Плита и рабочей поверхностью
Инструкции по установке и
эксплуатации
sporák
instalace a pouití
Готварска печка
Монтаж и употреба
Konyhabútor
Beépítés és használat
Sporák
Návod na intaláciu a pouitie
K3C11/R
Cocina
Instalación y uso
Page 2
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с электрической духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s elektrickou troubou
CZ
Návod k instalaci a pouití
Готварска печка с електрическа фурна и керамичен
плот
Инструкции за монтаж и употреба
Konyhabútor többfunkciós sütovel és
HU
üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
Sporák sklokeramickou platòou
SK
Návod na intaláciu a pouitie
Cocina con horno eléctrico y encimera de
vidrocerámica
Instrucciones para la instalación y uso
3
11
21
32
41
49
57
Page 3
Caution
In order to guarantee that your appliance operates in a safe and efficient manner:
•seek help only from authorised technical assistance centres;
•always insist on the use of original spare parts.
1 This appliance was designed for domestic use inside the
home.
2 These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number
plate located on the appliance.
3 This is a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1
(recessed between 2 cabinets) appliance.
4 Before using the appliance, please read this instruction
booklet carefully as it contains important information
regarding the safe installation, use and maintenance of
the cooker. Keep this booklet in a safe place so that, if
necessary, it may be consulted at a later date.
5 After the packaging has been removed, ensure that the
appliance is intact and not damaged in any way. If there is
any doubt, contact a professionally qualified technician
and do not use the appliance. All packaging (plastic bags,
polystyrene foam, staples, etc.) should be kept out of reach
of children as it is potentially dangerous.
6 The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The
manufacturer shall not be held responsible for any harm
caused to persons or animals or for any damage to personal property resulting from incorrect installation.
7 The electrical safety of this appliance is only guaranteed
when it has been correctly connected to an efficient earthed
electricity supply in compliance with current electrical safety
regulations. This is a fundamental safety requirement that
must be checked and, if there is any doubt, you should ask
a professionally qualified technician to carry out a thorough
check of the supply system. The manufacturer may not be
held responsible for any damage caused by a mains supply
that has not been earthed correctly.
8 Before connecting the appliance, make sure its rating
(which can be found on the appliance itself and/or on the
packaging) corresponds to the power supply.
9 Make sure that the mains supply and the electrical sockets
can withstand the maximum power of the appliance, which
is indicated on the serial number plate. If there is any doubt,
contact a professionally qualified technician.
10 The appliance must be connected to the mains by means
of an omnipolar switch with a minimum contact opening of
3 mm.
11 If the socket is incompatible with the plug, ask a
professionally qualified technician to replace it with a
suitable one. The technician should also make sure that
the power cables attached to the socket can withstand the
maximum power of the appliance. In general, it is not
advisable to use adaptors, multiple sockets and/or
extension cords. If this cannot be avoided, only use single
or multiple adaptors and extension cords that comply with
current safety regulations. Never exceed the maximum
current capacity indicated on the single adaptor or
extension cord, or the maximum power level indicated on
the multiple adaptor.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Shut off the main switch for the appliance when it is not
being used.
13 The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
14 Do not attempt to replace the power supply cable yourself.
If the cable is damaged or needs replacing, contact a
technical assistance centre that has been authorised by
the manufacturer.
15 This appliance should only be used for the purpose for
which it was designed. Any other purpose (for example,
heating the room) constitutes improper use of the oven
and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper,
incorrect and unreasonable use of the appliance.
16 All users of electrical appliances should observe several
basic rules. These include:
•Do not touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
•Do not use the appliance when barefoot.
•Do not use extension cords. If this cannot be avoided,
be especially careful.
•When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
•Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sunlight, etc.)
•Do not allow children or disabled individuals to operate the appliance without supervision.
17 Always disconnect the appliance from the mains supply
(either by unplugging it or by shutting off the switch) before
cleaning it or carrying out any maintenance work.
18 Before disposing of the appliance, make it unusable by
unplugging it and cutting off the power supply cable. It is
also advisable to remove any potentially hazardous parts,
especially with regard to children who may use the old
appliance as a toy.
19 Do not use unstable or misshapen pans on the electric
cooking zones; this will help to avoid accidental spills. Make
sure pan handles are turned towards the centre of the hob
in order to avoid accidental burns.
20 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
21 If you are using small domestic appliances near the hob,
ensure that their power supply cables do not come into
contact with the hot parts of the surface.
22 Always make sure that the knobs are in the “¡” position
when the appliance is not in use.
23 The heating elements and several internal and external
parts of the oven become extremely hot when the
appliance is in use. Keep children well away from it and
do not touch the hot parts yourself.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take all necessary
precautions to ensure that the appliance does not slide off
this pedestal.
25 If the surface of the glass cracks, unplug the appliance
immediately. For any repairs, contact only an authorised
after-sales service centre and demand original spare parts.
Failure to comply with the above may compromise the safety
appliace.
26 The glass ceramic hob is resistent to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a shock
caused by a sharp object, such as tool for example. In this
case, unplug the appliance immediately and contact an
authorised after-sales service centre to have it repaired.
27 Rememer that the heating area stays hot for at least
half an hour after being turned off; please refrain from
placing any cookware or other items on the cooking
zone while still hot
28 The internal surfaces of the compartment (where present)
may become hot.
29.
Warning: never place hot containers or items and flammable
materials inside the dishwarmer drawer.
30.Do not use rough abrasive material or metal scrapers
to clean the glass surfaces of the appliance
3
Page 4
Installation
1
2
3
N
A
B
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselves and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) away from the hob, as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
Feeding cable installation
Terminal block opening:
• Unscrew screw “V”
• Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
• position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the scheme
shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the Factory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
• introduce the cables (N and
) as shown in the figure
$
and tighten the relative screws.
• fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
• fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Levelling
In order to have a perfect levelling of the cooker adjustable
feets are supplyed. They can be screwed in the seats
positioned in the corners of the cooker base.
V
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch must be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Before making the connection check that:
• the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
• the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
• the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
4
Page 5
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Oven
Dimensions (WxDxH)39x44x34 cm
Volume58 lt
Oven absorption Max2100 W
Ceramic Hob
Front Left1200 W
Back Left1700 W
Back Right1200 W
Front Right1700 W
Hob Ceramic absorption Max5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural convection Class
heating mode: Convection
Voltage and frequency
see data plate
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
%
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or if
national legislation allows return it to a retailer when
purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in
the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
5
Page 6
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. The control knobs for the electric plates
K. Oven Rack
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
L
H
E
K
D
F
MG
N
I
6
Page 7
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control
panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). For all other types of
cooking, never use the bottom shelf and never place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because
this could damage the enamel. Always place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different
functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different
cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob
N - the thermostat knob
on the oven panel.
For any selection-knob setting different from idle, identified
by the “0”, the oven light turns on; the knob setting marked
permits turning on the oven light without any heating
&
element being switched on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on for the
entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by
the thermostat knob, is reached automatically and kept
constant by the thermostat control. This function permits
cooking and type of food thanks to excellent temperature
distribution.
3. The Top heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill,
and the motor starts turning the spit. The rather high and
direct temperature of the grill permits browning the outside
of meats immediately thus keeping in the juices and
assuring tenderness.
4. The grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating
element of the grill and the motor starts turning the spit.
This grill is larger than the average and has a completely
new design: cooking performance is increased 50%. The
double grill makes sure that even the corners are touched
by heat.
Important: when using the grill, keep the oven door closed
to obtain the best results and save energy (about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It switches off when the
temperature inside the oven reached the temperature
selected by the knob. At this point the alternate turning on
and turning off of this light indicates that the thermostat is
operating correctly to keep the oven temperature constant.
Attention
Avoid the children touch the oven door because it is very hot
during the cooking.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
position the spit by inserting it through the special hole
into the rotisserie at the back of the oven;
c) to start the spit, set the oven selection knob (G) on
setting
for small quantities of food, or on setting
delivers total grill power).
(which delivers 50% of the total grill power)
(which
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob,
is reached automatically and kept constant. This setting is
recommended for finishing the cooking of foods (placed
in pans) that are well done on the outside but still not done
inside or for desserts covered with fruit or jam which require
a light browning on top. Note that this function does not
permit reaching the maximum (250°C) temperature inside
for cooking foods always on this oven setting unless the
foods are cakes which only require temperatures below
or equal to 180°C.
Timer Knob
To use the timer, the ringer “M” must be wound up by turning
the knob one full turn clockwise
the desired time so that the number of minutes on the knob
matches the reference mark on the panel.
7
"; then turn it back #, to
Page 8
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possible way. With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your own personal experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf.
To grill
When using any of the grilling modes, it is recommended
that the thermostat knob be turned to the highest setting,
as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes
infrared rays). If necessary, however, the thermostat can
be set to lower temperatures for grilling. When using the
grill functions, place the grid on the lower racks (see
cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping
onto the bottom of the oven and smoke from forming, place
a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door closed.
This will allow you both to obtain excellent results and tosave on energy (approximately 10%). Table 1 includes
the recommended temperatures, cooking times and
positions for you to obtain the best results when cooking.
Use less liquid, lower the temperature, and increase the
cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
8
Page 9
User’s instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been provided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
• All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
• Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
• Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
• Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas burners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
SettingNormal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
For roasting (average)
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short
time.
9
Page 10
Cooking advice
Selection
knob setting
1 Static
2 Oven
bottom
FoodsWt.
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Vea l
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Fruit cake
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
• Do not use steam equipment to clean the appliance.
• the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
• The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent
followed by careful rinsing and drying;
• stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
• avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
* (not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the oven light bulb
• Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
• Remove the glass cover of the lamp holder;
• Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following
characteristics:
-Voltage 230 V
-Wattage 25W
-Type E14
• Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with a
suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it
dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are
accidentally allowed to melt on the hob surface they should
be immediately removed from the hot cooking area with
a scraper. This will avoid any possible damage to the
surface. This also applies to sugar or any food with a high
sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers
of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and
stain removers should also not be used.
11
Page 12
Áåçопасность õîðîøàÿ привычка
1. Ýòîоборуäованиеразработано äëÿ использованиÿ
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не
используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоватьсÿ â äîìàøíèõусловиÿõ
äëÿ ïðèãотовления иðàçîãðåâàïèùèâсоответствииñ
äаннойинструкцией. Использованиеоборуäования не
по назначению, а также пром
ние, использование плиты в офисах, предприятиях
сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения
и т.п. не предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Äанная инструкциÿ относитсÿ
1 (свобоäíàÿ установка) и класса 2 ïîäкласса 1 (óñòàновкаìåæäó äâóìÿ øêàôàìè).
кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть
потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
5.
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходни-
ков. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания,
произо
шедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение
которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые
сведения содержатся в специальной таблице на задней
стороне
7. Ðозеткаèвилка äîëæíû áûòüîäíîãîòèïà.
8. Плита должнаустанавливаться толькоквалиôициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на
территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки
Производитель снимает ñ ñåáÿ всякую
ответственность.
9. Электрическая безопасность ãарантирована только
при наличии эффективного заземления, выполненного
в соответствии с правилами электрической безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться.
Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом
по установке,
ления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.
10. Если плита подключаетсÿ непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоя
ми контактами не менее 3 мм, линия заземления при
этом не должна разрываться. Выключатель должен устанавливаться в легкодоступном месте.
11. Âñåãäà âûнимайте вилк у из розетки или от ключайте
электричество на Вашем щитке перед мойкой или другими операциями по проф
12. Íå òÿните провод, ÷òîáû âûнуть вилку из розетки: ýòî
очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Ñëåäèòåçàтем, чтобы вентилÿционнûå
ùåëèâçàäíåéчасти плиты и под панелью управления
не были закрыты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей температуры элект-
ïëèòû.
который проверит Вашу систему зазем-
ышленное использова-
к оборудованию класса
íèåì ìåæäó развеäåííû-
илактике плитû.
отверстиÿ è
рической изолÿöèè è короткоãî çàìûêàíèÿ.
14. Âàøàплита äолжна использоваться только дëÿ òîãî,
äëÿ ÷åãî
плиту другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск.
Производитель не несет ответственности за поломки,
вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.
15. Не касайтесь плитû, åñëè Âàøè ðóêè èëè
или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен -
ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без
присмотра.
17. Íåразреøàéòå äåòÿìèлицам, незнакомûìñнасто-
ÿùåéинструкцией, пользоватьсÿ плитойâствие.
18. Запрещаетсÿ изменение конструкции плитû и вмеша-
тельство лиц, не уполномоченных Производителем на
гарантийный ремонт.
19. Ïðè использовании малых кухонных электроприборов
рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не
касались горячих частей оборудования.
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудованием.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформи-
рованны
чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки
на панели управления находятся в положении«»/ «
24. Части плитû после выключения долãîå âðåìÿ остают-
ся горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью остынет.
Предупреждение:никогда не помещайт е горячую по-
25.
суду и воспламеняющиеся материалы в отделение для
хранения и подогрева.
Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми
или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро
нагревается, что
26. Ïðèустановкеплиты наопоры, соблюдайте меры ïðå-
äосторожности, чтобы избежатьсоскальзûвания плиòû ñîïîð.
27. Ïðè возникновении нестандартной ситуации отключите
плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон
которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной
кате).
28. Åñëè Âû решили, что плита больше не годится для эк-
сплуатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель,
снимите потенциально опасные части (это особенно
важно для безопасности детей, которые могут и
с неиспользуемыми или выброшенными приборами)
она разработана. Если Вы решили испытать
íîãè ìîêðûå
âàøå отсут-
м дном. Старайтесь располагать посуду так,
î
может повредить оборудование.
книжке, сервисном сертифи-
ãðàòü
29. Âнимание: никогда íå используйте нижний отсек для
хранения возгораемых предметов.
30. Внутренняя поверхность ящика (если он имеется)
может сильно нагреться.
Âнимание!
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ýффективной и безопасной ðàáîòû îáî-
рудования настоятельно рекомендуем:
· не пользоваться услугами лиö, не уполномо÷енных Произ-
водителем;
· при ремонте треáовать использования оригинальных запасных ÷астей.
».
12
Page 13
Óñòàíîâêà
Этот раздел предназна÷åí для квалифицированных техни-
ков и содержит инструкöии по установке и оáслуживаниþ
плиты в соответствии с действуþùими нормами áезопасности.
Âàæíî: перед ëþáûìèðàáотамиïîíàëàäêå, îáслуживаниþ
è ò.ï. îòêëþ÷èòå
плиту от электрической ñåòè.
Óñòàíîâêà ïëèòû
Ïлита может устанавливаться ðядом с кухонной ìåáåëüþ, êîторая, однако, не должна быть выше плиты.Ïри установке ïëèòû íåîáõîäèìî ñîáëюдать следуþùèå ìåðû
предосторожности:
a) Кухоннаÿ ìåáåëü, ïðåâûøàþùàÿ ïî âûñîòå плиту, äîëæ-
Ïðимечание:çàâîäñêàÿ ïðåäустановкаâûполнена äëÿ îäíî-
ôàçíîãо соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между
ñîáîé). Ïеремы÷ка 4-5 нах одится в нижней ÷асти
коммутаöионной колодки.
•ïîäñîåäините провоäà (N è
è çакрепите их винтами;
•çафиксируйте оставшиеся провода âçажимах 1-2-3;
•çафиксируйте питаþùèéêàáåëü â хомуте èçакройтеêðûø-
ку коммутаöионной колодки, çавернув винт V.
$) êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. D
òðåáуемой схеме
ìåáели указаны на рисунке.
Âûðàâíèâàíèåïëèòû (только äëÿ некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты
(рис. A).
Óñòàíîâêà îïîð (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые
устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис.
B).
Ðèñ. AÐèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гарантируется только при правильном его заземлении в соответствии со стандартами электрической безопасности.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное
подключение оборудования.
Оснастите питаþùèé êàáель соответствуþщей вилкой (см.
таáëèчку характеристик) или непосредственно подклþ÷èòå
îáору дование к сети (áåç вилки и розе тки). В послеäíåì ñëó-÷ае должен áûòüустановленìíîãолинейнûé âûêëþ÷атель,
соответствуþùий нагруçке
между разведенными контактами не менее 3 мм, при÷åì
линия çàçемления не д олжна разрываться. Питающий каáåëü
следует располагать так, ÷òîáы по всей длине он никогда не
нагревался до температуры, превышаþù
комнатнуþ.Ïåðåä ïîäсоединением уáåäитесь в том, ÷òî:
• предохранители (проáêè) èëèавтоматические вûêëþ÷àòå-
ли и проводка выдерживаþò ðàáî÷óю нагруçêó îáорудова-
íèÿ (ñì. òàáëè÷ку характеристик);
• çàçемление
предъявляемыми к çàçемлению бытовой техники;
• ðîзетка или многолинейный выклþ÷атель находятся в
ëåгкодоступном месте.
