Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Display, 5
MEMO Programme, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the spin cycle, 7
Setting the Delay Timer, 7
Setting the temperature, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the 3
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (seefigure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes
where the plug was housed, situated on the lower
right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from
the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (seefigure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains
socket, make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat er
connections
Spin speed
WIE 107
59.5 cm wide
85 cm high
52.5 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 7).
DELAY TIMER button to delay the start of the set
programme for a maximum period of 24 hours
(see page 7).
FUNCTION
Buttons
START/RESET
button
Display
TEMPERATURE
button
SPIN
button
FUNCTION buttons: to select the functions
available. The button corresponding to the function
selected will remain on.
START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
START/STOP button to turn the washing machine
on and off.
DELAY TIMER
button
START/STOP
button
Control knob
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe-
rature (see page 7).
Display to programme the washing machine and
follow the wash cycle progress (see opposite page).
Control knob to select the wash programmes.
The knob stays still during the cycle.
4
Page 5
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful
information concerning the wash cycle.
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 7), the delay time will be indicated on the
display.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
GB
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 12).
"MEMO" Programme
This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle.
All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position
wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds.
Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position
see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to
modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the
"MEMO" cycle.
If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations.
1. Turn the washing machine on by pressing button .
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 7).
4. Select any functions (see page 7).
5. Add the detergent and any fabric softener
(see page 8).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme has ended, the word END is
displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
thoroughly.
8. Turn the washing machine off by pressing button
Programme table
Cycle
length
(m in utes )
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
Descrip tion of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Slightly s oiled whites and
delicate colours (shirts,
jum pers, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Wool
Very delicate fabrics
(curtain s, silk, viscose, etc.)
Tim e 4 you
Heavily soiled whites and fast
colours
Slightly s oiled whites and
delicate colours (shirts,
jum pers, etc.)
Delicate colours (all types of
sligh tly soiled garments)
Delicate colours (all types of
sligh tly soiled garments)
Sport
Sports shoes
Fabrics for sportswear
(Tracksuits, shorts, etc.)
MEMO
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
SpinDraining and spin cycle
DrainDraining
(MAX. 2 pairs)
Progr am mes
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Te m p e rature
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60
40°CDelicate
40°C
30°C
60°C
40°C
40
30°C30
30
30°C60
Allows for any wash cycle to be stored
.
Notes
-For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts
30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash
different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisations
FUNCTION buttons
Setting the spin cycle
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on
a programme with a spin cycle, a fixed
and the maximum spin speed allowed for the programme set
will be displayed, and the
values lower until they reach OFF, which indicates that the spin
cycle has been excluded (press it again to go back to the
maximum value); stop on the desired speed, after approximately
2 seconds the setting is accepted: the symbol
The spin cycle setting is enabled with all the programmes except
for 6 and the Draining cycle.
icon flashes. Press it again and the
appears. Press button
remains fixed.
Setting the Delay Timer
Press the button and you will see the word OFF on the
display, while the relative symbol flashes.
Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one
hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay; after
approximately 2 seconds the setting is accepted, following which,
the time for the set programme appears on the display and the
symbol
If you now press the START/RESET button, the set "delay"
appears; this decreases every hour until the start of the cycle. In
this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it.
The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
remains on.
Setting the temperature
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs
to be regulated, a fixed
will be displayed and the
indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value, after
approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol
The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
appears. Press button and the maximum temperature allowed for the programme set
icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF, which
remains fixed.
GB
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected
will be enabled.
FunctionEffectComments
St ai n
removal
Extra Ri n se
Eas y iron
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
Increases the
efficiency of the
rinse.
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(se
e page 8)
This function is incompatible with the EASY IRON function.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the
laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button or the
EASY IRON button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.
This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
4
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
3
2
1
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
Before pouring in the detergent, make sure that
extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured
fabrics, synthetics and for wool.
Place extra
compartment 4,
provided, into
compartment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the "max" level
indicated on the central
pivot (see figure).
The use of extra compartment 4 excludes the
possibility of using the pre-wash cycle. In addition,
the bleach cycle cannot be run with programmes 6
(Silk) and Daily (see page 6).
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 6
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra
compartment 4 and set the Rinse programme
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent
and fabric softener, set the desired programme and
enable the Stain removal function (see page 7).
8
.
Page 9
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can
be re-used.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Indesit
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best
results: an objective reached to respect the
environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser
by pulling it out (seefigure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (seefigure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
displayed).
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).
The
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
button has not been pressed.
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
There is too much foam.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Page 13
Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ
WIE 107
Содержание
CIS
Установка, 14-15
Распаковка и выравнивание, 14
Подключение к водопроводной и электрической
сети, 14-15
Пробный цикл стирки, 15
Технические характеристики, 15
Описание стиральной машины, 16-17
Панель управления, 16
Дисплей, 17
Программа «МЕМО», 17
Запуск машины. Программы, 18
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 18
Таблица программ, 18
Персонализация стирки, 19
Установка скорости отжима, 19
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer), 19
Выбор температуры, 19
Функции, 19
Моющие средства и белье, 20
Распределитель моющих средств, 20
Отбеливание, 20
Подготовка белья, 20
Особенности стирки отдельных изделий, 20
Предупреждения и рекомендации, 21
Общие правила безопасности, 21
Утилизация, 21
Экономия и охрана окружающей среды, 21
Обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электричества, 22
Уход за стиральной машиной, 22
Уход за распределителем моющих средств, 22
Уход за дверцей машины и барабаном, 22
Чистка насоса, 22
Проверка заливного шланга, 22
Устранение неисправностей, 23
Сервисное обслуживание, 24
!
Page 14
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде
на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении повреждений не подключайте машину свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Снимите 3 винта,
предохраняющие машину
в процессе перевозки, и
резиновые пробки с
соответствующим
распорными шайбами,
расположенные в задней
части стиральной машины
(ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия
прилагающимися плас-
тиковыми заглушками.
5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия
для вилки оборудования (во время его транспортировки), расположенные в задней нижней правой части оборудования
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной машины.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое
положение путем вращения передних ножек
(ñì. ðèñ.). Для этого
сначала ослабьте контргайку, после завершения регулировки
контргайку затяните.
После установки машины
на место проверьте по
уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбовым от-
A
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характеристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
верстием 3/4 дюйма (ñì.
ðèñ.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь грязной воде.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник, расположенный в задней
верхней части справа
(ñì. ðèñ.).
"
Page 15
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на
край раковины, ванны,
или поместите в
специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливного шланга должна находиться на высоте 65100 см от пола. Распо-
ложение сливного
шланга должно обеспечивать разрыв струи
при сливе (конец шланга не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или раковины, шланг вешается
с помощью направляющей (входит в комплект поставки), которая
крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на новую, соответствующую розетке, или заменить
питающий кабель. Замена кабеля должна производиться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных
и более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 90°C без предварительной стирки.
CIS
УстановкаОписание
Программы
средства
Моющие
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при помощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Технические характеристики
Ìîä åëü
Размеры
Загрузка
Электрические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость
отжима
Kонтрольные
программы
согласно
нормативу IEC
456
WIE 107
шир ин а 5 9 , 5 с м
высота 85 см
глубина 52,5 см
1 - 5 êã
напряж ение 22 0/2 30 В 50 ГЦ
max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар)
min давл ение 0,05 Мпа (0,5 бар)
объе м барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 2; температура 60°С ;
при заг ру зке до 5 кг.
Машина соотв етс тв уе т с ле дующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 73/2 23/ ЕЕС от 19.02 .7 3 (низкого
напряжения) и последующие модификации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и
последующие модификации
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
#
Page 16
Описание стиральной машины
+15
Панель управления
Распределитель
моющих средств
Распределитель моющих средств для загруз-
ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 20).
Кнопка ОТЖИМ используется для выбора скорости отжима, а также для его исключения (ñì. ñ. 19).
Кнопка Таймер отсрочки (DELAY TIMER) служит
для отсрочки запуска заданной программы на
период максимум до 24 ч (ñì. ñòð. 19).
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА служит для выбора темпе-
ратуры стирки (ñì. ñ. 19).
Дисплей служит для программирования стираль-
ной машины и для контроля за циклами стирки
(ñì. ñ. 17).
Кнопки выбора
ФУНКЦИИ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка ОТЖИМ
Кнопки выбора ФУНКЦИИ: служат для выбора
доступных функций. Кнопка выбранной функции
останется включенной.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного
программирования.
