзн ерйлпгЮ фзт иесмпксбуЯбт рлэузт (влЭре уел. 67).
Пиьнз гйб фпн рспгсбммбфйумь фпх рлхнфзсЯпх кбй фзн рбсбкплпэизуз фзт еоЭлйозт фщн рлэуещн (влЭре ерьменз уелЯдб).
РлЮкфсп БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ гйб нб бнЬвефе кбй нб увЮнефе фп рлхнфЮсйп.
РлЮкфсп ерйлпгЮт рспгсбммЬфщн. КбфЬ фзн дйЬскейб фзт рлэузт, фп рлЮкфсп рбсбмЭней бкЯнзфп.
64
Page 65
Пиьнз
Екфьт фпх ьфй брпфелеЯ Энб чсЮуймп уфпйчеЯп гйб фпн рспгсбммбфйумь фпх мзчбнЮмбфпт (влЭре уел. 67), з пиьнз рбсЭчей рлзспцпсЯет гйб фпн кэклп рлхуЯмбфпт.
Бцпэ рбфЮуефе фп кпхмрЯ START/RESET гйб нб еккйнЮуефе фп рсьгсбммб, уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй п чсьнпт рпх хрплеЯрефбй гйб фп фЭлпт фпх кэклпх. Уфзн ресЯрфщуз рпх фЭизке мйб кбихуфЭсзуз уфзн юсб еккЯнзузт (Delay Timer, влЭре уел. 67), бхфь иб брейкпнйуфеЯ.
Рьсфб буцблйумЭнз:
Фп бнбммЭнп уэмвплп деЯчней ьфй з рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз гйб фзн рбсемрьдйуз фхчбЯщн бнпйгмЬфщн. Гйб фзн брпцхгЮ жзмйюн иб рсЭрей нб ресймЭнефе нб увЮуей фп уэмвплп рсйн бнпЯоефе фзн рьсфб.
GR
Уфп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт брейкпнЯжефбй з Эндейоз END.
Уе ресЯрфщуз рспвлЮмбфпт емцбнЯжефбй Энбт кщдйкьт уцЬлмбфпт, гйб рбсЬдейгмб F-01, фпн прпЯп иб
рсЭрей нб бнбцЭсефе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз (влЭре уел. 72).
Рсьгсбммб MEMO
Фп рсьгсбммб бхфь ерйфсЭрей фзн брпиЮкехуз фпх кэклпх фпх ерйихмзфпэ рлхуЯмбфпт Ю фпх рйп чсзуймпрпйпэменпх. БскеЯ нб ерйлЭоефе фп ерйихмзфь рсьгсбммб кбй бцпэ фп еккйнЮуефе уфсЭшфе фпн ЕРЙЛПГЕБ уфз иЭуз бхфьмбфб п кэклпт иб брпизкехфеЯ кбй уфзн пиьнз иб емцбнйуфеЯ з Эндейоз MEMO нб бнбвпувЮней гйб месйкЬ дехфесьлерфб. Уфз ухнЭчейб мрпсеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кэклп MEMO уфсЭцпнфбт брлЬ фпн ЕРЙЛПГЕБ уфз иЭуз мрпспэн нб брейкпнйуфпэн пй фймЭт иесмпксбуЯбт/уфхшЯмбфпт/ delay timer рйЭжпнфбт фб бнфЯуфпйчб кпхмрйЬ, иб мрпспэн ерЯузт кбй нб фспрпрпйзипэн, ьмщт з мефбвплЮ бхфЮ иб еЯнбй Эгкхсз гйб фп уе еоЭлйоз рсьгсбммб кбй ден иб брпизкехфеЯ уфпн кэклп MEMO. Бн иЭлефе нб брпизкеэуефе Энб нЭп кэклп рлхуЯмбфпт ербнблЬвефе фйт рбсбрЬнщ дйбдйкбуЯет.
,
. Èá
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
65
Page 66
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб
GR
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт
4. ЕрйлЭофе ендечьменет лейфпхсгЯет (влЭре уел. 67).
5. ФпрпиефЮуфе фп брпссхрбнфйкь кбй фхчьн рсьуиефб
1. БнЬшфе фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп .
2. Цпсфюуфе фз мрпхгЬдб кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
3. ЕрйлЭофе ме фпн ерйлпгЭб фп ерйихмзфь рсьгсбммб. Уфзн пиьнз иб цбнеЯ п екфймюменпт чсьнпт. ИесмпксбуЯб кбй уфэшймп фЯиенфбй бхфьмбфб ме вЬуз фп рсьгсбммб (гйб фзн фспрпрпЯзуЮ фпхт влЭре уел. 67).
