Плита и рабочей поверхностью
Инструкции по установке и
эксплуатации
sporák
instalace a pouití
Готварска печка
Монтаж и употреба
K o n yhabútor
Beépítés és használat
Sporák
Návod na intaláciu a pouitie
K3E11/R
Page 2
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с электрической духовкой
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s elektrickou troubou
CZ
Návod k instalaci a pouití
Готварска печка с електрическа фурна
Инструкции за монтаж и употреба
Konyhabútor többfunkciós sütovel
HU
Beépítési és használati utasítások
Sporák
SK
Návod na intaláciu a pouitie
3
11
18
28
35
42
Page 3
Important safety warnings
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for nonprofessional use within
the home.
2 These instructions are only for those countries whose sym-
bols appear in the booklet and on the serial no. plate of the
appliance.
3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insu-
lated) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets.
4 Before using your appliance, read the instructions in this
owner’s manual carefully since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand
since you may need to refer to it in the future.
5 When you have removed the packing, check that the appli-
ance is not damaged. If you have any doubts, do not use
the appliance and contact your nearest Ariston Service
Centre. Never leave the packing components (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children
since they are a source of potential danger.
6 The appliance must be installed only by a qualified techni-
cian in compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all liability for improper installation, which
may result in personal injury and damage to property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guaran-
teed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance
with regulations on electrical safety. Always ensure that
the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a
qualified technician to check the system. The manufacturer
declines all liability for damage resulting from a system
which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check that
the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond with those of the
electrical and gas systems in your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and sock-
ets will support the maximum power of the appliance, as
indicated on the data plate. If you have any doubts, contact
a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3
mm or more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have
the socket replaced with a suitable model by a qualified
technician, who should also check that the cross-section
of the socket cable is sufficient for the power absorbed by
the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/
or extensions, is not recommended. If their use cannot be
avoided, remember to use only single or multiple adapters
and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current
capacity indicated on the individual adaptor or extension
and the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch and gas supply when you are
not using the appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat dis-
persion must never be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this appli-
ance. Always contact an after-sales service centre which
has been authorised by the manufacturer if the cable has
been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which it
was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms)
is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper and irresponsible use.
16 A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of particular
importance:
•Do not touch the appliance when your hands or feet
are wet.
•Do not use the appliance barefooted.
•Do not use extensions, but if they are necessary, caution must be exercised.
•Never pull the power supply cable or the appliance to
unplug the appliance plug from the mains.
•Never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
•Do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the appliance from the mains or switch off
the main switch before cleaning or carrying out maintenance.
18 If you are no longer using an appliance of this type, re-
member to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also
make all potentially dangerous parts of the appliance safe,
above all for children who could play with the appliance.
19 To avoid accidental spillage do not use cookware with un-
even or deformed bottoms on the electr ic plates. Turn the
handles of pots and pans inwards to avoid knocking them
over accidentally.
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
21 When using small electric appliances near the hob, keep
the supply cord away from the hot parts.
22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the
appliance is not in use.
23 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make
sure you don’t touch them and keep children well away.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the
pedestal itself.
25 Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with
a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp
metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
3
Page 4
Installation
1
2
3
N
A
B
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods m ust be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselv es and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cook er be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) awa y from the hob , as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
~
230V 1N
~
12
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
3
N
5
N
4
5
Feeding cable installation
Terminal block opening:
• Unscrew screw “V” (Fig. C)
• Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
• position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure D .
Note: the small connections are prepared by the F actory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
• introduce the cables (N and $) as shown in the figure
and tighten the relative screws.
• fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
• fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Levelling your appliance (only on a few models)
Y our cook er is supplied with feet for le velling the appliance.
If necessary , these feet can be screwed into the housings
in the corners of the cooker base (Fig. A).
Mounting the legs (only on a few models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker (Fig. B).
Fig. AFig. B
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
V
Fig. CFig. D
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch m ust be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Bef ore making the connection check that:
• the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
• the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
• the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
4
Page 5
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Oven
Dimensions (WxDxH)
39x44x34 cm
Volume
Oven absorption Max
2100 W
Electric Hob
Fast Ø 145 mm: 1500 W
Fast Ø 180 mm: 2000 W
Electric Hob absorption Max
7000 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption Class certification Natural convection
heating mode: Static
58 lt
%
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
Voltage and frequency
see data plate
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or if
national legislation allows return it to a retailer when
purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in
the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
5
Page 6
The cooker with electric oven and electric hob
A. Tray for Catching Overflows
B. Electric Plates
C. Control Panel
D. Oven Racks
E. Dripping Pan or Baking Sheet
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. Electric plate knob
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
A
B
B
C
D
M
L
N
G
H
I
E
F
F
6
Page 7
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control
panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). F or all other types of
cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because
this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different
functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different
cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob
N - the thermostat knob
on the oven panel.
For any selection-knob setting diff erent from idle, identified
by the “0”, the ov en light turns on; the knob setting marked
permits turning on the oven light without any heating
&
element being switched on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on f or the
entire time the oven is being used.
3. The Top Heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill,
and the motor starts turning the spit. The r ather high and
direct temperature of the grill permits browning the outside
of meats immediately thus keeping in the juices and
assuring tenderness.
4. The Grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating
element of the grill and the motor starts tur ning the spit.
This grill is larger than the average and has a completely
new design: cooking performance is increased 50%. The
double grill makes sure that ev en the corners are touched
by heat.
Important: when using the grill, keep the oven door closed
to obtain the best results and save energy (about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Important: when using the grill, the oven door must be
left partly open by positioning the deflector “D” between
door and panel to prevent the cooker knobs from
overheating.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as f ollo ws:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
position the spit by inserting it through the special hole
into the rotisserie at the back of the oven;
c) to star t the spit, set the oven selection knob (G) on
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed b y
the thermostat knob, is reached automatically and kept
constant by the thermostat control. This function permits
cooking and type of food thanks to excellent temperature
distribution.
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob,
is reached automatically and kept constant. This setting is
recommended for finishing the cooking of foods (placed
in pans) that are well done on the outside but still not done
inside or for desserts covered with fruit or jam which require
a light browning on top. Note that this function does not
permit reaching the maximum (250°C) temperature inside
for cooking foods always on this oven setting unless the
foods are cakes which only require temperatures below
or equal to 180°C.
setting (which delivers 50% of the total grill power)
for small quantities of food, or on setting (which
delivers total grill power).
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It s witches off when the
temperature inside the oven reached the temperature
selected by the knob . At this point the alternate turning on
and turning off of this light indicates that the thermostat is
operating correctly to keep the oven temper ature constant.
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
7
Page 8
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
SettingNormal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
Before using the hot plates for the first time, you should
heat them at maximum temperature for approximately
4 minutes, without any pans. During this initial stage,
their protective coating hardens and reaches its
maximum resistance.
Off
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using s team) soups ,
chickpeas, bea ns.
Continuing the cook ing of lar ge quan tities
of food, minestrone
For roasting (average)
For roasting (above a verage )
For browning and r eaching a boil in a
short time.
Timer Knob
T o use the timer , the ringer “M” must be wound up by turning
the knob one full turn clockwise "; then turn it back #, to
the desired time so that the number of minutes on the knob
matches the reference mark on the panel.
Attention
Av oid the children touch the oven door because it is very hot
during the cooking.
! The internal surfaces of the compartment (where present)
may become hot.
Warning: never place hot containers or items and flammable
materials inside the dishwarmer drawer.
Storage recess below the oven (only a few models)
Below the oven a recess can be used to contain cooking pans
and cooker accessories. Moreover, during ov en operation, it may
be used to keep food warm.T o open the storage is necessary
turn it downwards.
Caution: this storage recess must not be used to store
inflammable materials.
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possible way.
With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are
only a guideline which may be varied according to your
own personal experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do
not open the oven door during the baking process as this
could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the tem peratur e by 10° C and reduc e the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the t emper ature b y 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower r ack, lowe r the tempe rature , and
increase the c ooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower t he t emperat ure, and inc rease
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan w ell and sp rink le it wit h a dus ting of
flour.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable
to start with a high temperature (200-220°C) for a short
time, and then to reduce it at a later point. Generally
speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the
8
Page 9
meat in the centre of the grid and put a spill-tray underneath
to catch grease drips. Inser t the grid so that it is in the
middle of the oven. If more heat from below is required,
use the 1° bottom shelf.
To grill
When using any of the grilling modes, it is recommended
that the thermostat knob be turned to the highest setting,
as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes
infrared rays). If necessary, however, the thermostat can
be set to lower temperatures for grilling. When using the
grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking
table) then, to prevent fat and grease from dripping onto
the bottom of the oven and smoke from forming, place a
dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Cooker routine maintenance and cleaning
Important: always use the grill with the oven door closed.This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (approximately 10%). Table 1 includes
the recommended temperatures, cooking times and
positions for you to obtain the best results when cooking.
Before each operation, disconnect the cooker from the
electricity.T o assure the long life of the cook er , it must be
thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:
••
• Do not use steam equipment to clean the appliance.
••
• the enamelled par ts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive
powders or corrosive substances which could ruin
them;
• the inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm using warm water and detergent,
followed b y careful rinsing and drying;
• the electric plates are cleaned with a damp cloth and
they should be lubricated with a little oil while they still
warm;
• Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
Replacing the oven lamp
•Unplug the ov en from the mains;
•Remove the glass cover of the lamp-holder;
•Remov e the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following
characteristics::
- V oltage 230V
- Wattage 25W
- T ype E14
•Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains.
Removing the lid
The cooker lid can be removed to facilitate cleaning. To
remove the lid, first open it completely and pull it upwards
(see figure)
9
Page 10
Cooking advice
Selection
knob setting
1 Static
2 Oven
bottom
FoodsWt.
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double
grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Sole and cuttlefish
Squid and shrimp on
spits
Cod fillets
Grilled vegetables
Veal steaks
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toast sandwiches
With rotisserie (only in
few models)
Veal on the spit
Chicken on the spit
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n.° 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
10
Page 11
Безопасность хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не
используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для
приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование,
использование плиты в офисах, предприятиях сферы
обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п. не
предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса
1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть
потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников.
Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей,
а также соединительного кабеля, сечение которого не
соответствует потребляемой оборудованием мощности.
При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице на задней стороне
плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на
территории стран СНГ. Неправильная установка может
принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при
наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с правилами электрической безопасности.
Это требование обязательно должно соблюдаться. Если
возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по установке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными
контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом
не должна разрываться. Выключатель должен устанавливаться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте электричество на Вашем щитке перед мойкой или другими
операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это
очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и
щели в задней части плиты и под панелью управления
не были закрыты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей температуры электрической изоляции и короткого замыкания.
14. Ваша плита должна использоваться только для того,
для чего она разработана. Если Вы решили испытать
плиту другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск.
Производитель не несет ответственности за поломки,
вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые
или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государственной Противопожарной службы не оставляйте плиту без
присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоящей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмешательство лиц, не уполномоченных Производителем на
гарантийный ремонт.
19. При использовании малых кухонных электроприборов
рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не
касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудованием.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформированным дном. Старайтесь располагать посуду так,
чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки
на панели управления находятся в положении«»/ «
24. Части плиты после выключения долгое время остаются
горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите:
дождитесь, когда она полностью остынет.
25.
Предупреждение:никогда не помещайте горячую посуду и воспламеняющиеся материалы в отделение для
хранения и подогрева.
Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми
или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро
нагревается, что может повредить оборудование.
26. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры предосторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с опор.
27. При возникновении нестандартной ситуации отключите
плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон
которого указан в гарантийном документе (гарантийном
талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
28. Если Вы решили, что плита больше не годится для эксплуатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель,
снимите потенциально опасные части (это особенно
важно для безопасности детей, которые могут играть с
неиспользуемыми или выброшенными приборами).
Внимание!
Для обеспечения эффективной и безопасной работы оборудования настоятельно рекомендуем:
• не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Производителем;
• при ремонте требовать использования оригинальных запасных частей.
î
».
11
Page 12
Óстановка
1
2
3
N
A
B
Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит инструкции по установке и обслуживанию
плиты в соответствии с действующими нормами безопасности.
Âàæíî: перед любыми работами по наладке, обслуживанию
и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Óстановкаплиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью,
которая, однако, не должна быть выше плиты.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие
меры предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края
рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по
по эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от
рабочей поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются
на высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты (ñì. ðèñ.).
ã)При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты
должно составлять не менее 700 мм, как показано на
рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
мебели указаны на рисунке.
Параметры питающего кабеля зависят от типа электрического соединения (см. следующую таблицу, содержащую сведения о различных способах соединения проводов и
перемычек для адаптации электроплит к электрической сети,
а также требования к типу кабеля).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
230V 1N
~
~
В России: R=A, S=B, T=C.
12
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
3
N
5
N
4
5
Óстановкапитающеãо кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
l выверните винт V (ðèñ. Ñ);
l снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим
образом :
lустановите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Ïримечание: заводская предустановка выполнена для однофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены
между собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части
коммутационной колодки.
l подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
l зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
l зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте
крышку коммутационной колодки, завернув винт V.
) как показано на рис. D
$
Выравниваниеïëèòû (только для некоторых
моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки
вкручиваются в отверстия по углам основания плиты
(рис. A).
Óстановкаîïîð (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые
устанавливаются нажатием под основанием плиты
(рис. B).
Ðèñ. AÐèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гарантируется только при правильном его заземлении в соответствии со стандартами электрической безопасности.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное
подключение оборудования.
V
Ðèñ. CÐèñ. D
Ïîäñîåäинениеêàáåëÿêñåòè
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.
табличку характеристик) или непосредственно подключите
оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель,
соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием
между разведенными контактами не менее 3 мм, причем
линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С
комнатную.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
l предохранители (пробки) или автоматические выключа-
тели и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудования (см. табличку характеристик);
l заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
l розетка или многолинейный выключатель находятся в
Это оборудование соответствует следующим директивам Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие
модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)
и последующие модификации;
- 90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
Общая мощность конфорок (max)
7000 Âò
ENERGY LABEL
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Заявление о расходах электроэнергии для класса
натуральной конвекции
функция нагревания: Статическое
Напряжение è частота питания
См. таблицу характеристик
Плита ñ электрической духовкой (описание)
A Рабочаяповерхность
B Электрическиеконфорки
C Панельуправления
D Решетчатаяполкадуховки
E Поддонäëÿсбораæèðàили противень
F Регулируемыеножки или опоры
G Рукояткавыборафункций духовки
H Зеленыйиндикаторэлектрических конфорок
IРукояткиуправленияэлектрическими конфорками
L Индикатортермостата духовки
N Рукояткатермостата
M Рукояткатаймера
L
H
104
60
Продукция сертифицированаКод органа
на соответствие ГОСТам:по сертификации
A
B
C
50
85/90
B
D
M
N
G
E
F
I
13
F
Page 14
Инструкции ïî эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и
кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки и гриля
прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой
дверцей, установив термостат в максимальное положение.
Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некоторое время может появится неприятный запах это сгорают смазочные вещества, используемые для консервации
духовки и гриля во время хранения оборудования.
Ðóкоятки óïðàâëåíèÿ äóховкоé
Выбор различных режимов приготовления в духовке осуществляется с помощью двух рукояток, расположенных на панели управления:
G рукоятки выбора функций духовки;
N рукоятки термостата символ
(символьные обозначения рукояток нанесены на панель
управления).
Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в лю-
бом положении, кроме «0» выключено, в духовке горит
свет. При установке рукоятки в позицию & свет зажигается
без включения нагревательных элементов. Горящая лампоч-
ка духовки показывает, что духовка используется. Свет остается гореть в течение всего времени использования
духовки.
1. Ñтатичная äóховка
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N:любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний
нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Поток горячего
воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределение температуры позволяет готовить в этом режиме любые
виды продуктов.
Статичная духовка особенно подходит для приготовления
мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в процессе приготовления требуют добавления жидкости, или
блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например,
гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных
фруктов.
Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения
противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда сверху или снизу.
2. Нижний нагревательный элемент
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N:любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения и включен нижний нагревательный
элемент. Духовка нагревается до температуры, заданной
рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Это положение рукоятки G рекомен-
дуется использовать для завершающей стадии приготовления блюд (в формах), которые уже готовы снаружи, но
еще сырые внутри, или для подрумянивания поверхности
десертов, покрытых фруктами или джемом.
Эта опция не позволяет достигать в духовке максимально
возможной температуры 250°С, поэтому рекомендуем использовать данную функцию только для блюд, температура приготовления которых не превышает 180°, например,
пирогов, тортов.
3. Гриль
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфракрасному излучению от раскаленного верхнего центральноСильное направленное тепло гриля нагревает поверхность
мяса непосредственно (воздух нагревается слабо). На мясе
образуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требующих высокой температуры поверхности, таких как:
бифштекс, филе, гамбургеры, ромштекс и т.д.
4. Гриль
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
В духовке горит свет и работает двойной нагревательный
элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше
обычного, его мощность на 50% превышает мощность простого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла
подвергаются даже углы духовки.
Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу
духовки закрытой. Ýòîпозволит вам получить превосход-
ные результы и сбережет электроэнергию (около 10%).
Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл.
Практические советы по приготовлению пищи в духовке).
Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Индикатор термостата духовки (L)
Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения, заданного рукояткой термостата. С этого момента индикатор
начнет мигать, показывая, что термостат работает правильно, поддерживая в духовке постоянную температуру.
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления сильно нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
Вертел
При использовании вертела, действуйте следующим образом:
a) поместите поддон для сбора æèðà íà 1-й уровень;
á) вставьте рамку вертела на 4-й уровень è поместите
на нее вертел, вставив его в специальное отверстие
в задней стенке духовки;
â) включите вертел,установив рукоятку G â положение
(используется50%мощностигриля)äëÿíå-
больших количеств пищи, или в положение
(гриль включен на полную мощность).
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками в различных комбинациях (быстронагревающиеся
конфорки можно отличить по красному кружку в центре,
автоматические по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
14
Page 15
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не
превышает диаметр конфорки.
Ïî ç è ö è ÿ Îá û÷íà ÿ è ëè á ûñò ðàÿ ê î íôî ð ê à
Çåëåíûé èíäикатор ýëектрическихêîíôîðîê (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
0
1
2
3
4
5
6
Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и целью, для которой она используется.
Перед первым использованием прогрейте пустые электрические конфороки при максимальной температуре в
течение приблизительно 4 минут. Это необходимо для
укрепления защитного покрытия конфорок.
Выклю÷ åíî
Ïð è ã î ò î â ë åíèå îâî ùåé , ð ûáû
Âà ðê à ê à ðòî ôåëÿ, ñóïî â, ãî ðî õà , фасоли
Òó шение áîëüøèõ îá úåì î â ïè ùè
Жаренье (средняя температура)
Жаренье (температура выше с р е днего)
Äë ÿ б ыстрого по джаривания и кипя÷ åíèÿ
Практические советы
Широкий диапазон функций духовки позволяет приготовить пищу наилучшим способом. Со временем Вы приобретете собственный опыт, который позволит наиболее
полно использовать возможности оборудования. Кроме
того, Вам помогут следующие рекомендации:
Выпечка пирогов
Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (около 10-15 мин.). Обычно температура приготовления 160/
200°C. Не открывайте дверцу духовки во время выпекания,
чтобы тесто не осело. Тесто не должно быть слишком жидким, иначе время приготовления может затянуться.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C
и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снару жи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
äîëæны иметь одинаковое время приготовления.
!Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может
сильно нагреться.
Внимание: никогда не используйте нижний отсек для
хранения возгораемых предметов.
Òàéìåð (M)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один
полный оборот по часовой стрелке
щением # рукоятки M установите желаемое время приготовления, совместив риску рукоятки с меткой, соответству-
ющей выбранному времени (в мин.).
". Затем обратным вра-
Приготовление ðûáû è ìÿñà
Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не
меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или
рыбу, задавайте низкую температуру (150175°С). При приготовлении красного мяса, которое должно быть хорошо пропеченным снаружи и сочным внутри, на короткий
промежуток времени повысьте температуру до 200220°С,
а затем установите прежнее значение. В основном чем
больше жаркое, тем ниже температура и дольше время
приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под
нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте решетку
на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы хотите увеличить количество тепла снизу, используйте нижний
уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливайте мясо растопленным жиром или обложите кусочками бекона, решетку поместите в верхнюю часть духовки.
Использование гриля
При использовании режимов гриля рекомендуется рукоятку
термостата устанавливать в максимальное положение это
наиболее эффективный способ применения гриля, использующего инфракрасные лучи. Однако, при необходимости,
термостат можно установить на более низкую температуру
простым поворотом рукоятки к желаемой позиции.
При пользовании грилем помещайте решетку на верхние
уровни, на первый снизу уровень поместите поддон для сбора жира
Важно: для получения превосходных результатов и экономии электроэнергии (около 10%) ïðèпользовании грилем
всегда держите дверцу духовки закрытой.
В таблице гл. Практические советы по приготовлению пищи
в духовке приведены сведения о температуре и времени
приготовления, уровнях решетки (противня), рекомендуемых для достижения наилучших результатов при приготовлении в духовке.
15
Page 16
Обслуживание è óõîä
Перед чисткой или любыми операциями по уходу
за плитой отсоедините ее от электрической сети.
Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду,
что:
• Äëÿчисткиíåиспользовать паровые агрегаты.
• Эмалированныечастиè самоочищающиеся повер-
хности мойте теплой водой без применения абразивных и разъедающих средств, которые могут испортить их.
• Изнутри духовку промывайте пока она еще не
остыла теплой водой ñ моющим средством, затем
тщательно ополосните è вытрите.
• Электрические конфорки нужно очищать влажной
тканью, а затем протереть с небольшим
количеством масла, пока они еще теплые.
• Нержавеющая сталь может потерять ñâîè свойства
при длительном контакте с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами (содержащими фосфор). Рекомендуется компоненты из нержавеющей стали промывать водой и вытирать насухо,
не оставляя подтеков.
• Гриль рекомендуется чистить пока îí еще горячий.
Решетка гриля должна промываться неабразивным
моющим средством.
Внимание: не закрывайте крышку, пока конфорки
не остыли. Удалите всю жидкость перед тем, как
открыть крышку.
Замена лампы â духовке
(данная процедура не является гарантийным
ремонтом)
• Отключите духовку от сети, выключив
многополярный выключатель или (при наличии)
выньте вилку из розетки.
• Снимитестекляннуюкрышкус держателя лампы.
• Вывернителампу(ñì.ðèñ.) èзамените ее лампой,
выдерживающей нагрев до 300оС со следующими
характеристиками:
- напряжение230 Â,
- мощность25 Âò,
- òèïÅ14.
• Поместите стеклянную крышку держателяíà место и подключите духовку к сети.
Удаление крышки
Для облегчения чистки крышку плиты можно снять. Для
этого откройте крышку полностью и потяните ее наверх
(см. рис.).
16
Page 17
Практические советы
Положение
рукоятки
выбора
функций
духовки
1.
Статичная
духовка
2.
Нижний
нагреватель-
ный элемент
Блюдо
Лазанья
Kанеллони
Запеченная лапша
Телятина
Kурица
Утка
Kролик
Свинина
Баранина
Скумбрия
Форель, запеченная в
пакете
Неаполитанская пицца
Бисквиты или печенье
Пирог, торт с фруктами
Несладкий пирог
Дрожжевой пирог
Фруктовый кекс
Завершающая стадия
приготовления
Âåñ
(êã)
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
Уровень
духовки,
считая
снизу
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
3
3
Время
предварительного разогрева
духовки
(ìèí)
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
15
10
10
10
10
10
Положение
рукоятки
термостата,
Ѱ
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
Время
приготов-
ления
(ìèí)
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
3.
Гриль
4.
гриль
NB: Время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмотрению
При использовании режимов гриля всегда помещайте поддон для сбора жира на 1-й снизу уровень духовки.
Kамбала и сепии
Kальмары и креветки
на вертеле
Филе трески
Запеченные овощи
Стейки из телятины
Kотлеты
Гамбургеры
Макрель
Сэндвичи
На вертеле:
- телятина
- курица
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n.° 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
Indesit Company spa
Срок службы
10 ëåò
со дня изготовления
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие
эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
являются приблизительными.
Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
17
Page 18
K3E11/R
Sporák
s elektrickou troubou
Návod k instalaci a pouití
Váený zákazníku,
dìkujeme Vám, e jste si zakoupil výrobek spoleènosti Indesit Company
spa.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje
poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm, nemùe
být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì pøeètìte
pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke
svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré výrobky
slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny výrobky
specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o eventuálních
opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí maximálnì
kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich
nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci.
Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k výrobku.
Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na
obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi
opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady
zákazník.
Upozornìní
Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z
veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe
dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou
urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení.
CZ
18
Page 19
Dùleité
Aby byla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám:
l Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem
l Vdy pouívat originální náhradní díly.
1Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití
v domácnostech.
2Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou uvedeny
v pøíruèce nebo na typovém títku výrobku.
3Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 (samo-
statnì stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 (vestavné).
4Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny uvedené
v tomto návodu k obsluze, protoe zde naleznete vechny
pokyny nezbytné pro zajitìní bezpeèné instalace, pouití a
údrby spotøebièe. Tento návod k obsluze mìjte vdy po ruce.
5Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè
není pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè
nepouívejte a kontaktujte nejblií servisní støedisko Ariston.
Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (napø. plastové pytle,
polystyrénové díly, høebíky atd.) v dosahu dìtí, jeliko mohou
být zdrojem nebezpeèí
6Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným
technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce
se pøedem zøíká odpovìdnosti za pøípadné kody na majetku
nebo zranìní osob, které vzniknou nesprávným
nainstalováním spotøebièe.
7Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, je-li
øádnì a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné
pøedpisy. Vdy se ujistìte, e uzemnìní je úèinné; máte-li
nìjaké pochybnosti, obrate se na kvalifikovaného elektrikáøe,
který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovìdnost za
kodu zpùsobenou systémem, který nebyl uzemnìn.
8Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, e
specifikace uvedená na typovém títku (na zaøízení/na obalu)
odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné
sítì ve Vaí domácnosti.
9Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky,
dostateènì dimenzována na zátì, kterou spotøebiè
pøedstavuje (uvedeno na typovém títku). Máte-li jakékoliv
pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka.
10 Do síového pøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, jeho
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zásuvky,
obrate se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí
vhodnìjím modelem. Kvalifikovaný technik by mìl zároveò
zkontrolovat, zda je prùøez síového pøívodu vhodný pro
napájení spotøebièe. Pouití adaptérù, vícenásobných
zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se nedoporuèuje.
Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, pouijte vdy pouze
jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodluovací
kabely, které vyhovují poadavkùm platných bezpeènostních
norem. V tìchto pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální
bìnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo
prodluovacím kabelu a maximální výkon uvedený na
vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení
spotøebièe a zavøete kohout na plynové pøípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro odvod
pøebyteèného tepla.
14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøípadì
pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy obrate na
servisní støedisko autorizované výrobcem.
15 Tento spotøebiè musí být pouíván k úèelùm, pro které je urèen.
Jakékoliv jiné pouití (napø. pro vytopení místnosti) je povaováno
za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce nenese odpovìdnost
za kody zpùsobené nesprávným a nezodpovìdným pouitím
spotøebièe.
16 Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik
základních pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá:
lNikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce nebo
nohy.
lNikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso.
lNepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití
lZabraòte dìtem a nezpùsobilým osobám, aby se dostaly
do styku se spotøebièem bez dozoru.
17 Pøed èitìním nebo provádìním údrby vdy vytáhnìte síový
pøívod spotøebièe ze zásuvky nebo vypnìte jeho napájení.
18 Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím,
e odøíznete síový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì).
Také zabezpeète vechny poten-ciálnì nebezpeèné èásti
zaøízení pøed dìtmi, které by si svyøazeným zaøízením
mohly hrát.
nepokládejte na hoøáky varné desky nádobí s nerovným nebo
deformovaným dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte dovnitø,
abyste zabránili jejich náhodné sráce.
20 Nìkteré èásti trouby mohou být zahøáté na vysokou teplotu i
dlouho poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte
na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy nepou-
ívejte hoølavé kapaliny jako napø. líh nebo benzín atd.
22 Pouíváte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zaøízení,
zabraòte tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do styku
se zahøátým povrchem spotøebièe.
23 Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou
regulaèní knoflíky nastaveny do polohy l/o.
24 Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti
dvíøek trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste
se jich nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly do
bezprostøední blízkosti.
25 Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci. Jedinì tak
je zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi instalaci sporáku
vezmìte na vìdomí pokyny uvedené vkapitole nazvané
Umístìní.
26 Varování: horké nádoby nebo pøedmìty zhoølavého
materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou
slouícího kohøívání pokrmù.
27 Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná
opatøení zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
28 Dvíøka trouby èistìte houbou a neabrazivními prostøedky
a osute je jemným hadøíkem; nepouívejte drsné
abrazivní materiály ani zahrocené kovové krabky, které
by mohly pokrábat povrch a zpùsobit prasknutí skla.
19
CZ
Page 20
Instalace
1
2
3
N
A
B
Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky,
aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci,
seøízení a technickou údrbu zaøízení.
Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoli seøizovacích prací
nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
Umístìní
Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku,
který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku
provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení:
a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevy-
ující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm
od okraje sporáku.
b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù
uvedených vnávodu kjejich obsluze. Vkadém
pøípadì musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm
nad sporákem.
c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe
par je zapotøebí umístit do výky alespoò 420 mm nad
úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou
skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce
alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené
lPodle poadovaného zpùsobu zapojení nastavte malý
propojovací mùstek A-B (viz obr. D).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny
na jednofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem
propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti
svorkovnice.
lPodle obrázku zapojte vodièe (N a
), utáhnìte
$
pøísluné rouby.
lPøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3.
lKabel upevnìte do speciální kabelové svìrky, zavøete
kryt svorkovnice a zajistìte roubem V.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnání (pouze u nìkterých modelù)
Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných
nastavitelných noièek. Je-li tøeba, mùete je zaroubovat
do závitù vrozích podstavce sporáku (obr. A).
Pøipevnìní noièek (pouze u nìkterých modelù)
Zaøízení je vybaveno noièkami, které mohou být
pøipevnìny na spodní stranu sporáku (obr. B).
Obr. AObr. B
Elektrické pøipojení
Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz
následující diagram).
V
Obr. CObr. D
Pøipojení napájecího kabelu ksíti
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která
odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud zaøízení
musí být pøipojeno pøímo ksíti, je tøeba se mezi pøístroj
a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) sminimální
vzdáleností kontaktù vrozpojeném stavu 3 mm, který je
dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným
normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem
pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na
ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50°
vyí, ne je teplota vpokoji.
Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete:
lzda je dostateènì dimenzována elektrická pøípojka
(pojistky, jistièe), zjitìné údaje porovnejte shodnotami
na typovém títku;
lzda je vbytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné
uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm;
lzda je kzásuvce, popø. vícepólovému vypínaèi
nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
CZ
20
Page 21
104
60
50
85/90
Rozmìry trouby ( × h × v):
Technické údaje
39 × 44 × 34 cm
Objem trouby:
Maximální pohlcení trouba:
2100 W
Varná deska selektrickými plotýnkami:
Rychlá ∅ 145 mm: 1500 W
Rychlá ∅ 180 mm: 2000 W
Max. pohlcení varná deska:
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro
elektrické trouby
Norma EN 50304
Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené
konvekce.
Funkce ohøevu: Statický ohøev
Napìtí a frekvence el. pøíkonu:
viz typový títek
%
58 litrù
Toto zaøízení vyhovuje následujícím smìrnicím EHS:
-73/23/EEC z 19. 2. 1973 (Nízké napìtí) a následným
úpravám;
-89/336/EEC z 3. 5. 1989 (Elektromagnetická
kompatibi-lita) a následným úpravám;
-90/396/EEC z 29. 6. 1990 (Plyn) a následným úpravám
(pouze u plynových zaøízení);
-93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
7000 W
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických
a elektronických zaøízeních stanovuje, •e staré domácí
elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bì•ného
netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí
být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního vyu•ití materiálù, které obsahují,
a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské
zdraví a •ivotní prostø edí. Symbol “pø eškrtnuté popelnice”
na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení
po skonèení jeho •ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících
se správné likvidace starého zaøízení.
21
CZ
Page 22
Sporák selektrickou troubou
A Záchytný lábek
B Elektrické plotýnky
C Ovládací panel
D Rot
E Peèící plech zachycující odkapávající omastek
F Nastavitelné nohy
G Knoflík pro výbìr reimu
H Indikátor provozu trouby
IRegulaèní knoflíky pro ovládání elektrických plotýnek
varné desky
L Indikátor zahøívání trouby
N Knoflík nastavení teploty vtroubì (termostat)
M Knoflík èasovaèe
A
B
B
C
D
M
L
N
G
H
I
E
F
F
CZ
22
Page 23
Návod k pouívání zaøízení
Rùzné peèící reimy, kterými je trouba vybavena, lze volit
pomocí regulaèních knoflíkù umístìných na ovládacím panelu.
Pozor: Pøed prvním pouitím trouby a grilu troubu pøiblinì
na pùl hodiny zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se, zda uvnitø
trouby nic není a termostat nastavte na nejvyí teplotu.
Otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné vìtrání. Trouba
se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte zápach, protoe se
vypalují zbytky konzervaèních èinidel, které troubu a gril chránily
bìhem skladování.
Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy,
pøipravujete-li pokrm vreimu grilování na roni (je-li jím sporák
vybaven). Pøi pøípravì pokrmù vjakémkoliv jiném reimu peèení
nikdy nepouívejte spodní patro a nikdy nestavte nádoby s
pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo by kpokození glazury
na peèící nádobì. Peèící nádoby (nádoby, alobal apod.) vdy
umisujte na rot zasunutý do dráek po stranách trouby.
Rot je souèástí dodávaného pøísluenství.
Knoflíky pro ovládání trouby
Pomocí tìchto dvou knoflíkù mùete volit rùzné reimy trouby
a nastavovat teplotu peèení vhodnou pro pøípravu pokrmu.
Rùzné peèící reimy jsou nastavovány pomocí dvou knoflíkù:
G knoflík volby peèícího reimu;
Nknoflík termostatu na panelu trouby.
Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu vjiné poloze ne
0, zapne se osvìtlení trouby; Pøi nastavení knoflíku do
polohy & mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání topných
tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení trouby, se má
za to, e je trouba pouívána. Osvìtlení trouby zùstává
zapnuto po celou dobu, co je trouba pouívána.
1. Statický reim
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby, horní
a spodní topná tìlesa zaènou høát. Trouba se automaticky
zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem termostatu a tato
teplota je termostatem udrována na stálé úrovni. Tento reim
umoòuje pøípravu jakéhokoliv typu pokrmu, a to díky
vynikajícímu rozloení teploty uvnitø trouby.
2. Spodní topné tìleso
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se osvìtlení trouby a dolní topné tìleso. Trouba se
automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem
termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé
úrovni. Tento reim doporuèujeme pouít pro dopeèení
pøipravovaného pokrmu (umístìného na peèícím plechu), který
je ji na povrchu dobøe upeèený, ale uvnitø jetì nedopeèený.
Dále je tento reim vhodné pouít pro pøípravu koláèe pokrytého
ovocem nebo demem. Uvìdomte si,
e vtomto reimu nelze vdy dosáhnout uvnitø trouby
maximální teploty (250°C), pokud se nejedná o pøípravu
koláèù, které vyadují teplotu nií nebo rovnou 180°C.
vysoká teplota pøímo, take výsledkem je pokrm na povrchu
dobøe upeèený a uvnitø avnatý a køehký.
4. Gril
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se svìtlo trouby a dvojité topné tìleso grilu. Také se
zapne otáèivý motor grilu. Tento gril je vìtí ne bìný
a vyniká zcela novým provedením: z hlediska monosti pøípravy
pokrmù má kapacitu o 50% vyí. Gril nezná tzv. rohové zóny,
tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì.
Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba ponechat
dvíøka trouby zavøená. Dosáhnete tak lepích výsledkù
a uetøíte energii (cca 10%).
Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na dolní patra (viz
tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte plech
zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se tuk
pøipaloval na dnì trouby.
Indikátor zahøívání trouby (L)
Signalizuje, e trouba se zahøívá. Zhasne, jakmile teplota uvnitø
trouby dosáhne hodnoty nastavené knoflíkem termostatu.
Vtomto okamiku støídavé rozsvìcování
a zhasínání kontrolky znamená, e termostat pracuje správnì
a udruje teplotu vtroubì na stálé úrovni.
Pozor
Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta jsou
bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu.
Otáèející se rot
Pro obsluhu otáèejícího se rotu proveïte následující:
a) umístìte plech pro zachycení odkapávajícího tuku na první
úroveò ;
b) na ètvrtou úroveò umístìte speciální podporu otáèejícího
se rotu a jeden konec rotu zasuòte do speciálního otvoru
vpodpoøe umístìného u zadní strany trouby;
c) rot uvedete do provozu nastavením knoflíku volby reimù
(G) do polohy (50% celkového výkonu grilu) u
malých porcí pokrmu, nebo do polohy (celý výkon
grilu).
Regulaèní knoflíky pro ovládání elektrické plotýnky
varné desky (I)
Sporáky mohou být vybaveny rùznými kombinacemi
standardních, rychlých a automatických plotýnek (rychlé
plotýnky mají ve støedu èervenou teèku, automatické hliníkový
3. Gril
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se svìtlo trouby a gril s infraèerveným záøením. Také
se zapne otáèivý motor grilu. Pøi grilování pùsobí na pokrm
kotouè). Abyste zamezili úniku tepla nebo pøípadnému
pokození plotýnek, doporuèujeme pouívat nádoby srovným
dnem a prùmìrem, minimálnì stejnì velkým, jako je prùmìr
plotýnky.
Vtabulce 1 jsou uvedeny pøíklady pouití plotýnek pøi nastavení
23
CZ
Page 24
regulaèních knoflíkù na odpovídající stupeò.
Ne zaènete elektrické plotýnky pouívat, zahøejte je
na maximální teplotu a nechejte je takto zahøáté po dobu
cca 4 minuty, nepokládejte na nì ádné nádoby. Bìhem
této doby ztvrdne ochranný nátìr a plotýnka dosáhne
maximální pevnosti.
fazole
Vaøení velkých mnoství jídla a eintopfù"
Peèení (støední)
Peèení (prudí)
Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí
na provozní teplotu
kontrolka se rozsvítí vdy, kdy je zapnuto jakékoliv
elektrické topné tìleso varné desky.
Knoflík èasovaèe
Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík M otoèit
o jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek ", poté
pohybem vopaèném smìru # nastavte ukazatel na panelu
na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu minut na
knoflíku.
Prostor pro uskladnìní nádob pod troubou (pouze u
nìkterých modelù)
Pod troubou se nachází prostor, který mùete pouívat
pro uskladnìní pánví nebo jiných kuchyòských potøeb.
Navíc bìhem provozu trouby mùe tento prostor slouit
jako ohøívaè pokrmu. Chcete-li dvíøka otevøít, odklopte
je smìrem dolù.
Pozor: tento prostor nesmí být
pouíván pro uskladnìní
pøedmìtù zhoølavého
materiálu.
Vnitøní povrch zásuvky (je-li
souèástí) by mohl být velmi teplý.
Praktické rady pøi peèení
Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit
jakýkoliv druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupem
èasu se jistì nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod
tohoto vestranného sporáku. Následující pokyny jsou
pouze orientaèní, vpøípadì potøeby je mùete obmìòovat.
Peèení koláèù
Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 15ti
minutách pøedehøívání). Vdy vyèkejte, a se trouba zahøeje.
Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/200°C. Bìhem
peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by mohl klesnout.
Obecnì platí:
Hotové peèivo je pøíli suché
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení.
Dort se slehl
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C.
Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé
Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite
teplotu a prodlute dobu peèení.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává
lepivé.
Upozornìní: Nikdy nepouívejtespodní prostor kodkládání hoølavého materiálu.
Peèení ryb a masa
Pro úpravu drùbee, ryb a ostatního bílého masa pouívejte
nií teploty (150°C 175°C). Pøipravujeteli vtroubì
èervené maso a pøejeteli si, aby bylo na povrchu øádnì
propeèené, ale uvnitø zùstalo avnaté, zaènìte pøi vyí
teplotì (200°C a 220°C) a po krátké dobì ji snite. Obecnì
platí, e èím je peèenì vìtí, tím nií teplotu a delí dobu
peèení je tøeba pouít. Maso ulote doprostøed rotu a
podlote odkapávacím tácem na stékající omastek. Rot
zasuòte do prostøedních dráek. Pøejeteli si, aby více tepla
pùsobilo zespod, pouijte první patro.
Pouití grilu
Pøi pouívání jednoho z grilovacích reimù se doporuèuje
nastavit na termostatu maximální teplotu, nebo gril vyuívá
pøenosu tepla sáláním a pøi maximální teplotì je i vyzaøování
nejúèinnìjí. Samozøejmì mùete na termostatu nastavit i
nií teplotu, je-li tøeba.
Pøi grilování umístìte rot na jednu z niích úrovní (viz
tabulka) a zásadnì pouívejte odkapávací plech umístìný
na první úrovni odspodu, aby nedolo ke zneèitìní dna
trouby odkapávajícím omastkem.
Dùleité: Pøipravujete-li pokrm vreimu grilování,
ponechejte dvíøka trouby zavøená. Nejene docílíte lepích
výsledkù, ale také uspoøíte cca 10% energie. Vtabulce
jsou uvedeny doporuèené teploty, doby peèení a úrovnì,
které Vám zajistí nejlepí výsledky.
Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu
peèení
Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe)
Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo
moukou.
CZ
24
Page 25
Obvyklé èitìní a údrba
Pøed kadým èitìním vypnìte napájení sporáku. Pro
dosaení dlouhé ivotnosti pøístroje je nezbytnì nutné jej
pravidelnì celý vyèistit. Dbejte vak na následující pokyny:
• A tisztításhoz ne használjon gozzel tisztító
berendezést.
• Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze
teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani
jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním
chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto
èástem kodí;
• Vnitøní prostor trouby je tøeba èistit pravidelnì horkou
vodou s pouitím èistícího prostøedku, a to tehdy, dokud
je trouba jetì teplá. Vnitøek trouby peèlivì omyjte
a vysute;
• Elektrické plotýnky èistìte vlhkým hadøíkem a jetì
teplé je potøete trochou oleje;
• Na èástech z nerez oceli se mohou objevit skvrny. Je
to dùsledek delího styku svelmi tvrdou vodou nebo
silnými mycími prostøedky (fosfátovými). Proto se
doporuèuje tyto èásti po umytí dokonale opláchnout
a vysuit, aby a nich nezùstaly kapky;
Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby
• Troubu odpojte od sítì;
• Odroubujte sklenìný kryt árovky;
• Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou
(300°C) árovkou snásledujícími parametry:
-Napìtí 230 V
-Pøíkon 25 W
-Závit E14
• Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte ksíti.
Odstranìní víka
Aby bylo èitìní varné desky snazí, mùete víko varné
desky odstranit. Nejprve jej zcela otevøete a poté jej
zvednìte (viz obrázek).
25
CZ
Page 26
Praktické rady pøi peèení
Poloha knofl.
volbyreimu
1 Statický
reim
2 Spodní topné
tìleso
Pø ipravovaný pokrm Hmot.
(kg)
Lasagne
(plnìné tìstoviny)
Cannelloni (tìstoviny)
Gratinované tìstoviny
Telecí
Kuø e
Kachna
Králík
Vepø ové
Jehnìèí
Makrela
Rùicha
Pstruh peèený v alobalu
Neapolská pizza
Cukrovínebokoláèky
Dortový korpus nebo
ovocný koláè
Pikantní pln ìný závin
Kynutýkoláè
Ovocnýkoláè
Dokonèenípokrmu
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2,1
1,8
1,1
1,5
0,5
1,1
0,5
Poloha roštu
2
1
1
1
1
(odspodu)
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
Dobapø edehø evu
(min)
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
Knoflík
termostatu
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
Dobavaø ení
(min.)