èöå ãë. Ïракти÷еские советы по приготовëåíèþ ïèùè
â äуховке приведены сведения о температóре и времени
приготовëåíèÿ, óровняõ решетки (противня), рекомендóåìûõ äëя достиæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåзультатов при приготов-
ëåíèèâ äóõ
óстановитü íà áîëååíèçêóþ температóðó
îâêå.
16
Page 17
Èñïîëüçîâàíèåñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè
Îïèñàíèå
Ðàáî÷ая поверхность îáîðóдована радиаëüными конфорками, встроенными под поверõíîñòü êàê çоны нагрева, которые становятся красными во время испоëüçования.
A. Îáëàñòè äëÿ ãотовки (A).
Â. Èíäикаторû остато÷íîãîòåï
териаëû, ñàõàð èëи продовоëüственные продóêòы с высоким его содерæанием, пëавятся на рабочей поверõности
доëæíû áûòü немедленно óäàëåíû ñêðåáком, пока поверõ-
íîñòь еще теплая.
×истящиеñðåäñòâà, îñîáåííî äëÿ ñòåêëокерамики, оставëÿþò çàùитнуюпленкуíàповерхности, которая ïðåäотвра-
ùàåòíàðàùиваниеæèðàèïè
ùåâûõостатков. Ýòàïëåíêà
òàêæå ñëóæèò äля защиты поверхности от повреждений,
âûçванныõ пищевыми продóктами с высоким содерæанием
саõара.
Никогда не используйòå жесткие ãубки (щетки) и аáðàçèâ-
íû
е препараты. Кроме того, не доëæны применятüñÿ õèìè÷ески активнûå ÷истящèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷енные дëÿ
î÷истки дóõîâîê è óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû.
è
18
Page 19
Ïðàêòè÷åñêèåñîâåòû
Положение
ðó êî ÿòêè
выбора
функций
духовки
1.
Статичная
духовка
2.
Нижний
нагре ватель-
ный элеме нт
Блюдо
Лазанья
Kанеллони
Запеченная лапша
Телятина
Kурица
Утка
Kролик
Свинина
Баранина
Скумбрия
Форель, запеченная в
пакете
Неаполитанская пицца
Бисквиты или печенье
Пирог, торт с фруктами
Несладкий пирог
Дрожжевой пирог
Фруктовый кекс
Завершающая стадия
приготовления
Âåñ
(êã)
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
Уровень
духовки,
считая
снизу
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
3
3
Время
предварительного разогрева
духовки
(ìèí)
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
15
10
10
10
10
10
Положение
ðó êî ÿòêè
термостата,
Ѱ
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
Время
приготов-
ления
(ìèí)
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
3.
Гриль
4.
гриль
NB: Время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмотрению
При использо вании реж имов гриля всегда по мещайте по ддон для сбора жира на 1-й сн изу уровень духовки.
Kамбала и сепии
Kал ь мары и креве тки
на вертеле
Филе трески
Запеченные овощи
Стейки из телятины
Kотлеты
Гамбургеры
Макрель
Сэндвичи
На вертеле:
- телятина
- курица
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n.° 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
19
Page 20
Indesit Company spa
Срок службы
10 ëåò
со дня изготовления
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
за незначительные отклонения от указанных величин.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje
poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokù
nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì
pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré
výrobky slouí pro domácí
výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o
eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí
maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny
m,
Dodrování tìchto zásad povede k Vaí
nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci.
Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat p ùvodní obaly k
výrobku.
Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na
obsluhu a záruèní podmínk
opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady
zákazník.
Upozornìní
Váený zákazníku, návod, který jsteobdrelknaemuvýrobku, vycházíz
veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe
dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou
urèeny pro vá výro
bek. Dìkujemezapochopení.
y uvedenévzáruènímlistì. Pokud budepøi
spokojenosti. V pøípadì jejich
21
CZ
Page 22
Dùleité
Abybyla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám:
l Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem
l Vdypouívatoriginálnínáhradnídíly.
1 Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití
v domácnostech.
2 Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou uvedeny v
pøíruèce nebo na typovém títku výrobku.
3 Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 ( samo-statnì
stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 (vestavné).
4 Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny uvedené
v tomto
návodu k obsluze, protoe zde naleznete vechny pokyny nezbytné
pro zajitìní bezpeèné instalace, pouití a údrby spotøebièe. Tento návod k obsluze mìjte vdy po ruce.
5 Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè není
pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè nepouívejte
a kontaktujte nejblií servisní støedisko Ariston. Nikdy nenechávejte
obaly od výrobku
atd.) v dosahu dìtí, jeliko mohou být zdrojem nebezpeèí
6 Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v
souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se pøedem zøíká
odpovìdnosti za pøípadné kody na majetku nebo zranìní osob,
které vzniknou nesprávným nainstalováním spotøebièe.
7 Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, je-li øádnì
a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné pøedpisy. Vdy se
ujistìte, e uzemnìní je ú èinné; máte-li nìjaké pochybnosti, obrate
se na kvalifikovaného elektrikáøe, který systém zkontroluje. Výrobce
nenese odpovìdnost za kodu zpùsobenou systémem, který nebyl
uzemnìn.
8 Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, e specifikace
uvedená na typovém títku
(na zaøízení/na obalu) odpovídá
specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítì ve Vaí
domácnosti.
9 Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky, dostateènì
dimenzována na zátì, kterou spotøebiè pøedstavuje (uvedeno na
typovém títku). Máte-li jakékoliv pochybnosti, kontaktujte
kvalifikovaného odborníka.
10 Do síovéhopøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, jeho
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zásuvky, obrate
se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnìjím
modelem. Kvalifikovaný technik by mìl zároveò zkontrolovat, zda
je prùøez síového pøívodu vhodný pro napájení spotøebièe. Pouití
adaptérù, vícenásobných zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se
nedoporuèuje. Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, pouijte vdy
pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodluovací
kabely, které vyhovují poadavkùm platných bezpeènostních norem.
V tìchto pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální bìnou výkonnost
uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodluovacím kabelu
a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení spotøebièe a
zavøete kohout
na plynové pøípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro odvod
pøebyteèného tepla.
14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøípadì
pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy obrate na servisní
støedisko autorizované výrobcem.
pouití (napø. pro vytopení místnosti) je povaováno
za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce nenese odpovìdnost za
kody zpùsobené nesprávným a nezodpovìdným pouitím
spotøebièe.
16 Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik základních
pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá:
lNikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce nebo nohy.
lNikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso.
lNepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití nezbytné,
manipulujte s nimi opatrnì.
lNeodpojujte spotøebiè ze zásuvky tahem za kabel síového
18Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím, e
odøíznete sí
ový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì). Také
zabezpeète vechny poten-ciálnì nebezpeèné è ásti zaøízení pøed
dìtmi, které by si svyøazeným zaøízením mohly hrát.
na hoøáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným
dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte dovnitø, abyste zabránili jejich
náhodné sráce.
20 Nìkteré èásti trouby mohou být zahøáté na vysokou teplotu i dlouho
poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte
na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy nepou-ívejte
hoølavé
kapaliny jako napø. líh nebo benzín atd.
22 Pouíváte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zaøízení, zabraòte
tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do styku se zahøátým
povrchem spotøebièe.
23 Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou regulaèní
knoflíky nastaveny do polohy
l/o.
24 Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti dvíøek
trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich
nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly do bezprostøední blízkosti.
25 Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci. Jedinìtak je
zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi instalaci sporáku vezmìte na
vìdomí pokyny uvedené vkapitole nazvané Umístìní.
26 Varování: horké nádoby nebo pøedmìty zhoølavého materiálu nikdy
nevkládejte do prostoru pod troubou slouícího kohøívání pokrmù.
27 Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná opatøení
zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
CZ
22
Page 23
Instalace
Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky,
aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci,
seøízení a technickou údrbu zaøízení.
Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoliseøizovacích prací
nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
Umístìní
Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku,
který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku
provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení
a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevy-
ující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm od
okraje sporáku.
b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù
uvedených vnávodu kjejich obsluze. Vkadém pøípadì
musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm nad
sporákem.
c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe
par je zapotøebí umístit
dovýky alespoò 420 mmnad
úrovnívarnédesky (vizobrázek).
d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou
skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce
alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené
• Podle poadovaného zpùsobu zapojení nastavte malý
propojovací mùstek A-B (viz obr. 3).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jed-
nofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem
propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti
svorkovnice.
••
• Podle obrázku zapojte vodièe (N a$), utáhnìte
••
pøísluné rouby.
••
• Pøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3.
••
••
• Kabelupevnìtedo speciální kabelové svìrky, zavøete
••
kryt svorkovnice a zajistìte roubem V.
5
N
5
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnání
Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných
nastavitelných noièek
(viz obr. 1), které zaroubujete do
závitù vrozích podstavce sporáku.
Elektricképøipojení
Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz
následující diagram).
3
2
1
V
B
A
N
Pøipojenínapájecíhokabeluksíti
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která
odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud
zaøízení musí být pøipojeno pøímo ksíti, je tøeba se mezi
pøístroj a sí zapojit
vícepólový vypínaè (jistiè) sminimální
vzdáleností kontaktù vrozpojeném stavu 3 mm, který je
dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným
normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem
pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na
ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50°
vyí, ne je teplota vpokoji.
Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete:
• zda jedostateènìdimenzovánaelektrickápøípojka
(pojistky,jistièe), zjitìné ú daje porovnejte shodnotaminatypovémtítku;
• zda je vbytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné
uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm;
• zda je kzásuvce,popø.vícepólovémuvypínaèi
nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
23
CZ
Page 24
Technickéúdaje
Trouba
Rozmìry39 × 44 × 34 cm
Objem58 litrù
Max. pohlcení tepla vtroubì2100 W
Sklokeramická varná deska
Pøední levá varná zóna1200 W
Zadní levá varná zóna1700 W
Zadní pravá varná zóna1200 W
Pøední pravá varná zóna1700 W
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou5800 W
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro
elektrické trouby
Norma EN 50304
Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené
konvekce.
Funkce ohøevu: Statický ohøev
Napájecí napìtí a frekvence
viz typový títek
%
Toto zaøízenívyhovujenásledujícímsmìrnicím EHS:
-73/23/EECz 19. 2. 1973 (Nízkénapìtí) anásledným
úpravám;
-89/336/EEC z 3. 5. 1989 (Elektromagnetická
kompatibi-lita) a následným úpravám;
-93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
104
60
50
Vnitøní rozmìry prostoru pro ohøev pokrmu
íøka:42cm
Hloubka:44cm
Výka:23cm
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických
a elektronických zaøízeních stanovuje, •e staré domácí
elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bì•ného
netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí
být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního vyu•ití materiálù, které obsahují,
a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské
zdraví a •ivotní prostøedí. Symbol “pøeškrtnuté popelnice”
na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení
po skonèení jeho •ivotnosti do oddìleného sbìru.
85/90
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní úøady
nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se
správné likvidace starého zaøízení.
CZ
24
Page 25
Sporákselektrickoutroubou
D Plechnaodkapávání, popø.peèící plech
E Ovládacípanel
F Nastavitelnénohy
G Knoflíkvolbypeèícíchreimù
H Zelenákontrolka (Indikátor zahøívání elektrické
plotýnky)
K Peèící rot
IRegulaèníknoflíkyelektrickýchplotýnek
L Indikátor zahøívání tr
M Tlaèítko èasovaèe
N Knoflíkpro nastaveníteploty v troubì
ouby
E
K
L
MG
N
H
D
F
I
25
CZ
Page 26
Návod k pouívání zaøízení
Rùzné peèící reimy, kterými je trouba vybavena, lze volit
pomocí regulaèních knoflíkù umístìných na ovládacím
panelu.
Pozor: Pøed prvním pouitímtrouby a grilutroubu pøiblinì
na pùl hodiny zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se
trouby nic není a termostat nastavte na nejvyí teplotu.
Otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné vìtrání. Trouba
se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte zápach, protoe se
vypalují zbytky konzervaèních èinidel, které troubu a gril
chránily bìhem skladování.
Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy,
pøipravujete-li pokrm vreimu grilování na roni (je-li jím
sporák vybaven). Pøi pøípravì pokrmù vjakémkoliv jiném
reimu peèení nikdy nepou
nestavte nádoby s pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo by
kpokození glazury na peèící nádobì. Peèící nádoby
(nádoby, alobal apod.) vdy umisujte na rot zasunutý do
dráek po stranách trouby. Rot je souèástí dodávaného
pøísluenství.
Knoflíkyproovládání trouby
Pomocí tìchto dvou knoflíkù mùete volit rùzné reimy trouby
a nastavovat teplotu peèení vhodnou pro pøípravu pokrmu.
peèící reimy jsou nastavovány pomocí dvou knoflíkù:
Rùzné
G knoflíkvolbypeèícího reimu;
N knoflík termostatu na panelu trouby.
Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu vjiné poloze ne0, zapne se osvìtlení trouby; Pøi nastavení knoflíku do
polohy
tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení trouby, se má
za to,e je trouba pouívána. Osvìtlení trouby zùstává
zapnuto po celou dobu, co je tr
1. Statický reim
-Polohaknoflíku G:
-Polohaknoflíku N: mezi 50°C a Max
Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby,
horní a spodní topná tìlesa zaènou høát. Trouba se
automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem
termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé
úrovni. Tento reim umoòuje pøípravu jakéhokoliv typu
pokrmu, a to díky vynikajícímu rozloení teploty uvnitø trouby.
2. Spodnítopnétìleso
-Polohaknoflíku G:
-Polohaknoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se osvìtlení trouby a dolní topné tìleso. Trouba se
automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem
termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé
úrovni. Tento reim doporuèujeme pouít pro dopeèení
pøipravovaného pokrmu (umístìného na peèícím plechu),
který je ji na povrchu dobøe upeèený, ale uvnitø jetì
nedopeèený. Dále je tento reim vhodné
koláèe pokrytého ovocem nebo demem. Uvìdomte si, e
vtomto reimu nelze vdy dosáhnout uvnitø trouby maximální
teploty (250°C), pokud se nejedná o pøípravu koláèù, které
vyadují teplotu nií nebo rovnou 180°C.
mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání topných
&
ívejtespodnípatro anikdy
oubapouívána.
pouítpro pøípravu
, zda uvnitø
3. Gril
-Polohaknoflíku G:
-Polohaknoflíku N: mezi50°C a Max
Zapne se svìtlo trouby a gril s infraèerveným záøením. Také
se zapne otáèivý motor grilu. Pøi grilování pùsobí na pokrm
vysoká teplota pøímo, take výsledkem je po
dobøe upeèený a uvnitø avnatý a køehký.
4. Gril
-Polohaknoflíku G:
-Polohaknoflíku N: mezi50°C a Max
Zapne se svìtlo trouby a dvojité topné tìleso grilu. Také se
zapne otáèivý motor grilu. Tento gril je vìtí ne bìný a
vyniká zcela novým provedením: z hlediska m
pokrmù má kapacitu o 50% vyí. Gril nezná tzv. rohové zóny,
tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì.Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba ponechat
dvíøka trouby zavøená. Dosáhnete tak lepích výsledkù a
uetøíteenergii (cca10%).
Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na dolní patra (viz
tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte plech
zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se tuk
pøipaloval na dnì
Indikátor zahøívánítrouby (L)
Signalizuje, e trouba se zahøívá. Zhasne, jakmile teplota
uvnitø trouby dosáhne hodnoty nastavené knoflíkem
termostatu. Vtomto okamiku støídavé rozsvìcování a
zhasínání kontrolky znamená, e termostat
a udruje teplotu vtroubì na stálé úrovni.
Pozor
Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta jsou
bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu.
Otáèejícíse rot
oobsluhu otáèejícího se rotuproveïtenásledující:
Pr
a) umístìte plech pro zachycení odkapávajícího tuku na
první úroveò ;
b) na ètvrtou úroveò umístìte speciální podporu otáèejícího
se rotu a jeden konec rotu zasuòte do speciálníhootvoru vpodpoøe umístìného u zadní stranytrouby;
c) rotuvedete do provozu nastavením knoflíkuvolbyreimù
(G) do polohy porcípokrmu, nebo do polohy
Knoflík èasovaèe
Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík M otoèit o
jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek
pohybem vopaèném smìru
na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu minut na
knoflíku.
trouby.
(50% celkového výkonu grilu) u malých
# nastavte ukazatel na panelu
krm na povrchu
onosti pøípravy
pracuje správnì
(celý výkon grilu).
", poté
CZ
26
Page 27
Praktické rady pøi peèení
Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit
jakýkoliv druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupemèasu se jistì nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod
tohoto vestranného sporáku. Následující pokyny jsou
pouze orientaèní, v
Peèeníkoláèù
Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 15ti
minutách pøedehøívání). Vdy vyèkejte, a se trouba
zahøeje. Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/
. Bìhem peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by
200°Cmohlklesnout.Obecnìplatí:
Hotové peèivo je pøíli suché
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení.