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Цэуз фщн хцбумЬфщн кбй фщн лекЭдщн
РспгсЬ.
Иесмп­ксбуЯб
УфЬнфбс
ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщмЭнб (уе нфьн йб , ф сбр ежпмЬ нфйл б, клр .)
ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщмЭнб (уе нфьн йб , ф сбр ежпмЬ нфйл б, клр .)
ЛехкЬ кбй чсщмбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ лесщмЭнб
ЛехкЬ кбй чсщмбфйуфЬ ехбЯуизфб, рплэ лесщмЭнб
ЛехкЬ лЯгп лесщмЭнб кбй ехбЯуизфб чсюмбфб (рпхкЬмйуб, мрлпэже т, клр.)
Чсюмбфб бниекфйкЬ, рплэ лесщмЭнб (бурсьспхчб гйб непгЭннзфб, клр.)
Чсюмбфб бниекфйкЬ, рплэ лесщмЭнб (бурсьспхчб гйб непгЭннзфб, клр.)
МЬллйнб
ХцЬумбфб рплэ ехбЯуизфб (кпхсфЯнет, мефбощфЬ, вйукьжз, клр.)
90°C
1
90°C
2
60°C
2
40°C
2
40°C
3
60°C
4
40°C
4
40°C
5
30°C
6
Time 4 you
ЛехкЬ кбй чсщмбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ лесщмЭнб
ЛехкЬ лЯгп лесщмЭнб кбй ехбЯуизфб чсюмбфб (рпхкЬмйуб, мрлпэже т, клр.)
Чсюмбфб ехбЯуизфб (спэчб ьлщн фщн фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб)
Чсюмбфб ехбЯуизфб (спэчб ьлщн фщн фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб)
60°C
7
40°C
8
40
9
30°C 30
10
Sport
БилзфйкЬ рбрпэфуйб
MAX. 2 жеэгз.)
(
ХцЬ умб фб гйб билзфйкЮ Эндхуз (Цьсмет, рбнфелпнЬкйб, клр.)
MEMO
ЕРЙ МЕСПХУ РСПГСБММБФБ
ÎÝâã áëìá
Уфэшймп ¢дейбумб кбй уфэшймп
¢дейбумб ¢дейбумб
30
11
30°C 60
12
ЕрйфсЭрей фзн брпиЮкехуз прпйпхдЮрпфе фэрпх рлхуЯмбфпт
Брпссхрбнфйкь
рсьрл. рлэу.
°C
°C

 50
(влЭре уел. 68).
6. ЕккйнЮуфе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/RESET. Гйб фзн бкэсщуз ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ START/RESET гйб фпхлЬчйуфпн 2 дехфесьлерфб.
7. Уфп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт емцбнЯжефбй з Эндейоз END. ВгЬлфе фб спэчб кбй бцЮуфе фзн рьсфб мйуьклейуфз гйб нб уфегнюуей п кЬдпт.
8. УвЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп
Мблбкфй-
êü
Дхнбфьфзфб
ОелекйЬумбф-
пт / ЧлщсЯнз
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
Брбль
Брбль
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
ДйЬскей­б фпх кэклпх (лерфЬ )
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
(влЭре уел. 65).
Ре сйгсбцЮ фпх кэклпх рлхуЯмбфпт
Рсьрлхуз, рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кб й фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю брбль уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю брбль уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфуб лЬкщфб кбй брб ль уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю Ьдейбумб
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, кбй брбль уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, кбй брбль уфэшймп
Рлэуймп уе ксэп несь (чщсЯт брпссхрбнфйкь), рлэуймп, оевгЬлмбфб, кбй брбль уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
ОевгЬлмбфб кбй уфэшймп
.
Узмейюуейт
-Гйб фб рспгсЬммбфб 7- 8 рспфеЯнефбй нб мзн оересЬуефе рпуьфзфб мрпхгЬдбт 3,5 kg.
-Гйб фп рсьгсбммб 12 рспфеЯнефбй нб мзн оересЬуефе рпуьфзфб мрпхгЬдбт 2 kg.
-Гйб фзн ресйгсбцЮ фпх «бфублЬкщфб»: влЭре лйгьфесп УйдЭсщмб, уелЯдб дЯрлб. Фб уфпйчеЯб рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй ендейкфйкЬ.