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
3 Gril
4 Dvojitý gril
Poznámka:
Platýz a sépie
Chobotnice a garnáty
Filé z tresky
Grilovaná ze lenina
Telecí steaky
Kotlety
Hamburgery
Makrely
Sendvièe
S otáèejícímseronìm
Telecínaroni
Kuø enaroni
Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vašich os obních
1
1
1
1
1
1,5
1
1
4 kusy
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
15-20
15-20
70-80
70-80
preferencích. Pokud pouíváte reim grilu nebo dvojitého grilu, vdy na první patro odspodu
umístìte plech, který bude zachycovat kapající tuk.
8
4
10
20
7
5
CZ
26
Page 27
Seznam servisních støedisek je uveden na internetových
stránkách:
http://www.indesit.cz
Garantem servisu pro Èeskou republiku je firma
AP servis AR s.r.o., tel.: 02/71 74 20 67
Indesit Company s.r.o.
U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3,
Èeská republika
За гарантиране на ефективността и безопасността на уреда, ние препоръчваме:
обаждайте се само на оторизирани от производителя сервизни центрове
използвайте винаги оригинални резервни части
1 Този уред не е професионален и е предназначен само
за домашна употреба.
2 Тази инструкция е само за тези страни чиито символи
са изписани на книжката.
3 Тази инструкция се отнася само за уреди клас 1
(изолирани) или клас 2, подклас 1 (инсталирани
между два шкафа).
4 Преди работа с уреда прочетете внимателно тази
инструкция за експлоатация. Тя съдържа необходимата
информация за правилния монтаж и начин на работа
и поддръжка.
5 Проверете целостта на уреда след като го извадите от
опаковката. Ако имате макар и минимални съмнения,
потърсете помощта на квалифициран персонал.Не оставяйте опаковъчните материали (пластмасови пликчета, полистирол, пирони и др.) за игра на деца, тъй
като могат да се окажат опасни за тях.
6 Монтажът е за сметка на купувача и трябва да се извър-
ши от квалифицирани специалисти според инструкциите на производителя. Неправилното монтиране може
да причини щети на хора, животни или предмети, за които производителят не носи отговорност.
7 Електрическата безопасност на уреда е гарантирана
когато той е правилно свързан в изправна ел. инсталация, надеждно заземена според стандартните норми
за сигурност. Препоръчва се лично да проверите това
основно изискване за сигурност и в случай на съмнение да изискате щателна проверка на ел. инсталацията от страна на квалифицирани специалисти.Производителят не е отговорен за щети по причина на евентуално незаземена инсталация.
8 Преди да извършите свързването, проверете дали данни-
те на уреда отговарят на тези на ел. инсталацията.
9 Проверете дали капацитетът на инсталацията и на кон-
тактите е подходящ за максималната мощност на уреда, посочена на съответната табела. При съмнения се
консултирайте със специалист.
10 При извършване на монтажа е необходим многополю-
сен прекъсвач с разстояние между клемите поне 3 мм.
11 Ако щепселът и контактът са несъвместими, щепсела
трябва да се смени от квалифициран техник, който
трябва да провери дали захранващият кабел може да
поеме консумираната от уреда мощност. Не се
препоръчва използването на адаптори, удължители и
разклонители. Ако все пак това се окаже необходимо,
използвайте единствено обикновени адаптори и
подходящи удължители, като внимавате да не
надвишите техните граници за сила на тока и
напрежение.
12 В случай, че няма да използвате уреда дълго време е
добре да го изключите от основния прекъсвач и/или
захранването на газ.
13 Не запушвайте отворите за вентилация и топлообмен.
14 Не сменяйте захранващия кабел сами. Ако това се ока-
же необходимо, потърсете помощта на специализирания сервиз на производителя.
15 Уредът трябва да се използва единствено за целта, за
която е създаден. Всякаква друга употреба (напр. затопляне на помещения) се счита за несвойствена и следователно опасна.Производителят не носи отговорност
за евентуални щети, причинени от несвойствена, погрешна или неразумна работа с уреда.
16 При работа с какъвто и да е електрически уред съблю-
давайте следните основни правила:
- не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце;
- не трябва да сте боси докато боравите с него;
- избягвайте употребата на удължители;
- не дърпайте кабела, за да изключите уреда от контакта;
- не го оставяйте на атмосферните влияния (дъжд, слънце и др.);
- не оставяйте деца или неподготвени за това хора да
боравят с него, без да ги наблюдавате стриктно.
17 Преди да извършвате почистване или евентуално поп-
равка на уреда е необходимо да го изключите от захранващата мрежа посредством основния прекъсвач
или направо от контакта.
18 Ако решите да не използвате повече електроуред от този
вид, трябва да го обезопасите, като отрежете захранващия кабел, след като го изключите от контакта. Обезопасете освен това и всички части на уреда, които представляват потенциална опасност най-вече за деца, които биха могли да си играят с него.
19 За да избегнете разливания, не използвайте съдове с
неравно или деформирано дъно. Насочвайте
дръжките на съдовете навътре за да се предпазите от
случайното им преобръщане.
20 Някои части от уреда остават горещи дълго след
употреба. Не ги докосвайте.
21 Никога не използвайте лесно запалими течности, като
спирт и бензин, близо до уреда когато той работи.
22 Когато използвате малки електродомакински уреди в
близост до печката дръжте захранващият им кабел
далеч от горещите части.
23 Дръжте ключовете в нулево положение когато не
използвате уреда.
24 Когато фурната или грилът работят, съответните части
много се нагряват и е необходимо да държите децата
по-далече от тях.
25 Внимание: никога не поставяйте горещи съдове или
запалими материали в долното чекмедже.
26 Ако поставите печката на поставка, вземете предпазни
мерки да не се плъзне.
27 Почистете стъклото на вратата с гъба и неабразивен
продукт и подсушете с мека кърпа; не използвайте
твърди абразивни материали или телени гъби, които
могат да надраскат повърхността и да доведат до
счупване на стъклото.
28
Page 29
Ìонтаж
Настоящите инструкции се отнасят единсвено за
квалифицирания ехник, който ще извърши монтажа и
регулирането на Вашата печка, ще я поддържа в изправно
състояние според действащите в сраната норми и
стандарти.
Важно:всяка поправка, почисване и регулиране на уреда
извършвайте след като сте го изключили от електрическата
мрежа.
Èнсталиране
Този уред може да бъде монтиран в съседство с други
кухненски мебели не по-високи от самата печка. За
правилното разполагане на печката трябва да имате
предвид следното:
a) шкафове, разположени отстрани които надвишават
работния плот трябва да отстоят от него на поне 200
мм;
á) Абсорбаторите äà се монтират според инструкциите
íà производителя, на височина минимум 650ìì.
â) Прилежащите íà абсорбатора шкафове трябва äà ñà
на разстояние минимум 420мм. от нагряващите се
плочи.(виж фигурата)
Çà монтажа на захранващия кабел извършете следните
операции:
·поставете мостчета A-B в зависимост от типа на
свързването, което желаете да осъществите.
Използвайте схемата на фиг.D
Забележка: мостчетата са доставени от фабриката
производител и са за свързване към 230V монофазен
ток(контакти 1-2-3 са свързани помежду си). Мостчето 4-5
е разположено в долната част на присъединителната кутия.
·поставете кабелите (N и $) както е показано на
фигурата è съответните винтове.
·фиксирайте останалите кабелчета върху клеми1-2-
3.
·фиксирайте кабела в съответното място на
закрепване и затворете капака на кутията със винт
V.
3
2
1
V
Íивелиранеíà уреда(само при някои модели)
За доброто нивелиране печката е снабдена с регулиращи
крачета. Ако е необходимо тези крачета могат да се навият
в ъглите на основата на печката.
(Фиг.А).
Ìонтиранеíàкрачетата (ñàìî ïðèнякоимодели)
Крачетата, които се поставят с натиск се монтират под
основата на печката.(Фиг. B).
Fig. AFig. B
Íà÷èííàсвързване
Размерът на захранващия кабел зависи от начина на
свързване( виж диаграмата).
B
A
N
Fig. CFig. D
Свързване на захранващия кабел с мрежата
Електрическата печка има табелка, на която са посочени
мощността и напрежението.Монтирайте на кабела нормален щепсел с подходящ капацитет. В случай на директно
свързване към мрежата е необходимо да монтирате между уреда и мрежата многополюсен прекъсвач с мин. отвор
между клемите от 3 мм, съобразен с натоварването и отговарящ на нормите за сигурност (заземяващият кабел не
се изключва от прекъсвача). Захранващият кабел не трябва да е в близост с външни температури по високи от 75
С.Преди да извършите свързването направете следните
проверки:
-предпазителят и домашната инсталация могат да по-
несат натоварването на уреда (вижте таблицата с ха-
рактеристиките);
-захранващата инсталация å надеждно заземена è îò-
говаря на нормите за сигурност;
-контактът èëè многополюсният прекъсвач да ñà â áëè-
çîñò с печката и са лесно достъпни.
î
29
Page 30
Òåõнически õарактерстики
Ôóðíà
Ðазмери (ØxÄxÂ)
39x44x34 cm
Îáåì
Ìаксималнаконсумиранаìîùíîñòíàфурната
2100 W
Åлектрическикотлони
Áúðç Ø 145 mm: 1500 W
Áúðç Ø 180 mm: 2000 W
ENERGY LABEL
(ЕТИКЕТ - ЕЛЕКРОХАРАКТЕРИСТИКИ)
Директива 2002/40/CE за етикета çà електрическите
фурни
Норма EN 50304
Декларация за енергийни разходи Категория
естествена конвекция
начин на загряване: Статичен
58 ë
%
Този уред е проектиран в съответствие с
директивите на Европейския съюз както
следва:
- 73/23/EEC îò 19/02/73 (Ниско напрежение) è
последвалите промени;
- 89/336/EEC îò 03/05/89 (Електромагнитна
съвместимост) è последвалите промени;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Ãàç)
промени;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последвалите
промени.
104
60
è последвалите
50
Максимална консумирана мощност на готварския
плот
âèæ данните на панела
Печкаñелектрическафурна
A Ãотварскиïëîò
B Електрическикотлони
C Команднотабло
D Ðешеткаçà фурната
E Òàâà
F Ðегулируемикрачета
G Êëþ÷çàфурната
H Зеленасигнална лампа
IÊëþ÷çàелектрическите котлони
L Ñигналналампа за включен термостат
N Термостат
M Таймер
L
H
85/90
A
B
C
B
D
M
N
G
E
F
I
30
F
Page 31
Ôункцииèначини на работа с фурната
Различните функции на печката се регулират от
ключовете на командното табло.
Внимание: При първоначално включване на уреда,
препоръчваме да оставите термостата на фурната на
най-високото деление на температурата и да оставите
уреда да работи в продължение на половин час с
отворена врата.Оставете стаята с отворена врата.
Отделената миризма при началното включване на
фурната се дължи на изпарението на защитните
вещества ползвани за предпазване по време на
съхранение на уреда и преди монтажа.
Внимание: Използвайте най-ниската скара на фурната
за печене на шиш (където е налично). За всяко друго
печене използвайте подвижната решетка и не
поставяйте съдове на дъното на фурната, за да не
повредите емайла.
Êëþ÷îâåíàфурната
С тези два ключа Вие можете да изберете ртазличните
функции и температури на фурната подходящи за
ястията, които приготвяте.
G - програматор
N - термостат
Когато делението на програматора сочи върху символ
различен от o, автоматично се включва лампата на
фурната.Наличието на символа & прави възможно
включването на лампата на фурната, без да се включени
нагревателите на фурната.Когато лампата е включена
следователно фурната функционира и лампата ще
остане включена до приключване на печенето.
1.Ñтатична фурна
- Êëþ÷ G на програматора: поз.
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
В това положение се включват лампа на фурната, горния
и долния реотани. Температурата задена от ключа на
термостата се достига автоматично и се поддържа
постоянна.
Тя е и най-добрата система за приготвяне на баници,
сладкиши, печени плодове.
Когато използвате статичната програма, препоръчваме
да се приготвя само едно ястие; в противен случай
разпределението на топлината няма да е равномерно.
2. Äîëåíнагревател
- Êëþ÷ G íàпрограматора: поз.
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
В това положение се включват лампа на фурната и
долния реотан. Температурата задена от ключа на
термостата се достига автоматично и се поддържа
постоянна.
Тази функция се препоръчва за допичане на ястия, които
са добре изпечени отвън но сурови вътре или за десерти
покрити с плодове или мармалад, които изискват леко
запичане отгоре. При тази функция не се достига
максималана температура (250°C) и е подходяща за
приготвяне на кексове, които изискват температура до
180°C.
3. Печене на грил
- Позиция на ключаG:
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
Включва се осветлението и инфра-червеният
нагревател. Моторчето завърта шиша.
Печенето на тази висока температура позволява месото
да се запича бързо отгоре при което се съхранява
ароматът му и остава крехко.
4. Äâîåí ãðèë
- Позиция на ключа G :
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
Включва се осветлението и двойният нагревател.
Моторчето завърта шиша.Този грил е по-голям от
средния и има изцяло нов дизайн: повишена
ефективност при приготвянето на ястия с 50%. При
използване на тази функция на фурната, се елиминират
онези участъци на фурната, в които обикновено
въздухът не е затоплен.
Внимание: Ïðè ползване на грила (точка 3, 4), вратата
на фурната трябва да бъде затворена.
Поставете тавата на най-ниското ниво.
Ëàìïàíàтермостата (L)
Тази лампа показва че фурната нагрява. Когато се
изключи следва, че температурата вътре във фурната
е достигнала нивото зададено от термостата. В това
положение, лампата ще продължи да се включва и
изключва докато поддържа едно температурно ниво.
Внимание!
Пазете децата от допир до вратата на фурната по
време на готвене тъй като е много гореща.
Въртяù ñå øèø
При работа с грила следвайте инструкциите:
a) поставететавата íàпърво íèâî;
á) поставете специалната кука на шиша на четвърто
ниво и поставете края на шиша в отвора на гърба
на фурната;
â) çà äàзадействатевъртящияñåøèøпоставете
ключа на фурната (G) в позиция (който
осигурява 50% от общата мощност на грила) за
малки количества печива, или на позиция
(който осигурява пълната мощност на грила).
Ключове за котлоните (I)
Печките могат да бъдат с нормални, бързи и
автоматични котлони (бързите са обозначени с червено
кръгче по средата, а автоматичните имат кръгла
алуминиева плочица също по средата). За да нямате
загуби на топлина, използвайте съдове с плоски дъна
и диаметър не по-малък от този на котлона.
31
Page 32
Таблицата показва съответствието между позициите íà
ключа çà котлоните è ястията които могат äà ñå приготвят.
Преди да използвате котлоните за първи път,
оставете ги включени на максимална степен в
продължение на 4 минути без да поставяте отгоре
никакви съдове. Тази предварителна подготовка
се прави за затвърдяване на предпазното
покритие.
назад #, до достигане на желаното време през което
фурната ще работи, така че броя на минутите обозначен
върху таймера да съвпада със съответното деление
на таблото.
Внимание: Никога не използваите долния шкаф за
съхраняване на запалим материал.
! Вътрешната повърхност на чекмеджето (ако такова е
налице) може да се нагорещи.