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Программатор служит для выбора программ.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Кнопка Таймер
отсрочки
Кнопка ПУСК/СБРОС
(Start/Reset)
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Дисплей
Программатор
$
Page 17
Дисплей
Дисплей является удобным средством программирования стиральной машины (ñì. ñòð. 19), а также
источником полезной информации о выполняемом цикле стирки.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для
запуска программы на дисплее показывается приблизительное время, остающееся до завершения
цикла. В случае установки отложенного старта программы (Таймер отсрочки, ñì. ñ. 19) дисплей будет
показывать время, оставшееся до начала стирки.
CIS
ПрограммыУстановкаОписаниеСервисНеисправности
Блокировка дверцы:
Горящий символ показывает дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание.
Во избежание повреждений прежде, чем открыть дверцу, подождите пока символ погаснет.
По завершении программы на дисплее появляется сообщение END (Конец).
В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01, который необходимо сооб-
щить в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 24).
Программа «МЕМО»
Эта программа позволяет ввести в память машины наиболее удобный для вас или часто используемый
цикл стирки.
Все, что Вы должны сделать, это задать желаемую программу и после ее запуска повернуть Программатор
в позицию
мигающая надпись «МЕМО».
В последствии Вы можете запускать цикл «МЕМО», просто повернув Программатор в позицию
соответствующие кнопки, Вы можете увидеть значения температуры / скорости отжима / таймера отсрочки,
которые можно изменить, но эти изменения будут относиться только к работающей программе и в программе
«МЕМО» сохранены не будут.
Если вы хотите ввести в память машины новый цикл стирки, повторите вышеописанные операции.
. Цикл стирки будет сохранен в памяти машины, и на дисплее на несколько секунд появится
. Нажав
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
%
Page 18
Запуск машины. Программы
ð
ðîãð
ратур
ð
ð
+15
Краткие инструкции: Порядок
запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите рукоятку программатора на нужную
программу. На дисплее появится прогнозируемая
продолжительность выбранного цикла. Температура и скорость отжима задаются автоматически в
соответствии с выбранной программой (как изменить их ñì. íà ñ. 19).
4. Выберите дополнительные функции (ñì. ñòð. 19).
5. Добавьте в распределитель моющее средство,
6. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится сообщение END (Конец). Подождите пока на дисплее
погаснет символ блокировки дверцы. Выключите стиральную машину, нажав кнопку
. Откройте дверцу
машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины приоткрытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге.
Обязательно перекройте кран подачи воды и отключите машину из сети.
ополаскиватель, отбеливатель (ñì. ñ. 20).
Таблица программ
Ткань и степень
заг
язнения
à
предвар.
стирка
Моющее
ñ
едство
основ.
стирка
Ï
Темпе-
.
Ñìÿã-
читель
Удаление
пятен /
Отбели ватель
Обычные программы
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое и
устойчивое цветное белье
Сильно загрязненное белое и
линяющее цветное белье
Слабо загрязненное белое и
линяющее цветное белье
(простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное устойчивое
цветное белье (детская одежда и пр.)
Сильно загрязненное устойчивое
цветное белье (детская одежда и пр.)
Шерсть
Особо деликатны е ткани и одежда
(зана веси , шел к, виск оза и пр.)
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
460
4
5
6
°C
40°C
40°C
30°C
Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатный
Деликатный
4 ïðî ãð àì ì û äëÿ Â àñ
Сильно загрязненное и
устойчивое цветное белье
Слабо загрязненное белое и
линяющее цветное белье
(сорочки, майки и пр.)
Сл або загрязненное линяющ ее
цветное белье (любая одежда)
Сл або загрязненное линяющ ее
цветное белье (любая одежда)
7
60°C
8
40°C
940
10
°C
30°C
Спорт
Спортивная обувь
(
ìàêñ. 2 ïàðû.
Спортивная одежда (спортивные
костюм ы, шо рты и пр .)
)
1130
12
MEMO
Частные программы
Полоскание
ОтжимСлив и отжим
ÑëèâÑëèâ
°C
30°C
Позволяет ввести в память машины любую программу стирки
Деликатн./
Обычный
Примечание
-Рекомендуется, чтобы для программ 7 - 8 загрузка белья не превышала 3,5 кг.
-Для программы 12 рекомендуется, чтобы вес загружаемого белья не превышал 2 кг.
-«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 7. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной
системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30' мин (программа 10 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (10 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Длительность
цикла,
мин.
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
30
50
60
(ñì. ñ. 17).
Опи сание цикла сти
Предварительная стирка, стирка,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й
и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й
и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й
и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й
и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, остановка с
водой или деликатный отжим
Стирка, полоскание, остановка с
водой или деликатный отжим
Стирка, полоскание, остановка с
водой и деликатны й отжим
Стирка, полоскание, остановка с
водой или слив
Стирка, полоскание, промежуточны й
и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й
и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, деликатный
отжим
Стирка, полоскание, деликатный
отжим
С тирка в холо дной воде (бе з
моющ его средства), стирка,
пол ос ка ние и д ел икатн ы й отж и м
Стирка, полоскание, промежуточны й
и окончательны й отжим
Ï îëî ñê àí èå è îò æè ì
êè
&
Page 19
Персонализация стирки
Кнопки выбора ФУНКЦИИ
Установка скорости отжима
Если, когда машина включена, Программатор установлена на
программу, предусматривающую отжим, на дисплее устойчиво
будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее будет
отображаться максимальная допустимая для выбранной
программы скорость отжима и мигать символ
. Нажимая снова
на эту кнопку, можно снизить значение скорости отжима, вплоть
до его исключения (OFF). Чтобы вернуться к максимальной
скорости отжима, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное
значение скорости отжима; примерно через 2 секунды установка
будет принята машиной, символ
останется устойчиво гореть.
Регулировку скорости отжима можно выполнять для всех программ стирки, кроме программы 6 и Слив.
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer)
При нажатии кнопки на дисплее появится надпись (OFF), и будет
мигать соответствующий символ.
Снова нажмите на эту кнопку на дисплее появится «1 ч» (1h),
то есть отсрочка запуска на один час, и так далее, вплоть до 24
часов. Выберите желаемое значение отсрочки. Примерно через 2
секунды установка будет принята машиной, дисплей покажет
заданное время отсрочки, символ
останется устойчиво гореть.
Если теперь вы нажмете кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESET), дисплей будет показывать уменьшающееся значение
времени отсрочки (с шагом в 1 час) вплоть до запуска программы. На этом этапе можно изменить значение отсрочки
только в меньшую сторону. Регулировку таймера отсрочки можно выполнять со всеми программами.
Выбор температуры
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, для которой возможна
регулировка температуры, на дисплее устойчиво будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее
будет отображаться максимально допустимая для выбранной программы температура и мигать символ
Нажимая снова на эту кнопку, можно снизить температуру, вплоть до ее отключения (OFF) стирка в
холодной воде. Чтобы вернуться к максимальной температуре, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное
значение температуры; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ
останется
устойчиво гореть. Регулировку температуры можно выполнять для всех программ стирки.
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок
выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована.
Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной
программы.
Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной
только последняя выбранная функция.
CIS
ПрограммыУстановкаОписание
средства
Моющие
.
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
ФункцииНазначение
Цикл отбеливания
для удален ия
наиболее стойких
Удаление пятен
Дополнительное
полоскание
Легкая глажка
загрязнений.
Пов ышает
эффективность
полоскания.
Уменьшение
степени
сминаемости
тканей, облегчение
последующего
глажения.
Испол ьзованиеДоступна с
Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (ñì. ñ. 20).
Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».
Применение этой функции рекомендуется при пол ной загрузке машины
или при использовании большого количества моющего средства.
При выборе этой функции программы 4, 5, 6 прерываются, оставляя белья
замоченным в воде (остановка с водой) и соответствующая кнопка будет мигать.
Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСK/СБРОС (Start/Resert) или
ЛЕГАЯ ГЛАЖ KА
Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку программатора
на соответствующий символ и нажмите кнопку
ПУСK/ СБР О С (St ar t/Res er t ).
Данная опция не используетс я с функцией "Удаление пятен"
программами:
2, 3, 4 ,
Полос кание.
1, 2, 3, 4 , 7, 8,
9, 11, 12,
Полоскание.
3, 4 , 5, 6 , 7 , 8,
9, Полоскание.
СервисНеисправности
'
Page 20
Моющие средства и белье
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив может привести к образованию налетов внутри машины и загрязнению окружающей среды.
