INDESIT K3E11 User Manual [ru]

Cooker Installation and use
Плита и рабочей поверхностью Инструкции по установке и эксплуатации
sporák instalace a pouití
Готварска печка Монтаж и употреба
Sporák
Návod na intaláciu a pouitie
K3E11/R
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с электрической духовкой
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s elektrickou troubou
CZ
Návod k instalaci a pouití
Готварска печка с електрическа фурна
Инструкции за монтаж и употреба
Konyhabútor többfunkciós sütovel
HU
Beépítési és használati utasítások
Sporák
SK
Návod na intaláciu a pouitie
3
11
18
28
35
42
Important safety warnings
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for nonprofessional use within
the home.
2 These instructions are only for those countries whose sym-
bols appear in the booklet and on the serial no. plate of the appliance.
3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insu-
lated) or class 2, subclass 1 appliances (installed be­tween two cabinets.
4 Before using your appliance, read the instructions in this
owner’s manual carefully since it provides all the informa­tion you need to ensure safe installation, use and mainte­nance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.
5 When you have removed the packing, check that the appli-
ance is not damaged. If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger.
6 The appliance must be installed only by a qualified techni-
cian in compliance with the instructions provided. The manu­facturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage to property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guaran-
teed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check that
the specifications indicated on the date plate (on the appli­ance and/or packaging) correspond with those of the electrical and gas systems in your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and sock-
ets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3
mm or more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have
the socket replaced with a suitable model by a qualified technician, who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/ or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regula­tions. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch and gas supply when you are not using the appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat dis-
persion must never be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this appli-
ance. Always contact an after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the cable has been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which it
was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently danger­ous. The manufacturer declines all liability for damage re­sulting from improper and irresponsible use.
16 A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of particular importance:
Do not touch the appliance when your hands or feet are wet.
Do not use the appliance barefooted.
Do not use extensions, but if they are necessary, cau­tion must be exercised.
Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
Never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the appliance from the mains or switch off
the main switch before cleaning or carrying out mainte­nance.
18 If you are no longer using an appliance of this type, re-
member to make it unserviceable by unplugging the appli­ance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance.
19 To avoid accidental spillage do not use cookware with un-
even or deformed bottoms on the electr ic plates. Turn the handles of pots and pans inwards to avoid knocking them over accidentally.
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
21 When using small electric appliances near the hob, keep
the supply cord away from the hot parts.
22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the
appliance is not in use.
23 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touch them and keep children well away.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
25 Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cau­se the glass to crack.
3
Installation
1
2
3
N
A
B
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: disconnect the cooker from the electricity when making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least 200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods m ust be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselv es and in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cook er be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm (millimetres) awa y from the hob , as shown in the figu­re.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
~
230V 1N
~
1 2
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
3
N
5
N
4
5
Feeding cable installation
Terminal block opening:
Unscrew screw “V” (Fig. C)
Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the following operations:
position the small connection A-B according to the type of connection that has to be performed using the scheme shown in the figure D .
Note: the small connections are prepared by the F actory for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are connected to one another). The bridge 4-5 is situated in the lower part of the terminal block.
introduce the cables (N and $) as shown in the figure and tighten the relative screws.
fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Levelling your appliance (only on a few models)
Y our cook er is supplied with feet for le velling the appliance. If necessary , these feet can be screwed into the housings in the corners of the cooker base (Fig. A).
Mounting the legs (only on a few models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker (Fig. B).
Fig. A Fig. B
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the electric connection (see the following connection diagram).
V
Fig. C Fig. D
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data plate, on the cable; when making the connection directly to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening of 3 mm between the contacts, must be installed between the appliance and the mains. This switch m ust be sufficient for the load and must comply to regulations in force (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The power supply cable must be positioned so that it does not exceed 50°C more than room temperature at any point of its length. Bef ore making the connection check that:
the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
the power supply system has an efficient earthing connection which complies with the provisions of current regulations;
the socket or omnipoar circuit-breaker is easily accessible once the cooker has been installed.