Dort se slehl
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C.
Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé
Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite
teplotu a prodlute dobu peèení.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává
lepivé.
pøípadì potøeby je mùete obmìòovat.
Peèenírybamasa
Pro úpravu drùbee, ryb a ostatního bílého masa pouívejte
nií teploty (150°C 175°C). Pøipravujeteli vtroubì
ervené maso a pøejeteli si, aby bylo na povrchu øádnì
è
propeèené, ale uvnitø zùstalo avnaté, zaènìte pøi vyí
teplotì (200°C a 220°C) a po krátké dobì ji snite. Obecnì
platí, e èím je peèenì vìtí, tím
peèení je tøeba pouít. Maso ulote doprostøed rotu a
podlote odkapávacím tácem na stékající omastek. Rot
zasuòte do prostøedních dráek. Pøejeteli si, aby více tepla
pùsobilo zespod, pouijte první patro.
Pouitígrilu
Pøi pouívání jednoho z grilovacích reimù se doporuèuje
nastavit na termostatu maximální teplotu, nebo gril
vyuívá pøenosu tepla sáláním a pøi maximální teplotì je i
vyzaøování
termostatu nastavit i nií teplotu, je-li tøeba.
Pøi grilování umístìte rot na jednu z niích úrovní (viz
tabulka) a zásadnì pouívejte odkapávací plech umístìný
na první úrovni odspodu, aby nedolo ke zneèitìní dna
trouby odkapávajícím omastkem.
Dùleité: Pøipravujete-li pokrm vreimu grilování,
ponechejte dvíøka trouby zavøená. Nejene docílíte lepích
výsledkù, aletaké uspoøíte cca 10% energie. Vtabulce
jsou uvedeny doporuèené teplo
které Vám zajistí nejlepí výsledky.
nejúèinnìjí. Samozøejmì mùete na
nií teplotu a delí dobu
ty, doby peèení a úrovnì,
Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu
peèení
Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe)
Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo
moukou.
27
CZ
Page 28
Pokynykpouívání keramickévarnédesky
Popis
Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími na
bázi sálavého tepla. Topná tìlesa jsou umístìna pod
povrchem keramické desky, vzapnutém stavu èervenì
svítí.
A. Varná zóna
B. Kontrolkaudávající, zdajepøíslunávarnázóna
Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze
•
••
teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani
jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním
chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmtoèástem kodí;
••
• Vnitøek trouby èistìte co nejèastìji ato bìhem doby,
••
kdy je jetì teplý. Pouívejte teplotu vodu spøídavkem
saponátu. Poté jej dùkladnì opláchnìte a vysute.
••
•
Dlouhodobýstyksvodou o vysokém obsahuvápníku
••
nebo s èistícími prostøedky na bázi fosforu mùe na
nerezové oceli zanechat skvrny. Doporuèujeme proto
rám po èitìní dostateènì opláchnout a utøít d
Mìli byste té urychlenì odstranit vodu, která pøíp.
pøeteèe zhrncù;
••
• Zabraòte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly
••
neèistoty nebo mastnota. Pouívejte jemné houby nebo
mìkké hadøíky, aby nedolo k pokrábání
smaltovaných èástí nebo ploch zlesklé oceli.
Èitìnípovrchuvarnédesky
Pøed vaøením je
vdy nutné keramickou desku otøít vlhkým
hadøíkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je
tøeba pravidelnì èistit vlanou vodou sjemným
saponátem. Obèas mùe být potøeba vyèistit povrch
speciálním èistícím prostøedkem na sklokeramické desky.Nejprve
pøedmìty zumìlé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraòte
je ihned, jetì zhorkého povrchu krabkou. Zabráníte
tak pøípadnému pokození povrchu sklokeramické varné
desky. Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo
pokrmy
Platýz a sépie
Chobotnice a garnáty
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí steaky
Kotlety
Hamburgery
Makrely
Sendvièe
S otáèejícím se ronìm
Telecí na roni
Kuøe na roni
1
1
1
1
1
1,5
1
1
4 kusy
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Poznámka:
Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vašich osobních
preferencích. Pokud pouíváte reim grilu nebo dvojitého grilu, vdy na první patro odspodu
umístìte plech, který bude zachycovat kapající tuk.
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
CZ
30
Page 31
Seznam servisních støedisek je uveden na internetových
stránkách:
http://www.indesit.cz
Garantemservisupro Èeskourepublikujefirma
AP servis AR s.r.o., tel.: 02/71 74 20 67
IndesitCompany s.r.o.
U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3,
Èeská republika
инстрóêö èÿ çà експлоатаö èÿ. Òÿ ñúäúðæà
íåîáõодимата инôîðìàöèÿ çà правилния монтаæ
è íà÷èí íà ðàáîòà è поддрúæêà.
5 Проверете целостта íà уреда ñëåä êàòî ãî èçâà-
дите от опаковката. Àко имате макар и минимални сúмнения, потúрсете помощта на квалиô
ран персонал.Не оставяéте опаковúчните матери-
али (пластмасови плик÷ета, полистирол, пирони и
др.) за иãðà íà äåöà, òúé êàòî ìîãàò äà ñå îêàæат
опасни çà òÿõ.
6 Монтаæúò åçà сметкаíàêóïóâà÷
èçâърши от квалифицирани спеöиалисти според ин-
ñòðóêöèèòå íà ïðîèçводителя. Неправилното монти-
ðàíå ìîæå äà ïðè÷èíè ùåòè íà õîðà, æивотни или
предмети, за които проиçводителят не носи отãîâîð-
íîñò.
7 Електрическата безопасност íà уреда å гаранти-
ðàíà êîãàòî òîé е правилно свúðçàí â èзправна ел.
инсталаöèÿ, íàäåæäíî заземена според стандарт-
ните норми çà ñèãóрност. Препорú÷âà ñå ëè÷íî да
проверите това основно иçискване çà ñèãóрност и в
ñëó÷àé íà ñúмнение да иçискате ùателна проверка на ел. инсталаöията от страна на квалиôèöèðàíè ñïåциалисти.Проиçводителят не е отãоворен çàùåòè ïî ïðè÷èíàíà евентóàëíîíåçàçемена инста-
.
ëàöèÿ
8 Преди äà èçâúðøèòå ñâúðзването, проверете äàëè äàí-
íèòå íà уреда отговарят на тези на ел. инсталаöèÿòà.
9 Проверете äàëè êàïàöèòåòúò на инсталацията è íà
контактите е подõîäÿщ за максималната мощíîñò
íà уреда, посочена на
нения се консóлтираéòå ñúñ ñïåöиалист.
ùепселаòðÿáва да се смени от квалиôèöèðàíòåõíèê, êîéòîòðÿáâàäàпровериäàëè
çàõранващият êàáåë ìîæå да поеме êîíñóмираната
îò уреда мощност. Не се препорú÷âà èçïîëçването
на адаптори,
пак това се окаæå íåîбходимо, èçïîëçâàéте
единствено оáикновени адаптори и подõîäÿùèóäúëæители, êàòî внимавате äàíåнадвиøèòå
òåõíèòå ãðàíèöè çà сила на тока и напреæåíèå. ñëó÷àé, ÷å íÿìà äà èçïîëçâàòåуреда дúëго време
12
å äîáðå äà ãî èçêëþ÷ите от основния прекúñâà÷ è/
èëè çàõранването на ãàç.
òà, çà която е сúçдаден. Âсякаква дрóãà óпотреáà
(íàïð. çатопляне на помеùåíèÿ) ñå ñ÷èòàçà íåñâîéствена и следователно опасна.Проиçводителят
не носи отговорност за евентóàëíè ùåòè, ïðè÷èíå-
ни от несвоéствена, поãðåøíà èëè íåðàçóìíà ðàáîòà ñ уреда.
16 Ïðè ðàáîòà ñ êàêúâòî è äà å електри÷åñêèóðåä ñúá-
òîçè âèä, òðÿáâà äà ãî îáåзопасите, като отрежетеçàõранваùèÿ êàáåë, ñëåäêàòîãî èçêëючите îò êîí-
такта. Îбезопасете освен това и вси÷êè части на óðå-
да, които представляват потенциална опасност наé-
âå÷å çà äåöа, които áèõà ìîãëè äà ñè èãðàÿò ñ íåãî.
Íастояùите инстрóêöèè се отнасят единствено çа
квалиôèцирания еõíèê, êîéòî ùå èçâърши монтаæà è
ðåãулирането на Âàøàòà ïå÷êà, ùå ÿ ïîääúðæà â èзправно
ñúстояние според деéñòâàùите в сраната норми
и
стандарти.
Âàæíî:всяка поправка, ïîчисване и реãулиране íàуреда
èçâúðøâàéòå ñëåä êàòî ñòå ãî èçêëþ÷или от електри÷еската
ìðåæà.
Èíñòàëèðàíå
Òîçè óðåäìîæå äà áúäå монтиран в съседство с äðóã
êóõненски меáели не по-високи от самата пе÷êà. Çà
правилното раçïîëàãàíå íà ïåчката тряáâà да имате
предвид следното:
a) øêàôîâå, ðàçïîëîæåíèотстраникоитонадвиøàâàò
ðàáотния плот трябва да отстоят от неãî íà ïîíå 200
ìì;
Çà монтажа на захранващия êàáåë èзвършете следните
операöèè:
- поставете ìîñò÷åòàA-B â зависимост îò òèïà íà
ñâúðçването, което æ
елаете да осúùествите.
Èçïîëçâàéòå ñхемата íà ôèã.3
Çàáåëåæêà: ìîñòчетата са доставени от ôàáриката
ïðîèçводител и са çà ñâúðзване кúì 230V ìîíîôàçåí
ток(контакти 1-2-3 ñà ñâúðçàíè ïîìåæäó ñè). Ìîñò÷åòî 4-5 å
ðàçïîëîжено в долната ÷àñò íà ïðèñъединителната кóòèÿ.
÷àé íàдиректноñâúðçâàíåêúì ìðåæàòà å íåîáõîäè-
мо да монтирате меæäó уреда è ìðåæàòà ìíîãîïîëþ-
ñåí ïðåêúñâà÷ ñ мин. отвор меæäó клемите от 3 ìì,
ñúîáðàçен с натоварването и отãоваряù на нормите
çà ñèãóрност(çàçемяваùèÿòêàáåëíåñå èçêëþ÷âà îò
ïðåêúñâà÷à). Çàõранваùèÿò êàáåë íå òðÿáâà äà å â
î
áëèçîñò ñ âúíøíèтемператóðèïî високиîò 75
Ñ.Ïðå-
äè äà извършите свързването направете следните ïðî-
верки:
Ðàçëèчните ôóíêöèè íà ïå÷êàòà ñå ðåãóлират от
êëþ÷овете на командното таáëî.
Внимание: Ïðè ïúрвона÷àëíî âêëþ÷âàíå íà уреда,
препорú÷ваме да оставите термостата на фурната на
íàé-високото деление на температóрата и да оставите
óðåäà äà ðàáîòè
отворена врата.Îставете стаята с отворена врата.
Îтделенатаìèðèçìàïðèíà÷алнотовключâàíåíà
ôóрната се äúëæè íà èçпарението на çàùитните
âåùества полçâàíè çà предпаçване по време на
съхранение íà уреда
ястията, които приготвяте.G - ïðîграматор (îçíà÷åí ñúñ символ
N - термостат (îçíà÷åíñúñсимвол
Êîãàòî делението на ïðîãраматора ñî÷è âúðõó символ
ðàçëè÷åíîòo,автоматичíîñåâêëþ÷âàлампата íà
ôóрната.Íàëè÷ието на символа
âêëþ÷ването на лампата на фурната, áåç äà ñå âêëþ÷åíè
íàãревателите на ôóрната.Êîãато лампата е вклþ÷åíà
следователно ôóрната ôóíêöионира и лампата ùå
остане вклþ÷ена до приклþ÷âàíå íà ïå÷енето.
1.Ñòàòè÷íà ôó ðíà
-
Êëþ÷ G íàïðîãраматора: поз.
- Êëþ÷à на термостата N : ìåæäó 50°Cè Max
 òîâà положение ñå âêëþ÷ват лампа íà ôóрната, ãорния
и долния реотани. Температурата задена от клþ÷à íà
термостата се достиãà автомати÷íî è ñå ïîääúðæà
постоянна.
äà ñå ïðèãотвя само едно ястие; в противен слó÷àé
ðàçпределението на топлината няма да е равномерно.
îëåííàãðåâàòåë
2. Ä
- Êëþ÷ G íà ïðîãраматора: ïîç.
- Êëþ÷à на термостата N : ìåæäó 50°C è Max
 òîâàïîëîæåíèåñåâêëþ÷âàòлампаíàôóрнатаè
долния реотан. Òемператóðàòà çадена от клþ÷à íà
термостата се достиãà автомати÷íî è ñå ïîääúðæà
постоянна.
Òàçè ôóíêö
ñà äîáðå èçïå÷åíè îòâúí íî ñóðîâè âúòðå èëè за десерти
покрити с плодове или мармалад, които иçискват леко
çàïè÷àíå îòãîðå. Ïðè òàçè ôóíêöèÿíåñåдостиãà
максималана температóðà (250°C) è å ïîäõîäÿùà çà
ïðèãотвяне на кексове, които изискват температóðà äî
180°C.
èÿñå препорú÷âàçà äîïè÷àíåíà ястия, които
âïðîäúëæåíèåíàполовин÷àññ
è преди монтаæà.
правиâúçìîæíî
&
3. Ïå÷åíå íà ãðèë
- Ïîçèöèÿ íà êëþ÷àG:
- Êëþ÷à на термостата N : ìåæäó 50°C èMax
Âêëþ÷âàñåосветлениетоèèíôðà-÷ервеният
íàãревател. Мотор÷åòî завърта øèøà.
Ïå÷енето на тази висока температóðà ïîçволява месото
äà ñå çàïè÷à áúðçî îòãоре при което се сúõранява
ароматúò ìó и остава креõêî.
4. Äâîåíãðèë
- Ïîçèöèÿ íà êëþ÷à G :
- Êëþ÷à на термостата N : ìåæäó 50°C èMax
Âêëþ÷âàñåосветлениетоèäâîéíèÿòíàãревател.
Ìîòîð÷åòîçàâúðòà øèøà.Òîçè ãðèë å ïî-ãîëÿìîò
средния и има иçöÿëî íîâ äèçàéí: ïîâèøåíà
åôективност при приãотвянето на ястия с 50%. Ïðè
èçïîëзване на таçè функция на ôóрната, се елиминират
îíåçè ó÷àñòúöè íà ôóрната, в които оáикновено
вúçäóõúò íå å затоплен.Внимание: Ïðè ïîëçâàíåíàгрила (òî÷êà 3, 4), вратата
íà фурната тряáâà äà áúäå затворена.
Поставете тавата на наé-ниското ниво.
Ëàìïàíàòåðìîñòàòà (L)
Òази лампа показва ÷å ôóрната наãðÿâà. Êîãàòî ñå
èçêëþ÷и следва, че температó
е достиãнала нивото çададено от термостата. Â òîâà
ïîëîæение, лампата ùå ïðîäúëæè äà ñå âêëþ÷âà è
èçêëþ÷ва докато поддúðжа едно температóðíî íèâî.
Внимание!
Ïàçåòå äåöата от допир до вратата на фурната
време на готвене тúé êàòî å ìíîãî ãîðåùà.
Âúðòÿù ñå øèø
Ïðè ðàáîòà ñ грила следваéте инстрóêциите:
a) поставете тавата на ïúðâî íèâî;
á) поставете спеöиалната êóêà íà øèøà íà ÷åòâúðòî
ниво и поставете края на øôóрната;
â) çà äàçàäåéствате вúðòÿùèÿ ñå øèø поставете
êëþ÷à íà ôóрната (G) â ïîçèöèÿ
îñèãурява 50% îò îбщата моùíîñò íà грила) за малки
êîëè÷ества пе÷èâà, èëè íà ïîçèöèÿ
îñèãóðÿâà ïúлната мощност на грила).
ðàòà âúòðå âúâ фурната
ïî
èøа в отвора на ãúðáà íà
(êîéòî
(êîéòî
36
Page 37
Òàéìåð (M)
Çà äà използâàòå таймера å необходимо първона÷àëíî
Ôурната предлаãà ðåä âúçìîæностиçà ïå÷åíå ïî íàé-
ïîäõîäÿùèÿ íà÷èí.Ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè ïîçволяват
топлината да се насочва оптимално: отãоре, отдолу,
равномерно и с неоáõодимия интенçèòåò. Ñ времето
ùå ñå íàó÷ите добре да работите ñ Âàøàòàïå÷êà-åòî
çàùî следващите зàáåëåæêè ùå ñà Âè îò ïîëçà ñàìî âíà÷алото, докато íå ñòå íàòðóïàëèâñå îùå ëè÷åíîïèò.