4
3
Выдвиньте распределитель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчителем:
2
1
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
Перед загрузкой стирального порошка убедитесь, что
отделение 4 для отбеливателя в нем не установлено.
Отделение 2: моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосредственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, ароматизаторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей
выше решетки.
Дополнительное отделение 4:
Отбеливатель и деликатный отбеливатель
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
Отбеливание
Обычный отбеливатель применяют при стирке
прочных белых тканей; деликатный отбеливатель
можно использовать для цветных, синтетических и
шерстяных тканей.
Лоток 4 для отбеливате-
ля вставляется в отделение 1 распределителя
моющих средств. Не
заполняйте лоток 4
выше отметки max (ñì.ðèñ.).
Использование дополнительной вставки 4 исключает возможность применения предварительной стирки. Кроме того, отбеливание не может быть проведено с программами 6 (Шелк) и Повседневная стирка 30 мин. (ñì. ñ. 18).
Подготовка белья
Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая половины загрузки барабана. Выберите программу 6, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на
утином или гусином пуху, его можно стирать в стиральной машине. Выверните куртку наизнанку,
загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий.
Повторите полоскание 1-2 раза, используйте
деликатный отжим.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и используйте специальные жидкие средства, предназначенные
для стирки шерстянных изделий.
Для осуществления только отбеливания налейте
отбеливатель в дополнительную вставку 4 и выберите программу Полоскание
Для отбеливания в процессе стирки добавьте стиральный порошок и смягчитель, выберите нужную
программу и задействуйте функцию «Удаление
пятен» (ñì. ñ. 19).
.
Page 21
Предупреждения и
рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие правила безопасности
Для домашнего использования. Данное изделие
является бытовым электроприбором, не
предназначенным для профессионального
использования. Запрещается модифицировать
его функции.
Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими
инструкции, приведенные в данном руководстве.
Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь
оборудованием босиком.
Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.
Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежутке времени (а тем более во время работы оборудования!): это может повредить механизм
блокировки.
В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины,
пытаясь починить ее.
Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем
с предельной осторожностью. Никогда не
пытайтесь поднять машину в одиночку
оборудование чрезвычайно тяжелое.
Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации
упаковочных материалов.
Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий кабель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Indesit вы затратите воды в
два раза меньше, а эффект от стирки будет в два
раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду
через дверцу: ее очень мало. Это забота об окружающей среде без отказа от максимальной чистоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электричество.
Экономия моющих средств, воды, электроэнергии и времени
Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5 15%
больше электроэнергии.
Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет избежать стирки при высоких температурах. Использование программы стирки при 60°C вместо 90°C,
или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на экологию. Кроме того, по возможности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электросеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 19)
можно запрограммировать начало стирки с вышеуказанной целью.
Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
ПрограммыУстановкаОписание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
Page 22
Обслуживание и уход
+15
Отключение воды и электричества
Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте
мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие
средства.
Уход за распределителем моющих
средств
Периодически промывайте распределитель
моющих средств
Выньте распределитель, приподняв и потянув его на себя (ñì.ðèñ.), и промойте под
струей воды.
Уход за дверцей машины
и барабаном
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочищающегося типа, который не требует очистки
или особого обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.) могут случайно
попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован «уловителем» фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю
панель стиральной машины при помощи отвертки (ñì. ðèñ.);
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрелки (ñì. ðèñ.): из насоса
может вылиться немного воды это нормальное явление.
После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, предварительно убедившись, что крюки вошли в
соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Page 23
Неисправности
и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем обратиться в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 24), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев
Вы можете решить возникшие проблемы сами.
CIS
Обнаруженная
неисправность:
Стиральная машина
не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду (На дисплее появляется сообщение H
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
Стиральная машина не производит слив и отжим.
2
O).
Возможные причины / Методы устранения:
Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечи-
вая контакта.
В доме отключено электричество.
Дверца машины плохо закрыта (на дисплее появляется сообщение
DOOR (Дверца).
Не была нажата кнопка
Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
Закрыт кран подачи воды.
Была запрограммирована отсрочка запуска программы
(об использовании таймера ñì. íà ñ. 19).
Заливной шланг не подсоединен к крану.
Шланг пережат.
Закрыт кран подачи воды.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 15).
Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 15).
Настенный слив не имеет сливной трубы.
Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних
этажах может создаваться «сифонный эффект» машина одновременно
сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанавливается специальный клапан (антисифон).
Выбранная программа не предусматривает слив воды для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 18).
Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 19).
Сливной шланг пережат (ñì. ñ. 15) или засорен.
Засор в канализации.
.
ПрограммыУстановкаОписание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной
машины.
Избыточное пенообразование.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 24)
При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
вильно (ñì. ñ. 14).
Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 14).
Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 14).
Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплот-
но затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 1 4).
Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.
Передозировка моющего средства.
СервисНеисправности
!
Page 24
+15
Сервисное
обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 23).
Запустите программу повторно для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному
в гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
тип неисправности;
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, рас-
положенной на задней панели стиральной машины.
Сервис
"
Page 25
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
SL
Slovenèina
WIE 107
Vsebina
SL
Namestitev, 26-27
Odstranitev embalae in izravnavanje, 26
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 26-27
Prvo pranje, 27
Tehnièni podatki, 27
Opis pralnega stroja, 28-29
Upravljalna ploèa, 28
Prikazovalnik, 29
Program MEMO, 29
Zagon in razlièni pralni programi, 30
Na kratko: kako zagnati program pranja, 30
Tabela pralnih programov, 30
Predal za pralna sredstva, 32
Pranje z belilom, 32
Priprava perila, 32
Posebne vrste perila, 32
Opozorila in nasveti, 33
Varnost, 33
Ravnanje z odpadnim materialom, 33
Varèevanje in skrb za okolje, 33
Vzdrevanje in èièenje, 34
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 34
Èièenje pralnega stroja, 34
Èièenje predala za pralna sredstva, 34
Vzdrevanje vratc in bobna, 34
Èièenje èrpalke, 34
Pregled cevi za dotok vode, 34
Motnje in njihovo odpravljanje, 35
Pomoè, 36
Preden poklièete pooblaèeni servis, 36
25
Page 26
Namestitev
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali
uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z
delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in
zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom
pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite,
ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse 3
zaèitne vijake in
gumico z distanènikom
na zadnji strani (glej
sliko).
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega
stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje
med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga,
uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem
ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno
napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na
konec dotoène cevi; cev
privijte na pipo za dotok
hladne vode s ¾
A
navojem (glej sliko).
Predtem pustite teèi
vodo, dokler ne bo
èista.
2. Dotoèno cev privijte
na ustrezen prikljuèek
na zadnji strani
pralnega stroja zgoraj
desno (glej sliko).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloenim vlokom zaprite tri odprtine na zadnji
strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj
potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se
ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso
popolnoma vodoravna,
z odvijanjem ali
zavijanjem prednjih
noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
sliko). Nagib na delovni
površini ne sme
presegati 2°.
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo
stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
26
Page 27
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme
biti prepognjena,
prikljuèite na odtoèni
sistem ali na odtok na
zidu, ki sta v viini 65 100 cm od tal;
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae
podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
ali jo naslonite na rob
umivalnika ali korita; s
priloenim vodilom jo
pritrdite na pipo (glejsliko). Prosti konec
odtoène cevi ne sme
biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj
ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno
napeljavo, se preprièajte, èe:
je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij.
Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prigana.
TEMPERATURA
Tipka
DELAY TIMER
Tipka
START/RESET
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Gumb
Tipka CENTRIFUGA za nastavitev hitrosti
centrifuge ali njen izklop (glej str. 31).
S tipko DELAY TIMER lahko zakasnimo zaèetek
pranja in sicer za najveè 24 ur (glej str. 31).
Tipka TEMPERATURA za nastavitev temperature
pranja (glej str. 31).
Prikazovalnik za nastavitev pralnega programa in
spremljanje poteka pranja (glej naslednjo stran).
Tipka START/RESET za zagon programov ali izbris
napaènih nastavitev.
Tipka VKLOP/IZKLOP za vklop in izklop pralnega
stroja.
Gumb za izbiranje programov.
Med potekom pranja se gumb ne premika.
28
Page 29
Prikazovalnik
Prikazovalnik slui za programiranje pranja (glej str. 31), poleg tega pa nas tudi sproti obveèa o poteku pranja.
Ko pritisnemo na tipko START/RESET za zagon
pralnega programa, se na prikazovalniku pokae
èas, ki bo potreben do konca pranja. Èe je
nastavljena zakasnitev zaèetka pranja, bo to
prikazano (Delay Timer, glej str. 31)
Vratca so blokirana:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odprete vratca, morate
poèakati, da znak ugasne, sicer lahko pride do pokodb.
