IMG Stageline DM-1500 User manual

DM-1500
Bestell-Nr. Order No. 23.6750
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Dynamisches Mikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und

DeutschEnglishFrançais

heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses dynamische Handmikrofon eignet sich beson­ders gut für Sprachanwendungen. Es ist universell einsetzbar, z. B. als DJ-Mikrofon bei Veranstaltungen. Ein Anschlusskabel liegt bei.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser und vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Ein­satztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Mik­rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikrofon­eingang eines Audiogeräts (z. B. Mischpult, Auf­nahmegerät, Verstärker) verbinden.
Hinweis: Der XLR-Ausgang des Mikrofons ist symme­trisch beschaltet, bei Verwendung des beiliegenden 2-poligen Kabels ist die Signalübertragung jedoch asymmetrisch (siehe Abbildung). Verfügt das Audio­gerät über einen symmetrischen Mikrofoneingang (meistens als XLR-Buchse), kann durch Verwendung eines 3-poligen Kabels, z. B. ein XLR-Kabel aus der
Serie MEC-… von MONACOR, die Störfestigkeit der Verbindung verbessert werden. Dies ist besonders bei einer langen Leitung von Vorteil.
2) Zum Einschalten des Mikrofons den Schiebeschal-
ter in die obere Position („ON“) stellen. Das Mik­rofon beim Sprechen so vor den Mund halten, dass der Schall von oben auf den Mikrofonkorb trifft.
4 Technische Daten
Richtcharakteristik: . . . . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . 1,8 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. Schalldruck:. . . . . . . . . 140 dB
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 45 mm × 165 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (ohne Kabel)
Mikrofonausgang: . . . . . . . . XLR, sym.
Anschlusskabel: . . . . . . . . . . 3-m-Kabel mit 6,3-mm-
Änderungen vorbehalten.
Klinkenstecker, asym.
Dynamic Microphone
These instructions are intended for users with­out any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operat­ing the microphone and keep them for later reference.
1 Applications
This dynamic hand-held microphone is ideally suited for speech applications. It can be used for a wide range of applications, e. g. as a DJ microphone at events. A connection cable is included.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambient temper­ature range is 0 – 40 °C.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
Microphone dynamique
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d‘utilisation
Ce microphone main dynamique est adapté pour des applications de discours et peut être utilisé pour des utilisations universelles, par exemple comme micro­phone DJ dans des manifestations. Un cordon de branchement est livré.
2 Conseils importants d’utilisation
Le microphone répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le sym­bole .
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d‘eau et d’une humidité d‘air élevée. La plage de température ambiante admis­sible est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or ma­terial damage will be accepted if the microphone is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or if it is not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera­tion definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Operation
1) Use the cable to connect the microphone to the microphone input of an audio unit (e. g. mixer, re­corder, amplifier).
Note: The XLR output of the microphone is balanced; however, when the 2-pole cable supplied with the microphone is used, the signal transmission will be unbalanced (see figure). When the audio unit pro­vides a balanced microphone input (XLR jack in most cases), a 3-pole cable (e. g. XLR cable of the series MEC-… from MONACOR) can be used to increase the
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché ou s’il n’est pas réparé par une per­sonne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Utilisation
1) Reliez le microphone via le cordon à une entrée micro d‘un appareil audio (par exemple table de mixage, enregistreur, amplificateur).
Remarque : la sortie XLR du microphone est symé­trique ; cependant, si vous utilisez le cordon 2 pôles livré, la transmission de signal est asymétrique (voir schéma). Si l‘appareil audio dispose d‘une entrée
resistance of the connection to interference. This will be especially an advantage when a long cable is re­quired.
2) To switch on the microphone, push the sliding
switch to its upper position (“ON”). When speak­ing, hold the microphone to your mouth in such a way that the sound hits the microphone head from above.
4 Specifications
Polar pattern: . . . . . . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . 140 dB
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 45 mm × 165 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (w / o cable)
Microphone output: . . . . . . . XLR, bal.
Connection cable: . . . . . . . . . 3 m cable with 6.3 mm
plug, unbal.
Subject to technical modification.
micro symétrique (généralement XLR femelle), vous pouvez améliorer la résistance de la connexion aux interférences, en utilisant un cordon 3 pôles, par exemple un cordon XLR de la série MEC-... de MONACOR. C‘est un avantage important, en parti­culier pour une longue liaison.
2) Pour allumer le microphone, mettez l‘interrupteur
à glissières sur la position supérieure («ON»). Tenez le microphone près de la bouche pour que le son soit dirigé vers la tête du microphone.
4 Caractéristiques techniques
Caractéristique: . . . . . . . . . . cardioïde
Bande passante: . . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Sensibilité: . . . . . . . . . . . . . . 1,8 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance: . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Pression sonore max.: . . . . . 140 dB
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 45 mm × 165 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (sans cordon)
Sortie micro: . . . . . . . . . . . . XLR, sym.
Cordon branchement: . . . . .cordon 3 m avec jack
6,35 mâle, asym.
Tout droit de modification réservé.
Beschaltung
Circuit diagram
Schéma électrique
ON OFF
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1834.99.01.03.2017
DM-1500
Bestell-Nr. Order No. 23.6750
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Microfono dinamico
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in fun-