Ïå÷åíå íà ñëàäêèøè
Ñладкиøèòåòðÿá
çàãðÿòà ôóðíà.(ïîäãрявайте ÿ предварително около 10-
15ìèí.) Температурата нормално е около 160°C/200°C.
По време на пе÷енето не отваряéте вратата на
ôóрната.
Îáùи правила:
Àêîсладкишъ ò ñå изсушè
Следващият път печете на температура с около
10°C по-висока и съкратете времето за печене.
Ñладкишът спада
Пригответе по-гъста смес и намалете
температ урата ñ около 10°C.
Àêîсладкишъ т прегори отгоре
Преместете го по-ниско, намалете температурата
и увеличете времето за печене.
Ако сладкишъ т е добре изпечен отвътре, а
ñóðîâ îòâúí.
Следващият път използвайте по-малко течност,
нам алете температурата и увеличет е времето на
печене.
Ñëà äêè øúò íå ñå отделя от формата
Íамажете формата ñ масло è поръсете ñ áðàøíî
ва да се пекат в предварително
Ïå÷åíå íà ìåñî è ðèáà
Ì
есото трябва да е минимóì 1êã., çà äà íå ñå èçñóøè
ïðè ïå÷åíå. Çà áÿëî ìåñî, ïòèöè è ðèáà èçïîëçâàéòå
ниски температóðè(150°C-175°C). Çà÷ервени меса,
които тряáâà äà ñàçàïàçят ароматни и со÷íè, å äîáðå äà çàïî÷íåì
ïå÷енето на висока температóðà (200°C-220°C) çà
кратко време като впоследствие намаляваме
температóðàòà.Ïî ïðèíöип, колкото по-ãолямо е
коли÷еството месо,
температóðàòà è ïî-äúëго времето çà ïå÷åíå.Поставете
месото в средата на реøетката и поставете под нея
тавата çà ñъбиране íà ìàçнините. Поставете реøетката
в средата на ôóрната.Àко искате пове÷е топлина
отдолó,
отдолó.За да стане по-ароматно Вашето пе÷åíî,çàïå÷åòî ãî ñïóøåíèãърди и масло, които поставяте
îòãîðå.
Ïå÷åíå íà ãðèël
Êîãàòî èçïîëçâàòå ïå÷åíå íà грил, препор
на максимална температóра, при което се иçïîëçâà
оптимално инôðà÷ервеното лúчение.
Ïðè íåîáõодимост моæåòå äà ïîëçâàòå è ïå÷ене на пониска температóðà.
Ïðè ïå÷åíå íà грил, поставете реøетката на наé-ниската
степен (виæ òàáëèöà çà ïîëзване íà фурната), à íàé-
отдолó ñëîæåòå òàâè÷êà çà ñъбиране íà ìàçнината, като
ïî òîçè íà÷èí ñå èçáÿãâà èçòè÷àíå íà ìàçíèíà ïî äъното
íà фурната.
Âàæíî: Âèíàãè
çатваряйте вратата на ôóрната. По òîçè íà÷ин пестите
åíåðãèÿ (около 10%) è ще постиãíåòå îòëè÷íè
ðåçóлтати.Òàáëèöà 1 âêëþ÷ва препорú÷ителни
температóри, време çà ïå÷åíå, è ïîëîæåíèÿ íà
êëþ÷овете за постиãàíå íà íàé-äîáðè ðåçóлтати при
ïå÷åíå.
поставете реøетката на пúрвата степен
äîáðå èçïå÷åíè îòâúí è äà ñå
толкова по-ниска тряáâà äà áúäå
úчваме ïå÷åíå
ïðè ïîëçâàíå íà грила доáðå
37
Page 38
Èíñòðóêöèè çàðàáîòà ñ ïëîòà îò стъклîêåðàìèêà
Îïèñàíèå
Ïëîòúò îò ñòúклокерамика е снаáден с радиални
електри÷åñêè íàãреватели. Òåçè íàãреватели са
монтирани под стъклото, като оôормят çîíè, които
ïî÷ервеняват при вклþ÷âàíå.
A. Òåðìè÷íèçîíè (A).
B. Ñèãналнилампи, коитоïîêàçâàòäàëèñúответния
íàãревател е с температóра по-висока от 60°C;
äîðè è ñëåä èçêëючване на плота/çîíà.
AA
B
Îïèñàíèåíàíàãðåâàòåëíèòååëåìåíòè
Радиалните íàгревателни елементи са иçградени îò
êðúãîâè íàãревателни елементи. Т
всякакви видове тендæåðè è òèãàíè. Âúв всеки
слó÷àé èçïîëçваните сúäîâå òðÿáâà äà áúдат с
право гладко дúíî. Естествено, колкото е по-äåáåëî
äúíîòî íà òåíäæерата или тигана, толокова пове÷å
íåíóæна топлина се отделя.
••
• Èçïîëçванитеñúäîâå òðÿáâà äà áúäàò ñ ïîäõîäÿù
••
диаметúð íà äъното. То трябва да покрива напúëíî
íàгрятата çîíà. Òака топлината се иçïîëçâà íàé-
ðàöионално
••
• Äúíàòàíà èçïîëçваните ñúäîâåâèíàãè òðÿáâà äà ñà
••
ñóõè è чисти. Òîâà гарантира доáúр контакт, както и
äúëúã живот на плота и сúдовете.
••
• Íå èçïîëçâàéòå åäíè è ñúùè ñúäîâå çà ãàçîâèè
••
керами÷ни котлони. Топлината на ãàзовите горелки
ìîæå äà äåформира дъната на съдовете и след това
íÿìà äà ïîëучите æелания реçóëòàò ïðè
èçïîëçването им вúðõу идеалния керами÷åí ïëîò.
Èíñòðóêöèè çàðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêèòå êîòëîíè
Êëþ÷îâå çàêîòëîíèòå(I)
Ïå÷êèòå ìîãàò äà áúдат с нормални, áúðçи и
автомати÷ни котлони в раçëè÷íè êîìáèíàöèè (áúðçèòå
ñà îáîçíà÷åíè ñ ÷ервено крúã÷å по средата, а
автомати÷íèòå èìàò êðúãëà àëóминиева пло÷èöà ñúùî
по средата). За да нямате заãó би на топлина,
иçïîëçâàéòå ñúдове с плоски дъна и диаметúð íå ïî-
ìàëък от този на котлона. Табëèöàòà ïîêàçâà
ñúответствието меæäó ïîçèöèèòå, ïîêàçàíè íà
êëþ÷овете и препорúêèòå за изполçване на котлоните.
Ïîçиция Нормален или áúðç котлон
0çàãàñåí
1Âарене на çаленчóöè, ðèáà
2
Âарене íà êàðòîôè(íà ïàðà), ñóïè, ãðàõ,
ôàñ óë.
3ãîòâåíå, çàäóøàâане- слабо èïî-силно
4Çàïå÷åíå- óмерено
5Çà
ïå÷åíå- ïî-силно
6Çà áúðçîñâàðÿâàíå
Çåëåíñâåòëèíåí èíäèêàòîð (H)
Òози индикатор светва, êîãато някой от електри÷еските
ãðèëпоставете решåòêàòàíàíà é-íèñêîòî íèâî, à íàé-îòäолу сложете тавè÷êà çà събиране на мазнината,
êîÿòî äà íåñåðàç
èáàôèëå
Ìîð ñêèïëîäîâå
Áÿëàðèáà
Çåëåí÷óöè
Òåëåøêèïúðæîëè
êотлети
Õàìáóðãåðè
Ñêóìðèÿ
Ïðåïå÷åíèñàíäâè÷è
Ñ âúðòÿù ñå øèø
Òåëåøêîíà øèø
Ïèëåøêî íà øèø
ëèâà ïî äúíîòîíàôóрната.
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n.° 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
àâариратñúîáðàçíî Âàøèÿ âêóñ. Ïðè ïå÷åíåíà
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
39
Page 40
Ежедневно почистване и поддържане на печката
Ïðåäè âñÿêà îïåðàöèÿ ïî ïî÷èñòâàíå, èçêëþ÷åòå
ïå÷êàòà îò êîíòàêòà.
Çà äàóäúëæèòå æивота на Âàùèÿ óðåä å íåîáõодимо
åæедневно по÷истване и поддúðæàíå:
••
• Äà íå ñå èçïîëçват парни óñòðîéñòâà ïðè
••
ïî÷истване.
••
Åìàéлираните÷àñòèи самопо÷истващèòå ñå панели
•
••
ñå èçмиват с топла вода, áåç äà ïîëçâàòå àбразивни
ïî÷истващи препарати, с които може да повредите
ïîâúðõността им.
••
• Ôóрнатаñåïî÷истваîùе докато е топла с
••
ïîäõîäÿùè çà öелта препарати, като след това
иçплакнете и подсóøåòå.
••
• ×аститеíàôóрната от íåðúæдаема стомана моãàò
••
да се повредят, ако иçïîëçвате силно аáðàçивни
препарати (съдържаùè фосфор). Ñëåä ïîчистване
препорú÷âàìå èçплакване с вода и подсóøаване.
Íå оставяéòå ïå÷êàòàнеподсóø
••
• Èçáÿãâàéòå íàòðóпването на íå÷истотии èìàçíèíè
••
åíà.
âúðõó контролния панел, като ãî ïî÷иствате
редовно. Èçïîëзвайте неабразивниãúáè èëè ìåêè
êú ðïè çà äà è çáåãнете надраскването на
емаéлираните или никелирани части.
Ïî÷èñòâàíå
íà ïëîòà îт стъклîкерамика
Преди да çàïî÷íåòå äà готвите, почистете
ñòúклокерами÷íèÿ ïëîò êàòî èçïîëçâàòå âëàæíà
êúðïà çа отстраняване на прах и остатúöè îò
предиøíî ãотвене. Повърхността на плота тряáâà äà
ïîчиства редовно с хладка вода и неæен препарат.
се
Периоди÷íî ïîчистваéòå ñúñ ñïåциалните препаратиçà ïî÷истване íà ñòъклокерами÷íèплотове:
••
• отстранете от плота твúрдите остатúöè îò õðàíàè
••
ìàçíèíà êàòî èçïîëçâàòå ñïåöиалната пластмасова øïàòóла или остра øïàòóëà òèï
ìèåùè препарати,
като спреé çà ïî÷истване на ôóрни или препарати çà
премаõване на петна.
Ïочиств ащи пре парати
çа керамичния плот
Ñïåöиална шпатула тип
Ceran
Ðезервни остриета за
øпатули
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Cl e an
SWISSCLEANER
Íалични в:
Ìагазини Íаправи си Сам
Ìагазини Íаправи си Сам,
Супермаркети,
äрогерии.
Супермаркети,
Õипермаркети,
Ìагазини за перилни
препарати.
Ñìÿíàíàëàìïàòàâúâôóðíàòà
••
• Ïðåêúснете çàõранванетоêúì óðåäà;
••
••
• Ìàõíåòåñòúкленото êàïà÷å íà ôасонката;
••
••
• Îòâèéòåäåôектиралата лампа è ÿ сменете ñ íîâà,
••
óñòîé÷èâà на високи температóðè (300°C) ñúс
следните õарактеристики:
- Íàïðåæåíèå230V
- Ìîùíîñò25W
- Âèä E14
••
• Поставете îáратно ñòúкленото капа÷å è ñâúðæåòå
••
ïå÷êàòà êúì захранването.
40
Page 41
Fontosbiztonsági figyelmeztetések
Az elektromos háztartási készülék HATÉKONYSÁGÁNAK é
kizárólaghivatalosmárkaszervizhez forduljon
kérjemindigeredeticserealkatrészekhez használatát
1 Ezt a készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
2 Az utasítások csak azon célországok számára
érvényesek, melyek szimbólumai megtalálhatóak a
kézikönyvön és a készülék azono
3A készülék 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1. alosztályú
(2 szekrényközébeépített) készüléknek felel meg.
4 A készülékhasználata elõtt olvassaelalaposan a
kézikönyvben található figyelmeztetéseket, mivel azok
az üzembe helyezésre, használatra, és karbantartásra
vonatkozó fontos utasításokat tartalmaznak. Õrizze
meg a kézikönyvet, hogy bármikor ismét átnézhesse!
csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék
5 A
épségérõl. Kétség esetén ne használja a készüléket,
hanem forduljon szakemberhez! A csomagolóanyagot
6 A készülék beüzemelését szakképzett szerelõnek kell
elvégeznie a gyártó útmutatásainak megfelelõen. A
helytelen beszerelés miatt keletkezõ sérülésekért
károkért a gyártó nem tehetõ felelõssé.
7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor
biztosítható, ha az szakszerûen, azérvényben lévõ
elektromos biztonságra vonatkozó elõírásoknak
me
gfelelõen, földelthálózathoz van csatlakoztatva.Mindig
gyõzõdjönmeg róla, hogya földelésmûködik. Kétséges
esetben a készülék ellenõrzését kérje szakképzett
villanyszerelõtõl. A gyárt
berendezés hiányzó földelése miatt keletkezõ károkért.
8 A készülék csatlakoztatása elõtt gyõzõdjön meg róla,
hogya típuscímkén (a készü léken és/vagy a
csomagoláson elhely e zve) megadott adato k
megfelelnek-e az elektromos elosztóhálózat adatainak!
9 Ellenõrizze, hogy a hálózatés az aljzatokelektromos
teljesítménye megfelel-e a típuscímkén feltüntetett
maximális teljesítménynek! Kérdéses esetben forduljon
szakemberhez!
10 Beszereléskor elkellhelyezni egy legalább 3 mm-es
kontakt nyílású multipoláris kapcsolót.
11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem
ko
mpatibilis, cseréltesse ki az aljzatot egymegfelelõre
szakemberrel, akinek arról is meg kell gyõzõdnie, hogy
az aljzat kábelezése megfelel a készülék által felvett
teljesítménynek. Általában nem ajánlott adapter, el
és/vagy hosszabbító használata. Ha ezek használata
elkerülhetetlen, ne feledje, hogy mindig kizárólag olyan
hosszabbított és egyszeres vagy többszörös adaptert
használjon, melyek megfelelnek a hatályos biztonsági
elõírásoknak. Soha ne lépje túl a hosszabbítón, illetve az
egyszeres adapteren feltüntetett maximális kapacitást és
a többszörös adapteren jelzett maximális tel
12 Ha nem használja a készüléket, nehagyja bedugva!
14A készülék hálózatikábelének cseréjét a felhasználó
nem végezheti el! A kábel sérülése vagy cseréje esetén
mindig a gyártó által felhatalmazott márkaszervizhezforduljon.
15 A készülékkizárólag atervezettcélrahasználható.
Mindenmás használatra (például: helyiségek fûtésére)alkalmatlanés ezértveszélyes. A gyártó nem vonható
felelõsségreoly
hibás, vagy nem rendeltetésszerû használatból
adódnak.
16Bármilyen elektromos készülékhasználata néhány
alapvetõ szabály betartását igényli. Különösen az
alábbiakat tartsa szem elõtt:
ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel
vagy lábbal!
nehasználjaakészüléket mezítláb!
h osszabbítótcsakkülönöskörültekintéssel
használjon!
acsatlakozótazelektromos
kábelnél, vagy a készüléknél fogva húzza ki!
a készüléketnetegyekiidõjárási
viszontagságoknak (esõ, nap, stb.)!
neengedje,hogya készüléket gyermekek vagyarra
alkalmatlanszemélyekfelügyeletnélkülhasználják!
17 Mielõtt bármilyen tisztításivagy karbantartási mûveletet
végezne, áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozó dugó kihúzásával, vagy a berendezés
kikapcsolásával!
18 Abban az esetben, ha úgy dönt, hogy nem használja
többet a készüléket, javasoljuk, hogy a csatlakozó dugó
kihúzása után tegye használhatatlanná a hálózati kábel
levágásával. Javasoljuk továbbá
potenciálisan veszélyes részeit tegye ártalmatlanná,
különösen a használaton kívüli berendezés azon részeit,
melyeket a gyerekek játékszernek használhatnak.
19 Az elektromosfõzõlapokra ne tegyen instabil vagy
eldeformálódott fazekakat, ígyelkerülheti azedényfelbillenésébõl eredõ baleseteket. A fõzõfelületre úgy
helyezze el azedényeket, hogyfogantyúik befele
nézzenek, nehogyvéletlenül leverje õket.
20 Ne használjon gyúlékonyfolyadékokat (alkohol, ben-
zin...) a készülék mellett annak üzemeltetése közben!
21 Ha kis háztartási készülékeket használ a felület
közelében, ügyeljen rá, hogy az elektromos vezetékeik
ne érjenek a meleg részekhez!