SL
Na koncu pranja se pokae napis END.
Èe pride do nepravilnosti, se pokae koda napake, na primer F-01. Kodo napake sporoèimo na pooblaèeni
servis (glej str. 36).
Program MEMO
S to funkcijo lahko shranimo v spomin pralni program, ki ga najraje ali najpogosteje uporabljamo.
Nastavimo eljeni program, ga zaenemo in nato zavrtimo GUMB na poloaj
samodejno shranil v spomin in na prikazovalniku se bo za nekaj trenutkov pokazal utripajoèi napis MEMO.
Kasneje lahko ta v spomin shranjeni program MEMO zaenemo preprosto tako, da GUMB zavrtimo na
poloaj
in zakasnitve zaèetka pranja; te vrednosti boste lahko tudi spremenili, pri tem pa bodo spremembe veljale le
za tekoèi pralni program in ne bodo shranjene v spomin (v program MEMO).
Èe elite v spomin shraniti drug pralni program, ponovite zgoraj opisani potek.
; s pritiskom na ustrezne tipke boste lahko preverili nastavljene vrednosti temperature, centrifuge
3. Z gumbom nastavite eljeni program. Na
prikazovalniku se bo pokazal predvideni èas
pranja. Temperatura in hitrost centrifuge se
samodejno naravnata glede na izbrani program (za
spremembo nastavitve glej str. 31).
Tabela pralnih programov
Lastn osti tkanin e in stopnja
umazanosti
Program
Temperatura
Detergent
predp-
ranje
pranje
4. Izberite funkcije po elji (glej str. 31).
5. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 32).
6. Poenite program s pritiskom na tipko START/
RESET.
Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2
sekundi.
7. Ob zakljuèku programa se pokae napis END.
Perilo vzemite ven, vratca pa pustite priprta, da
se boben osui.
8. Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko
Meh
è
alec
Uporaba
belila
Trajanje
programa
(v minu tah)
Potek programa
Standardno perilo
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
B elo perilo in vzdr¡zljiv o ba rvno
perilo, moèno umazano
Belo in obèutljivo barvno perilo,
moèno umazano
Malo umazano belo perilo in
obèutljivo barvno perilo
(srajce, majice ipd.)
V zd r¡zljivo barv no perilo, mo èno
umazano (oblaèila za dojenèke ipd.)
Vzdr
ljivo barv no perilo, mo èno
¡z
umazano (oblaèila za dojenèke ipd.)
Volna
Zelo o bèutljive tkan ine (zavese,
svila , visko za ipd.)
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60
4
40°C
5
40°C
6
30°C
°C
ne
ne
ne
no /
¡z
navadno
ne
no /
¡z
navadno
ne
no /
¡z
navadno
ne
no /
¡z
navadno
no
¡z
no
¡z
135
125
110
105
Predpranje, pranje, izpiranje,
vmesno in konèno o¡zemanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o
Pranje, izpiranje, vmesno in
70
konèno o
Pranje, izpiranje, mehèanje
75
ali blago o
Pranje, izpiranje, mehèanje ali
60
blago o
Pranje, izpiranje, mehèanje in
50
blago o
Pranje, izpiranje, mehèanje ali
45
izpraznitev
emanje
¡z
¡z
emanje
emanje
¡z
emanje
¡z
¡z
¡z
emanje
emanje
¡z
emanje
Time 4 you
B elo perilo in vzdr¡zljiv o ba rvno
perilo, moèno umazano
Malo um azan o b elo pe rilo in ob èutljivo
barvno perilo (srajce, majice ipd.)
Obèutljivo barvno perilo
(malo umazano perilo vseh vrst)
Obèutljivo barvno perilo
(malo umazano perilo vseh vrst)
Omogoèa shranitev v spomin kateregakoli pralnega programa
50
60
no /
ne
¡z
navadno
Pranje brez detergenta, pranje,
izpiranje in blago o¡zemanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o
(glej str. 29).
Izpiranje in o
emanje
¡z
emanje
¡z
.
Opombi
-Pri programih 7 - 8 je priporoèljiva manja kolièina perila: ne veè kot 3,5 kg.
-Pri programu 12 je priporoèljivo, da perilo v pralnem stroju ne presega 2 kg.
-Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 10 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim
krajem èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 10 pri 30°C)
je mogoèe prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
30
Page 31
Posebne nastavitve
Tipke FUNKCIJ
Nastavitev centrifuge
Èe je ob vkljuèitvi pralnega stroja GUMB naravnan na program,
ki omogoèa nastavitev hitrosti centrifuge, znak
utripa). Ob pritisku na tipko
centrifuge, ki jo nastavljeni program omogoèa; znak
utripa. Z nadaljnjim pritiskanjem se hitrost centrifuge zniuje
vse do napisa OFF, ki oznaèuje izklop centrifuge (ob ponovnem
pritisku se spet pokae maksimalna vrednost). Ustavite se pri
eljeni hitrosti; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta:
znak
pri vseh programih, razen pri programih 6 in izèrpanje vode.
bo obmiroval. Hitrost centrifuge je mogoèe uravnavati
se pokae maksimalna hitrost
miruje (ne
pri tem
Funkcija delay timer
Ob pritisku na tipko se bo na prikazovalniku pokazal napis
OFF, ustrezni znak pa bo utripal.
Ob ponovnem pritisku se na prikazovalniku pokae napis 1h,
to je zakasnitev za eno uro, in tako naprej vse do 24h. Ustavite
se pri eljeni zakasnitvi; po priblino dveh sekundah bo izbira
sprejeta: na prikazovalniku se bo pokazala èas zakasnitve
pralnega programa in znak
Ob pritisku na tipko START/RESET se bo sedaj pokazal èas
zakasnitve, ki se bo zmanjeval vsako uro vse do zagona pranja. V tej fazi je zakasnitev mogoèe
spremeniti le v smer manje zakasnitve. Funkcijo Delay Timer je mogoèe uporabiti za vse pralne programe.
bo obmiroval.
Nastavitev temperature
Èe je ob vkljuèitvi pralnega stroja GUMB naravnan na program, ki omogoèa nastavitev temperature, znak
miruje (ne utripa). Ob pritisku na tipko se pokae maksimalna temperatura, ki jo nastavljeni program
omogoèa; znak
oznaèuje pranje s hladno vodo (ob ponovnem pritisku se spet pokae maksimalna temperatura). Ustavite se
pri eljeni temperaturi; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta: znak
Temperaturo je mogoèe uravnavati pri vseh pralnih programih.
pri tem utripa. Z nadaljnjim pritiskanjem se temperatura zniuje vse do napisa OFF, ki
bo obmiroval.
SL
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro
posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prigana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom.
Èe boste izbrali dve med seboj nezdruljivi funkciji, bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali nazadnje.
FunkcijeUèinekOpombe za uporabo
Belilo
Dodatno
izpiranje
Postopek
proti
meèkanju
Postopek pranja z
belilom za odstranitev
trdovratnih made±zev.
Poveèa uèinek
izpiranja.
Ubla±zi meèkanje
tkanin in tako olaja
likanje.
Ne pozabite dati belila v dodatno posodico 4
Ni zdruzljivo s funkcijo
Priporoèljivo pri maksimalni obremenitvi (5 kg) pralnega stroja ali pri
veèjih odmerkih detergenta.
Ob nastavitvi te funkcije se programi 4, 5, 6 prekinejo v fazi mehèanja
perila (postopek proti meèkanju); pri tem ustrezni znak utripa.
- za dokonèanje pranja pritisnite na tipko START/RESET ali na
funkcijo
- èe ±zelite tu konèati program, naravnajte gumb na znak in pritisnite
na tipko START/RESET.
Ni zdruzljivo s funkcijo
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega
odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo,
perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost
nastajanja usedlin v pralnem stroju in
onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna
4
3
2
1
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Preden odmerite ustrezno kolièino detergenta, se
preprièajte, da v prekat ni vstavljena dodatna
posodica 4.
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno
pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
Dodatna posodica 4: belilo
sredstva in v
posamezne prekate
dajte detergent oziroma
dodatke po naslednjih
navodilih:
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
Pranje z belilom
Navadno belilo uporabljamo za bele in vzdrljive
tkanine, neno belilo pa za barvne, sintetiène in
volnene tkanine.