Ейдйкь рсьгсбммб
ЗмесЮуйп 30' (рсьгсбммб 10 гйб УхниефйкЬ) мелефЮизке гйб фп рлэуймп спэчщн елбцсЬ лесщмЭнщн уе уэнфпмп чсьнп: дйбскеЯ мьнп 30 лерфЬ кбй убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб. ИЭфпнфбт фп рсьгсбммб (10 уе 30°C) мрпсеЯфе нб рлэнефе мбжЯ хцЬумбфб дйбцпсефйкЮт цэузт (екфьт мЬллйнщн кбй мефбощфюн) ме Энб мЭгйуфп цпсфЯп 3 kg. УхнйуфЬфбй з чсЮуз хгспэ брпссхрбнфйкпэ.
66
Page 67
РспущрйкЭт СхимЯуейт
РлЮкфсб ЛЕЙФПХСГЙБУ
СхимЯуфе фп уфэшймп
Бн кбфЬ фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт фпх мзчбнЮмбфпт п ЕРЙЛПГЕБУ еЯнбй фпрпиефзмЭнпт уе Энб рсьгсбммб рпх рспвлЭрей фп уфэшймп, фп ейкпнЯдйп
емцбнЯжефбй уфбиесь. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ брейкпнЯжефбй з мЭгйуфз ерйфсерфЮ фбчэфзфб уфхшЯмбфпт гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб кбй фп ейкпнЯдйп
бнбвпувЮней. РйЭжпнфЬт фп ресйууьфесп пй фймЭт мейюнпнфбй мЭчсй фп OFF, рпх деЯчней фпн брпклейумь фпх уфхшЯмбфпт (ухнечЯуфе нб рйЭжефе гйб нб ерйуфсЭшефе уфзн хшзльфесз фймЮ). УфбмбфЮуфе уфзн ерйихмзфЮ фбчэфзфб, мефЬ брь 2 дехфесьлерфб ресЯрпх з ерйлпгЮ гЯнефбй декфЮ: фп уэмвплп
рбсбмЭней уфбиесь. З сэимйуз фзт фбчэфзфбт уфхшЯмбфпт еЯнбй енесгЮ ме ьлб фб рспгсЬммбфб рлэузт екфьт брь фп 6 кбй фп рсьгсбммб бдейЬумбфпт.
Сэимйуз фпх Delay Timer
РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй з Эндейоз OFF кбй фп учефйкь уэмвплп
бнбвпувЮней. РйЭжпнфбт бкьмз 1 цпсЬ фп кпхмрЯ емцбнЯжефбй 1h дзлбдЮ кбихуфЭсзуз мйбт юсбт кбй ухнечЯжефе Эфуй мЭчсй 24h. УфбмбфЮуфе уфзн ерйихмзфЮ кбихуфЭсзуз, мефЬ брь 2 дехфесьлерфб ресЯрпх з ерйлпгЮ гЯнефбй декфЮ. МефЬ уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй п рспвлерьменпт чсьнпт гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб
кбй фп уэмвплп
рбсбмЭней бнбммЭнп. РйЭжпнфбт фюсб фп кпхмрЯ START/RESET ербнемцбнЯжефбй з фймЮ фзт ерйлегмЭнзт кбихуфЭсзузт рпх мейюней кЬие юсб мЭчсй фзн Энбсоз фпх кэклпх, уфз цЬуз бхфЮ мрпсеЯфе нб фспрпрпйЮуефе фзн фймЮ фзт кбихуфЭсзузт мьнп мейюнпнфЬт фз. З сэимйуз фпх Delay Timer еЯнбй енесгЮ ме ьлб фб рспгсЬммбфб.
СхимЯуфе фз иесмпксбуЯб
Бн кбфЬ фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт фпх мзчбнЮмбфпт п ЕРЙЛПГЕБУ еЯнбй фпрпиефзмЭнпт уе Энб рсьгсбммб рпх рспвлЭрей фз сэимйуз фзт иесмпксбуЯбт, фп ейкпнЯдйп ерйфсерфЮ иесмпксбуЯб гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб кбй фп ейкпнЯдйп иесмпксбуЯб мейюнефбй мЭчсй фп OFF, рпх деЯчней фп ен шхчсю рлэуймп (ухнечЯуфе нб рйЭжефе гйб нб ерйуфсЭшефе уфзн хшзльфесз фймЮ). УфбмбфЮуфе уфзн ерйихмзфЮ фймЮ, мефЬ брь 2 дехфесьлерфб ресЯрпх з ерйлпгЮ гЯнефбй декфЮ: фп уэмвплп
рбсбмЭней уфбиесь. З сэимйуз фзт иесмпксбуЯбт еЯнбй енесгЮ ме ьлб фб рспгсЬммбфб рлэузт.