4
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Oven Dimensions (WxDxH)
39x44x34 cm
Volume
Oven absorption Max
2100 W
Electric Hob
Fast Ø 145 mm: 1500 W Fast Ø 180 mm: 2000 W
Electric Hob absorption Max
7000 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption Class certification Natural convection
heating mode: Static
58 lt
%
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Voltage and frequency
see data plate
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
5
The cooker with electric oven and electric hob
A. Tray for Catching Overflows B. Electric Plates C. Control Panel D. Oven Racks E. Dripping Pan or Baking Sheet F. Adjustable Feet or Legs G. Selector Knob H. The green pilot lamp I. Electric plate knob L. Thermostat Light M. Timer Knob N. Thermostat Knob
A
B
B
C
D
M
L
N
G
H
I
E
F
F
6
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). F or all other types of cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different functions of the oven and choose the cooking temperatu­re suitable for the food you are preparing. The different cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob N - the thermostat knob
on the oven panel. For any selection-knob setting diff erent from idle, identified by the “0”, the ov en light turns on; the knob setting marked
permits turning on the oven light without any heating
&
element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on f or the entire time the oven is being used.
3. The Top Heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill, and the motor starts turning the spit. The r ather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
4. The Grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating element of the grill and the motor starts tur ning the spit. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that ev en the corners are touched by heat. Important: when using the grill, keep the oven door closed to obtain the best results and save energy (about 10%). When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level. Important: when using the grill, the oven door must be left partly open by positioning the deflector “D” between door and panel to prevent the cooker knobs from overheating.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as f ollo ws:
a) place the dripping-pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) to star t the spit, set the oven selection knob (G) on
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed b y the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.
setting (which delivers 50% of the total grill power) for small quantities of food, or on setting (which delivers total grill power).
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It s witches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob . At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temper ature constant.
The cook-top electric plate control knobs (I) The cookers may be equipped with standard, fast and automatic electric plates in various combinations (the fast plates distinguished from the others by a red dot in the centre, the automatic ones by a round aluminium disk at the centre.
7
To avoid heat dispersion and damage to the plates, recommend using cooking vessels with flat bottoms in diameters which are not smaller than the plate diameter. Table shows the correspondence between the position indicated on the knobs and the use for which the plates advised.
Setting Normal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
Before using the hot plates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without any pans. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
Off Cooking vegetables, fish Cooking potatoes (using s team) soups ,
chickpeas, bea ns. Continuing the cook ing of lar ge quan tities
of food, minestrone For roasting (average) For roasting (above a verage ) For browning and r eaching a boil in a
short time.
Timer Knob
T o use the timer , the ringer “M” must be wound up by turning the knob one full turn clockwise "; then turn it back #, to
the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel.
Attention
Av oid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Warning: never place hot containers or items and flammable materials inside the dishwarmer drawer.
Storage recess below the oven (only a few models) Below the oven a recess can be used to contain cooking pans and cooker accessories. Moreover, during ov en operation, it may be used to keep food warm.T o open the storage is necessary turn it downwards. Caution: this storage recess must not be used to store inflammable materials.
The green pilot lamp (H) This lights up when an electric plate is turned on.
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this ver­satile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cake­baking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the tem peratur e by 10° C and reduc e the cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the t emper ature b y 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower r ack, lowe r the tempe rature , and increase the c ooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower t he t emperat ure, and inc rease the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan w ell and sp rink le it wit h a dus ting of flour.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the tempera­ture and the longer the cooking time should be.Place the
8
meat in the centre of the grid and put a spill-tray underneath to catch grease drips. Inser t the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.
To grill
When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Cooker routine maintenance and cleaning
Important: always use the grill with the oven door closed. This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (approximately 10%). Table 1 includes
the recommended temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.
Before each operation, disconnect the cooker from the
electricity.T o assure the long life of the cook er , it must be
thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:
••
Do not use steam equipment to clean the appliance.
••
the enamelled par ts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive powders or corrosive substances which could ruin them;
the inside of the oven should be cleaned fairly often while it is still warm using warm water and detergent, followed b y careful rinsing and drying;
the electric plates are cleaned with a damp cloth and they should be lubricated with a little oil while they still warm;
Stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
Replacing the oven lamp
Unplug the ov en from the mains;
Remove the glass cover of the lamp-holder;
Remov e the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following characteristics::
- V oltage 230V
- Wattage 25W
- T ype E14
Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains.
Removing the lid
The cooker lid can be removed to facilitate cleaning. To remove the lid, first open it completely and pull it upwards (see figure)
9
Cooking advice
Selection knob setting
1 Static
2 Oven bottom
Foods Wt.