Uporaba dodatne posodice 4 ni zdruljiva s
predpranjem. Poleg tega pranja z belilom ne
morete uporabiti pri programu 6 (svila) in pri
polurnem programu (glej str. 30).
Priprava perila
Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.
Izpraznite epe in preglejte gumbe.
Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila:
Vzdrljive tkanine: najveè 5 kg
Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg
Obèutljive tkanine: najveè 2 kg
Volna: najveè 1 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr.
1 prevleka za blazino 150-200 gr.
1 prt 400-500 gr.
1 kopalni plaè 900-1.200 gr.
1 brisaèa 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega
poloviène obremenitve. Uporabite program 6, ki
samodejno izkljuèi oemanje.
Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz gosjega
ali raèjega perja, je mono pranje v pralnem stroju.
Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo veè kot 2-3 kg.
Ponovno izpiranje vkljuèite e enkrat ali dvakrat in
uporabite neno oemanje.
Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben
detergent za volno. Perila naj ne bo veè kot 1 kg.
Priloeno dodatno
posodico 4 vstavite v
prekat 1.
Belilo naj ne presega
oznake max na
stebrièku (glej sliko).
Èe elite opraviti zgolj pranje z belilom, dajte belilo v
dodatno posodico 4 in naravnajte program izpiranje
. Èe elite uporabiti belilo kot dodatek med
sicernjim potekom pranja, dajte detergent in dodatke
v ustrezne prekate, izberite eljeni program in vkljuèite
monost belilo (glej str. 31).
32
Page 33
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja
opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo v
gospodinjstvu in ne za profesionalno uporabo.
Zaradi tega ne smete spreminjati funkcij naprave.
Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge
mokre ali vlane.
Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki
prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno
neodgovorno uporabo tako, da prereete
elektrièni kabel in odstranite vratca.
Varèevanje in skrb za okolje
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v
novi tehnologiji znamke Indesit, pri kateri zadoèa
manj kot polovica obièajne uporabe vode za
najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je
varovanje okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in
èasu
Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev
namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni
prihranek energije.
Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek
detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem
namakamo, lahko peremo na niji temperaturi.
Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C
namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
SL
Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo
teak.
Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o
ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae
lahko predelani.
Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino
perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi
biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki
spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je
mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji.
Monost Delay Timer (glej str. 31) vam lahko
pri tem zelo pomaga.
Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste
pri suenju prihranili èas in energijo.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v
pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v
mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih
èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
Predal izvleèete tako, da
ga privzdignete in
potegnete navzven (glejsliko). Operite ga pod
tekoèo vodo. To èièenje
je treba pogosto
opravljati.
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne
potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko
zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v
predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa
odstranite ploèo na
prednji strani pralnega
stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v
smer, nasprotno
urinemu kazalcu (glejsliko). Normalno je, da
pri tem izteèe malo
vode;
Vzdrevanje vratc in bobna
Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se
preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne
ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je
v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati.
Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med
pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
34
Page 35
Motnje in njihovo
odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 36), preverite s pomoèjo
naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo
(Na prikazovalniku se pokae
napis H
Voda neprestano priteka v pralni
stroj in odteka iz njega.
2
O).
Moni vzroki / reitve:
Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
V napeljavi ni elektriènega toka.
Vratca niso dobro zaprta (na prikazovalniku se pokae napis
DOOR).
Niste pritisnili na tipko
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Dotok vode je zaprt.
Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (Delay Timer, glej str. 31).
Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.
Cev je prepognjena.
Dotok vode je zaprt.
V vodovodni napeljavi ni vode.
Tlak v vodovodu je prenizek.
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65 100 cm od tal
(glej str. 27).
Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 27).
Odtok v zidu nima preduha.
.
SL
Voda ne odteèe ali oemanje ne
deluje.
Med oemanjem se pralni stroj
moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
Med pranjem nastaja preveè
pene.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite
dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae
stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni
vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni
ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 30).
Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 31).
Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 27).
Odtok je zamaen.
Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran
(glej str. 26).
Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 26).
Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 26).
Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 26).
Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 34).
Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 27).
Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.
Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 35);
Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;
V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
za kakno motnjo gre;
model pralnega stroja (Mod.);
serijsko tevilko (S/N).
Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
36
Page 37
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
HR
Hrvatski
WIE 107
Pregled
HR
Postavljanje, 38-39
Raspakiravanje i izravnavanje, 38
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 38-39
Prvi ciklus pranja, 39
Tehnièki podaci, 39
Opis perilice rublja, 40-41
Kontrolna ploèa, 40
Display, 41
Program MEMO, 41
Pretinac za deterdent, 44
Ciklus bijeljenja, 44
Pripremanje rublja, 44
Posebno rublje, 44
Mjere predostronosti i savjeti, 45
Opæa sigurnost, 45
Uklanjanje, 45
Uteda i potivanje okoline, 45
Odravanje i oèuvanje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 46
Èiæenje perilice, 46
Èiæenje pretinca za deterdent, 46
Oèuvanje vrata i bubnja, 46
Èiæenje crpke, 46
Provjera cijevi za dovod vode, 46
Nepravilnosti i rjeenja, 47
Servisna sluba, 48
Prije pozivanja Servisne slube, 48
37
Page 38
Postavljanje
HR
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje,
ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno
s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o
funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oteæena u prijevozu.
Ako je oteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite
se prodavaèu.
3. Otklonite 3 vijka za
zatitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stranjoj strani (vidi
sliku).
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.
U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag,
podesite noice tako da ispod perilice ostane
dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Umetnite zaptivaè A
na zavretak dovodne
cijevi i spojite na
slavinu s hladnom
vodom 3/4 narezanog
A
otvora, kao plinski
prikljuèak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teèe dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev
na perilicu navijanjem
na odgovarajuæi otvor
za uzimanje vode na
stranjoj strani gore
desno (vidi sliku).
5. Dostavljenim èepom zatvorite tri otvora u kojima
se nalazio utikaè, na stranjoj strani dole desno.
6. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti
perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namjetaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno
vodoravan, nadoknadite
razliku u visini
odvijanjem ili navijanjem
prednjih noica (vidisliku); kut nagiba
izmjeren na gornjoj
povrini ne smije
prelaziti 2°.
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suenja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlatenom
tehnièaru.
38
Page 39
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
Spojite odvodnu cijev ne
savijajuæi je, na
kanalizaciju ili na odvod u
zidu, na visini od 65-100
cm od poda;
ili je naslonite na rub
umivaonika ili kade,
vezujuæi dostavljeni
vodiè za slavinu (vidisliku). Slobodni
zavretak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
HR
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni
tehnièari.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u
sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvriti ciklus
pranja s deterdentom ali bez rublja, postavljajuæi
program na 90°C bez pretpranja.
Ne preporuèuje se uporaba produne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i
originalna cijev i ne smije biti dua od 150 cm.
Elektrièni prikljuèak
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:
utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
utiènica moe podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zatiæenom prostoru, jer je vrlo opasno
izloiti je kii i nevremenu.
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Zabranjeno je koritenje produnih kabela i
viestrukih utiènica.
Tehnièki podaci
Model
Dimenzije
Kapacitet
Elektrièno
prikljuèivanje
Hidraulièno
prikljuèivanje
Brzina
centrifugiranja
Programi kontrole po
propisu IEC456
WIE 107
irina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 52,5 cm
od 1 do 5 kg
napon: 220/230 V 50 Hz
maksimalna utroena snaga: 1850 W
program 2; temperatura 60°C;
izvreno s 5 kg rublja.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73
(Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Servisna slubaNepravilnosti
39
Page 40
HR
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
Tipke FUNKCIJA
Tipka
START/RESET
Tipka
UKLJUÈENJE/
ISKLJUÈENJE
Pretinac za deterdent
U pretinac za deterdent stavljamo deterdent i
aditive (vidi str. 44).
Tipkom CENTRIFUGA se podeava brzina
centrifugiranja sve do njegovog iskljuèenja (vidi str. 43).
Tipkom DELAY TIMER nalaemo kanjenje u
pokretanju postavljenog programa, do najvie 24
sata (vidi str. 43).
Tipkom TEMPERATURA mijenjamo temperaturu
pranja (vidi str. 43).
Display slui za programiranje perilice i praæenje
odvijanja ciklusa pranja (vidi susjednu stranicu).
Display
Tipka
Tipka
CENTRIFUGA
Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoloive
funkcije. Tipka koja se odnosi na dotiènu funkciju
ostati æe upaljena.
Tipka START/RESET slui za pokretanje programa
ili njegovo ponitenje ako smo ga pogreno
postavili.