22 Ha akészüléket nem használja, mindig ellenõrizze,
hogya gombok _ /
23 A készülék használata közben a felmelegedõ részek
és a sütõ ajtajának néhány része forróvá válik. Ügyeljen
rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa
távol
24Ha a
tûzhelyet talapzatra állítja, tegye meg a megfelelõ
óvintézkedéseketannakérdekében, hogyakészülék
ne csúszhasson le arról!
an károkért, amelyek szakszerûtlen,
hálózatból ne a
, hogy a készülék
¡ állásban legyenek.
41
Page 42
1
2
3
N
A
B
Üzembehelyezés
Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak,
akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás és mûszaki
karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ
elõírások legmegfelelõbb betartásával.Fontos: mielõtt bármilyen karbantartási, beállítási stb.
mûveletet végez, mindig válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról!
Elhelyezés
A készülék felállítható olyan bútorok mellé, melyek
magassága nem haladja meg a munkalap
magasságát. A
tûzhely megfelelõ beszerelése érdekében tartsa be az
alábbi óvintézkedéseket:
a) A készülék mellett elhelyezettolyan bútoroknak, melyek
magassága meghaladja a tûzhely magasságát,
legalább 200 mm táv
c) A páraelszívó mellettifaliszekrényeket a fõzõlaptó
legalább 420 mm távolságra kell elhelyezni (lásd ábra).
d) Abbanazesetben, haatûzhelyet faliszekrény alá
fogjákbeszerelni, a faliszekrénynek minimum 700 mmtávolságrakelllennie, ahogy az ábránlátható.
e) A szekrény mélyedésének az ábránjelzett méretekkel
kell rendelkeznie.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Elektromoscsatlakoztatás
A vezetéket az alkalmazott elektromos csatlakoztatás
alapján kell méretezni (lásd az alább bemutato tt
csatlakoztatási sémát).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
Az elektromos kábel beszerelése
Csatlakozó nyílás:
• Csavarozza kia V csavar
okat
• A kinyitáshozhúzzameg a biztosítófoglalatfedelét
Azelektromoskábel felszereléséhez végezze el az alábbi
mûveleteket:
l
• helyezze elakisA-B csatlakozót a kivitelezni kívánt
csatlakozás típusának
megfelelõen az ábrán bemutatott
séma segítségével.
Megjegyzés:a kiscsatlakozók gyárilag készülnek 230 V-
os egyfázisú csatlakozáshoz (az 1.-2.-3. érintkezõk
egymáshoz vannak kapcsolva). A 4.-5. híd a csatlakozó
alsó részében helyezkedik el.
• vezessebe a vezetékeket (N és
) az ábrán bemutatottak
$
szerint, majd a megfelelõ csavarokat húzza meg.
• rögzítse a megmaradt vezetékeket az 1.-2.-3. érintkezõre.
• rögzítse az elektromos kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe
árja le a fedelet a V csavar segítségével.
és z
5
N
5
Vízszintezés
A tûzhely tökéletes vízszintbe állításához a készüléket
állítható lábakkal látták el, melyek becsavarozhatóak a
tûzhely aljának sarkaiban lévõ hel
yekre.
V
Az elektromos kábel hálózatbakötése
A kábelhez használjon a típuscímkén jelzett terhelésnek
megfelelõ szabványos villásdugót. Amikor elvégzi a
csatlakoztatást közvetlen
ül a hálózatra, a készülék és a
hálózat közé szereljen egy minimum 3 mm-es kontaktnyílású
multipoláris megszakítót. A megszakítónak el kell bírni a
terhelést és meg kell felelnie az érvényben lévõ s
zabványoknak
(a megszakító nem szakíthatja meg a föld vezetéket). Az
elektromos kábelt úgy kell elhelyezni, hogy a környezet
hõmérséklete a kábel hossza mentén sehol ne haladja meg
az 50°C-ot. A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:
•a korlátozó szelepés a háztartáselektromosrendszere
elviseli-e a készülék terhelését (lásd típuscímke);
•a hálózatnak van-e az érvényben lévõ szabványoknak
meg
felelõ hatékony földelése;
•az aljzatvagyamultipolárismegszakító könnyen
hozzáférhetõ-e a tûzhely beszerelése után.
42
Page 43
Mûszaki jellemzõk
Sütõ
Méretek (SzélességxMélységxMagasság) 39x44x34 cm
Ûrtartalom58literSütõ maximálisenergiafelvétele2100 W
Kerámia fõzõlap
Balelsõ1200 W
Balhátsó1700 W
Jobbhátsó1200 W
Jobbelsõ1700 W
A kerámia fõzõlapenergiafelvétele max.5
ENERGIA BESOROLÁS
Elektromos tûzhelyek besorolására vonatkozó 2002/40/CE
irányelv
EN 50304 szabvány
Természetes hõáramlási osztály névleges energiafogyasztása
melegítõ funkció: Hagyományos mód
Feszültségésfrekvencia
lásd típuscímke
Az ételmelegítõ rész hasznosméretei:
Hosszúság: 42 cm
Mélység: 44 cm
Magasság: 23 cm
800 W
%
A készülék megfelel az alábbi uniósszabványoknak:
-73/02/19 CEE 73/23 (Alacsony feszültség) ésaz azt
követõ módosítások;
-89/05/03 CEE 89/336 (Elektromágneses
kompatibilitás) és az azt követõ módosítások;
-93/07/22 CEE 93/68 és az azt követõ módosítások.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromoskészülékek megsemmisítésérol szóló európai
direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi háztartási gépeket
nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyujtési folyamat
során összegyujteni. A rég
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévo
anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az
emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az
áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven össze
104
60
i gépeket szelektíven kell
50
85/90
gyujteni.
A fogyasztóknakahelyihatóságotvagy kereskedot kell
D. Zsírfogóvagy sütõtepsi
E. Kapcsolótábla
F. Állíthatótalpakvagylábak
G. Választógomb
H. Zöldvilágító jelzõlámpa
I. Elektromosfõzõlapokfogantyúi
K. Sütõ grillezõ rácsa
L. Hõfokszabályzó lámpája
M. SIdõmérõ tekerõgomb
N. Hõfokszabályzó tekerõgombja
L
H
E
K
D
F
MG
N
I
43
Page 44
Atûzhelyhasználata ésfunkciói
A tûzhely különféle funkciói a kapcsolótáblán található funkció
és szabályzó gombok segítségével választhatóak ki.
Figyelem:Elsõ bekapcsoláskor j avaso l j uk, hogy
mûködtesse a sütõt üresen kör
állított termosztáttal és csukott ajtó mellett. Fél óra után
kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szellõztesse
ki a helyiséget. Az ilyenkor néha ére
gyártása és beszerelése között eltelt idõ alatt a tûzhely
védelmére szolgáló anyagok elpárolgásából származik.
yárson süt (ahol van ilyen). Más sütésforma esetén soha ne
n
használja a legalsó szintet, és sütés közben ne tegyen semmit
a sütõ aljára, mert az a zománc megsérülését
sütéshez használt edényeket/anyagokat (tûzálló anyagok,
alumíniumfólia stb.) mindig a készülékhez mellékelt, a sütõ
tepsitartó sínjébe megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
A sütõ tekerõgombjai
Ezzel a
különféle funkciói és állítható be az ételek elkészítéséhez
legideálisabb hõmérséklet. A különféle fõzési funkciók
kiválasztása a két kapcsológomb segítségével lehetség
G - választógomb
N - hõfokszabályzó gombja
a kapcsolótáblán
A 0-val jelzett kikapcsolt helyzettõl eltérõ bármely más
tekerõgomb állláskor felkapcsolódik a tûzhely lámpája; a
&
lámpájának felkapcsolását anélkül, hogy a fûtõszálak
bekapcsolódnának. A felkapcsolódott tûzhely lámpa jelzi,
hogya tûzhely be van
amíg a tûzhely mûködik.
1. A hagyományos sütõ
- Állítsaa G gombot az alábbiállásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Maxállásközöttválasztható.
Felkapcsolódik a tûzhely lámpája és bekapcsol a két felsõ
és alsó fûtõszál (elektromos ellenállás). A készülék
auto
beállított hõmérsékletet és azt egyenletesen tartja a
termos ztát vezérlõeleme segítségével. Ez a funkció
lehetõvé teszi bármilyen típusú étel elkészítését,
köszönhetõen
2. Alsó fûtõszál
- Állítsaa G gombot az alábbiállásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C ésa Maxállásközöttválasztható.
Bekapcsolódik a tûzhely lámpája és mûködésbe lép az
alsó fût õ s z ál. A készülék automatikusan eléri és
egyenletesen
hõmérsékletet. Ez az állás olyan (tepsibe helyezett) ételek
átsütéséhez ajánlott, melyek felszíne már jól megsült,
belsejük azonban még puha, illetve könnyûfelületû, gyümölccsel vagy lekvárral borított
süteményekhez. Meg kell jegyezni, hogyez a funkció nem
alkalmas a maximális hõmérséklet (250°C) eléréséhez a
sütõ belsejében; ezért nem tanácsos
hogya sütõ végig ebben az állásban marad, kivéve, ha
180°C-ot vagy annál alacsonyabb hõmérsékletet igénylõ
tortát süt.
3. Felsõ fûtõszál
- Állítsaa G gombot az alábbiállásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Max
kétkapcsológombbalválaszthatóakkiatûzhely
szimbólummaljelzettálláslehetõvétesziatûzhely
kapcsolva; a lámpa mindaddig világít,
matikusan eléri a hõfokszabályzó gomb segítségével
az optimális hõmérséklet eloszlásnak.
tartja a hõfokszabályzó gombbal beállított
ülbelül fél óráig maximumra
zhetõ szag a készülék
okozhatja. A
es:
, aranybarna
az ételeket úgy sütni,
állás között választható.
Bekapcsol asütõ lámpája, infravörös sugárzással mûködni
kezd a grill és forogni kezd a forgónyárs motorja. A grill
különösen magas és
hogya húsok felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a
nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak.
4. A grill
- Állítsaa G gombot az alábbi
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Maxállásközöttválasztható.
Bekapcsol a sütõ lámpája, mûködni kezd a dupla grill
fûtõszála, és forognikezd a forgón
a szokásosnál nagyobb és felépítése teljesen új: a sütés
hatásfoka 50%-kal megnõtt. A dupla grill lehetõvé teszi,
hogya sarkokba is eljusson a hõ.
Fontos: a g
egységesen a legjo bb eredményt éri el és jelentõs
mennyiségû energiát takarít meg (körülbelül 10%-ot).
Amikor dupla grillt használ, helyezze a rácsot/tepsit a
legfelsõ sz
összegyûjtéséhez ésannakelkerüléseérdekében, hogy
füstkeletkezzen, helyezzenegy zsírfogót a legalsó szintre.
A tûzhely mûködését jelzõ lámpa: (L)
Jelzi, hogy a
belsejében a hõmérséklet elérte a tekerõgombbal beállított
értéket. Ettõl a ponttól a lámpa be- és kikapcsol, jelezve,
hogya termosztát megfelelõ
tartja a sütõ belsejének hõmérsékletét.
Figyelem!
Elõzze meg, hogy a kisgyerekek hozzáérjenek a sütõ
ajtajához, mivel az sütés közben erõsen felmelegszik!
A forgónyárs
A fo r gón y árs mûködésbe hozásához végezze el a
következõ lépéseket:
a) tegyeazsírfogót az 1. szintre;
b) helyezze a forgónyárs megfelelõ tartóját a 4. szintre,
helyezze a nyársat a megfelelõ nyíláson keresztül a sütõ
hátoldalán elhelyezett nyársforgatóba;
c) a nyárselindításához állítsaasütõ választógombját (G)
50%-át) kismennyiségû ételesetén, vagy
(amivela grill teljes teljesítményét aktiválja).
SIdõmérõ tekerõgomb
A percszámláló használatához felkellhúzniacsengõt az
M tekerõgombnakaz óramutató járásával megegyezõ
irányba történõ majdnem teljes elfordításával
visszafele elindulva
percek számának megfelelõ jelre állítva a mutatót.
rillezést csukott sütõajtó mellett végezze, így
intekre (lásd sütési táblázat). A zsiradék
állásba (ezzel aktiválja a grill ö ssz-teljesítményének
közvetlenhõmérsékletelehetõvé teszi,
állásra:
yárs motorja. Ez a grill
sütõ hõt termel. Kikapcsolódik, amikor a sütõ
en mûködik és állandó értéken
és
állásba
"; majd
# állítsa be a kívánt idõtaz elõre megadott
44
Page 45
Sütésitanácsok
A sütõ számos lehetõséget kínál, hogyminden ételt a
lehetõ legfinomabban készítsen el. Idõvel meg fogja tanulni,
hogyan használhatja legjobban a sütõt, így az alábbi
tanácsok csupán
személyes tapasztalataival kibõvíthet.
Sütemények sütése
A sütemény behelyezésekor a sütõnek már melegnek kell
lennie; várja meg az elõmelegítési fázis végét (körülbel
10-15 perc). A sütemények sütési hõmérséklete 160°C és
200°C közöttvan.Nenyissakisütemény sütéseközbenaz ajtót, mertaz összeesik.
A sütemény túl száraz
Legközelebb növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és
csökkentse a sütési idõt.
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a
hõmérsékletet 10°C-kal.
A süteménynek sötét a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb szintre, csökkentse a
hõmérsékletet és növelje a sütési idõt.
A sütemény kívül jól megsül, de belül
ragadós marad
tájékoztató jellegûek, melyeket
Halés hús sütése
Fehér húsok
alacsony hõmérsékleteket. (150°C-175°C). Kívül jól átsült,
belül lédús vörös húsok sütéséhez elõször rövid ideig magas
hõmérséklet (200°C-220°C)
csökkentése a megfelelõ. Általánosságban minél több húst
süt, annál alacsonyabb lesz a hõmérséklet és annál
hosszabb ideig tart a sütés. Helyezze a rács k
ül
húst és tegyen alá e gy edényt a zsírcseppek
összegyûjtéséhez. Helyezzearácsotasütõ közepébe.
Ha a sütés több hõt kíván alulról, használja a legalsószintet.
Grillezéshez
A grillfunkció beállításához ajánlatos a hõfokszabályzó
gombjátmaximumraállítani, mivel ez biztosítja a grillezés
optimális körülményeit, mely az infravörös sugarak
sugárzásán alapul. Ez azonban nem zárja ki, hogy, szükség
esetén, a grillezés hõmérsékletét a maximumnál
alacsonyabbra lehessen állítani. A grill funkció
használatánál a rácsot tegye az alsó szintekre (lásd sütési
táblázat) majd, a zsiradék összegyûjtéséhez és a füst
kialakulásának megakadályozására, helyezzen egyzsírfogót a legalsó szintre.
Fontos: a grillezéstcsukottsütõajtó mellettvégezze.
Ezzel a kitûnõ eredményeket je l entõ senergia
megtakarítással (kb. 10%) ötvözheti. Az 1. táblázatban
megtalálja a legjobb sütési eredmények eléréséhez ajánlott
hõmérsékleteket, idõtartamot és étel elhelyezést.
, szárnyasok és hal sütéséhez használjon
, majd a hõmérséklet fokozatos
özepérea
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a
hõmérsékletet, növelje a sütési idõt.
A sütemény hozzáragad a tepsihez
Zsírozza meg alaposan a tepsit és szórja be liszttel
vagy használjon sütõpapírt.
45
Page 46
Útmutató akerámiafõzõlap használatához
Leírás
A fõzõlapok alatt elektromos hõsugárzó elemek vannak
beépítve (ezek a részek válnak mûködés közben pirossá).
A. Fõzési zóna (A).
B. Ezek a lámpák jelzik, ha a
60° C felettvan, akkor is, ha a fõzõlap ki van kapcsolva.
AA
A fûtõelemek leírása
A sugárzõ fûtõelemek kör alakú fûtõ elemekbõl állnak,
amelyek a bekapcsolás után csak 10-20 máso
elteltével válnak pirossá.
fûtõelemek hõmérséklete
B
dperc
Útmutatóaz üvegkerámiafõzõlaphasználatához
Ahhoz, hogy a fõzõlappal a lehetõ legjobb eredményeket
érje el, az ételek elkészítésekor illetve fõzésekor tartson
be néhány alapszabály
• Az üvegkerámia fõzõlapon bármilyentípusú fazekat és
serpenyõt használhat, de alsó felületüknek tökéletesen
simának kell lennie. Természetesen minél vastagabb a
fazék, illetveaserpenyõ alja, annálegyenletesebben
oszlik el
• Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja teljesen takarja-e a
koszorút: így lehetõvé teszi a termelt hõ tökéletes
hasznosítását.
•Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja mindig száraz és
tiszta legyen: ezzel biztosítja, hogy az érintkezés
optimális legyen, de azt is, hogy a serpenyõ és a fõzõlap
élettartama minél hosszabb legyen.
•Ne használja ugyanazokataz edényeket, amelyeket
gáztûzhelyhezhasznált,mivelezutóbbihõereje
eldeformálhatja az edény alját és nem ugyanazt az
eredményt kapja, ha a késõbbiekben üvegkerámia
fõzõlaponhasználja.
ahõ.
t.