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken Duck Rabbit Pork Lamb Mackerel Red porgy
Trout baked in paper Napolitan pizza Biscuits or cookies Flan or tart Savoury pie
Yeast cake Fru it c a k e
Finishing touches
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1 1
0,5
1,1
1
0,5
1
Cooking
position from
bottom
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
Heating time
(minutes)
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5 15 10 10 10 10 10
Thermostat
knob
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
Cooking
time
(minutes)
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
3 Top bottom
4 Grill
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double
grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Sole and cuttlefish Squid and shrimp on
spits Cod fillets
Grilled vegetables
Veal steaks
Cutlets Hamburgers Mackerels
Toast sandwiches
With rotisserie (only in
few models)
Veal on the spit
Chicken on the spit
1 1
1 1
1
1,5
1 1
n.° 4
1,0 2,0
4 4
4
3/4
4 4 3 4 4
-
-
5 5
5 5
5 5 5 5 5
5 5
Max Max
Max Max
Max Max Max Max Max
Max Max
8 4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
10
Безопасность  хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с дан­ной инструкцией. Использование оборудования не по на­значению, а также промышленное использование, использование плиты в офисах, предприятиях сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено. Производитель не несет ответственно­сти за выход из строя оборудования при нарушении дан­ного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса 1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (уста­новка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па­кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производи­тель не несет ответственности за возгорания, произо­шедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие ха­рактеристик сети и плиты. Необходимые сведения со­держатся в специальной таблице на задней стороне плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендация­ми Производителя и стандартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собствен­ности. В случае неправильной установки Производи­тель снимает с себя всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффективного заземления, выполненного в со­ответствии с правилами электрической безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по ус­тановке, который проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления или его неисправ­ностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолиней­ный выключатель с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не должна разрываться. Выключатель должен устанав­ливаться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек­тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сете­вой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызы­вайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели в задней части плиты и под панелью управления не были закрыты, в противном случае возникает опас­ность превышения рабочей температуры элект­рической изоляции и короткого замыкания.
14. Ваша плита должна использоваться только для того, для чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту другой работой, (например, отапливать помеще­ния) делайте это на свой страх и риск.
Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим или неразумным использо­ванием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен­ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя­щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсут­ствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмеша­тельство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт.
19. При использовании малых кухонных электроприборов рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудова­нием.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформи­рованным дном. Старайтесь располагать посуду так, чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозмож­но опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки на панели управления находятся в положении«»/ «
24. Части плиты после выключения долгое время остаются горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью остынет.
25.
Предупреждение:никогда не помещайте горячую посу­ду и воспламеняющиеся материалы в отделение для хранения и подогрева.
Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро нагревается, что может повредить оборудование.
26. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры пре­досторожности, чтобы избежать соскальзывания пли­ты с опор.
27. При возникновении нестандартной ситуации отключите плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
28. Если Вы решили, что плита больше не годится для эк­сплуатации, сделайте ее непригодной для использова­ния: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это особенно важно для безопасности детей, которые могут играть с неиспользуемыми или выброшенными приборами).
Внимание!
Для обеспечения эффективной и безопасной работы обо­рудования настоятельно рекомендуем:
не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Произ­водителем;
при ремонте требовать использования оригинальных за­пасных частей.
î
».
11
Óстановка
1
2
3
N
A
B
Этот раздел предназначен для квалифицированных техни­ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию плиты в соответствии с действующими нормами безопасно­сти. Âàæíî: перед любыми работами по наладке, обслуживанию и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Óстановка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, которая, однако, не должна быть выше плиты. При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по
по эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются
на высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности пли­ты (ñì. ðèñ.).
ã) При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты должно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
мебели указаны на рисунке.
Параметры питающего кабеля зависят от типа электричес­кого соединения (см. следующую таблицу, содержащую све­дения о различных способах соединения проводов и перемычек для адаптации электроплит к электрической сети, а также требования к типу кабеля).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
230V 1N
~
~
В России: R=A, S=B, T=C.
1 2
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
3
N
5
N
4
5
Óстановка питающеãо кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
l выверните винт V (ðèñ. Ñ); l снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим образом :
l установите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Ïримечание: заводская предустановка выполнена для од­нофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части коммутационной колодки.
l подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
l зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3; l зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте
крышку коммутационной колодки, завернув винт V.
) как показано на рис. D
$
Выравнивание ïëèòû (только для некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты (рис. A).
Óстановка îïîð (только для некоторых моделей) Плита комплектуется надставными опорами, которые устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис. B).
Ðèñ. A Ðèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гаран­тируется только при правильном его заземлении в соот­ветствии со стандартами электрической безопасности. Производитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное подключение оборудования.