Tipkom UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE ukljuèujemo i
iskljuèujemo perilicu.
Pomoæu gumba odabiremo programe.
Tijekom odvijanja programa gumb ostaje
nepomièan.
TEMPERATURA
Tipka
DELAY TIMER
Gumb
40
Page 41
Display
Osim to je vrlo koristan za programiranje stroja (vidi str. 43), display prua podatke o ciklusu pranja.
Nakon pritiska na tipku START/RESET u svrhu
pokretanja programa, na display-u se prikazuje
vrijeme koje nedostaje do zavretka ciklusa. Ako
postavite kanjenje pokretanja za odreðeno vrijeme
(Delay Timer, vidi str. 43), prikazati æe se to vrijeme.
Vrata blokirana:
Upaljeni simbol pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje.
Da bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok se simbol ne ugasi.
HR
Po zavretku programa prikazuje se natpis END.
U sluèaju nepravilnosti pokazuje se ifra pogreke, na primjer: F-01, koju treba dojaviti Tehnièkoj slubi
(vidi str. 48).
Program MEMO
Ovaj program omoguæuje memoriranje nama najpogodnijeg ili najèeæe koritenog ciklusa pranja.
Dovoljno je postaviti eljeni program te nakon njegovog pokretanja okrenuti GUMB u poloaj
automatski memoriran, a na displayu æe se pojaviti natpis MEMO koji æe treptjeti nekoliko sekundi.
Ciklus MEMO ubuduæe moete pokrenuti jednostavno okretanjem GUMBA u poloaj
odgovarajuæe tipke moguæe je prikazati i vrijednosti temperature/centrifugiranja/delay timera, a moete te
vrijednosti i promijeniti, s tim da æe ta promjena vaiti samo za program u tijeku i neæe biti memorirana u
ciklusu MEMO.
Ako elite memorirati novi ciklus pranja, ponovite gore navedeni postupak.
3. Pomoæu gumba odaberite eljeni program. Na
display-u æe se pokazati procjena potrebnog
vremena. Stroj automatski postavlja temperaturu
i centrifugiranje na temelju programa (radi
promjene vidi str. 43).
Tablica programa
Vrsta tkanine i uprljanostProgrami
Temperatura
Deterd¡zent
Pretpr. Pranje
4. Odaberite potrebne funkcije (vidi str. 43).
5. Uspite deterdent i aditive (vidi str. 44).
6. Pokrenite program pritiskom na tipku START/
RESET.
Ponitavanje se vri pritiskom na tipku START/
RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
7. Po zavretku programa pojavljuje se natpis
END. Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena
kako bi se bubanj osuio.
8. Iskljuèite perilicu pritiskom na tipku
Omekivaè
Bijeljenje /
sredstva za
izbjeljiv anje
Trajanje
ciklusa
(u minutama)
Opis ciklusa pranja
.
Standardno
Vrlo prljavo bijelo rublje
(plah te, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo rublje
(plah te, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje
postojanih boja
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje
postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i rub lje
osjetljivih boja (koulje, majice, itd.)
Vrlo prljavo rublje otpornih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Vrlo prljavo rublje otpornih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Vuna
Vrlo osjetljiv e tkanine
(zavjese, svila, viskosa, itd.)
1
2
2
2
3
4
4
5
6
90
90
60
40
40
60°C
40
40
30
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
Blago
Blago
Blago /
tradicionalno
Blago /
tradicionalno
Blago /
tradicionalno
Blago /
tradicionalno
135
125
110
105
Pretpranje, pranje, ispiranja,
centrifugiranja i zavrno
centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
ili laga no centrifu giranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora"
60
ili laga no centrifu giranje
Pranje, ispiranja, "protiv
50
nabora" i lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv
45
nab ora" ili izbacivanje vode
"Time 4 you"
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje
postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i rub lje
osjetljivih boja (koulje, majice, itd.)
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
7
8
9
10
60
40
40°C
30
°C
°C
°C
30
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
65
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
55
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano
45
centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano
centrifugiranje
port
portska obuæa (MAKS. 2 para.)
Tkanine za portsku odjeæu
(trenerke, hlaèice, itd.)
11
12
MEMO
DJELOMIÈNI PROGRAMI
Ispiran je
CentrifugiranjeIzbacivanje vode i centrifugiranje
Izbacivanje vodeIzbacivanje vode
30°C
°C
30
Omoguæuje memoriranje bilo koje vrste pranja
50
60
Blago /
tradicionalno
(vidi str. 41).
Hladno pranje (bez deterd¡zenta),
pranje, ispiranja i lagano
centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja
i zavrno centrifugiranje
Ispiranja i centrifugiranje
Napomene
-Za programe 7 - 8 preporuèena kolièina robe ne prelazi 3,5 kg.
-Za program 12 preporuèena kolièina robe ne prelazi 2 kg.
-Opis protiv nabora vidi u odjeljku Manje peglanja na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju priblinu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 10 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje
samo 30 minuta i tako nam pomae utedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (10 na 30°C)
moguæe je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg.
Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdenta.
42
Page 43
Osobni izbor
Tipke FUNKCIJA
Podeavanje centrifugiranja
Ako se pri ukljuèenju stroja GUMB nalazi na programu koji predviða
centrifugiranje, simbol
prikazuje se najveæa dozvoljena brzina centrifugiranja za postavljeni
program i simbol
se sniziti do OFF, to oznaèava iskljuèenje centrifugiranja (ponovnim
pritiskom vraæa se na viu vrijednost); zaustavite se na eljenoj brzini
i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti prihvaæen: simbol
prestati treptjeti. Podeavanje centrifugiranja je aktivno kod svih
programa osim 6.-og i izbacivanja vode.
neæe treptjeti. Pritiskom na tipku
trepti. Ponovnim pritiskom na tipku vrijednost æe
æe
Podeavanje delay timera
Pritiskom na tipku na display-u æe se pojaviti natpis OFF i
odgovarajuæi simbol æe treptjeti.
Kod ponovnog pritiska na tipku pojavit æe se 1h, odnosno
kanjenje od 1 sat i tako dalje sve do 24h; zaustavite se na
eljenom kanjenju i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir
biti prihvaæen, nakon èega æe se na display-u pojaviti vrijeme
predviðeno za izvoðenje postavljenog programa, a simbol
ostati upaljen.
Ako sad pritisnete tipku START/RESET, pojavit æe se vrijednost
odabranog kanjenja koja æe se do pokretanja ciklusa smanjivati svaki sat; u ovoj je fazi moguæe jedino
smanjiti vrijednost kanjenja. Podeavanje Delay Timera je aktivno kod svih programa.
æe
Podeavanje temperature
Ako se pri ukljuèenju stroja GUMB nalazi na programu koji predviða podeavanje temperature, simbol neæe
treptjeti. Pritiskom na tipku
Ponovnim pritiskom na tipku temperatura æe se sniziti do OFF, to oznaèava hladno pranje (ponovnim pritiskom vraæa
se na viu vrijednost); zaustavite se na eljenoj visini temperature i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti
prihvaæen: simbol
æe prestati treptjeti. Podeavanje temperature je aktivno u svim programima pranja.
prikazuje se najvia dozvoljena temperatura za postavljeni program, a simbol trepti.
HR
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje eljene èistoæe i bjeline. Aktiviranje
funkcija se vri:
1. pritiskom na odgovarajuæu tipku funkcije po dolje prikazanoj tablici;
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana.
Napomena: ubrzano treptanje tipke pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati dotiènu funkciju.
U sluèaju postavljanja funkcije koja nije u skladu s nekom prethodno odabranom funkcijom, ostaje aktivirana samo
posljednja odabrana funkcija.
di
Aktivan uz
program:
2, 3, 4,
ispiranja.
1, 2, 3, 4, 7,
8, 9, 11, 12,
ispiranja.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
ispiranja.
FunkcijeUèinakNapomene za uporabu
Ciklus bijeljenja
Bijeljenje
Naj-ispiranje
"Manje
peglanja"
pogodan za
odstranjivanje i
najotpornijih
mrlja.
Poveæava
uèinkovitost
ispiranja.
Smanjuje nabore
na tkanini olak
avajuæi peglanje.
Ne zaboravite uliti sredstvo za izbjeljivanje u dodatnu zdjelicu 4 (vi
str. 44)
.
Nije moguæe postaviti funkciju MANJE PEGLANJA.
Preporuèuje se kod pune perilice ili kod velikih kolièina deterd±zenta.