Praktikustanácsokafõzõlapokhasználatához
A fõzõlapfûtõszálainakszabályozó gombjai (I)
A tûzhely rendelkezhet sorozatos, gyors és automatikus
elektromos fõzõlapokkal különféle kombinációkban (a gyorsfõzõlapok megk
található piros pont, az automatikus fõzõlapok pedig a
közepükön található alumínium karika segítségével).
A hõveszteség elkerülése és a fõzõlapok
elkerülése érdekében javasoltjuk, hogy fõzéshez mély és
a fõzõlap átmérõjénél nem kisebb edényeket használjon.
A táblázat bemutatja, hogy melyik tekerõgombon jelzett
álláshoz melyik használati mód javasolt a fõzõlapokhoz.
EGJEGYZÉS:a megadottsütésiidõktájékoztatójellegûekésegyéniízléstõlfüggõenmódosíthatóak. Grillezéskor vagy dupla grill
asználatakor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye.
47
Page 48
A sütõ mindennapikarbantartásaés tisztítása
Mindenféletisztításiéskarbantartásimunkálatelõtt
áramtalanítsa a készüléket.A tûzhely lehetõ leghosszabb
élettartamának biztosítása érdekében, rendszeresen
gondosan tisztítsa meg figyelembe véve a
• A tisztításhoz ne használjon gõzzel mûköd õ
berendezéseket.
•a zománcozott részeket és az öntisztuló lemezeket
meleg vízzel mossa le súrolópor vagy maróanyag
használata nélkül,
• a sütõ belsejétbizonyosidõközönkénttisztítsameg
még langyos állapotban meleg víz és mosogatószer
segítségével, majd öblítse át, és tö
szárazra;
• az inox acélfoltosmaradhat, hasokáig túlkemény
vízzel vagy agresszív (foszfor-tartalmú) tisztítószerrel
érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan
öblítse le és törölje szárazra. Az esetlegesen kiborult
víz felszárítás szintén elengedhetetlen.
•rendszerestisztítássalelõzze meg akoszészsír
felhalmozódásáta kezelõlapon. Hogy ne karcolja
a zománcozott vagyfényes acél részeket, használjon
nem dörzshatású szivacsot vagy nedves ruhát.
A fõzõlapfelületének tisztítása
Fõzéselõttnedvesruhávalmindig lekelltisztítani
fõzõlapróla port vagy az ottmaradtételdarabokat. A fõzõlap
felületétlangyos vizesoldattalvagy enyhetisztítószerrel
rendszeresen meg kell tisztítani. A kerámiafelület
tisztításához idõszakonként szüksége lehet speciális
termék használatára. Mindenekelõtt távolítson el minden
étel- és zsírmaradványt üveghez használható kaparókéssel,
lehetõleg borotvapengével
vagy, ennek hiányában, borotvával.
mivel ezek károsíthatják a felületet;
* (nincs mellékelve)
z alábbiakat:
rölje alaposan
össze
Speciális tisztítószer
üvegkerámia
fõzõlapokhoz
Tisztító vakaró és tartozék
penge
Tisztító termékek
üvegkerámiához
A sütõ lámpájánakcseréje
a
• Húzza kiakészüléket a konnektorból (ha hozzáfér),
vagy áramtalanítsa az áramforrásra csatlakoztatáshoz
használt megszakító kikapcsolásával;
• Csavarozza ki a lámpatartó üveg fedelét;
• Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy az alábbi
tulajdonságokkal rendelkezõ magas hõmérsékletnek
ellenálló (300°C) lámpával:
-Feszültség: 230/240 V
-Teljesítmény: 25 W
-Típus: E14
•Helyezze vissza az üveg fedelet és csatlakoztassa ismét
a tûzhelyet a hálózatra.
Tisztítsa meg afõzõlapot egy papírtörölközõvel és megfelelõ
tisztítószerrel, amikor a teteje még meleg. Ezután öblítse
le és tiszta ruhával tö
véletlenül mûanyag darab vagy alumínium lemez lenne
ragadva, távolítsa el azonnal a meleg fõzõfelületrõl egy
kaparókéssel anélkül, hogy megsértené magát a
Ugyanezt tegye meg abban a z esetben is, ha cukor vagy
magas cukortartalmú étel borul ki. Ne használjon
semmilyen típusú dörzsszivacsot! Ne használjon maró
hatású tûzhely- vagyfolttisztító sprayt se!
rölje szárazra. Ha a felülethez
felületet.
48
Page 49
Dôleité bezpecnostné upozornenia
Kvôli zaisteniu ÚCINNOSTI aBEZPECNOSTI tohto elektrospotrebica:
informácie, týkajúce sa bezpecnosti pri intalácii, pouití
aúdrbe. Tento návod starostlivo uschovajte, aby mohol
byt pouitý ako z
5 Po rozbalenízariadeniasapresvedcte, cinieje
po kodené. Vprípade pochybno stí zariadenie
nepouívajte aobrátte sa na odborne kvalifikovaný
personál. Súcasti obalu (igelitové sácky, penový
polystyrén, klince, atd.) nesmú byt ponechané v dosahu
detí, pretoe predstavujú zdroj moného nebezpecenstva.
6 Intalácia musí bytvykonanáodborne kvalifikovaným
personálom podla pokynov výrobcu. Chybná intalácia
môe ohrozit zdravie ludí azvierat aspôsobit kody
na majetku, za ktoré výrobca nezodpovedá.
7 Elektrická bezpecnost tohtozariadenia
len vprípade, ked je správne pripojený kúcinnému
zemniacemu rozvodu, vsúladesplatnými normami
elektrickej bezpecnosti. Zakadým sa uistite, e uzemnenieje funkcné. Vprípade pochybností sa obrátte na odborne
kvalifikovaného elektrikára apoverte ho kontrolou rozvodu.
Výrobca nemôebyt braný na zodpovednost za prípadné
kody, spôsobené chýbajúcim uzemnením roz
8 Predzapojenímzariadeniasauistite, e sa menovité
údaje (uvedenénazariadeníalebonaobale) zhodujúsúdajmielektrickej siete arozvoduplynu.
9 Skontrolujte, cikapacita elektrickej siete aelektrických
zásuviek zodpovedá maximálnemu výkonu zariadenia
uvedenému na identifikacnom títku. Vprípade
pochybností sa obrátte na odborne kvalifikovanú osobu.
10 Vrámci intalácieje potrebné naintalovatomnipolárny
stykac s
rovnajúcou sa 3 mm alebo väcou.
11 Vprípadenekompatibilitymedzi zásuvkou a zástrckou
zariadenia, nechajte zástrcku vymenit za inú vhodného
druhu, odborne kvalifikovaným personálom. Jeho úlohou
bude taktie overit, ci je prierez káblov zásuvky vhodný
pre príkon zariadenia. Veobecne sa nedoporucuje
pouívat adaptéry, rozvodky a predlovacie káble. Ak
je moné vyhnút sa ich pouitiu, pamätajte vdy na to, e
je potrebné pouívat len také jednotlivéalebo viacnásobné
predlovacie káble aadaptéry, ktoré sú vzhode splatný
bezpecnostnými normami. Nikdy pritom neprekracujte
maximálnu prúdovú kapacitu uvedenú na jednotlivom
predlovacom kábli alebo adaptéri amaximálny výkon
uvedený na viacnásobnom adaptéri.
12 Nikdy nenechávajte zariadenie zbyto
ho nepouívate, vypnite hlavný vypínac zariadenia a
zavrite ventil prívodu plynu.
13 Otvory ani dráky slúiace kventilácii a kuvolnovaniu tepla,
droj potrebných informácií.
rozpínacouvzdialenostoukontaktov,
, nakolko poskytujú dôleité
je zabezpecená
vodu.
nie
mi
cne zapnuté. Ked
nesmú byt viadnom prípade uzatvorené alebo upchaté.
14 Napájací kábel tohoto zariadenianesmiebytmenený
uívatelom. Vprípade pokodenia kábla alebo pri jeho
výmene sa obrátte výhradne na centrum servisnej
sluby, autorizovanej výrobcom.
to zariadenie musí byt pouívané len pre úcely, pre
15To
ktorébolopeciálnevyrobené. Kadéinépouitie
(napríklad: ohrevprostredia) je povaované za nesprávne
atedanebezpecné. Výrobcanemôebyt
za zodpovedného za prípadné kody, vyplývajúce
znesprávneho,chybného alebo neracionálneho pouitia.
16 Pouitieakéhokolvekelektrického zariadeniaje
sprevádzané dodriavaním niektorých základných
pravidiel. Konkrétne:
nikdy sa nedotýkajtezariadenia mokrými alebo
priodpájanízástrcky z elektrickej zásuvky, netahajte
za napájacíkábel, aniza samotnézariadenie.
nenechávajtezariadenievystavené atmosférickým
vplyvom (dád, slnko, atd.)
nedovolte,aby
alebo nesvojprávnymiosobamibezdozoru
17 Pred vykonaním akejkolvekoperácie spojenej scistením
alebo údrbou, odpojte zariadenie od siete elektrického
napájania a to bud vytiahnutím zástrcky, alebo vypnutím
vypínaca rozvodu.
18 Akonáhle sa rozhodnete, e u nebudete zariadenie
pouívat, doporucujeme vyradit ho zprevádzky
odstrihnutímnapájacieho kábla, po vytiahnutí zástrcky
z elektrickej zásuvky. Dalej sadoporucuje znekodnit
tie casti zariadenia, ktoré by mohli predstavovat
nebezpecenstvo a to hlavne pre deti, ktoré by vyradenézariadenie mohli pouit ku svojim hrám.
19 Na elektrické platnicky sa nesmú klást nestabilné alebo
deformované hrnce, aby sa predilo nehodám spojeným
sich prevrátením. Umiestnite ich na varnú dosku tak,
aby boli rukoväte obrátené smerom dovnútra varnej
dosky, cím zabránite náhodnému nárazu do týchto
rukovätí aich následnému pádu.
kábel musí byt umiestený tak, aby pocelej jeho dlke
nedolo kprekroceniu jeho teploty o viac, ne 50 °C, akoje teplota prostredia.Predzapojením sa uistite, e:
Norma EN 50304
Energetická spotreba prehlásenia Triedaprirodzenej konvekcie
Napätiea frekvencia
Úitkovérozmery zásuvkynaohrevpokrmov:
dosky5800 W
funkciaohrevu: Statický ohrev
vid štítok s menovitými údajmi
írka: 42 cm
Hlbka: 44 cm
Výka: 23 cm
%
Totozariadenie bolo vyrobenévzhodesnasledujúcimi
smernicami Európskej únie:
-73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení
neskorích úprav;
-89/336/EHSz 03/05/89 (Elektromagnetická
kompatibilita) v znení neskorích úprav;
-93/68/EHSz 22/07/93 v znení neskorích úprav.
104
60
Likvidáciastarýchelektrických zariadení
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce
elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìného
netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by
odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom
optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné
prostredie. Symbol preèiarknutej popolnice na výrobku Vás
upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení
jeho ivotnosti do oddeleného zberu.
50
85/90
recykláce a
Sporákselektrickou rúrou asklokeramickou doskou
D. Zbernánádobaalebovarnáplocha
E. Ovládacípanel
F. Nastavitelné noicky alebo nohy
G. Otocný gombíkprevolbu
H. Zelenákontrolka
I.
Otocnégombíkyelektrickýchplatniciek
K. Policerúryvpodobemrieky
L. Kontrolka termostatu
M. Otocný gombík casovaca
N. Otocný gombíktermostatu
L
H
Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad
alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu
odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebièov.
E
K
D
F
MG
N
I
51
SK
Page 52
Pouitieafunkcierúry
Vo lba jednotlivých funkcií sporáka sa vykonáva
prostredníctvom ovládacích prvkov a zariadení, umiestnených
na jeho ovládacom paneli.
Upozornenie:Pri prvom zapnutídoporucujeme, aby ste
nechali rúru vcinnosti naprázdno
stermostatom na maxime aso zavretými dvierkami. Po
uplynutí uvedenej doby ju vypnite, zavrite dvierka a vyvetrajte
miestnost. Zápach, ktorý pocas tejto operácie obcas
je zaprícinený vyparovaním látok, pouitýchnaochranu rúry
vobdobí medzi výrobou rúry a jej naintalovaním.
Upozornenie:Prvú úroven zospodu pouívajtelenvprípade
pecenia spouitím rana (ak je súcastou). Pri iných
spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú úroven zospodu
a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia iadne predmety,
pretoe by
na pecenie (iaruvzdorné nádoby, alobal, atd.) kladte vdy na
rot zvýbavy zariadenia, poriadne zasunuté do vodiacich
dráok rúry.
Otocné
Prostredníctvom týchto dvoch otocných gombíkov jemoné
volit jednotlivé funkcie rúry anajvhodnejiu teplotu na
upecenie vloených jedál. Volba jednotlivých funkcií pecenia
sa vykonáva prostredníctvom ovládacích otocných
gombíkov:
G - otocný gombíkvolby
N - otocný gombíktermostatu
na ovládacom paneli
Vktorejkolvekpoloheotocného gombíkavolby,
kludovej polohy oznacenej 0, dôjde kzapnutiu rúry; poloha
otocného gombíkaoznacenásymbolom
zapnutieosvetleniarúry bez aktiváciektoréhoko lvek
vyhrievacieho clánku. Zapnuté osvetlenie rúry poukazuje
na to,eje rúra vcinnosti; osvetlenie zostane zapnuté po
celú dobu cinnosti rú
1. Statický ohrev
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúinazapnutie osvetlenia ahorného adolného
vy hrievacieho clánku (elektrické rezistory). Teplota
nastavená prostredníctvom otocného gombíka termostatu
bude
úrovniprostredníctvom ovládacieho zariadeniatermostatu.
Táto funkciaumonuje upecenie akéhokolvekdruhujedla,vdakadokonalémurozloeniuteploty.
2. Spodný vyhrievací clánok
Poloha otocného gombíka G:
-
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúinazapnutie osvetlenia adolného vyhrievacieho
clánku. Teplota nastavená prostredníctvom otocného
gombíka termostatu bude automaticky do siahnutá
audrovaná na
túto polohu na dopecenie jedál (umiestnených v pekácoch),
ktoré tak budú dokonale opecené na vrchu, ale zároven
ete jemné vo vnútri, aleb
alebo marmeládou, ktoré vyadujú upecenie dozlatista na
povrchu. Je treba si vimnút, e táto funkcia neumonuje
dosiahnutie maximálnej teploty (250 °C) vrúre; preto
nedoporucuje piect jedlá srúrou nastavenou neustále vtejto
polohe, svýnimkou prípadov, ktoré vyadujú teploty niie
alebo rovnajúce sa 180 °C.
mohlo dôjst kpokodeniu smaltu. Vae nádoby
gombíkyrúry
ry.
automaticky dosiahnutá audrovaná na kontantnej
kontantnej úrovni. Doporucujesa pouívat
o priprípravekolácov sovocím
pribline na pol hodiny
vzniká,
odlinej od
umonuje
&
sa
3. Horný vyhrievací clánok
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúinazapnutie osvetlenia, infracerveného grilu
amotorceka otácania rana. Pomerne vysoká teplota a
priame pôsobenie tepla umonuje bezpro
povrchu jedál do ruova, pricom ich vnútro zostáva mäkké,
pretoe dochádza k zabráneniu úbytku tekutín.
Poukazuje na to, evo vnútri rúry v
dôjde po tom, ako teplota vrúre do siahne hodnotu
nastavenú nastavenú prostredníctvom otocného gombíka.
Od tejto chvíle striedavé rozsvecovanie azhasínanie
kontrolky poukaz
audrovanie teploty vo vnútri pece na kontantnej úrovni.
Upozornenie
Zabránte tomu, aby sa deti dotýkali dvierok rúry, pretoe tieto
sa pocas pecenia velmi zohrievajú
Otocný raen
Otocný raensauvádza do cinnostinasledovne:
a) umiestnite zbernú nádobu na 1.úroven;
b) zasunteprísluný driakranana 4. úroven aumiestnite
raen do systému na otácanie rana,
prísluného otvoru, nachádzajúceho sa vzadnej casti rúry;
c) raen sa uvádza do cinnostiotocným gombíkom volby funkcie
rúry (G) do polohy
celkového výkonu grilu) pre malé mnostvá jedál, alebo do
polohy
Otocný gombík casovaca
Abystemohlipouívatpocítadlominút, jenutnénastavit
zvonenie at o pootocením otocného gombíka<B>M
otakmer celú jednu
benými grilmi väcí amá úplne novýdizajn:
ormácia: grilujteprizatvorenýchdvierkach
ovatnasprávnucinnosttermostatu
(slúiacej na aktiváciu 50%
(slúiacejna aktiváciu celkového výkonu grilu).
otáckuvsmerehodinovýchruciciek
stredné zafarbenie
znikáteplo. Kjej vypnutiu
.
jehozasunutím do
"; potomprinávratespät# nastavíte poadovaný cas
prípravy a tonastavením rysky na otocnom gombíku na císloodpovedajúce vopred stanoveným minútam.