V
Ðèñ. C Ðèñ. D
Ïîäñîåäинение êàáåëÿ ê ñåòè
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см. табличку характеристик) или непосредственно подключите оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем слу­чае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться. Питающий ка­бель следует располагать так, чтобы по всей длине он ни­когда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С комнатную. Перед подсоединением убедитесь в том, что:
l предохранители (пробки) или автоматические выключа-
тели и проводка выдерживают рабочую нагрузку обору­дования (см. табличку характеристик);
l заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
l розетка или многолинейный выключатель находятся в
легкодоступном месте.
12
Технические характеристики
A
77
ÄÓÕÎВКА Размеры (Ширина x Глубина x Высота)
Объем
Мощность духовки (max)
Электрические конфорки
Быстрая 145 мм: 1500 Вт Быстрая 180 ìì: 2000 Âò
39x44x34 ñì
58 ë
2100 Âò
%
Это оборудование соответствует следующим директи­вам Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие
модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)
и последующие модификации;
- 90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
Общая мощность конфорок (max)
7000 Âò
ENERGY LABEL
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на электрических духовках Норматив EN 50304 Заявление о расходах электроэнергии для класса натуральной конвекции
функция нагревания: Статическое
Напряжение è частота питания
См. таблицу характеристик
Плита ñ электрической духовкой (описание)
A Рабочая поверхность B Электрические конфорки C Панель управления D Решетчатая полка духовки E Поддон äëÿ сбора æèðà или противень F Регулируемые ножки или опоры G Рукоятка выбора функций духовки H Зеленый индикатор электрических конфорок I Рукоятки управления электрическими конфорками L Индикатор термостата духовки N Рукоятка термостата M Рукоятка таймера
L
H
104
60
Продукция сертифицирована Код органа
на соответствие ГОСТам: по сертификации
A
B
C
50
85/90
B
D
M
N
G
E
F
I
13
F
Инструкции ïî эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки и гриля прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой дверцей, установив термостат в максимальное положение. Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некото­рое время может появится неприятный запах  это сгора­ют смазочные вещества, используемые для консервации духовки и гриля во время хранения оборудования.
Ðóкоятки óïðàâëåíèÿ äóховкоé
Выбор различных режимов приготовления в духовке осуще­ствляется с помощью двух рукояток, расположенных на па­нели управления:
G  рукоятки выбора функций духовки; N  рукоятки термостата  символ
(символьные обозначения рукояток нанесены на панель управления). Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в лю- бом положении, кроме «0»  выключено, в духовке горит
свет. При установке рукоятки в позицию & свет зажигается без включения нагревательных элементов. Горящая лампоч-
ка духовки показывает, что духовка используется. Свет ос­тается гореть в течение всего времени использования духовки.
1. Ñтатичная äóховка
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний нагревательные элементы. Духовка нагревается до темпе­ратуры, заданной рукояткой термостата; выбранная темпе­ратура поддерживается автоматически. Поток горячего воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределе­ние температуры позволяет готовить в этом режиме любые виды продуктов. Статичная духовка особенно подходит для приготовления мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в про­цессе приготовления требуют добавления жидкости, или блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например, гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для при­готовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных фруктов. Для равномерного распределения тепла используйте толь­ко один противень (или решетку). Уровень расположения противня выбирайте в зависимости от необходимости боль­шего нагрева блюда сверху или снизу.
2. Нижний нагревательный элемент
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения и включен нижний нагревательный элемент. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддержи­вается автоматически. Это положение рукоятки G рекомен- дуется использовать для завершающей стадии приготов­ления блюд (в формах), которые уже готовы снаружи, но еще сырые внутри, или для подрумянивания поверхности десертов, покрытых фруктами или джемом. Эта опция не позволяет достигать в духовке максимально возможной температуры 250°С, поэтому рекомендуем ис­пользовать данную функцию только для блюд, температу­ра приготовления которых не превышает 180°, например, пирогов, тортов.
3. Гриль
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфра­красному излучению от раскаленного верхнего центрально­Сильное направленное тепло гриля нагревает поверхность мяса непосредственно (воздух нагревается слабо). На мясе образуется румяная корочка, которая сохраняет мясо соч­ным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, тре­бующих высокой температуры поверхности, таких как: бифштекс, филе, гамбургеры, ромштекс и т.д.
4. Гриль
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
В духовке горит свет и работает двойной нагревательный элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше обычного, его мощность на 50% превышает мощность про­стого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла подвергаются даже углы духовки.
Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу духовки закрытой. Ýòî позволит вам получить превосход-
ные результы и сбережет электроэнергию (около 10%). Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл. Практические советы по приготовлению пищи в духовке). Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Индикатор термостата духовки (L)
Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор по­гаснет, когда температура в духовке достигнет значения, за­данного рукояткой термостата. С этого момента индикатор начнет мигать, показывая, что термостат работает правиль­но, поддерживая в духовке постоянную температуру.
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления силь­но нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
Вертел
При использовании вертела, действуйте следующим обра­зом:
a) поместите поддон для сбора æèðà íà 1-й уровень; á) вставьте рамку вертела на 4-й уровень è поместите
на нее вертел, вставив его в специальное отверстие в задней стенке духовки;
â) включите вертел, установив рукоятку G â положение
(используется 50% мощности гриля) äëÿ íå-
больших количеств пищи, или в положение (гриль включен на полную мощность).
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагре­вающимися и автоматическими электрическими конфор­ками в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические  по алюминиевому диску в центре). Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
14
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не превышает диаметр конфорки.
Ïî ç è ö è ÿ Îá û÷íà ÿ è ëè á ûñò ðàÿ ê î íôî ð ê à
Çåëåíûé èíäикатор ýëектрических êîíôîðîê (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электричес­кая конфорка.
0
1
2
3
4
5
6
Таблица показывает соответствие между позицией руко­ятки и целью, для которой она используется.
Перед первым использованием прогрейте пустые элект­рические конфороки при максимальной температуре в течение приблизительно 4 минут. Это необходимо для укрепления защитного покрытия конфорок.
Выклю÷ åíî Ïð è ã î ò î â ë åíèå îâî ùåé , ð ûáû Âà ðê à ê à ðòî ôåëÿ, ñóïî â, ãî ðî õà , фасоли Òó шение áîëüøèõ îá úåì î â ïè ùè Жаренье (средняя температура) Жаренье (температура выше с р е днего) Äë ÿ б ыстрого по джаривания и кипя÷ åíèÿ
Практические советы
Широкий диапазон функций духовки позволяет пригото­вить пищу наилучшим способом. Со временем Вы приоб­ретете собственный опыт, который позволит наиболее полно использовать возможности оборудования. Кроме того, Вам помогут следующие рекомендации:
Выпечка пирогов
Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (око­ло 10-15 мин.). Обычно температура приготовления 160/ 200°C. Не открывайте дверцу духовки во время выпекания, чтобы тесто не осело. Тесто не должно быть слишком жид­ким, иначе время приготовления может затянуться.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снару жи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
äîëæны иметь одинаковое время приготовления.
!Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться. Внимание: никогда не используйте нижний отсек для хранения возгораемых предметов.
Òàéìåð (M)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один полный оборот по часовой стрелке
щением # рукоятки M установите желаемое время приго­товления, совместив риску рукоятки с меткой, соответству-
ющей выбранному времени (в мин.).
". Затем обратным вра-
Приготовление ðûáû è ìÿñà
Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или рыбу, задавайте низкую температуру (150175°С). При при­готовлении красного мяса, которое должно быть хорошо про­печенным снаружи и сочным внутри, на короткий промежуток времени повысьте температуру до 200220°С, а затем установите прежнее значение. В основном чем больше жаркое, тем ниже температура и дольше время приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте решетку на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы хоти­те увеличить количество тепла снизу, используйте нижний уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливай­те мясо растопленным жиром или обложите кусочками бе­кона, решетку поместите в верхнюю часть духовки.
Использование гриля
При использовании режимов гриля рекомендуется рукоятку термостата устанавливать в максимальное положение  это наиболее эффективный способ применения гриля, исполь­зующего инфракрасные лучи. Однако, при необходимости, термостат можно установить на более низкую температуру простым поворотом рукоятки к желаемой позиции. При пользовании грилем помещайте решетку на верхние уровни, на первый снизу уровень поместите поддон для сбо­ра жира
Важно: для получения превосходных результатов и эконо­мии электроэнергии (около 10%) ïðè пользовании грилем
всегда держите дверцу духовки закрытой.
В таблице гл. Практические советы по приготовлению пищи в духовке приведены сведения о температуре и времени приготовления, уровнях решетки (противня), рекомендуе­мых для достижения наилучших результатов при приготов­лении в духовке.
15
Loading...
+ 34 hidden pages