емцбнЯжефбй уфбиесь. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ брейкпнЯжефбй з мЭгйуфз
бнбвпувЮней. РйЭжпнфЬт фп ресйууьфесп з
GR
ЛейфпхсгЯет
Пй дйЬцпсет лейфпхсгЯет рлхуЯмбфпт рпх рспвлЭрпнфбй брь фп рлхнфЮсйп ерйфсЭрпхн фзн ерЯфехоз фпх кбибсйумпэ кбй фпх лехкпэ рпх ерйихмеЯфе. Гйб фзн енесгпрпЯзуз фщн лейфпхсгйюн:
1. рйЭуфе фп рлЮкфсп рпх бнфйуфпйчетЯ уфзн ерйихмзфЮ лейфпхсгЯб, уэмцщнб ме фпн рбсбкЬфщ рЯнбкб;
2. Фп Ьнбммб фпх учефйкпэ рлЮкфспх узмбфпдпфеЯ ьфй з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮ. УзмеЯщуз: Фп гсЮгпсп бнбвпувЮуймп фпх рлЮкфспх деЯчней ьфй з учефйкЮ лейфпхсгЯб ден мрпсеЯ нб ерйлегеЯ гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб. Уфзн ресЯрфщуз рпх ерйлегеЯ мйб лейфпхсгЯб мз ухмвбфЮ ме мйб Ьллз рпх ерйлЭчизке рспзгпхмЭнщт иб рбсбмеЯней енесгЮ мьнп з фелехфбЯб ерйлпгЮ.
ЛейфпхсгЯет БрпфЭлеумб РбсбфзсЮуейт гйб фз чсЮуз
ЛехкЬнуейт
Extra ОЭвгблмб
Лйгьфесп уйдЭсщмб
Kэклпт леэкбн узт кбфЬллзлпт
гйб фзн брпмЬксхнуз фщн рлЭпн бниекфйкюн лекЭдщн.
БхоЬней фзн
брпфелеумбфйкьфзфб фпх
оевгЬлмбфпт.
Мейюней фйт рфхчюуейт уфб хцЬумбфб, дйехкплэнпнфбт фп
уйдЭсщмб.
ИхмзиеЯфе нб чэуефе фз члщсЯнз уфзн рсьуиефз иЮкз 4
(влЭре уел. 68).
ден еЯнбй ухмвбфЮ з лейфпхсгЯб
РспфеЯнефбй ме фп рлхнфЮсйп фелеЯщт гемЬфп Ю ме хшзлЭт
дьуейт брпссхрбнфйкпэ.
ЕрйлЭгпнфбт фз лейфпхсгЯб бхфЮ, фб рспгсЬммбфб 4, 5, 6
дйбкьрфпнфбй ме фз мрпхгЬдб уе мпэлйбумб (ЧщсЯт фублЬкщмб)
кбй фп учефйкь кпхмрЯ б нбвпувЮней.
- Гйб нб плпклзсюуефе фпн кэклп рйЭуфе фп кпхмрЯ
START/RESET Ю фп кпхмрЯ
- гйб фз дйенЭсгейб мьнп фпх бдейЬумбфпт фпрпиефЮуфе фпн ерйлпгЭб уфп учефйкь уэмвплп кбй рйЭуфе фп кпхмрЯ START/RESET.
ден еЯнбй ухмвбфЮ з лейфпхсгЯб
Лйгьфесп уйдЭсщмб
Лйгьфесп уйдЭсщмб
.;
ЛехкЬнуейт
.
ЕнесгЮ ме фб рспгсЬммбфб:
2, 3, 4, ОевгЬлмбфб.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, ОевгЬлмбфб.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, ОевгЬлмбфб.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
67
Page 68
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб
GR
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй ерЯузт кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ: хресвЬллпнфбт ден рлЭнпхме брпфелеумбфйкьфесб кбй ерйрлЭпн ухнфелпэме уфз дзмйпхсгЯб кспэуфбт уфб еущфесйкЬ мЭсз фпх рлхнфзсЯпх кбй уфз мьлхнуз фпх ресйвЬллпнфпт.