SK
52
Page 53
Radyprepecenie
Vaarúraponúkairokú kálumonostíprepecenie
vetkých jedál optimálnym spôsobom. Casom budete môct
co najlepie vyuit toto univerzálne zariadenie urcené
napecenie a pret
ako indikácia k rozíreniu vaich osobných skúseností.
Peceniekolácov
Pri vloení kolácamusí u byt rúravyhriata; vyckajtepreto
na ukoDoporucená teplotapri pecení kolácov sa pohybujeod 160
do 200 °C. Neotvárajte dvierka rúry pocas pecenia, pretoe
kolác by poklesol.
ncenie fázy predohriatia (pribline 10-15 minút).
Koláè je príli suchý
Nabudúce nastavte o 10 °C vyššiu teplotu a zníte
dobu peèenia.
Koláè padá
Pouite menej tekutín, alebo zníte teplotu o 10 °C.
Koláè je na povrchu tmavý
Vlote ho do pece na niiu úroveò, nastavte niiu
teplotu a predåte dobu peèenia.
Dobre upeèený zvonku, ale vo vnútri je lepkavý
Pouite menej tekutín, zníte teplotu a zvýšte dobu
peèenia.
Múènik nie je moné oddeli z plechu/formy
o niieuvedenépoznámky slúialen
Pecenie
Pri pecení bieleho mäsa, hydiny arýb pouívajtenízke
teploty. (150°C-175°C). Pri príprave cerveného mäsa, ktoré
má byt poriadne upecené zvonku, ale zároven si má
zachovat obsah tavy, je vhodné pouit vysokú pociatocnú
teplotu (200-220 °C) na krátku dobu a následne juzníit.
Vo veobecnosti platí, e cím viac mäsa sa pecie, oto
ni
doprostred rotu aumiestnite pod neho zbernú nádobu nazachytenie odkvapkávajúceho tuku. Rot vlote doprostred
rúry. Ak pecenie vyaduje
úroven odspodu.
Grilovanie
Pri pouití grilu sa doporucuje nastavitotocný gombík
termostatu do polohy odpovedajúcej maximu, pretoe sa
jedná opodmienku optimálneho vyuitia g rilu, zaloeného
na oarovaní infracerveným iarením. To nic nemení na
skutocnosti, e je moné nastavit termostat pri grilovaní aj
na niie teploty ako max
ulote rot na jednu zposledných úrovní odspodu (vid
tabulka pecenia) a potom zasunte na prvú úroven odspoduzbernú nádobu, aby ste zabránili tvorbe dymu.Dôleitá informácia: Grilujte vdy pri zatvorených
dvierkach. Výsledkom je okrem lepieho upecenia, taktie
výraznéuetrenieenergie (pribline10%). Vtabulke
1 sú uvedené teploty, nadosiahnutieoptimálnychvýsledkovpecenia.
A Varná zóna (A).
B. Kontrolky,ktorésignalizujú, citeplotaprísluných
ohrievacích clánkov presahuje 60° C, a to aj vtedy, ak
bola zóna varnej dosky vypnutá.
AA
B
Popis ohr
ievacích clánkov
GliOhrievacievyarovacie clánky sú tvorené kruhovými
ohrievacímiclánkami, ktorésazafarbiado cervenapo
uplynutílen 10-20 sekúnd od zapnutí.
Pokynyprepouívaniesklokeramickej varnej dosky
Aby ste pouitím varnej dosky docielili co najlepie
výsledky, dodrujte pri príprave alebo varení pokrmov
niekolko základn
ých pravidiel.
• Na sklokeramických varných doskách je moné
pouívat vetky typy hrncov apanvíc. Vkadom prípade
vak platí, e ich spodná cast musí byt úplne rovná.
Prirodzeneplatí,
e cím hrubie je dno hrnca alebo
panvice, týmrovnomernejiejeteplo rozloené.
• Skontrolujte, ci panvica úplne zakrýva zónuohrevu: Tým
je umonené úplné vyuitie vydávaného
tepla
• Skontrolujte, ci je dno panvice vdy suché a cisté: Zarucí
sa tak nie len optimálny kontakt, ale taktie dlhá
ivotnost panvic a varných dosiek.
• Nepouívajtetieistépanvice, ktoré sa pouívajú
navarenie na plynových horákoch, pretoe vysoké teplo,
pochádzajúce ztýchto horákov, by mohlo zdeformovat
dno panvice, ktorá tak nedosiahne rovnaké výsledk
y pri
pouití na sklokeramickej varnej doske.
Praktické rady pre pouívanieelektrickýchplatniciek
Otocné gombíkyovládaniaelektrickýchplatniciek
varnej plochy (I)
Sporáky m ô u byt sério v o vybavené rýchlymi
aautomatickými elektrickými platnickami vrôznych
kombináciách (rýchle platnicky sa od ostatných líia
cervenou bodkou vstrede aautomatické platnicky tým, e
majú vstrede hliníkový kotúc).
Aby sa zabránilo tepelným stratám na úkor platniciek,
doporucuje sa pouívat na varenie nádoby srovným dnom
aspriemerom rovnajúcim sa alebo prevyujúcim priemer
samotnej platnicky.Vtabulke sú uvedené závislosti medzi polohouplatnicky
Program Rýchloohrevná alebo obyèajná elektrická platòa
0
Vypnutá
1
Príprava zeleniny a rýb
2
Príprava zemiakov (v pare), polievok, cícera, fazule
POZN.: uvedenédobypeèeniasúlen orientaènéa jemonéichzmeni pod¾a vlastnej chuti. Pri grilovaní alebo dvojitom grilovaní, je potrebné
uloi na 1. úroveò zos
Platesy a sépie
Olihne a krevety na rani Treèiefilé
Grilovaná zelenina
Te¾acíbiftek
Rezne
Hamburgery
Makrely
Hrianky
Narani
Te¾acie narani
Kurèa na rani
oduzbernú nádobu.
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n. 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
55
SK
Page 56
Pravidelná údrbaacisteniesporáku
Skôr, akovykonáte akúkolvek operáciu údrby alebo
cistenia, odpojtesporákod zdroja elektrickej ener-
gie. Aby sporák vydral co najdlhie, cistite hopravidelne
astarostlivo a vdy pamätajte na následovné:
• Na cistenie nepouívajte zariadenia pouívajúce paru.
• Smaltovanécasti a samocistiace panely sa majú umývat
teplou vodou bez pridávania abrazívn
korozívnych látok, ktoré by mohli pokodit ich povrchovú
úpravu;
• vnútro rúryje potrebné cistit pravidelne, ked je ete
vlaná, teplotu vod ou a
cistiacim prostriedkom
anásledne ho starostlivo opláchnut a osuit;
• Pokialje nehrdzavejúcaocel dlhiu dobu vkontakte so
silne vápenatou vodou alebo sagresívnymi cistiacimi
prostriedkami (ktoré obsahujú fosfor), môu na nej zostatkvrny. Doporucujeme pri cistení opláchnut väcím
mnostvom vody a vysuit. Dalej je nevyhnutné vysuit
vodu, ktorá prípadne vytiekla:
• Zabránte tomu, aby sa na kontrolnompaneli hromadili
necistoty a tuk a panel pravidelne cistite. Pouívajte
neabrazívne pongie alebo jemné utierky, aby ste
nepokriabali smaltované casti alebo casti zletenejocele.
Cistenie povrchu v
arnej dosky
Pred varením musí byt povrchvarnej dosky vdy vycistený
vlhkou utierkou, aby sa odstránil prach alebo zbytky jedla.Povrch varnej dosky jenutnépravidelnecistitvlaným
roztokom vody a jemného cistiaceho prostriedku. V
pravidelných intervaloch je nutné pouívat pecifický
výrobok pre cistenie keramických varných dosiek.
Predovetkým odstránte pomocou krabky na sklenené
plochy vetky zbytky jedla a tuku, ktoré sa dostali na
plochu; optimálna jekrabka scepelou typu iletka
* (nie jesúcastouvýbavy) alebo vprípade, e nie
je kdispozícii, krabkaspevnoucepelou.
ychprákov alebo
Prísluenstvo naèistenie
sklokeramickej varnej
dosky
Škrabky na sklo, škrabky s
èepe¾ou
Náhradné èepele V obchodoch s domácimi
COLLO Luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
K dispozícii
V obchodoch s domácimi
potrebami
potrebami, v obchodných
domoch, v obchodoch so
zmiešaným tovarom
Boots, obchody Co-op,
ve¾kosklady, obchody
Azienda elettrica regionale,
obchodné domy
Výmenaiarovkyosvetleniarúry
• Vytiahnitezástrckuzo zásuvky (akje prístupná) alebo
odpojterúruod elektrického rozvoduvypnutím
multipolárneho stykaca, pouitého na pripojenie rúry
kzdroju elektrickej energie;
• Namontujtespätsklenený kryt a obnovtenapájanierúry.
Potom varnú plochu ocistite, pokial je ete teplá na dotyk,papierovou utierkou a príslu
ným cistiacim prostriedkom.
Po ocistení opláchnitea osute cistou utierkou. Vprípade
náhodného privarenia kúsku plastu alebo hliníkovej fólie na
povrch varnej dosky, tieto ihned odstránte zhorúcej varnejzóny prostredníctvomkrabky; zabránite tým pokodeniu
tohoto povrchu. To isté vykonajte vprípade, e sa na plochu
dostal cukor alebo pokrmy svysokým obsahom cukru.
Nepouívaj
te drôtenky, ani iadne abrazívne pongie. Tak
isto nie je povolené pouívat pri cistení korozívne prípravky,
ako spreje na sporáky alebo prostriedky na odstranovaniekvrn.
SK
56
Page 57
Advertencias
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
•llame exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados
•solicite siempre el uso de repuestos originales
1 Este aparato ha sido concebido para un uso no profesional
en el interior de una vivienda.
2 Estas instrucciones son válidas sólo para los países de
destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa
de características del aparato.
3 Este aparato pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
4 Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual ya que
suministran importantes indicaciones referidas a la
seguridad de la instalación, del uso y del mantenimiento.
Conserve cuidadosamente este manual para posteriores
consultas.
5 Después de haber quitado el embalaje, verifique la
integridad del aparato. En caso de dudas, no utilice el
aparato y llame a personal especializado. Los elementos
del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc.)
no deben dejarse al alcance de los niños, dado que
constituyen potenciales fuentes de peligro.
6 La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente calificado.
Una incorrecta instalación puede causar daños a
personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
7 La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada
solamente cuando el mismo está correctamente conectado
a una eficiente instalación a tierra de acuerdo a lo previsto
por las normas vigentes sobre seguridad eléctrica. Es
necesario verificar este fundamental requisito de
seguridad y, en caso de dudas, solicitar un cuidadoso
control de la instalación por parte de personal
especializado. El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños causados por la falta de
conexión a tierra de la instalación.
8 Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la
placa (colocados en el aparato y/o en el embalaje) se
correspondan con los de la red de distribución eléctrica.
9 Verifique que la capacidad eléctrica de la instalación y de
las tomas de corriente sean las adecuadas para la
potencia máxima del aparato indicada en la placa. En caso
de dudas, llame a una persona especializada.
10 Al efectuarse la instalación, es necesario disponer de un
interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
11 En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del
aparato, haga sustituir la toma con otra adecuada, por
personal especializado. Esta persona, en particular,
deberá también verificar que la sección de los cables de
la toma sea la adecuada para la potencia absorbida por el
aparato. En general, no se aconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples ni prolongaciones. Si no se puede evitar
su uso, utilice sólo adaptadores individuales o múltiples y
prolongaciones que cumplan con las normas vigentes.
No supere nunca la capacidad máxima indicada en la
prolongación o en el adaptador individual ni la potencia
máxima indicada en el adaptador múltiple.
12 No deje el aparato inútilmente alimentado. Apague el
interruptor general del aparato cuando no se utiliza.
13 No obstruya las aberturas o ranuras de ventilación o de
eliminación del calor.
14 El cable de alimentación de este aparato no debe ser
sustituido por el usuario. Cuando el cable presente averías
y deba ser sustituido, llame exclusivamente a un centro de
asistencia técnica autorizado por el fabricante.
15 Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para
el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro
uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
16 El uso de cualquier aparato eléctrico implica respetar
algunas reglas fundamentales. En particular:
•no tocar el aparato con las manos o pies mojados o
húmedos
•no usar el aparato descalzo
•No utilizar prolongaciones. Si no se pudiera evitar su
uso, tenga particular cuidado.
•no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo,
para quitar el enchufe de la toma de corriente.
•no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
• no permitir que el aparato sea usado por niños o
incapaces, sin vigilancia.
17 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el
interruptor de la instalación.
18 Si se decide no utilizar más el aparato, se recomienda
inutilizarlo cortando su cable de alimentación, después
de haberlo desconectado de la toma de corriente. Se
recomienda, además, inutilizar aquellas partes del aparato
que puedan constituir un peligro, especialmente para los
niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso, en sus
juegos.
19 No apoyar ollas instables o deformadas sobre las placas
eléctricas, para evitar que se vuelquen. Colóquelas sobre
la encimera, de manera tal, que los mangos estén dirigidos
hacia el interior para evitar choques accidentales.
20 No utilizar líquidos inflamables (alcohol, bencina...) en la
cercanía del aparato mientras está en funcionamiento.
21 Si se emplean otros electrodomésticos alrededor de la
encimera, cuide que el cable de alimentación no pase
sobre las partes más calientes.
22 Cuando el aparato no se utiliza, controle que los mandos
estén siempre en la posición “¡”.
23 Mientras se utiliza el aparato, los elementos productores
de calor y algunas partes internas y externas del horno se
calientan mucho. No las toque y mantenga a los niños a
una cierta distancia.
24 Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
25 Si en el vidrio se produjera una rajadura, desconecte
inmediatamente el aparato. Para realizar reparaciones,
llame sólo al servicio técnico autorizado y solicite repuestos
originales. No respetar estas condiciones puede afectar
la seguridad del aparato.
26 La encimera de vitrocerámica resiste a las variaciones de
temperatura y a los golpes. No obstante, podría romperse
debido a un golpe con un objeto con punta, por ejemplo,
con una herramienta. En ese caso, desconecte
inmediatamente el aparato de la alimentación eléctrica y
llame a un centro de asistencia técnica autorizado para
realizar la reparación.
27 Recuerde que la zona que produce calor permanece
caliente durante una hora después que se ha apagado;
evite colocar utensilios de cocina en la zona de cocción
cuando todavía está caliente.
28 Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden
calentarse.
29 Advertencia: no coloque nunca recipientes muy calientes,
comidas calientes o material inflamable en el interior del cajón
calienta-platos.
30 No use materiales ásperos abrasivos ni raederas metálicas
para limpiar las superficies de vidrio.
57
Page 58
1
2
3
N
A
B
Instalación
Las instrucciones siguientes están destinadas a un
instalador calificado para que pueda efectuar las
operaciones de instalación, regulación y mantenimiento
técnico, correctamente y conforme a las normas vigentes
Importante: desconecte siempre la cocina de la
alimentación eléctrica antes de realizar operaciones de
mantenimiento, regulaciones, etc.
Colocación
Es posible realizar la instalación al lado de muebles cuya
altura no supere la de la encimera. Para una correcta
instalación de la cocina se deben respetar las siguientes
indicaciones:
a) Los muebles situados al lado de la cocina, cuya altura
supere la de la encimera, deben colocarse a 200 mm.,
como mínimo, del borde de la misma.
b) Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con
los requisitos establecidos en los manuales de
instrucción de las mismas, siempre manteniendo una
distancia mínima de 650 mm.
c) Coloque los armarios de pared, adyacentes a la
campana, a una altura mínima de 420 mm. medida
desde la encimera. (ver la figura).
d) Cuando la cocina se instale debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima, de la encimera, de 700 mm. (milímetros), como
se observa en la figura.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
Conexión eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión
eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
Apertura del panel de bornes:
• Desenrosque el tornillo “V”.
• Quite la tapa del tablero de bornes tirando de ella.
Para instalar el cable de alimentación, realice las siguientes
operaciones:
• coloque la pequeña unión A-B según el tipo de conexión
que se desea realizar, utilizando el esquema de la figura.
Nota: las pequeñas uniones se preparan en fábrica para
la conexión monofásica a 230V (los contactos 1-2-3 están
conectados uno con otro). El puente 4-5 está colocado en
la zona inferior del tablero de bornes.
• introduzca los cables (N y
) como se muestra en la
$
figura y apriete los tornillos correspondientes.
• fije los cables remanentes a los bornes 1-2-3.
• fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa con el tornillo “V”.