Ïîç. Åë . íàã ðåâà ò åëíà ïëî ÷à - обикновена и
бърза
Óãàñ åíà
0
Ãотвене íàзеленчуцè, ðèáà
1
Ãотвене íàкарто фи (íà ïàðà ), ñóïè ,
2
леблебия, áî á
Ïð è ã î ò â ÿ í å íà ãîë åìè количества õðàí à ,
3
супи
За п ъ ржване (ñð åäíî)
4
За п ъ ржване (силно)
5
За п ъ ржване или кипван е за кратко âð å ìå
6
Зелена пилотна лампа (H)
Ñâåòèкогато åвключен някой от котлоните.
Таймер (M)
За да използвате таймера е необходимо първоначално
да направите пълно завъртане на ключ M в посока на
часовниковата стрелка "; а после да да го върнете
Практични съвети за печене
Фурната предлага ред възможности за печене по найподходящия начин.Различните функции позволяват
топлината да се насочва оптимално: отгоре, отдолу,
равномерно и с необходимия интензитет. С времето
ще се научите добре да работите с Вашата печка-ето
защо следващите забележки ще са Ви от полза само в
началото, докато не сте натрупали все още личен опит.
Печене на сладкиши
Сладкишите трябва да се пекат в предварително
загрята фурна.(подгрявайте я предварително около 1015мин.) Температурата нормално е около 160°C/200°C.
По време на печенето не отваряйте вратата на
фурната.
Общи правила:
Внимание!
Пазете децата от допир до вратата на фурната по време
на готвене тъй като е много гореща.
×екмеджеïîäфурната
В него може да съхранявате тигани и тенджери. Нещо
повече.Докато фурната работи може да го използвате
за поддържане на храната топла.
Внимание: В него не трябва äà ñå съхраняват запалими
материали
Äî áðî èçïè ÷àí å îòâ úí , íî ëåïí å îòâ úòðå
Използвайте по -ìàëê î течности, намал ете
темп ера турата, ув елич ете вр ем ето за печене.
Сла дкишът не се от деля от формата за
печ ене
Намасл ете до бре формата за печене и я
по р ъсете ñ ìà ëê î áðà øíî.
Èìà ì ï åчива на няколко ниâà è íå âñè ÷êè ñå
пекат еднакâî â úв времето
За дайте по-ви сок а т емпература.
Íе е з а д ължит елн о п ечивата, поста в ени
едн о вр еменно на различни нива, да се изва ждат
çà åäíî.
Печене на месо и риба
Месото трябва да е минимум 1кг., за да не се изсуши
при печене. За бяло месо, птици и риба използвайте
ниски температури(150°C-175°C). За червени меса,
които трябва да са добре изпечени отвън и да се запазят
ароматни и сочни, е добре да започнем печенето на
висока температура (200°C-220°C) за кратко време като
Мн о г о ( п р екален о ) сух сла дкиш
Сл едва щия път задайте темп ература с 10 °C пови сок а и н ама л ете времето за печене.
Ïîò úìí ÿë îòãî ð å ñëà äêèø
Поставете го на по-ниско ниво, задайте по-ниска
темп ература и удължете времето за печене.
впоследствие намаляваме температурата.По принцип,
колкото по-голямо е количеството месо, толкова по-ниска
трябва да бъде температурата и по-дълго времето за
печене.Поставете месото в средата на решетката и
поставете под нея тавата за събиране на мазнините.
Поставете решетката в средата на фурната.Ако искате
повече топлина отдолу, поставете решетката на първата
степен отдолу.За да стане по-ароматно Вашето печено,
запечето го с пушени гърди и масло, които поставяте
отгоре.
Печене на грилl
Когато използвате печене на грил, препоръчваме печене
на максимална температура, при което се използва
32
Page 33
оптимално инфрачервеното лъчение.
При необходимост можете да ползвате и печене на пониска температура.
При печене на грил, поставете решетката на най-ниската
степен (виж таблица за ползване на фурната), а най-отдолу
сложете тавичка за събиране на мазнината, като по този
начин се избягва изтичане на мазнина по дъното на
фурната.
Важно: Винаги ïðè ползване на грила добре
затваряйте вратата на фурната. По този начин пестите
енергия (около 10%) и ще постигнете отлични
Ежедневно почистване и поддържане на печката
Преди всяка операция по почистване, изключете
печката от контакта.
За да удължите живота на Ващия уред е необходимо
ежедневно почистване и поддържане:
·Äàíå ñå използват парни устройства ïðè почистване.
Емайлиранитечасти è самопочистващите се панели
се измиват с топла вода, без да ползвате абразивни
почистващи препарати, с които може да повредите
повърхността им.
Фурната се почиства още докато е топла с
подходящи за целта препарати, като след това
изплакнете и подсушете.
котлоните ñå почистват ñ влажна кърпа è ñå намазват
с олио, докато са все още топли.
Частите на фурната от неръждаема стомана могат
да се повредят, ако използвате силно абразивни
препарати (съдържащи фосфор). След почистване
препоръчваме изплакване с вода и подсушаване.
Не оставяйте печката неподсушена.
резултати.Таблица 1 включва препоръчителни
температури, време за печене, и положения на
ключовете за постигане на най-добри резултати при
печене.
Äемонтиранеíàкапака
Капакът на печката може да бъде демонтиран за полесно почистване. За да демонтирате капака, първо
го отворете напълно и след това го издърпайте
нагоре.(Виж фигурата)
Ñìÿíàíàлампатаâúâфурната
Прекъснетезахранването към уреда;
Махнетестъкленото капаче на фасонката;
Отвийтедефектиралата лампа è ÿ сменете ñ íîâà,
устойчива на високи температури (300°C) със
следните характеристики:
Âремената за печене ñàóê àçà ò åëíè è ìîã àò äà ñå променят съобразно ëè÷í èò å вк у с о в е. За печенето íà ãðèë
Писияè ñåïè ÿ
Øишчета îò калмари
èñê à ðè äè
Ôèë å îòмерлуза Зеленчуциíà ãðèë
Òелешка пържола
Êотлети
Õамбургер
Скумрия
Òîñò/препечен õëÿá
íàé-äîëó.
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
¾
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Ìàê ñ.
Ì
àê ñ.
Ìàê ñ.
Ìàê ñ.
Ìàê ñ.
Ìàê ñ.
Ìàê ñ.
Ìàê ñ.
Ìàê ñ.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
34
Page 35
Fontos biztonsági figyelmeztetések
Az elektromos háztartási készülék HATÉKONYSÁGÁNAK és BIZTONSÁGÁNAK garantálása érdekében:
kizárólag hivatalos márkaszervizhez forduljon
kérje mindig eredeti cserealkatrészekhez használatát
1 Ezt a készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
2 Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek,
melyek szimbólumai megtalálhatóak a kézikönyvön és a
készülék azonosító tábláján.
3 A készülék 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1. alosztályú (2
szekrény közé beépített) készüléknek felel meg.
4 A készülék használata elõtt olvassa el alaposan a jelen
kézikönyvben található figyelmeztetéseket, mivel azok az
üzembe helyezésre, használatra, és karbantartásra
vonatkozó fontos utasításokat tartalmaznak. Õrizze meg a
kézikönyvet, hogy bármikor ismét átnézhesse!
5 A csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék
épségérõl. Kétség esetén ne használja a készüléket,
hanem forduljon szakemberhez! A csomagolóanyagot
(mûanyag zacskó, habszivacs, szegecsek stb.) tartsa
gyermekek elõl elzárva, mivel azok potenciális
veszélyforrást jelentenek!
6 A készülék beüzemelését szakképzett szerelõnek kell
elvégeznie a gyártó útmutatásainak megfelelõen. A
helytelen beszerelés miatt keletkezõ sérülésekért és
károkért a gyártó nem tehetõ felelõssé.
7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor biztosítható,
ha az szakszerûen, az érvényben lévõ elektromos
biztonságra vonatkozó elõírásoknak megfelelõen, földelt
hálózathoz van csatlakoztatva. Mindig gyõzõdjön meg róla,
hogy a földelés mûködik. Kétséges esetben a készülék
ellenõrzését kérje szakképzett villanyszerelõtõl. A gyártó
nem vonható felelõsségre a berendezés hiányzó földelése
miatt keletkezõ károkért.
8 A készülék csatlakoztatása elõtt gyõzõdjön meg róla, hogy
a típuscímkén (a készüléken és/vagy a csomagoláson
elhelyezve) megadott adatok megfelelnek-e az elektromos
elosztóhálózat adatainak!
9 Ellenõrizze, hogy a hálózat és az aljzatok elektromos
teljesítménye megfelel-e a típuscímkén feltüntetett
maximális teljesítménynek! Kérdéses esetben forduljon
szakemberhez!
10 Beszereléskor el kell helyezni egy legalább 3 mm-es
kontakt nyílású multipoláris kapcsolót.
11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem
kompatibilis, cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelõre
szakemberrel, akinek arról is meg kell gyõzõdnie, hogy az
aljzat kábelezése megfelel a készülék által felvett
teljesítménynek. Általában nem ajánlott adapter, elosztó
és/vagy hosszabbító használata. Ha ezek használata
elkerülhetetlen, ne feledje, hogy mindig kizárólag olyan
hosszabbított és egyszeres vagy többszörös adaptert
használjon, melyek megfelelnek a biztonsági elõírásoknak.
Soha ne lépje túl a hosszabbítón, illetve az egyszeres
adapteren feltüntetett maximális kapacitást és a
többszörös adapteren jelzett maximális teljesítményt.
12 Ha nem használja a készüléket, ne hagyja bedugva!
Kapcsolja le a készülék fõkapcsolóját, ha nem használja,
és zárja el a gázcsapot.
13 Ne takarja el a készülék szellõzésére vagy a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat és réseket!
14 A készülék hálózati kábelének cseréjét a felhasználó nem
végezheti el! A kábel sérülése vagy cseréje esetén mindig
a gyártó által felhatalmazott márkaszervizhez forduljon.
15 A készülék kizárólag a tervezett célra használható. Minden
más használatra (például: helyiségek fûtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható
felelõsségre olyan károkért, amelyek szakszerûtlen, hibás,
vagy nem rendeltetésszerû használatból adódnak.
16Bármilyen elektromos készülék használata néhány
alapvetõ szabály betartását igényli. Különösen az
alábbiakat tartsa szem elõtt:
ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel vagy
lábbal!
ne használja a készüléket mezítláb!
hosszabbítót csak különös körültekintéssel használjon!
a csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, vagy
a készüléknél fogva húzza ki!
a készüléket ne tegye ki idõjárási viszontagságoknak (esõ,
nap stb.)!
ne engedje, hogy a készüléket gyermekek vagy arra
alkalmatlan személyek felügyelet nélkül használják!
17 Mielõtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási mûveletet
végezne, áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó
dugó kihúzásával, vagy a berendezés kikapcsolásával!
18 Abban az esetben, ha úgy dönt, hogy nem használja többet
a készüléket, javasoljuk, hogy a csatlakozó dugó kihúzása
után tegye használhatatlanná a hálózati kábel levágásával.
Javasoljuk továbbá, hogy a készülék potenciálisan
veszélyes részeit tegye ártalmatlanná, különösen a
használaton kívüli berendezés azon részeit, melyeket a
gyerekek játékszernek használhatnak.
19 Az elektromos fõzõlapokra ne tegyen instabil vagy
eldeformálódott fazekakat, így elkerülheti az edény
felbillenésébõl eredõ baleseteket. A fõzõfelületre úgy
helyezze el az edényeket, hogy fogantyúik befele nézzenek,
nehogy véletlenül leverje õket.
20 Ne használjon gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin...) a
készülék mellett annak üzemeltetése közben!
21 Ha kis háztartási készülékeket használ a felület közelében,
ügyeljen rá, hogy az elektromos vezetékeik ne érjenek a
meleg részekhez!
22 Ha a készüléket nem használja, mindig ellenõrizze, hogy
a gombok l/¡ vagy állásban legyenek.
23 A készülék használata közben a felmelegedõ részek és a
sütõ ajtajának néhány része forróvá válik. Ügyeljen rá, hogy
ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol
24 Ha a tûzhelyet talapzatra állítja, tegye meg a megfelelõ
óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne
csúszhasson le arról!
25 Az ajtóüveget tisztítsa meg szivaccsal és nem dörzshatású
tisztítószerrel, majd puha ruhával törölje szárazra; ne
használjon durva dörzshatású anyagokat és éles fém
kaparókéseket, melyek megkarcolhatják a felületet és az
üveg törését is okozhatják!
35
Page 36
1
2
3
N
A
B
Üzembe helyezés
Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak,
akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás és mûszaki
karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ
elõírások legmegfelelõbb betartásával.
Fontos: mielõtt bármilyen karbantartási, beállítási stb.
mûveletet végez, mindig válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról!
Elhelyezés
A készülék felállítható olyan bútorok mellé, melyek
magassága nem haladja meg a munkalap magasságát. A
tûzhely megfelelõ beszerelése érdekében tartsa be az
alábbi óvintézkedéseket:
a) A készülék mellett elhelyezett olyan bútoroknak, melyek
magassága meghaladja a tûzhely magasságát,
legalább 200 mm távolságra kell lenniük a tûzhely
oldalától.
b) A páraelszívókatahozzájukmellékelthasználati
útmutató utasításainak megfelelõen, de legalább 650
mm távolságra kell beszerelni.
c) A páraelszívómellettifaliszekrényeketafõzõlaptól
legalább 420 mm távolságra kell elhelyezni (lásd ábra).
d) Abban azesetben,ha a tûzhelyetfaliszekrényalá
fogják beszerelni, a faliszekrénynek minimum 700 mm
távolságra kell lennie, ahogy az ábrán látható.
e) A szekrény mélyedésének az ábrán jelzett méretekkel
kell rendelkeznie.
HOOD
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
~
230V 1N
~
12
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
3
N
5
N
4
5
Az elektromos kábel beszerelése
Csatlakozó nyílás:
• Csavarozzakia V csavarokat (C ábra)
• A kinyitáshoz húzza meg a biztosítófoglalat fedelét
Az elektromos kábel felszereléséhez végezze el az alábbi
mûveleteket:
• helyezze el a kis A-B csatlakozót a kivitelezni kívánt
csatlakozás típusának megfelelõen a D ábrán
bemutatott séma segítségével.
Megjegyzés:a kis csatlakozók gyárilag készülnek 230 Vos egyfázisú csatlakozáshoz (az 1.-2.-3. érintkezõk
egymáshoz vannak kapcsolva). A 4.-5. híd a csatlakozó
alsó részében helyezkedik el.
• vezesse be a vezetékeket (N és $) az ábrán bemutatottak
szerint, majd a megfelelõ csavarokat húzza meg.
• rögzítsea megmaradt vezetékeket az 1.-2.-3. érintkezõre.
• rögzítseazelektromoskábeltamegfelelõ
kábelrögzítõbe és zárja le a fedelet a V csavar
segítségével.