Postavljanjem ove funkcije programi 4, 5, 6 se prekidaju, a rublje
ostaje namoèeno (Protiv nabora) i odgovarajuæa tipka trepti.
- da bi ste zavrili ciklus pritisnite tipku START/RESET ili MANJE
PEGLANJA.
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi simbol
i pritisnite tipku START/RESET.
Nije moguæe postaviti funkciju BIJELJENJE.
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Servisna slubaNepravilnosti
43
Page 44
Deterdent i rublje
HR
Pretinac za deterdent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju
kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne
pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo
stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i
zagaðujemo okolinu.
Izvucite pretinac za
4
deterdent i uspite
deterdent ili aditiv na
slijedeæi naèin.
3
2
1
Zdjelica 1: deterdent za pretpranje (u prahu)
Prije usipanja provjerite da nije umetnuta dodatna
zdjelica 4.
Zdjelica 2: deterdent za pranje (u prahu ili tekuæi)
Tekuæi deterdent se ulijeva neposredno prije
pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekivaè, itd.)
Omekivaè ne smije izaæi kroz reetku.
Dodatna zdjelica 4: sredstvo za bijeljenje
Nemojte upotrebljavati deterdente za ruèno pranje
jer previe pjene.
Ciklus bijeljenja
Tradicionalno sredstvo za izbjeljivanje koristi se
za otporne bijele tkanine, a ono blago za obojene
tkanine, sintetiku i vunu.
Umetnuti dostavljenu
dodatnu zdjelicu 4 u
zdjelicu 1.
U odmjeravanju kolièine
sredstva za izbjeljivanje
nemojte prijeæi granicu
max na sredinjoj
osovini (vidi sliku).
Uporaba dodatne zdjelice 4 iskljuèuje pretpranje.
Osim toga, bijeljenje se ne moe obavljati
programima 6 (svila) i Dnevni 30 (vidi str. 42).
Pripremanje rublja
Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
Ispraznite depove i provjerite dugma.
Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na teinu suhog rublja:
otporne tkanine - najvie 5 kg
sintetièke tkanine - najvie 2,5 kg
osjetljive tkanine - najvie 2 kg
vuna - najvie 1 kg
Koliko tei rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastuènica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaæi ogrtaè 900-1.200 g
1 ruènik 150-250 g
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja,
programom 6 koji automatski iskljuèuje
centrifugiranje.
Perine i vjetrovke: ako su punjene guèjim ili
paèjim perjem, moe ih se prati u perilici. Izvrnite
odjeæu i opteretite perilicu s najvie 2-3 kg rublja,
ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i
obavljajuæi lagano centrifugiranje.
Vuna: najbolji rezultati se postiu uporabom
deterdenta za vunu i pranjem ne vie od 1kg rublja
odjednom.
Za samo bijeljenje ulijte sredstvo za izbjeljivanje u
dodatnu zdjelicu 4 i postavite program ispiranja
Za bijeljenje tijekom pranja ulijte deterdent i
aditive, postavite eljeni program i aktivirajte naèin
Bijeljenje (vidi str. 43).
44
.
Page 45
Mjere predostronosti
i savjeti
Perilica je osmiljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se
upozorenja daju u svrhu zatite i mora ih se pozorno
proèitati.
Opæa sigurnost
Ovaj je uredaj osmiljen i izraden za kucnu, a ne
profesionalnu uporabu i zabranjeno je vriti
preinake njegovih funkcija.
Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to
po uputama iz ovog priruènika.
Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama
ili stopalima.
Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi.
Ne dirajte izbaèenu vodu jer moe dostiæi visoke
temperature.
Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se otetiti sigurnosni mehanizam koji
sprijeèava sluèajno otvaranje.
U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokuavati
popravljati unutarnje mehanizme.
Provjeravajte uvijek da se djeca ne pribliavaju
stroju dok radi.
Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost.
Ne pokuavajte je sami premjestiti jer je vrlo
teka.
Uteda i potivanje okoline
Tehnologija u slubi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga to
je novoj tehnologiji Indesit dovoljna samo polovica
vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut
u svhu potivanja okoline.
Uteda deterdenta, vode, struje i vremena
Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja utedu
od 50% struje u odnosu na dva pranja poluprazne perilice.
Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje tedite deterdent,
vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja
smanjuje se potreba za pranjem na visokim
temperaturama. Programom na 60°C umjesto
onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na
60°C tedi se i do 50% struje.
Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdenta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine
rublja izbjegavamo rasipanje i titimo okolinu:
iako biorazgradivi, deterdenti sadre elemente
koji utjeèu na ravnoteu prirode. Pored toga
treba to je vie moguæe izbjegavati omekivaè.
Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja
proizvodnje elektriène energije.
Naèin Delay Timer (vidi str. 43) puno pomae u
organiziranju pranja u tom smislu.
Ako rublje treba osuiti u suilici, odaberite
veliku brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju
znaèi utedu vremena i struje kod programu
suenja.
HR
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Prije unoenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
Uklanjanje
Uklanjanje pakiranja:
pridravati se lokalnih propisa, tako æe se
pakiranje moæi reciklirati.
Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro eljezo, odreite kabel za
napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata
kako bi perilica bila neupotrebljiva.
Servisna slubaNepravilnosti
45
Page 46
Odravanje i oèuvanje
HR
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava troenje hidrauliènih
instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova odravanja.
Èiæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove moe se èistiti krpom
namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne
upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi
mogla ogrebati povrinu.
Èiæenje pretinca za deterdent
Izvucite pretinac
podiuæi ga i povlaèeæi
prema vani (vidi sliku).
Operite ga u tekuæoj
vodi; ovo èiæenje treba
èesto obavljati.
Èiæenje crpke
Perilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije
potrebno odravati. Moe se, meðutim, dogoditi da
sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u predprostor koji zatiæuje crpku, a nalazi se u njenom
donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja zavrio i iskljuèite
prekidaè.
Da bi ste doli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa
otklonite ploèu na
prednjem dijelu perilice
(vidi sliku);
2. odvijte poklopac
okreæuæi ga u smjeru
obratnom od kazaljke
na satu (vidi sliku) normalno je da izaðe
malo vode;
Oèuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. briljivo oèistite unutranjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa
leita prije no to uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godinje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno
ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli
prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ koritene cijevi.
46
Page 47
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da perilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 48), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
HR
Nepravilnosti:
Perilica se ne ukljuèuje.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
Perilica ne uzima vodu (na
display-u se prikazuje natpis:
O).
H
2
Perilica stalno uzima i izbacuje
vodu.
Moguæi uzroci / Rjeenja:
Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
Nestalo je struje u kuæi.
Vrata nisu dobro zatvorena (na display-u se prikazuje natpis DOOR).
Niste pritisnuli tipku
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Slavina za vodu je zatvorena.
Postavili ste kanjenje u pokretanju (Delay Timer, vidi str. 43).
Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
Cijev je savijena.
Slavina za vodu je zatvorena.
Nestalo je vode u kuæi.
Pritisak nije dovoljan.
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla
(vidi str. 39).
Zavretak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 39).
Odvod u zidu nema oduak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne moe rijeiti, zatvorite
slavinu s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu slubu. Ako
se stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava
fenomena sifonae, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje
vodu. Ova se nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonae
koji se mogu naæi u prodaji.
.
predostronosti
Mjere
Perilica ne izbacuje vodu ili ne
centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom
centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
Stvara se prevelika pjena.
Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 42).
Aktiviran je naèin Manje peglanja: zavravanje programa vri se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 43).
Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 39).
Odvodni kanal je zaèepljen.
Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 38).
Perilica nije u ravnini (vidi str. 38).
Perilica je stisnuta izmeðu namjetaja i zida (vidi str. 38).
Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 38).
Pretinac za deterdent je zaèepljen (za èiæenje vidi str. 46).
Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvræena (vidi str. 39).
Deterdent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis za
strojno pranje rublja, za ruèno i strojno pranje ili slièan).
Pretjerali ste s deterdentom.
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Servisna slubaNepravilnosti
47
Page 48
Servisna sluba
HR
Prije pozivanja Servisne slube:
provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 47);
ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;
U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima.
Priopæite:
vrstu nepravilnosti;
model stroja (Mod.);
broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stranjoj strani perilice.