ВгЬлфе фз иЮкз
4
3
брпссхрбнфйкюн кбй ейуЬгефе фп брпссхрбнфйкь Ю фп рсьуиефп щт еоЮт.
2
1
иЮкз 1: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз (уе укьнз)
Рсйн фпрпиефЮуефе фп брпссхрбнфйкь, вевбйщиеЯфе ьфй Эчей ейубчиеЯ з рсьуиефз иЮкз 4.
иЮкз 2: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп (уе укьнз Ю хгсь)
Фп хгсь брпссхрбнфйкь фпрпиефеЯфбй мьнп рсйн фзн Энбсоз фзт рлэузт.
иЮкз 3: Рсьуиефб (мблбкфйкь, клр.)
Фп мблбкфйкь ден рсЭрей нб дйбцеэгей брь фп рлЭгмб.
иЮкз рсьуиефз 4: ЧлщсЯнз
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ гйб фп рлэуймп
уфп чЭсй, дйьфй рбсЬгпхн рплэ бцсь.
Кэклпт леэкбнузт
З рбсбдпуйбкЮ члщсЯнз чсзуймпрпйеЯфбй гйб фб
лехкЬ бниекфйкЬ хцЬумбфб, з брблЮ гйб фб чсщмбфйуфЬ хцЬумбфб, фб ухниефйкЬ кбй фб мЬллйнб.
ЕйуЬгефе фзн рсьуиефз иЮкз 4, рпх убт рбсЭчефбй, уфз иЮкз 1. Уфз дпуплпгЯб фзт члщсЯнзт мзн оереснЬфе фз уфЬимз max рпх цбЯнефбй уфпн кенфсйкь реЯсп (влЭре ейкьнб).
З чсЮуз фзт рсьуиефзт иЮкзт 4 брпклеЯей фзн рсьрлхуз. ЕрйрлЭпн ден мрпсеЯфе нб дйенесгЮуефе фз леэкбнуз ме фб рспгсЬммбфб 6 (МефбощфЬ) кбй ЗмесЮуйп 30 (влЭре уел. 66).
РспефпймбуЯб фзт рлэузт
 ЧщсЯуфе фб спэчб бнЬлпгб:
- ме фп еЯдпт фпх хцЬумбфпт/ фп уэмвплп фзт ефйкЭфбт.
- фб чсюмбфб: чщсЯуфе фб чсщмбфйуфЬ спэчб брь
фб лехкЬ.  БдейЬуфе фйт фуЭрет кбй елЭгофе фб кпхмрйЬ.  Мзн оереснЬфе фйт хрпдейкнхьменет фймЭт, уе учЭуз
ме фп вЬспт фщн спэчщн рпх рськейфбй нб рлхипэн:
БниекфйкЬ хцЬумбфб: max 5 kg
УхниефйкЬ хцЬумбфб: max 2,5 kg
ЕхбЯуизфб хцЬумбфб: max 2 kg
МЬллйнб: max 1 kg
Рьуп жхгЯжпхн фб спэчб?
1 уенфьнй 400-500 gr. 1 мбойлбспиЮкз 150-200 gr. 1 фсбрежпмЬнфйлп 400-500 gr. 1 мрпхснпэжй 900-1.200 gr. 1 рефуЭфб 150-250 gr.
ЕйдйкЬ спэчб
КпхсфЯнет: дйрлюуфе фйт мЭуб уе Энб мбойлЬсй Ю
уе Энб дйкфхщфь убкпэлй. РлэнефЭ фйт мьнет чщсЯт нб оересЬуефе фп мйуь цпсфЯп. ЧсзуймпрпйЮуфе фп рсьгсбммб 6 рпх брпклеЯей бхфьмбфб фп уфэшймп. Рбрлюмбфб кбй мрпхцЬн: бн фп гЭмйумб еЯнбй чЮнбт Ю рЬрйбт мрпспэн нб рлхипэн уфп рлхнфЮсйп. ГхсЯуфе фб спэчб брь фзн бнЬрпдз кбй ерйлЭофе мЭгйуфп цпсфЯп 2-3 kg, ербнблбмвЬнпнфбт фп оЭвгблмб мйб Ю дэп цпсЭт кбй чсзуймпрпйюнфбт фп брбль уфэшймп. МЬллйнб: гйб кблэфесб брпфелЭумбфб чсзуймпрпйЮуфе ейдйкь брпссхрбнфйкь кбй мзн оереснЬфе фп 1kg цпсфЯп.