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Szintezés (csak néhány modellnél)
A vízszintbe állításhoz a tûzhelyet állítható lábakkal látták
el. Szükség esetén a tûzhely aljának sarkaiban található
megfelelõ helyekre ezek a lábak felerõsíthetõk (A ábra).
A lábak felszerelése (csak bizonyos modelleknél)
A készülékhez mellékelt lábakat a tûzhely talapzata alá
kell benyomni (B ábra).
A ábraB ábra
Elektromos csatlakoztatás
A vezetéket az alkalmazott elektromos csatlakoztatás
alapján kell méretezni (lásd az alább bemutatott
csatlakoztatási sémát).
V
C ábraD ábra
Az elektromos kábel hálózatba kötése
A kábelhez használjon a típuscímkén jelzett terhelésnek
megfelelõ szabványos villásdugót. Amikor elvégzi a
csatlakoztatást közvetlenül a hálózatra, a készülék és a
hálózat közé szereljen egy minimum 3 mm-es
kontaktnyílású multipoláris megszakítót. A megszakítónak
el kell bírni a terhelést és meg kell felelnie az érvényben
lévõ szabványoknak (a megszakító nem szakíthatja meg
a föld vezetéket). Az elektromos kábelt úgy kell elhelyezni,
hogy a környezet hõmérséklete a kábel hossza mentén
sehol ne haladja meg az 50°C-ot. A csatlakoztatás elõtt
ellenõrizze, hogy:
• a korlátozó szelep és a háztartás elektromos rendszere
elviseli-e a készülék terhelését (lásd típuscímke);
• a hálózatnak van-e az érvényben lévõ szabványoknak
megfelelõ hatékony földelése;
• az aljzat vagy a multipoláris megszakító könnyen
hozzáférhetõ-e a tûzhely beszerelése után.
36
Page 37
104
60
50
85/90
Mûszaki jellemzõk
Sütemények
Méretek (SzélességxMélységxMagasság)
39x44x34 cm
Ûrtartalom
58 liter
Sütõ maximális energiafelvétele
2100 W
Elektromos fõzõfelület
Standard O 145 mm: 1000 W
Gyors O 145 mm: 1500 W
Standard O 180 mm: 1500 W
Az elektromos fõzõfelület maximális energiafelvétele:
5500 W
ENERGIA BESOROLÁS
Elektromos tûzhelyek besorolására vonatkozó 2002/40/CE
irányelv
EN 50304 szabvány
Természetes hõáramlási osztály névleges energiafogyasztása
melegítõ funkció: Hagyományos
A készülék megfelel az alábbi uniós szabványoknak:
-73/02/19 CEE 73/23 (Alacsony feszültség) és az azt követõ
módosítások;
-89/05/03 CEE 89/336 (Elektromágneses kompatibilitás)
és az azt követõ módosítások;
-93/07/22 CEE 93/68 és az azt követõ módosítások.
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a
elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické
spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do
oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního
vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení
negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí.
Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje
na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do
oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady
nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se
správné likvidace starého zaøízení.
Feszültség és frekvencia
lásd típuscímke
%
Tûzhely sütõvel és elektromos fõzõlapokkal
A. Az esetlegesen kiömlött ételeket felfogó felület
B. Elektromos fõzõlapok
C. Kapcsolótábla
D. Sütõ grillezõ rácsai
E. Zsírfogó vagy sütõtepsi
F. Állítható talpak vagy lábak
G. Választó gomb
H. Zöld világító jelzõlámpa
I. Fõzõlapok szabályzógombja
L. Hõfokszabályzó lámpája
M. SIdõmérõ tekerõgomb
N. Hõfokszabályzó tekerõgombja
L
H
A
B
C
B
D
E
M
N
G
F
F
I
37
Page 38
A tûzhely használata és funkciói
A tûzhely különféle funkciói a kapcsolótáblán található funkció
és szabályzó gombok segítségével választhatóak ki.
Figyelem: Elsõ bekapcsoláskorjavasoljuk,hogy
mûködtesse a sütõt üresen körülbelül fél óráig maximumra
állított termosztáttal és csukott ajtó mellett. Fél óra után
kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szellõztesse
ki a helyiséget. Az ilyenkor néha érezhetõ szag a készülék
gyártása és beszerelése között eltelt idõ alatt a tûzhely
védelmére szolgáló anyagok elpárolgásából származik.
Figyelem: Alulról az elsõ szintet csak akkor használja, ha
nyárson süt (ahol van ilyen). Más sütésforma esetén soha ne
használja a legalsó szintet, és sütés közben ne tegyen semmit
a sütõ aljára, mert az a zománc megsérülését okozhatja. A
sütéshez használt edényeket/anyagokat (tûzálló anyagok,
alumíniumfólia stb.) mindig a készülékhez mellékelt, a sütõ
tepsitartó sínjébe megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
A sütõ tekerõgombjai
Ezzel a két kapcsológombbal választhatóak ki a tûzhely
különféle funkciói és állítható be az ételek elkészítéséhez
legideálisabb hõmérséklet. A különféle fõzési funkciók
kiválasztása a két kapcsológomb segítségével lehetséges:
G - választógomb
N - hõfokszabályzó gombja
a kapcsolótáblán
A 0-val jelzett kikapcsolt helyzettõl eltérõ bármely más
tekerõgomb állláskor felkapcsolódik a tûzhely lámpája; a
szimbólummal jelzett állás lehetõvé teszi a tûzhely
&
lámpájának felkapcsolását anélkül, hogy a fûtõszálak
bekapcsolódnának. A felkapcsolódott tûzhely lámpa jelzi,
hogy a tûzhely be van kapcsolva; a lámpa mindaddig világít,
amíg a tûzhely mûködik.
1. A hagyományos sütõ
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és a Max
állás között választható.
Felkapcsolódik a tûzhely lámpája és bekapcsol a két felsõ
és alsó fûtõszál (elektromos ellenállás). A készülék
automatikusan eléri a hõfokszabályzó gomb segítségével
beállított hõmérsékletet és azt egyenletesen tartja a
termosztát vezérlõeleme segítségével. Ez a funkció
lehetõvé teszi bármilyen típusú étel elkészítését,
köszönhetõen az optimális hõmérséklet eloszlásnak.
3. Felsõ fûtõszál
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és a Max
állás között választható.
Bekapcsol a sütõ lámpája, infravörös sugárzással mûködni
kezd a grill, és forogni kezd a forgónyárs motorja. A grill
különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi,
hogy a húsok felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a
nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak.
4. A grill
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és a Max
állás között választható.
Bekapcsol a sütõ lámpája, mûködni kezd a grill dupla
fûtõszála, és forogni kezd a forgónyárs motorja. Ez a grill
a szokásosnál nagyobb és felépítése teljesen új: a sütés
hatásfoka 50%-kal megnõtt. A dupla grill lehetõvé teszi,
hogy a sarkokba is eljusson a hõ.
Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze,
így egységesen a legjobb eredményt éri el és jelentõs
mennyiségû energiát takarít meg (körülbelül 10%-ot).
Amikor dupla grillt használ, helyezze a rácsot/tepsit a
legfelsõ szintekre (lásd sütési táblázat). A zsiradék
összegyûjtéséhez és annak elkerülése érdekében, hogy
füst keletkezzen, helyezzen egy zsírfogót a legalsó szintre.
Fontos: a grillhasználatakorasütõajtajátrészlegesen
nyitva kell tartani a a sütõ ajtaja és a kapcsolótábla között
elhelyezkedõ D terelõlappal, hogy elkerülje a sütõ
fogantyúinak túlzott felmelegedését.
A forgónyárs
A forgónyárs mûködésbe hozásához végezze el a
következõ lépéseket:
a) tegye a zsírfogót az 1. szintre;
b) helyezze aforgónyárs megfelelõ tartóját a 4. szintre, és
helyezze a nyársat a megfelelõ nyíláson keresztül a sütõ
hátoldalán elhelyezett nyársforgatóba;
c) a nyárs elindításához állítsa a sütõ választógombját (G)
állásba(ezzelaktiváljaagrillössz-
teljesítményének 50%-át) kis mennyiségû étel esetén,
vagy állásba (amivel a grill teljes teljesítményét
aktiválja).
2. Alsó fûtõszál
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és a Max
állás között választható.
Bekapcsolódik a tûzhely lámpája és mûködésbe lép az
alsó fûtõszál. A készülék automatikusan eléri és
egyenletesen tartja a hõfokszabályzó gombbal beállított
hõmérsékletet. Ez az állás olyan (tepsibe helyezett) ételek
átsütéséhez ajánlott, melyek felszíne már jól megsült,
belsejük azonban még puha, illetve könnyû, aranybarna
felületû, gyümölccsel vagy lekvárral borított
süteményekhez. Meg kell jegyezni, hogy ez a funkció nem
alkalmas a maximális hõmérséklet (250°C) eléréséhez a
sütõ belsejében; ezért nem tanácsos az ételeket úgy sütni,
hogy a sütõ végig ebben az állásban marad, kivéve, ha
180°C-ot vagy annál alacsonyabb hõmérsékletet igénylõ
tortát süt.
Tûzhely mûködését jelzõ lámpa (L)
Jelzi, hogy a sütõ hõt termel. Kikapcsolódik, amikor a sütõ
belsejében a hõmérséklet elérte a tekerõgombbal beállított
értéket. Ettõl a ponttól a lámpa be- és kikapcsol, jelezve,
hogy a termosztát megfelelõen mûködik és állandó értéken
tartja a sütõ belsejének hõmérsékletét.
A fõzõlap fûtõszálainak szabályozó gombjai (I)
A tûzhely rendelkezhet sorozatos, gyors és automatikus
elektromos fõzõlapokkal különféle kombinációkban (a gyors
38
Page 39
fõzõlapok megkülönböztethetõek a többitõl a közepükön
található piros pont, az automatikus fõzõlapok pedig a
közepükön található alumínium karika segítségével).
A hõveszteség elkerülése és a fõzõlapok sérülésének
elkerülése érdekében javasoltjuk, hogy fõzéshez mély és
a fõzõlap átmérõjénél nem kisebb edényeket használjon.
A táblázat bemutatja, hogy melyik tekerõgombon jelzett
álláshoz melyik használati mód javasolt a fõzõlapokhoz.
Elsõ használat elõtt a fõzõlapokat körülbelül 4 percig
maximális hõmérsékleten kell melegíteni, edény
nélkül. Ezalatt a kezdeti fázis alatt a védõburkolat
megkeményedik, és maximálisan ellenállóvá válik.
Zöld világító jelzõlámpa (H)
Ez a lámpa akkor gyullad fel, ha bekapcsol egy fõzõlapot.
SIdõmérõ tekerõgomb
A percszámláló használatához fel kell húzni a csengõt az
M tekerõgombnak az óramutató járásával megegyezõ
irányba történõ majdnem teljes elfordításával "; majd
visszafele elindulva # állítsa be a kívánt idõt az elõre megadott
percek számának megfelelõ jelre állítva a mutatót.
Figyelem!
Elõzze meg, hogy a kisgyerekek hozzáérjenek a sütõ
ajtajához, mivel az sütés közben erõsen felmelegszik!
Program Gyors és normál fûtõszál
0
1
2
3
4
5
6
Elzárva
Zöldségek és hal fõzéséhez
Burgonya (párolt), levesek, borsó, bab
Nagymennyiségû étel, zöldségleves
hosszú ideig tartó fõzéséhez
Sültek (közepesen átsült) elkészítéséhez
Sültek (jól átsült) elkészítéséhez
Pirításhoz vagy gyors forr aláshoz
Sütõalatti fiók (csak bizonyos modelleknél)
A sütõ alatt található egy fiók, melyet használhat serpenyõk és
konyhai eszközök tárolására. Ezenkívül, a sütõ használatakor,
ez a fiók használható az étel melegen tartására. A fiók lefele
nyílik.
A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
Figyelem: sose használja az alsó teret gyúlékony anyagok
tárolására!
Figyelem: a fiók nem használható gyúlékony anyag tárolására!
Sütési tanácsok
A sütõ számos lehetõséget kínál, hogy minden ételt a
lehetõ legfinomabban készítsen el. Idõvel meg fogja tanulni,
hogyan használhatja legjobban a sütõt, így az alábbi
tanácsok csupán tájékoztató jellegûek, melyeket
személyes tapasztalataival kibõvíthet.
Sütemények sütése
A sütemény behelyezésekor a sütõnek már melegnek kell
lennie; várja meg az elõmelegítési fázis végét (körülbelül
10-15 perc). A sütemények sütési hõmérséklete 160°C és
200°C között van. Ne nyissa ki sütemény sütése közben
az ajtót, mert az összeesik.
A sütemény túl száraz
Legközelebb növeljeahõmérsékletet 10°C-kal és
csökkentsea sütésiidõt.
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a
hõmérsékletet 10°C-kal.
A süteménynek sötét a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb szintre, csökkentse a
hõmérsékletet és növelje a sütési idõt.
A sütemény kívül jól megsül, de belül ragadós
marad
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a
hõmérsékletet, növelje a sütési idõt.
A sütemény hozzáragad a tepsihez
Zsírozza jól be a tepsit és szórja meg liszttel.
Hal és hús sütése
Fehér húsok, szárnyasok és hal sütéséhez használjon
alacsony hõmérsékleteket. (150°C-175°C). Kívül jól átsült,
belül lédús vörös húsok sütéséhez elõször rövid ideig magas
hõmérséklet (200°C-220°C), majd a hõmérséklet fokozatos
csökkentése a megfelelõ. Általánosságban minél több húst
süt, annál alacsonyabb lesz a hõmérséklet és annál
hosszabb ideig tart a sütés. Helyezze a rács közepére a
húst és tegyen alá egy edényt a zsírcseppek
39
Page 40
összegyûjtéséhez. Helyezze a rácsot a sütõ közepébe.
Ha a sütés több hõt kíván alulról, használja a legalsó
szintet.
Grillezéshez
A grill funkció beállításához ajánlatos a hõfokszabályzó
gombját maximumra állítani, mivel ez biztosítja a grillezés
optimális körülményeit, mely az infravörös sugarak
sugárzásán alapul. Ez azonban nem zárja ki, hogy, szükség
esetén, a grillezés hõmérsékletét a maximumnál
alacsonyabbra lehessen állítani. A grill funkció használatánál
a rácsot tegye az alsó szintekre (lásd sütési táblázat) majd,
a zsiradék összegyûjtéséhez és a füst kialakulásának
megakadályozására, helyezzen egy zsírfogót a legalsó
szintre.
A tûzhely mindennapi karbantartása és tisztítása
Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze. Ezzel
a kitûnõ eredményeket jelentõs energia megtakarítással
(kb. 10%) ötvözheti. Az 1. táblázatban megtalálja a legjobb
sütési eredmények eléréséhez ajánlott hõmérsékleteket,
idõtartamot és étel elhelyezést.
Mindenmûveletelõttáramtalanítsaatûzhelyet! A
tûzhely hosszú élettartama érdekében elengedhetetlen,
hogy gyakran alaposan megtisztítsa, szem elõtt tartva az
alábbiakat:
••
• A tisztításhoz ne használjon gõzzel mûködõ
••
berendezéseket.