V
e) El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones
indicadas en la figura.
Nivelación
Para obtener una nivelación perfecta de la cocina, se
suministran patas regulables que pueden ser enroscadas
en los ángulos de la base de la cocina.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
En el cable utilice un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de datos. En el momento de realizar
la conexión directamente a la red, instale entre el aparato
y la red, un interruptor omnipolar con una apertura mínima
de 3 mm. entre los contactos. Este interruptor debe ser
adecuado para la carga y conforme con las normas vigentes
(el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica debe estar
colocado de tal manera que, en toda su longitud, no supere
en 50ºC la temperatura ambiente. Antes de efectuar la
conexión verifique que:
• la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica
puedan soportar la carga del aparato (ver la placa de
características);
• la instalación de alimentación eléctrica posea una
conexión a tierra eficiente conforme con las
disposiciones contenidas en las normas vigentes.
• la toma o el interruptor omnipolar sean fácilmente
accesibles una vez instalada la cocina.
58
Page 59
104
60
50
85/90
Características Técnicas
Horno
Dimensiones (LxPxH)39x41x34 cm
Volumen58 l.
Absorción horno Máx2100 W
Encimera de cerámica
Delantera izquierda1200 W
Posterior izquierda1700 W
Posterior derecha1200 W
Delantera derecha1700 W
Absorción de la encimera de cerámica Máx5800 W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección
Natural
función de calentamiento: Convencional
Tensión y frecuencia de alimentación:
ver placa de características
Dimensiones internas del cajón calientaplatos:
Ancho: 42 cm
Profundidad: 44 cm
Altura: 23 cm
%
Este aparato ha sido fabricado de conformidad con las
siguientes Normas Comunitarias:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
-93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Eliminación de viejos electrodomésticos
La Norma europea 2002/96/CE sobre los WEEE, los
aparatos eléctricos y electrónicos que se deben eliminar,
prevé que los viejos electrodomésticos no se eliminen en
el normal sistema de eliminación de residuos de una
ciudad, sino que se recojan separadamente para optimizar
la recuperación y reciclado de los materiales que los
componen disminuyendo así el impacto nocivo sobre el
ambiente y sobre la salud del hombre. El símbolo del
“recipiente para la basura” tachado que se encuentra en el
producto, recuerda esta obligación: el aparato se debe
eliminar en una recolección diferenciada.
Los consumidores pueden llevar sus viejos aparatos a las
zonas públicas en las que se realice la recolección de
residuos, a otras zonas de recolección comunales o,
siempre que las leyes vigentes a nivel nacional lo permitan,
pueden restituirlos al vendedor al cual le compran un
producto nuevo similar.
Los mayores fabricantes de electrodomésticos están
trabajando a favor de la creación de sistemas de
recolección de residuos y de la eliminación de los viejos
aparatos.
59
Page 60
La cocina con horno eléctrico y encimera de vitrocerámica
D. Grasera o plato de cocción
E. Panel de mando
F. Patas regulables
G. Mando de selección
H. Piloto verde
I. Mandos de las placas eléctricas
K. Parrilla del horno
L. Piloto del termostato
M. Mando del temporizador
N. Mando del termostato
E
K
D
L
MG
N
H
F
I
60
Page 61
Uso y funciones del horno
La selección de las diferentes funciones que ofrece la cocina
se efectúa accionando los dispositivos y órganos de control
situados en el panel de mandos de la misma.
Atención: La primera vez que encienda el horno, le
aconsejamos hacerlo funcionar vacío durante media hora
aproximadamente con el termostato al máximo y con la
puerta cerrada. Luego de transcurrido dicho tiempo,
apáguelo y abra la puerta para airear el ambiente. El olor
que a veces se advierte durante esta operación es debido
a la evaporación de las sustancias usadas para proteger
el horno durante el intervalo de tiempo que transcurre entre
la fabricación y la instalación del mismo.
Atención: Utilice el primer nivel, desde abajo, solamente
para cocciones con asador automático (si existe). En las
otras cocciones, no utilice nunca el primer nivel inferior y no
apoye nunca objetos sobre el fondo del horno mientras esté
cocinando porque podría dañar el esmalte. Coloque siempre
sus recipientes de cocción (fuentes para horno, películas de
aluminio, etc.) sobre la parrilla suministrada con el aparato,
ubicada en las guías del horno.
Los mandos del horno
Por medio de estos dos mandos, es posible seleccionar
las distintas funciones del horno y elegir la temperatura
de cocción más adecuada para la comida que se debe
cocinar. La selección de las distintas funciones de cocción
se realiza accionando los dos mandos:
G - mando de selección
N - mando del termostato
en el panel de mandos
En cualquier posición del mando de selección que no sea
la posición de reposo indicada por el “0”, la luz del horno
se enciende; la posición del mando indicada por el símbolo
permite encender la luz del horno sin haber activado
&
ningún elemento productor de calor. La luz del horno
encendida indica que el horno está en funcionamiento.
1. El horno convencional
- Posición del mando “G”:
- Posición del mando “N”: a elección entre 50°C y Max.
Se enciende la luz del horno y entran en funcionamiento
los dos elementos calentadores superior e inferior
(resistencias eléctricas). La temperatura, fijada con el
mando del termostato, se alcanza automáticamente y el
dispositivo de regulación del termostato la mantiene
constante. Esta función permite la cocción de cualquier
tipo de comidas gracias al óptimo nivel de distribución de
la temperatura.
2. Elemento productor de calor inferior
- Posición del mando “G”:
- Posición del mando “N”: a elección entre 50°C y Max.
Se enciende la luz del horno y entra en funcionamiento el
elemento calentador inferior. La temperatura, fijada con el
mando del termostato, se alcanza automáticamente y se
mantiene constante. Esta posición es aconsejada para
retocar la cocción de los alimentos (colocados en bandejas
para horno) que resulten ya bien cocidos en la superficie
pero internamente estén todavía blandos, o para tortas con
cobertura de fruta o mermelada, que requieren un moderado
dorado superficial. Es importante destacar que esta función
no permite que se alcance la máxima temperatura en el
interior del horno (250°C), por lo tanto, no es aconsejable la
cocción de alimentos manteniendo el horno siempre en esta
posición, a menos que se trate de tortas que requieren
temperaturas inferiores o iguales a 180°C.
3. Elemento productor de calor superior
- Posición del mando “G”:
- Posición del mando “N”: a elección entre 50°C y Max.
Se enciende la luz del horno, entra en funcionamiento el
grill de rayos infrarrojos y se pone en marcha el motor del
asador automático. La temperatura muy elevada y directa
del grill permite el inmediato dorado superficial de las
carnes que, obstaculizando la salida de los líquidos, las
mantiene más tiernas.
4. El grill
- Posición del mando “G”:
- Posición del mando “N”: a elección entre 50°C y Max.
Se enciende la luz del horno, entra en funcionamiento el
doble elemento calentador del grill y se pone en marcha el
motor del asador automático. Este grill es más grande
que los comunes y con un diseño totalmente nuevo: el
rendimiento de la cocción aumentó un 50%. El doble grill
elimina las zonas angulares carentes de calor.
Importante:efectuar la cocción al grill con la puerta del
horno cerrada, para obtener, además de los mejores
resultados, un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Cuando se utiliza el grill, coloque la parrilla en los últimos
niveles (ver la tabla de cocción). Para recoger la grasa y
evitar que se forme humo, coloque una grasera en un nivel
más bajo que el de la parrilla.
Piloto indicador del funcionamiento del horno (L)
Indica que el horno está produciendo calor. Se apaga
cuando la temperatura en el interior del horno alcanza la
temperatura seleccionada con el mando. En ese momento,
el piloto que se enciende y se apaga alternativamente,
indica que el termostato está funcionando correctamente
y manteniendo constante la temperatura en el interior del
horno.
Atención:
Evite que los niños toquen la puerta del horno durante la
cocción, porque se calienta muchísimo.
El asador automático
Para accionar el asador automático, realice las siguientes
operaciones:
a) coloque la grasera en el 1º nivel;
b) introduzca el correspondiente apoyo del asador automático
en el 4° nivel y coloque el espetón introduciéndolo, a través
del orificio correspondiente, en el asador automático
ubicado en la parte posterior del horno;
c) para poner en funcionamiento el espetón, coloque el
mando de selección del horno (G) en la posición
(que activa el 50% de la potencia total del grill)
para pequeñas cantidades de alimentos, o en la posición
(que activa la potencia total del grill).
61
Page 62
Consejos para la cocción
Mando del temporizador
Para utilizar el contador de minutos, es necesario
programar la alarma girando el mando “M” un giro casi
completo en sentido horario
atrás
#, seleccionar el tiempo deseado haciendo coincidir,
con la referencia fija del panel, el número correspondiente
a los minutos predeterminados.
El horno ofrece una amplia gama de posibilidades para
cocinar cualquier comida de la mejor manera. Con el tiempo
el usuario podrá aprovechar muy bien este aparato para la
cocción, por lo tanto, las advertencias que damos a
continuación son solo sugerencias que podrán ampliarse
con la experiencia personal.
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se introduce una torta en el horno, el mismo ya
debe estar caliente; espere hasta que finalice la fase de
precalentamiento (10-15 minutos aproximadamente). La
temperatura de cocción para las tortas varía entre 160ºC
y 200ºC. No abra la puerta durante la cocción de una torta
porque la misma se baja. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportunidad seleccionar temperatura con
10°C superior y reducir el tiempo de cocción.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más abajo, seleccionar una
temperatura menor y prolongar el tiempo de cocción
"; luego, volviendo hacia
Cocción del pescado y de la carne
Con carnes blancas, aves y pescados, utilice temperaturas
bajas. (150°C-175°C). Con carnes rojas, cuando se desean
bien cocidas y doradas por fuera, conservando sus jugos
sabrosos, conviene iniciar con una temperatura alta
(200-220°C) por un breve tiempo, y luego ir disminuyéndola.
En general, mientras más carne haya, más baja será la
temperatura y más largo el período de cocción. Coloque
la carne en el centro de la parrilla y coloque debajo de la
misma un recipiente para recoger la grasa que gotea.
Coloque la parrilla en el centro del horno. Si la cocción
necesita mayor calor desde abajo, utilice el primer nivel
desde abajo.
Para asar
Para las posiciones de funcionamiento del grill se aconseja
colocar el mando del termostato al máximo, dado que ésta
es la condición de rendimiento óptimo del grill, que se
basa en la irradición de rayos infrarrojos. Esto no quita
que, si es necesario, se puedan modificar las temperaturas
de cocción al grill a valores inferiores al máximo. Al utilizar
las funciones grill, coloque la parrilla en los últimos niveles,
a partir de abajo (ver tabla de cocción) y seguidamente,
para recoger la grasa y evitar que se forme humo, disponga
una grasera en el primer nivel inferior.
Importante: realice la cocción al grill con la puerta del
horno cerrada. Se obtendrán así mejores resultados y
también un sensible ahorro de energía (10%aproximadamente). La tabla 1 contiene temperaturas,
tiempos y posiciones aconsejados para obtener los
mejores resultados de cocción.
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reducir la temperatura, aumentar el
tiempo de cocción
La torta no se desprende del molde
Unte bien el molde y esparza sobre él un poco de
harina o utilice papel para horno.
62
Page 63
Instrucciones sobre el uso de la encimera de cerámica
Descripción
Las encimeras poseen elementos calentadores eléctricos
radiantes incorporados debajo de la superficie de la
encimera (zonas que se vuelven rojas durante el
funcionamiento).
A. Zona de cocción (A).
B. Luces que indican si la temperatura de los elementos
calentadores correspondientes supera los 60ºC, aún si
la zona de la encimera ha sido apagada.
AA
B
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos calentadores radiantes están
constituidos por elementos calentadores circulares que se
vuelven rojos después de 10-20 segundos del encendido.
Instrucciones para el uso de la encimera de
vitrocerámica
Para obtener los mejores resultados posibles de la
encimera, en el momento de preparar o cocinar alimentos,
debe respetar algunas reglas fundamentales.
• En las encimeras de vitrocerámica es posible utilizar
todos los tipos de ollas y sartenes. No obstante, su
superficie inferior debe ser perfectamente plana.
Naturalmente, mientras más grueso sea el fondo de la
olla o de la sartén, más uniformemente se distribuirá el
calor.
• Controle que la base de la sartén cubra completamente
la corona: esto permitirá aprovechar completamente el
calor producido.
• Controle que la base de la sartén esté siempre seca y
limpia: esto garantiza que el contacto sea óptimo y
también que las sartenes y las encimeras duren más
tiempo.
• No utilice las mismas sartenes que cuando cocina en
los quemadores a gas, porque la fuerza del calor de
los mismos, podría haber deformado la base de la
sartén, lo cual no permitirá que se obtengan buenos
resultados cuando la utilice sobre una encimera de
vitrocerámica.
Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas
Los mandos de las placas eléctricas de la encimera
(I)
Las cocinas pueden estar dotadas de placas eléctricas
de fábrica, rápidas y automáticas, en varias combinaciones
(las placas rápidas se distinguen de las otras por la
presencia de un sello rojo en el centro, las automáticas
por la presencia de un disco de aluminio en el centro).
Para evitar dispersión de calor y daños a las placas, se
aconseja utilizar recipientes con fondos planos y con un
diámetro que no sea inferior al de la placa.
La tabla contiene la correspondencia entre la posición
indicada en los mandos y el tipo de uso que se aconseja
para las placas.
Piloto verde (H)
Este piloto se enciende cuando se enciende una placa
eléctrica.
Posición Placa normal o rápida
0
1
2
3
4
5
6
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
Asar (fuerte)
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
63
Page 64
Consejos para la cocción
g
Posición del
mando de
selección
1 Convencional
2 Fondo del
horno
Alimentos
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Ternera
Pollo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Caballa
Dentón
Trucha envuelta
Pizza napolitana
Bizcochos y pastelillos
Flan y tortas dulces no leudadas
Tortas saladas
Tortas leudadas
Tortas con fruta
los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. Cuando se cocina
rill o doble grill, la grasera se coloca siempre en el 1° nivel a partir de abajo.
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Filetes de merluza
Verduras a la parrilla
Bistecs de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
Con asador automático
(presente sólo en algunos
modelos)
Asado de ternera
Pollo asado
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n.° 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
64
Page 65
Mantenimiento periódico y limpieza del horno
Desconecte el horno de la fuente de electricidad antes
de realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza. Para que el horno dure el mayor tiempo posible,
límpielo frecuentemente y con cuidado, teniendo en cuenta
siempre que:
• Para la limpieza no utilice aparatos a vapor;
• las partes esmaltadas y los paneles autolimpiantes se
deben lavar con agua caliente sin agregar polvos
abrasivos o sustancias corrosivas que podrían dañar
el acabado;
• el interior del horno debe limpiarse con cierta frecuencia,
mientras esté tibio, usando agua caliente y detergente,
enjuagando y secando luego cuidadosamente;
• el acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que
contengan fósforo). Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza. Es
además importante secar los posibles derrames de
agua.
• evite que en el panel de mandos de acumule suciedad
y grasa, límpielo frecuentemente. Utilice esponjas no
abrasivas o paños suaves para no rayar las partes
esmaltadas o de acero brillante.
Limpieza de la superficie de la encimera
Antes de cocinar, la superficie de la encimera debería
limpiarse con un paño húmedo para eliminar el polvo y los
residuos de alimentos. La superficie de la encimera se
deberá limpiar regularmente con una solución de agua tibia
y detergente delicado. Periódicamente podría ser necesario
utilizar un producto específico para la limpieza de la
Producto de limpiezaLungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
SWISSCLEANERKuhn-Rikon Española
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno
• Desenchufe el aparato o desconecte el horno de la red
de alimentación eléctrica apagando el interruptor
multipolar utilizado para conectar el horno a la fuente
de electricidad;
• Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara;
• Desenrosque la bombilla y sustitúyala con otra
resistente a las altas temperaturas (300ºC) que tenga
las siguientes características:
- Tensión 230 V
- Potencia 25W
-Conexión E14
• Vuelva a colocar la tapa de vidrio y conecte el horno a
la alimentación eléctrica.
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
encimera. Antes que nada, elimine todos los alimentos y
la grasa con una raedera para vidrios, preferiblemente con
hoja de afeitar
o con hoja de afeitar fija.
Luego, limpie la encimera mientras todavía está caliente
al tacto, con papel y un producto detergente adecuado.
Luego enjuague y seque con un paño limpio. Si un trozo
de plástico o una hoja de aluminio se funden
accidentalmente sobre la superficie de la encimera,
elimínelos inmediatamente de la zona de cocción
caliente utilizando una raedera para evitar dañar la superficie
de la misma. Realice las mismas operaciones cuando se
haya vertido azúcar o alimentos con un alto contenido de
azúcar. No utilice esponjas abrasivas de ningún tipo.
Tampoco utilice productos corrosivos para la limpieza
como spray para hornos o quitamanchas.