Гйб фзн дйенЭсгейб мьнп фзт леэкбнузт, фпрпиефЮуфе фзн члщсЯнз уфзн рсьуиефз иЮкз 4 кбй ерйлЭофе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб ОЭвгблмб Гйб леэкбнуз кбфЬ фзн рлэуз, фпрпиефЮуфе фп брпссхрбнфйкь кбй фб рсьуиефб, ерйлЭофе фп ерйихмзфь рсьгсбммб кбй енесгпрпйЮуфе фзн ерйлпгЮ Леэкбнуз (влЭре уел. 67).
68
.
Page 69
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
Фп рлхнфЮсйп учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке
уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. БхфЭт пй рспейдпрпйЮуейт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвЬжпнфбй рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб пйкйбкЮ чсЮуз,
мз ербггелмбфйкЮ кбй пй лейфпхсгЯет фзт ден рсЭрей нб бллпйщипэн.
 Фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп
брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
 Мзн бггЯжефе фп мзчЬнзмб ме гхмнЬ рьдйб Ю ме фб
чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
 Мзн вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ нб рйЬнефе фзн рсЯжб.
 Мзн бнпЯгефе фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн еню
фп мзчЬнзмб еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
 Мзн бггЯжефе фп несь бдейЬумбфпт, бцпэ мрпсеЯ
нб цфЬуей уе хшзлЭт иесмпксбуЯет.
 Мзн жпсЯжефе уе кбмЯб ресЯрфщуз фзн рьсфб: иб
мрпспэуе нб чблЬуей п мзчбнйумьт буцблеЯбт рпх рспуфбфеэей брь фхчбЯб бнпЯгмбфб.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз нб
мзн еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб рспурбиеЯфе нб фзн ерйукехЬуефе.
 ДйЬиеуз фпх рблйпэ рлхнфзсЯпх:
рсйн фп рефЬоефе, кбфбуфЮуфе фп мз чсзуймпрпйЮуймп кьвпнфбт фп кблюдйп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт кбй вгЬжпнфбт фзн рьсфб.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
ФечнплпгЯб уфзн хрзсеуЯб фпх ресйвЬллпнфпт
Бн уфзн рьсфб цбЯнефбй лЯгп несь еЯнбй гйбфЯ ме фз нЭб фечнплпгЯб Indesit цфЬуей лйгьфесп брь фп мйуь фпх неспэ гйб нб Эчефе фп вЭлфйуфп рлэуймп: Энбт уфьчпт рпх ерйфеэчизке гйб фп уевбумь фпх ресйвЬллпнфпт.
Еопйкпньмзуз брпссхрбнфйкпэ, неспэ, енЭсгейбт кбй чсьнпх
 Гйб нб мзн опдеэефе рьспхт иб рсЭрей нб
чсзуймпрпйеЯфе фп рлхнфЮсйп ме фп мЭгйуфп цпсфЯп. ¸нб рлЮсет цпсфЯп уфз иЭуз дэп мйуюн убт еопйкпнпмеЯ мЭчсй фп 50% енЭсгейбт.
 З рсьрлхуз еЯнбй бнбгкбЯб мьнп фб бурсьспхчб
рпх еЯнбй рплэ лесщмЭнб. БрпцеэгпнфЬт фз еопйкпнпмеЯфе брпссхрбнфйкь, чсьнп, несь кбй брь 5 Эщт 15% енЭсгейбт.
 Реснюнфбт фпхт лекЭдет ме Энб кбибсйуфйкь Ю
бцЮнпнфЬт фпхт уе мпэлйбумб рсйн фп рлэуймп, мейюнефбй з бнбгкбйьфзфб рлхуЯмбфпт уе хшзлЭт иесмпксбуЯет. ¸нб рсьгсбммб уе 60°C бнфЯ фщн 90°C Ю Энб уе 40°C бнфЯ фщн 60°C, убт еопйкпнпмеЯ мЭчсй 50% енЭсгейбт.
GR
 Нб елЭгчефе рЬнфб фб рбйдйЬ нб мзн рлзуйЬжпхн
уфп мзчЬнзмб ьфбн бхфь лейфпхсгеЯ.
 КбфЬ фп рлэуймп з рьсфб феЯней нб иесмбЯнефбй.
 Бн фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб мефбфпрйуфеЯ,
ухнесгбуфеЯфе дэп Ю фсЯб Ьфпмб ме фз мЭгйуфз рспупчЮ. РпфЭ мьнпй убт гйбфЯ фп мзчЬнзмб еЯнбй рплэ вбсэ.