••
• zománcozottrészeketésazöntisztulólemezeket,ha
••
vannak, mossa le langyos vízzel, ne használjon
súrolóport vagy olyan maró hatású anyagot, ami a
felületet tönkreteheti;
••
• sütõbelsejétbizonyos idõközönként tisztítsa meg még
••
langyos állapotban meleg víz és mosogatószer
segítségével, majd öblítse át, és törölje alaposan
szárazra;
••
• fõzõlapokattöröljeátnedves ruhával és még langyos
••
állapotban kenje át egy kis olajjal;
·az inox acél foltos maradhat, ha sokáig túl kemény
vízzel vagy agresszív (foszfor-tartalmú) tisztítószerrel
érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan
öblítse le és törölje szárazra. Az esetlegesen kiborult
víz felszárítás szintén elengedhetetlen.
•Helyezze vissza az üveg fedelet és csatlakoztassa ismét
a tûzhelyet a hálózatra.
A fedõ levétele
A tûzhely fedõjét a tisztítás megkönnyítése céljából le lehet
venni. A levételhez nyissa ki teljesen a fedõt, majd húzza
felfele (lásd ábra).
40
Page 41
Sütési tanácsok
vagy
Választógomb
állása
1.
Hagyományos
mód
2. Sütõ alja
3. Felsõ sütõ
4. Grill
MEGJEGYZÉS:
dupla grill használatakor a zs í rfogót mindig a legalsó s zin tre tegye.
Lasagne
Cannelloni
Csõbensü lttész t ák
Borjú
Csirke
Kacsa
Nyúl
Sertés
Bárány
Makrahal
Makréla
Alumínium fóliában sült
pisztráng
Pizza napoletana
Kekszek és teasütemények
Fla n és nem kelesztett édes
tészták
Sós és édes sütemény
Kel t t észták
Gyümölcs torta
Fõzé s után átsütendõételek
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tõkehalfilé
Gri llezet t zöld s égek
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makréla
Melegszendvics
Nyárson sültek
Borjú nyárson
Csirke nyárson
a megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek ésegyéni ízléstõlfüggõenmódosíthatóak. Grillezéskor
Ételek
Súly
(kg)
számított
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
1
1
1
1
1
1,5
1
1
4 db
1,0
2,0
Sütõ
aljától
sütési
szint
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
Sütési
idõ
(perc)
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Hõfokszabályzó
tekerõgombja
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Sütési
idõ
(perc)
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
41
Page 42
Dôleité bezpecnostné upozornenia
Kvôli zaisteniu ÚCINNOSTI aBEZPECNOSTI tohto elektrospotrebica:
sa obracajte výhradne na autorizované strediská servisnej sluby
zakadým vyadujte pouitie originálnych náhradných dielov
1 Tento spotrebic bol navrhnutý na pouitie
neprofesionálneho druhu, vdomácnosti.
2 Tieto pokyny platia len pre krajiny urcenia, ktoré sú vyznacené
na návode ana identifikacnom títku zariadenia.
3 Toto zariadenie patrí do triedy 1 (izolované) alebo triedy
2 podtriedy 1 (vstavané medzi dve skrinky).
4 Pred pouitím zariadenia si pozorne precítajte upozornenia
obsiahnuté vtomto návode, nakolko poskytujú dôleité
informácie, týkajúce sa bezpecnosti pri intalácii, pouití
aúdrbe. Tento návod starostlivo uschovajte, aby mohol byt
pouitý ako zdroj potrebných informácií.
5 Po rozbalení zariadenia sa presvedcte, ci nie je pokodené.
Vprípade pochybností zariadenie nepouívajte aobrátte sa
na odborne kvalifikovaný personál. Súcasti obalu (igelitové
sácky, penový polystyrén, klince, atd.) nesmú byt ponechané
v dosahu detí, pretoe predstavujú zdroj moného
nebezpecenstva.
6 Intalácia musí byt vykonaná odborne kvalifikovaným
personálom podla pokynov výrobcu. Chybná intalácia
môe ohrozit zdravie ludí azvierat aspôsobit kody na
majetku, za ktoré výrobca nezodpovedá.
7 Elektrická bezpecnost tohto zariadenia je zabezpecená len
vprípade, ked je správne pripojený kúcinnému
zemniacemu rozvodu, vsúlade splatnými normami
elektrickej bezpecnosti. Zakadým sa uistite, e uzemnenie
je funkcné. Vprípade pochybností sa obrátte na odborne
kvalifikovaného elektrikára apoverte ho kontrolou rozvodu.
Výrobca nemôe byt braný na zodpovednost za prípadné
kody, spôsobené chýbajúcim uzemnením rozvodu.
8 Pred zapojením zariadenia sa uistite, e sa menovité údaje
(uvedené na zariadení alebo na obale) zhodujú súdajmi
elektrickej siete arozvodu plynu.
9 Skontrolujte, ci kapacita elektrickej siete aelektrických
zásuviek zodpovedá maximálnemu výkonu zariadenia
uvedenému na identifikacnom títku. Vprípade
pochybností sa obrátte na odborne kvalifikovanú osobu.
10 Vrámci intalácie je potrebné naintalovat omnipolárny
stykac s rozpínacou vzdialenostou kontaktov, rovnajúcou
sa 3 mm alebo väcou.
11 Vprípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrckou
zariadenia, nechajte zástrcku vymenit za inú vhodného druhu,
odborne kvalifikovaným personálom. Jeho úlohou bude
taktie overit, ci je prierez káblov zásuvky vhodný pre príkon
zariadenia. Veobecne sa nedoporucuje pouívat adaptéry,
rozvodky a predlovacie káble. Ak nie je moné vyhnút sa ich
pouitiu, pamätajte vdy na to, e je potrebné pouívat len
také jednotlivé alebo viacnásobné predlovacie káble
aadaptéry, ktoré sú vzhode splatnými bezpecnostnými
normami. Nikdy pritom neprekracujte maximálnu prúdovú
kapacitu uvedenú na jednotlivom predlovacom kábli alebo
adaptéri amaximálny výkon uvedený na viacnásobnom
adaptéri.
12 Nikdy nenechávajte zariadenie zbytocne zapnuté. Ked ho
nepouívate, vypnite hlavný vypínac zariadenia a zavrite
ventil prívodu plynu.
13 Otvory ani dráky slúiace kventilácii a kuvolnovaniu tepla,
nesmú byt viadnom prípade uzatvorené alebo upchaté.
14 Napájací kábel tohoto zariadenia nesmie byt menený
uívatelom. Vprípade pokodenia kábla alebo pri jeho
výmene sa obrátte výhradne na centrum servisnej sluby,
autorizovanej výrobcom.
15Toto zariadenie musí byt pouívané len pre úcely, pre ktoré
bolo peciálne vyrobené. Kadé iné pouitie (napríklad:
ohrev prostredia) je povaované za nesprávne a teda
nebezpecné. Výrobca nemôe byt povaovaný za
zodpovedného za prípadné kody, vyplývajúce
znesprávneho, chybného alebo neracionálneho pouitia.
16 Pouitie akéhokolvek elektrického zariadenia je
sprevádzané dodriavaním niektorých základných pravidiel.
Konkrétne:
nikdy sa nedotýkajte zariadenia mokrými alebo vlhkými
rukami alebo nohami
nikdy nepouívajte zariadenie, ked ste bosí
nikdy nepouívajte predlovacie káble; ak ich pouívate,
tak iba smaximálnou opatrnostou
pri odpájaní zástrcky z elektrickej zásuvky, netahajte za
napájací kábel, ani za samotné zariadenie.
nenechávajte zariadenie vystavené atmosférickým vplyvom
(dád, slnko, atd.)
nedovolte, aby bolo zariadenie pouívané detmi, alebo
nesvojprávnymi osobami bez dozoru
17 Pred vykonaním akejkolvek operácie spojenej scistením
alebo údrbou, odpojte zariadenie od siete elektrického
napájania a to bud vytiahnutím zástrcky, alebo vypnutím
vypínaca rozvodu.
18 Akonáhle sa rozhodnete, e u nebudete zariadenie
pouívat, doporucujeme vyradit ho z prevádzky odstrihnutím
napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrcky z elektrickej
zásuvky. Dalej sa doporucuje znekodnit tie casti
zariadenia, ktoré by mohli predstavovat nebezpecenstvo a
to hlavne pre deti, ktoré by vyradené zariadenie mohli pouit
ku svojim hrám.
19 Na elektrické platnicky sa nesmú klást nestabilné alebo
deformované hrnce, aby sa predilo nehodám spojeným
sich prevrátením. Umiestnite ich na varnú dosku tak, aby
boli rukoväte obrátené smerom dovnútra varnej dosky, cím
zabránite náhodnému nárazu do týchto rukovätí aich
vblízkosti zariadenia pocas jeho pouitia.
21 Pri pouití drobných elektrospotrebicov vblízkosti varnej
dosky dávajte pozor, aby sa napájací kábel nedostal na
horúcu plochu.
22 Ked sa zariadenie nepouíva, vdy skontrolujte, ci sa otocné
gombíky nachádzajú vpolohe l/¡.23 Pocas prevádzky zariadenia sa vyhrievacie clánky a
niektoré casti dvierok rúry zahrievajú na vysokú teplotu.
Dávajte pozor, aby ste sa ich nedotkli a deti udrujte
vdostatocnej vzdialenosti.
24 Ked bude sporák postavený na podstavec, vykonajte
patricné opatrenia, aby nemohlo dôjst kjeho sklznutiu z
podstavca.
25 Dvierka rúry èistite pongiou a neabrazivními prostriedkami,
a osute ich jemnou utierkou; nepouívajte drsné abrazívne
materiály alebo zahrotené kovové krabky, ktoré by mohli
pokraba povrch a spôsobi prasknutie skla.
SK
42
Page 43
1
2
3
N
A
B
Intalácia
Niie uvedené pokyny sú urcené kvalifikovanému
intalatérovi; budú mu nápomocné pre optimálne vykonanie
operácii, spojené sintaláciou, reguláciou a technickou
údrbou; tieto operácie tak budú taktie vsúlade splatnými
normami.
Dôleitá informácia: Pred vykonaním akejkolvek operácie
spojenej súdrbou, reguláciou, atd., odpojte sporák od
rozvodu elektrického napájania.
Uloenie do prevádzkovej polohy
Zariadenie je moné naintalovat do blízkosti nábytku za
predpokladu, e výka tohoto nábytku nepresahuje výku
pracovnej plochy. Správna intalácia sporáku vyaduje
dodranie nasledujúcich opatrení:
a) Kusy nábytku, susediace so sporákom, ktorých výka
presahuje výku pracovní plochy, sa musia nachádzat
vo vzdialenosti minimálne 200 mm od jeho okraja.
b) Odsávace pármusiabytnaintalované v súlade
spoiadavkami, uvedenými v návode na ich pouitie a
to vo vzdialenosti minimálne 650 mm.
c) Skrinky kuchynskejlinky,ktoré susedia sodsávacom
pár, umiestnite do výky najmenej 420 mm od najniej
casti odsávaca (vid obrázok).
d) Vprípadeintaláciesporákapodskrinkukuchynskej
linky, bude musiet byt skrinka umiestená do vzdialenosti
najmenej 700 mm (milimetrov) nad varnou plochou vid
obrázok.
e) Priestor nábytku bude musiet mat rozmery uvedené na
obrázku.
HOOD
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
230V 1N
~
~
12
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
3
N
5
N
4
5
Elektrické zapojenie
Rozmery kábla sa urcujú na základe druhu pouitého
elektrického zapojenia (vid dalej uvedenú schému zapojenia).
Intalácia napájacieho kábla
Otvorenie svorkovnice:
• Odskrutkujteskrutku "V (Obr. C)
• Otvortekrytspojovacej krabicky jeho povytiahnutím.
Pre intaláciu napájacieho kábla vykonajte nasledujúce
operácie:
• Zapojte premostenie A-B podla druhu zapojenia, ktoré
hodláte vykonat, vsúlade so schémou, uvedenou na
obrázku D.
Poznámka:Malé premosteniasúpripravenéuvo
výrobnom závode kvôli jednofázovému zapojeniu na 230V
(kontakty 1-2-3 sú vzájomne prepojené). Premostenie 4-5
je umiestené v spodnej casti svorkovnice.
• Zasunte vodice (N e $)spôsobomnaznacenýmna
obrázku a dotiahnite prísluné skrutky.
• Pripojteostávajúcevodice ku svorkám 1-2-3.
• Upevnitenapájacíkábel do príslunej káblovej príchytky
a zavrite kryt priskrutkovaním skrutkou V.
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy (platí len pre
niektoré modely)
Vyrovnanie sporáka do vodorovnej polohy je moné
prostredníctvom nastavitelných noiciek. Vprípade potreby
je moné naskrutkovat tieto noicky do prísluných otvorov,
nachádzajúcich sa v rohoch spodnej casti sporáka (Obr.A).
Montá nôh (platí len pre niektoré modely)
Nohy dodávané spolu so zariadením sa zatlácajú pod
spodnú cast sporáka (Obr.B).
Obr. AObr. B
V
Obr. CObr. D
Pripojenie napájacieho kábla doelektrickej siete
Kábel musí byt vybavený normalizovanou zástrckou,
vhodnou pre záta, ktorá je uvedená na títku s údajmi. Po
pripojení do elektrickej siete, naintalujte medzi zariadenie
a siet omnipolárny stykac sminimálnou rozpínacou
vzdialenostou kontaktov 3 mm. Tento stykac musí byt
úmerný zátai a musí odpovedat platnými normám
(zemniaci vodic nesmie byt preruený stykacom). Napájací
kábel musí byt umiestený tak, aby po celej jeho dlke
nedolo kprekroceniu jeho teploty o viac, ne 50 °C, ako
je teplota prostredia. Pred zapojením sa uistite, e:
• Pretlakový ventil a domáci rozvod môu zniest prúdovú
záta zariadenia (vid títok s údajmi);
• Po ukoncení intalácie bude lahkoprístupná zásuvka
alebo omnipolárny stykac.
43
SK
Page 44
Technické údaje
Rúra
Rozmery (LxPxH):
39x44x34 cm
Varný priestor
58 l
Max. príkon rúry
2100 W
Elektrická varná doska
tandardná Ø 145 mm: 1000 W
Rýchla Ø 145 mm: 1500 W
tandardná Ø 180 mm: 1500 W
Max. príkon elektrickej varnej dosky
5500 W
ENERGETICKÝ TÍTOK
Smernica 2002/40/ES pre oznacovanie elektrických rúr
energetickými títkami
Norma EN 50304
Energetická spotreba prehlásenia Trieda prirodzenej konvekcie
funkcia ohrevu: Statický
Toto zariadenie bolo vyrobené v zhode snasledujúcimi
smernicami Európskej únie:
-73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorích
úprav;
-89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická
kompatibilita) v znení neskorích úprav;
-93/68/EHS z 22/07/93 v znení neskorích úprav.