Servisna sluba
48
Page 49
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WIE 107
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 50-51
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 50
Víz és elektromos csatlakozás, 50-51
Elsõ mosási ciklus, 51
Mûszaki adatok, 51
Mosógép leírása, 52-53
Vezérlõpanel, 52
Kijelzõ, 53
MEMO Program, 53
Indítás és Programok, 54
Röviden: egy program elindítása, 54
Programtáblázat, 54
Általános biztonság, 57
Hulladékelhelyezés, 57
Környezetvédelem, 57
Karbantartás és törõdés, 58
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása, 58
A mosógép tisztítása, 58
A mosószertartó tisztítása, 58
Az ajtó és a forgódob gondozása, 58
A szivattyú tisztítása, 58
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 58
Rendellenességek és elhárításuk, 59
Szerviz, 60
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 60
49
Page 50
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a
szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt 3
védõcsavart, valamint a
gumit a hozzá tartozó
távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. A hátul jobboldalon lent, a villásdugó helyén lévõ
három furatot is zárja le a tartozék dugóval.
6. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4-os
külsõ menettel
A
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
rendelkezõ hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a
gép felsõ burkolatán
mérve nem lehet több,
mint 2°.
50
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie
(lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
Page 51
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Elsõ mosási ciklus
HU
Üzembehelyezés
Leírás
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásdábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
WIE 107
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 52,5 cm
1-tõl 5 kg-ig
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 46 liter
1000 fordulat/perc-ig
2-as program; hõmérséklet 60
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a
centrifugálás kikapcsolására (lásd 55. oldal).
FUNKCIÓ
billentyûk
HÕMÉRSÉKLET
billentyû
CENTRIFUGA
billentyû
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
világít.
START/RESET billentyû a program elindítására
vagy a hibás beállítás törlésére.
KÉSLELTETÕ
IDÕZÍTÕ
billentyû
START/RESET
billentyû
Kijelzõ
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
billentyû
Tárcsa
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított
program indítását késlelteti maximum 24 óráig
(lásd old. 55).
HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás
hõmérsékletének módosítására (lásd 55. oldal).
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási
ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásdszemben lévõ oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a
mosógép be- illetve kikapcsolására.
Tárcsa a programok kiválasztására.
A program során a tárcsa nem mozog.
52
Page 53
Kijelzõ
A mosógép programozásán kívül (lásd 55. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk
megjelenítésére szolgál.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta
a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus
végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha
az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés
idõzítõ, lásd 55. oldal) ezt megjeleníti.
Ajtózár:
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk
elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
A program végén az END felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, amit a Szervizzel közölni kell (lásd
60. oldal).
MEMO Program
Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását.
Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA
ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó MEMO felirat.
Ezt követõen a MEMO program egyszerûen a TÁRCSA
gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok
megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a
MEMO ciklusban.
Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat.
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet.
2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót.
3. A tárcsával válassza ki a kívánt programot. A
kijelzõn a becsült idõ jelenik meg. A
hõmérsékletet és a centrifugálást a program
alapján automatikusan beállítja (a módosításhoz
lásd a 55. oldalt).
Programtáblázat
Az anyag és a piszok
természete
Szokásos
Erõsen szennyezett fehér ruhák
(lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér ruhák
(lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér és
magasabb hõmérsékleten
mosható színes ruhák
Erõsen szennyezett finom fehér
és színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Erõsen szennyezett magasabb
hõmérsékleten mosható színes
ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Erõsen szennyezett magasabb
hõmérsékleten mosható színes
ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Gyapjú
Nagyon finom szövetek
(függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
Idõ Önnek
Erõsen szennyezett fehér és
magasabb hõmérsékleten
mosható színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Finom színes ruhák (bármilyen
enyhén szennyezett fehérnemû)
Finom színes ruhák (bármilyen
enyhén szennyezett fehérnemû)
Sport
Spo rtcip õk (MA X. 2 pár.
Sportruhák (tréningruhák,
rövidnadrágok, stb.)
MEMO
RéSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
CentrifugálásÜ rítés és cen trifugá lás
Ü rítésÜ rítés
Programok
)
Hõmérséklet
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
°C
60
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
°C
40
30°C
°C
30
30°C
Bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi
Mosószer
elõmosás mosás
4. A lehetséges funkciók kiválasztása (lásd old. 55).
5. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 56. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végén az END felirat jelenik meg.
Vegye ki a mosott ruhát, és résre hagyja nyitva
az ajtót, hogy a dob kiszáradhasson.
8. Az
Lágyítószer
Finom
Finom
30
50
60
billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet.
Folteltávolító/
Fehérító opció
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Ciklusidõ
(perc)
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
(lásd 53 . oldal).
A mosási ciklus leírása
Elõm osás, mosás, öblítés, középsõ
és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
és fin om c entrifu gálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy ürítés
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés és finom
cen trifugá lás
Mosás, öblítés és finom
cen trifugá lás
Hidegmosás (mosópor nélkül),
mosás, öblítés és finom centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és
végsõ centrifugálás
Ö blítés és cen trifugá lá s
Megjegyzések
-A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
54
Page 55
Program módosítások
FUNKCIÓ billentyûk
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van
állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon
folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a
beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség
és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az
érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti
(ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot
tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva
a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
szimbólum
folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden
programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást.
Regolare il Delay Timer
A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF
felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd.
A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy
órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a
kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a
kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a
kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó
késleltetési idõ és az
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra
megjelenik a kiválasztott késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a
szakaszban a késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell
állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális hõmérséklet és az
OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a
gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja: az
szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
HU
Üzembehelyezés
Leírás
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként
választott marad bekapcsolva.
FunkciókHatásMegjegyzések a használathoz
A fehérítés ciklus
Fehérítés
Extra
Öblítés
Vasalj
kevesebbet
a legmakacsabb
foltok
eltávolítására
alkalmas.
Növeli az öblítés
hatékonyságát.
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 56.
oldal).
Ez a VASALJ KEVESEBBET funkcióval nem fér össze.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál
(Gyûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET vagy a
VASALJ KEVESEBBET gombot.
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás
szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût.
Ez a FEHÉRÍTÉS funkcióval nem fér össze.
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
Húzza ki a
4
3
mosószeradagoló fiókot,
és a következõképpen
tegye bele a mosószret
vagy az adalékot.
2
1
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról,
hogy a 4-es berakható tartály nincs fiókban.
2-es tartály: Mosószer mosáshoz
(por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni.
3-as tartály: Adalékok
(öblítõszerek, illatosítók, stb.)
Az öblítõszer ne érjen a rács fölé.
4-es berakható tartály: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ ciklus
A hagyományos fehérítést tartós fehér ruhákhoz,
a kíméletest pedig színes, szintetikus vagy gyapjú
anyagokhoz használjuk.
Tegye be a 4-es
berakható tartályt az 1es rekeszbe.
A fehérítõszer betöltése
közben vigyázzon arra,
hogy az a központi
csapon jelzett max
szintet ne haladja meg
(lásd ábra).
A 4-es berakható tartály használata kizárja az
elõmosást. Ezen kívül nem lehet fehérítést végezni
a 6-es (Selyem) és a Napközbeni 30-es
programmal (lásd 54. oldal).
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön
mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi
mennyiséget. használja a 6-es programot, amelyik
automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a
benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben
mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre
legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer
vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes
centrifugálást használ.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Ha csak fehérítést akar végezni, öntse a
fehérítõszert a 4-es berakható tartályba, és állítsa
be az
Ha a mosás során akar fehéríteni, töltse be a
mosószert és az adalékokat, állítsa be a kívánt
programot, és kapcsolja be a Fehérítés opciót
(lásd 55. oldal).
56
Öblítés programot.
Page 57
Óvintézkedések és
tanácsok
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk
le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a
funkcióit megváltoztatni nem szabad.
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem
a csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális figyelemmel.
Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
azért van, mert az új technológiának köszönhetõen
az Indesit ak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz,
hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan
cél, amelyet a környezet megóvása érdekében
tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás
két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás
a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár
50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 55. oldal) nagyon
hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást
végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy,
hogy felemeli és kifelé
húzza (lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki.
Ezt a tisztítást gyakran
el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
mosógép elejérõl (lásdábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra):
természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
58
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a
gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok
a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Page 59
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 60. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzõn H
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
O olvasható).
2
Lehetséges okok / Megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a DOOR felirat olvasható).
Nem nyomta meg az
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 55. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 51. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 51. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
billentyût.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
A mosógép nem ereszti le a
vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Sok hab képzõdik.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 54. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 55. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 51. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 50. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 50. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 50. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 50. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 58. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 51. oldal).
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
59
Page 60
Szerviz
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 59. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.