 Рсйн ейуЬгефе фб спэчб гйб рлэуймп, елЭгофе бн
п кЬдпт еЯнбй Ьдейпт.
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт:
фзсеЯуфе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
 Нб дпуплпгеЯфе кблЬ фп брпссхрбнфйкь ме
вЬуз фзн уклзсьфзфб фпх неспэ, фп вбимь всщмйЬт кбй фзн рпуьфзфб фзт мрпхгЬдбт юуфе нб брпупвеЯфе урбфЬлет кбй нб рспуфбфеэефе фп ресйвЬллпн: бкьмб кбй фб вйпдйбурюменб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб уфзн цэуз. ЕрйрлЭпн нб брпцеэгефе фп мЭгйуфп дхнбфьн фп мблбкфйкь.
РлЭнпнфбт бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет
рсщйнЭт юсет ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх брбйфпэменпх злекфсйкпэ цпсфЯпх брь рлехсЬт ерйчейсЮуещн злекфсйкЮт енЭсгейбт. З дхнбфьфзфб Delay Timer (влЭре уел. 67) впзиЬей рплэ уфзн псгЬнщуз фщн рлхуймЬфщн ме фзн Эннпйб бхфЮ.
 Бн з мрпхгЬдб рсЭрей нб уфегнюуей уе Энб
уфегнщфЮсйп, ерйлЭофе хшзлЮ фбчэфзфб уфхшЯмбфпт. ЛЯгп несь уфзн мрпхгЬдб убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб уфп рсьгсбммб уфегнюмбфпт.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
69
Page 70
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
GR
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 КлеЯнефе фзн всэуз мефЬ брь кЬие рлэуймп.
¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт хдсбхлйкЮт егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй брпупвеЯфбй п кЯндхнпт брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фп сеэмб ьфбн кбибсЯжефе фп
рлхнфЮсйп кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх
Фп еощфесйкь мЭспт кбй фб лбуфйчЭнйб мЭсз мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн
ФсбвЮофе фп ухсфЬсй бнбузкюнпнфЬт фп кбй фсбвюнфбт фп рспт фб Эощ (влЭре ейкьнб). РлЭнефЭ фп кЬфщ брь фсечпэменп несь. П кбибсйумьт бхфьт дйенесгеЯфбй ухчнЬ.
Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт
Фп рлхнфЮсйп дйбиЭфей мйб бнфлЯб бхфпкбибсйжьменз рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. МрпсеЯ ьмщт нб фэчей нб рЭупхн мйксЬ бнфйкеЯменб (кЭсмбфб, кпхмрйЬ) уфпн рспиЬлбмп рпх рспуфбфеэей фзн бнфлЯб, рпх всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт бхфЮт.
ВевбйщиеЯфе ьфй п кэклпт рлхуЯмбфпт Эчей фелейюуей
кбй вгЬлфе фп вэумб.
Гйб нб Эчефе рсьувбуз уфпн рспиЬлбмп:
1. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре
ейкьнб)
2. оевйдюуфе фп кбрЬкй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб (влЭре ейкьнб): еЯнбй цхуйкь нб вгбЯней лЯгп несь.
ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуьклейуфз фзн рьсфб гйб нб
мзн рбсЬгпнфбй дхупумЯет.
70
3.кбибсЯуфе ерймелют фп еущфесйкь
4.обнбвйдюуфе фп кбрЬкй
5.обнбмпнфЬсефе фп фбмрль ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фп мзчЬнзмб, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
ЕлЭгчефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ ефзуЯщт. Бн рбспхуйЬжей укбуЯмбфб кбй учйумЭт бнфйкбиЯуфбфбй: кбфЬ фб рлхуЯмбфб пй йучхсЭт рйЭуейт иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн обцнйкЬ урбуЯмбфб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ ущлЮнет чсзуймпрпйзмЭнпхт.
Page 71
РспвлЮмбфб кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ фп рлхнфЮсйп нб мз лейфпхсгеЯ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ХрпуфЮсйоз (влЭре уел. 72), елЭгофе бн ден рськейфбй гйб Энб рсьвлзмб рпх ерйлэефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
GR
БнщмблЯет:
Фп рлхнфЮсйп ден бнЬвей.
П кэклпт рлхуЯмбфпт ден оекйнЬей.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней несь (Уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй з Эндейоз H
Фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют.