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a
elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické
spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do
oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního
vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení
negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí.
Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje
na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do
oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady
nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se
správné likvidace starého zaøízení.
A Plochanazachytávanie prípadne vyliatych tekutín
B. Elektrické platnicky
C. Ovládací panel
D. Police rúry vpodobe mrieky
E. Zberná nádoba alebo varná plocha
F. Nastavitelné noicky alebo nohy
G. Otocný gombík pre volbu
H. Zelená kontrolka
I. Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek
L. Kontrolka termostatu
M. Otocný gombík casovaca
N. Otocný gombík termostatu
L
H
85/90
A
B
C
B
D
SK
M
N
G
E
F
F
I
44
Page 45
Pouitie afunkcie rúry
Volba jednotlivých funkcií sporáka sa vykonáva
prostredníctvom ovládacích prvkov a zariadení, umiestnených
na jeho ovládacom paneli.
Upozornenie: Pri prvom zapnutí doporucujeme,aby ste
nechali rúru vcinnosti naprázdno pribline na pol hodiny
stermostatom na maxime aso zavretými dvierkami. Po
uplynutí uvedenej doby ju vypnite, zavrite dvierka a vyvetrajte
miestnost. Zápach, ktorý pocas tejto operácie obcas vzniká,
je zaprícinený vyparovaním látok, pouitých naochranu rúry
vobdobí medzi výrobou rúry a jej naintalovaním.
Upozornenie:Prvú úroven zospodu pouívajte len vprípade
pecenia spouitím rana (ak je súcastou). Pri iných
spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú úroven zospodu
a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia iadne predmety,
pretoe by mohlo dôjst kpokodeniu smaltu. Vae nádoby
na pecenie (iaruvzdorné nádoby, alobal, atd.) kladte vdy na
rot zvýbavy zariadenia, poriadne zasunuté do vodiacich
dráok rúry.
Otocné gombíky rúry
Prostredníctvom týchto dvoch otocných gombíkov je moné
volit jednotlivé funkcie rúry anajvhodnejiu teplotu na
upecenie vloených jedál. Volba jednotlivých funkcií pecenia
sa vykonáva prostredníctvom ovládacích otocných
gombíkov:
G - otocný gombík volby
N - otocný gombík termostatu
na ovládacom paneli
Vktorejkolvek polohe otocného gombíka volby, odlinej od
kludovej polohy oznacenej 0, dôjde kzapnutiu rúry; poloha
otocného gombíka oznacená symbolom & umonuje
zapnutie osvetlenia rúry bez aktivácie ktoréhokolvek
vyhrievacieho clánku. Zapnuté osvetlenie rúry poukazuje
na to, e je rúra vcinnosti; osvetlenie zostane zapnuté po
celú dobu cinnosti rúry.
1. Statický ohrev
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi nazapnutie osvetlenia ahorného adolného
vyhrievacieho clánku (elektrické rezistory). Teplota
nastavená prostredníctvom otocného gombíka termostatu
bude automaticky dosiahnutá audrovaná na kontantnej
úrovni prostredníctvom ovládacieho zariadenia termostatu.
Táto funkcia umonuje upecenie akéhokolvek druhu jedla,
vdaka dokonalému rozloeniu teploty.
polohe, svýnimkou prípadov, ktoré vyadujú teploty niie
alebo rovnajúce sa 180 °C.
3. Horný vyhrievací clánok
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi na zapnutie osvetlenia, infracerveného grilu
amotorceka otácania rana. Pomerne vysoká teplota a
priame pôsobenie tepla umonuje bezprostredné zafarbenie
povrchu jedál do ruova, pricom ich vnútro zostáva mäkké,
pretoe dochádza k zabráneniu úbytku tekutín.
4. Gril
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi na zapnutie osvetlenia, dvojitého vyhrievacieho clánku
grilu amotorceka otácania rana. Jedná sa ogril, ktorý je
vporovnaní sbenými grilmi väcí amá úplne nový dizajn:
úcinnost pecenia sa tak zvýila o50%. Dvojitý gril
odstranuje prítomnost rohových zón bez prítomnosti tepla.
Dôleitá informácia:grilujte pri zatvorených dvierkach
rúry, aby ste zároven soptimálnymi výsledkami
dosiahli aj výraznúúsporu energie (pribline 10%).
Pri pouití grilu ulote mrieku na jednu zposledných úrovní
(vid tabulka pecenia). Aby ste zachytili tuk azabránili tak
tvorbe dymu, ulote zbernú nádobu na prvú úroven zospodu.
Dôleitáinformácia: pri pouití grilu musia byt dvierka
rúry udriavané ciastocne otvorené prostredníctvom
odchylovaca D, umiestneného medzi dvierkami rúry
aovládacím panelom, vsnahe zabránit prehriatiu ovládacích
gombíkov rúry.
Otocný raen
Otocný raen sa uvádza do cinnosti nasledovne:
a) umiestnite zbernú nádobu na 1.úroven;
b) zasunte prísluný driak rana na 4. úroven aumiestnite
raen do systému na otácanie rana, jeho zasunutím do
prísluného otvoru, nachádzajúceho sa vzadnej casti rúry;
c) raen sa uvádza do cinnosti otocným gombíkom volby
funkcie rúry (G) do polohy (slúiacej na aktiváciu
50% celkového výkonu grilu) pre malé mnostvá jedál,
alebo do polohy (slúiacej na aktiváciu celkového
výkonu grilu).
2. Spodný vyhrievací clánok
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi na zapnutie osvetlenia adolného vyhrievacieho clánku.
Teplota nastavená prostredníctvom otocného gombíka
termostatu bude automaticky dosiahnutá audrovaná na
kontantnej úrovni. Doporucuje sa pouívat túto polohu na
dopecenie jedál (umiestnených v pekácoch), ktoré tak budú
dokonale opecené na vrchu, ale zároven ete jemné vo
vnútri, alebo pri príprave kolácov sovocím alebo
marmeládou, ktoré vyadujú upecenie do zlatista na
povrchu. Je treba si vimnút, e táto funkcia neumonuje
dosiahnutie maximálnej teploty (250 °C) vrúre; preto sa
nedoporucuje piect jedlá srúrou nastavenou neustále vtejto
Kontrolka cinnosti rúry (L)
Poukazuje na to, e vo vnútri rúry vzniká teplo. Kjej vypnutiu
dôjde po tom, ako teplota vrúre dosiahne hodnotu
nastavenú prostredníctvom otocného gombíka. Od tejto
chvíle striedavé rozsvecovanie azhasínanie kontrolky
poukazovat na správnu cinnost termostatu audrovanie
teploty vo vnútri pece na kontantnej úrovni.
45
SK
Page 46
Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek
varnej plochy (I)
Sporáky môu byt sériovo vybavené rýchlymi
aautomatickými elektrickými platnickami vrôznych
kombináciách (rýchle platnicky sa od ostatných líia
cervenou bodkou vstrede aautomatické platnicky tým, e
majú vstrede hliníkový kotúc).
Aby sa zabránilo tepelným stratám na úkor platniciek,
doporucuje sa pouívat na varenie nádoby srovným dnom
aspriemerom rovnajúcim sa alebo prevyujúcim priemer
samotnej platnicky.
Vtabulke sú uvedené závislosti medzi polohou platnicky
vyznacenou na otocnom gombíku adoporuceným druhom
ich pouitia.
Program Rýchloohrevná alebo obyèajná elektrická platòa
0
Vypnutá
1
Príprava zeleniny a rýb
2
Príprava zemiakov (v pare), polievok, cícera, fazule
Aby ste mohli pouívat pocítadlo minút, je nutné nastavit
zvonenie ato pootocením otocného gombíkaM otakmer
celú jednu otácku v smere hodinových ruciciek "; potom
pri návrate spät # nastavíte poadovaný cas prípravy a to
nastavením rysky na otocnom gombíku na císlo odpovedajúce
vopred stanoveným minútam.
Upozornenie
Zabránte tomu, aby sa deti dotýkali dvierok rúry, pretoe tieto
sa pocas pecenia velmi zohrievajú.
Zásuvkapod rúrou (platí len prie niektoré modely)
Pod rúrou sa nachádza zásuvka, do ktorej je moné uloit
panvice akuchynské prísluenstvo. Táto zásuvka môe
byt tie pouitá pocas cinnosti rúry na udriavanie jedla
vteplom stave. Zásuvka sa otvára smerom dolu.
Upozornenie: táto zásuvka nesmie byt pouitá na
odkladanie horlavého materiálu.
Povch vnútornej èasti zásuvky (ak je súèasou) by mohol
by ve¾mi teplý.
Upozornenie: Nikdy nepouívajte spodný priestor na
odkladanie hor¾avého materiálu.
Pred prvým pouitím je potrebné zohriat platnicky
na maximálnu teplotu na dobu pribline 4 minút, bez
toho, aby ste na ne poloili hrnce. Pocas tejto
pociatocnej fázy ochranný povlak na povrchu
vytvrdne adosiahne maximálnu odolnost.
Zelená kontrola (H)
Táto kontrolka sa rozsvieti pri zapnutí jednej alebo
viacerých elektrických platniciek.
Rady pre pecenie
Vaa rúra ponúka irokú kálu moností pre pecenie
vetkých jedál optimálnym spôsobom. Casom budete môct
co najlepie vyuit toto univerzálne zariadenie urcené
napecenie a preto niie uvedené poznámky slúia len
ako indikácia k rozíreniu vaich osobných skúseností.
Pecenie kolácov
Pri vloení koláca musí u byt rúra vyhriata; vyckajte preto
na ukoncenie fázy predohriatia (pribline 10-15 minút).
Doporucená teplota pri pecení kolácov sa pohybuje od 160
do 200 °C. Neotvárajte dvierka rúry pocas pecenia, pretoe
kolác by poklesol.
Koláèjepríli suchý
Nabudúce nastavte o 10 °C vyššiu teplotu a zníte
dobu peèenia.
Koláèpadá
Pouitemenejtekutín,alebozníteteplotu o 10 °C.
Koláè je na po vrchu tmavý
Vlotehodopecenaniiuúroveò, nastavteniiuteplotu a predåte dobupeèenia.
Dobreupeèený zvonku, ale vo vnútri je lepkavý
Pouite menej tekutín, zníte teplotu a zvýšte dobu
peèenia.
Koláè sa nedá odlepi od formy
Dobrenamate formua posypte ju troškou múky
Pecenie rýb a mäsa
Pri pecení bieleho mäsa, hydiny arýb pouívajte nízke
teploty. (150°C-175°C). Pri príprave cerveného mäsa, ktoré
má byt poriadne upecené zvonku, ale zároven si má
zachovat obsah tavy, je vhodné pouit vysokú pociatocnú
teplotu (200-220 °C) na krátku dobu a následne ju zníit.
Vo veobecnosti platí, e cím viac mäsa sa pecie, oto
niia bude teplota adlhia doba pecenia. Mäso ulote
doprostred rotu aumiestnite pod neho zbernú nádobu na
SK
46
Page 47
zachytenie odkvapkávajúceho tuku. Rot vlote doprostred
rúry. Ak pecenie vyaduje viac tepla zospodu, pouite prvú
úroven odspodu.
Grilovanie
Pri pouití grilu sa doporucuje nastavit otocný gombík
termostatu do polohy odpovedajúcej maximu, pretoe sa
jedná opodmienku optimálneho vyuitia grilu, zaloeného
na oarovaní infracerveným iarením. To nic nemení na
skutocnosti, e je moné nastavit termostat pri grilovaní aj
na niie teploty ako maximálna. Pri pouití tejto funkcie,
ulote rot na jednu zposledných úrovní odspodu (vid tabulka
pecenia) a potom zasunte na prvú úroven odspodu zbernú
nádobu, aby ste zabránili tvorbe dymu.
Pravidelná údrba a cistenie sporáku
Dôleitá informácia: Na grile pecte vdy pri zavretých
dvierkach. Výsledkom je okrem lepieho upecenia, taktie
výrazné uetrenie energie (pribline 10%). Vtabulke 1 sú
uvedené teploty, doby pecenia adoporucené úrovne na
dosiahnutie optimálnych výsledkov pecenia.
Pred kadou operáciou odpojte sporák od
elektrického rozvodu. Abybolaivotnostsporákaco
najdlhia, je nevyhnutné vykonávat pravidelnú cistenie,
pricom majte na pamäti, e:
••
• Nacistenienepouívajteparnézariadenie.
••
••
• k sú súcastou sporáka smaltované casti asamocistiace
••
panely, je potrebné ich umývat vlanou vodou bez
pouitia abrazívnych prákov akorozívnych látok, ktoré
by ich mohli pokodit;
••
• nútrorúryje potrebné cistit pravidelne, ked je ete vlaná,
••
teplotu vodou acistiacim prostriedkom anásledne ho
starostlivo opláchnut a osuit;
·elektrické platnicky sa cistia vlhkou handrou aked sú
ete vlané, namaú sa trokou oleja;
••
• Pokialjenehrdzavejúca ocel dlhiu dobu vkontakte so
••
silne vápenatou vodou alebo sagresívnymi cistiacimi
prostriedkami (ktoré obsahujú fosfor), môu na nej zostat
kvrny. Doporucujeme pri cistení opláchnut väcím
mnostvom vody a vysuit. Dalej je nevyhnutné vysuit
vodu, ktorá prípadne vytiekla:
Výmena iarovky vo vnútornom priestore rúry
•Odpojte napájanie rúry;
•Zdriaka iarovky odskrutkujte sklenený kryt;
•Vyskrutkujte iarovku a vymente ju za novú, odolnú voci
vysokým teplotám (300°C), ktorá má tieto vlastnosti:
- Napätie 230 V
- Výkon 25 W
- Závit E14
•Namontujte spät sklenený kryt a obnovte napájanie rúry.
Odloenie krytu
Kryt sporáku môe byt jednoduchým spôsobom odloený,
kvôli jednoduchiemu cisteniu. Aby ste kryt odloili, je
potrebné ho úplne otvorit apotiahnut smerom hore (vid
obrázok)
47
SK
Page 48
Rady pre pecenie
dvoj
je p
p
Poloha
otoèného
gombíka
vo¾by
1 Statický
ohrev
2 Dno
sporáku
3 Vrchný
ohrev
4 Gril
POZN.:
uvedené doby peèeniasúlenorientaèné ajemoné ich zmeni pod¾a vlastnej chuti. Pri grilovaní alebo
itom grilovaní,
Potraviny
Lasagne
Cannelloni
Gratínované ces toviny
e¾acie
Kurèa
Kaèka
Králik
BravèovéJahòacie
Makrela
Makrely
Pstruh v alob ale
Neapolsk á pizz a
Suienky akoláèe
Tatièky a nekysnuté
sladké torty
Slané torty
Kysnuté torty
Ovocné tort y
Dopeèenie
Platesy a sépie
Olihne a krevety na rani
Treèiefilé
Grilovaná zelenina