2
O).
РйибнЬ бЯфйб / Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей ейубчиеЯ уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, Ю фпхлЬчйуфпн ьчй
бскефЬ гйб нб кЬней ербцЮ.
 Уфп урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З рьсфб ден еЯнбй кблЬ клейуфЮ (уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй з Эндейоз
DOOR).  Фп кпхмрЯ  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  ФЭизке мйб кбихуфЭсзуз уфпн чсьнп еккЯнзузт (Delay Timer, влЭре уел. 67).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй ухндедемЭнпт уфпн кспхнь.  П ущлЮнбт еЯнбй дйрлщмЭнпт.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  Уфп урЯфй леЯрей фп несь.  Ден хрЬсчей бскефЮ рЯеуз.  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей егкбфбуфбиеЯ мефбоэ 65 кбй 100 cm
брь фп Эдбцпт (влЭре уел. 63).  Фп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт еЯнбй вхийумЭнп уфп несь (влЭре уел. 63).  Фп ерйфпЯчйп Ьдейбумб ден Эчей брбЭсщуз.
ден рбфЮизке.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней Ю ден уфэвей.
Фп рлхнфЮсйп дпнеЯфбй рплэ кбфЬ фп уфэшймп.
Фп рлхнфЮсйп чЬней несь.
УчзмбфЯжефбй рплэт бцсьт.
Бн мефЬ брь бхфпэт фпхт елЭгчпхт фп рсьвлзмб ден лэнефбй, клеЯуфе фпн кспхнь фпх неспэ, увЮуфе фп рлхнфЮсйп кбй кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз. Бн з кбфпйкЯб всЯукефбй уфпхт фелехфбЯпхт псьцпхт еньт кфйсЯпх, мрпсеЯ нб дйбрйуфщипэн цбйньменб уйцщнйумпэ, прьфе фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх рспвлЮмбфпт дйбфЯиенфбй уфп емрьсйп кбфЬллзлет вблвЯдет бнфй-уйцщнйумпэ.
 Фп рсьгсбммб ден рспвлЭрей фп Ьдейбумб: ме псйумЭнб рспгсЬммбфб
рсЭрей нб фп енесгпрпйеЯфе чейспкЯнзфб (влЭре уел. 66).  ЕЯнбй енесгЮ з дхнбфьфзфб лйгьфесп УйдЭсщмб: гйб фзн плпклЮсщуз фпх
рспгсЬммбфпт рйЭуфе фп кпхмрЯ START/RESET (влЭре уел. 67).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт еЯнбй дйрлщмЭнпт (влЭре уел. 63).  П бгщгьт бдейЬумбфпт еЯнбй впхлщмЭнпт.
 П кЬдпт, фз уфйгмЮ фзт егкбфЬуфбузт, ден брбуцблЯуфзке ущуфЬ
(влЭре уел. 62).  Фп рлхнфЮсйп ден еЯнбй псйжпнфйщмЭнп (влЭре уел. 62).  Фп рлхнфЮсйп еЯнбй уфенЬ мефбоэ ерЯрлщн кбй фпЯчпх (влЭре уел. 62).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй кблЬ вйдщмЭнпт (влЭре уел. 62).  Фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн еЯнбй впхлщмЭнп (гйб нб фп кбибсЯуефе
влЭре уел. 70).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей уфесещиеЯ кблЬ (влЭре уел. 63).
 Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй ейдйкь гйб рлхнфЮсйп (рсЭрей нб хрЬсчей з Эндейоз гйб
рлхнфЮсйп, гйб рлэуймп уфп чЭсй кбй уфп рлхнфЮсйп, Ю рбсьмпйб).  З дпуплпгЯб хрЮсое хресвплйкЮ.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
71
Page 72
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
195041579.00
11/2003 - Xerox Business Services
GR
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз:
ВевбйщиеЯфе ьфй ден мрпсеЯфе нб ерйлэуефе мьнпй убт фп рсьвлзмб (влЭре уел. 71)  ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб бнфймефщрЯуфзке  Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фп еопхуйпдпфзмЭнп фмЮмб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт рпх
бнбгсЬцефбй уфп рйуфпрпйзфйкь еггэзузт.
Мзн кбфбцеэгефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фп еЯдпт фпх рспвлЮмбфпт  фп мпнфЭлп фпх мзчбнЮмбфпт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб рпх хрЬсчей уфп рЯущ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх.
ХрпуфЮсйоз
72
Loading...