ItalianoEspañolPolski

zione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono dinamico a mano è particolar­mente adatto per applicazioni di lingua parlata. Èprevisto per impieghi universali, p. es. come micro­fono del DJ durante manifestazioni. Un cavo di colle­gamento è in dotazione.
2 Avvertenze importanti per l’uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
Usare il microfono solo all’interno di locali e pro-
teggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La tem­peratura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto, mai acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare il microfono tramite il cavo con l’ingresso micro di un apparecchio audio (p. es. mixer, regi­stratore, amplificatore).
N.B.: L’uscita XLR del microfono è bilanciata; tut­tavia, usando il cavo a 2 poli in dotazione, la tra­smissione del segnale avviene in modo sbilanciato (vediillustrazione). Se l’apparecchio audio dispone di un ingresso micro bilanciato (generalmente come presa XLR), l’uso di un cavo a 3 poli, p. es. di un cavo della serie MEC-… di MONACOR, può migliorare
l’immunità ai disturbi della connessione. Ciò è parti­colarmente vantaggioso nel caso di un cavo lungo.
2) Per accendere il microfono spostare l’interruttore
a cursore in posizione superiore (“ON”). Mentre si parla, tenere il microfono davanti alla bocca in modo che il suono arrivi dall’alto sul cestello del microfono.
4 Dati tecnici
Caratteristica direzionale: . . Cardioide
Gamma di frequenze: . . . . . 80 – 12 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Pressione sonora max.:. . . . . 140 dB
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . 45 mm × 165 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (senza cavo)
Uscita del microfono: . . . . . . XLR, bil.
Cavo di collegamento: . . . . . cavo di 3 m con
Con riserva id modifiche tecniche.
jack6,3 mm, sbil.
Micrófono Dinámico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el micrófono y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Este micrófono de mano dinámico está adecuado para aplicaciones de voz. Se puede utilizar para un amplio rango de aplicaciones, p. ej. como micró­fonoDJ en eventos. Se incluye un cable de conexión.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
El micrófono está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo contra goteos, salpicaduras y humedad elevada. Rango de temperatura am­biente admisible: 0 – 40 °C.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
Mikrofon dynamiczny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt­kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do­świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Charakterystyka częstotliwościowa tego mikrofonu jest zoptymalizowana pod kątem mowy, dlatego de­dykowany jest on do różnego rodzaju aplikacji głoso­wych np. jako mikrofon DJ. W komplecie z mikrofo­nem dostarczany jest kabel połączeniowy.
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE dzięki temu został oznaczony symbolem .
Mikrofon przeznaczony jest tylko do zastosowań
wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami. Dopuszczalny zakres 0 – 40 °C.
Do czyszczenia należy używać suchej i miękkiej ście-
reczki, nie używać wody ani środków chemicznych.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re­sultante si el micrófono se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta adecuadamente o no lo repara un técnico.
Si va a poner el micrófono definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de re­ciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Utilice el cable para conectar el micrófono a la en­trada de micrófono de un aparato de audio (p. ej. mezclador, grabador, amplificador).
Nota: La salida XLR del micrófono es simétrica, sin embargo, cuando se utilice el cable de 2 polos entre­gado con el micrófono, la transmisión de señal será asimétrica (ver figura). Cuando el aparato de audio tenga una entrada de micrófono simétrica (toma XLR en la mayoría de casos), se puede utilizar un cable XLR de 3 polos (p. ej. cable XLR de la gama MEC-… de MONACOR) para aumentar la resistencia de la cone-
Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za powstałe szkody: uszkodzenia sprzętu bądź obrażenia użytkownika, jeżeli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, nie­poprawnie zainstalowane, podłączone lub pod­dane nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży­wany, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby został zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
1) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć mikro­fon do wejścia mikrofonowego w urządzeniu audio (np. mikserze, rejestratorze, wzmacniaczu).
Uwaga: Mikrofon posiada symetryczne wyjście XLR; natomiast dołączony kabel z 2-polowym wtykiem 6,3 mm jest niesymetryczny (patrz rysunek). Aby pod­łączyć mikrofon do wejścia symetrycznego, zastoso­wać symetryczny kabel z 3-pinowymi złączami XLR (np. z serii MEC-… z oferty MONACOR). Ze względu na odporność na zakłócenia, takie rozwiązanie zale-
xión contra las interferencias. Esto será una ventaja cuando necesite un cable de gran longitud.
2) Para conectar el micrófono, presione el interrup-
tor deslizante hacia su posición superior (“ON”). Cuando hable, mantenga el micrófono cerca de la boca de modo que el sonido se dirija al micrófono desde arriba.
4 Especificaciones
Patrón polar: . . . . . . . . . . . . . Cardioide
Rango de frecuencias: . . . . . 80 – 12 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . . . 1,8 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Máx. SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . 140 dB
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 45 mm × 165 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (sin cable)
Salida de micrófono: . . . . . . XLR, sim.
Cable de conexión: . . . . . . . . Cable de 3 m con conec-
tor jack 6,3 mm, asim.
Sujeto a modificaciones técnicas.
cane jest zwłaszcza w przypadku konieczności zasto­sowania długiego kabla.
2) Przesunąć przełącznik w górę (na pozycję “ON”),
aby włączyć mikrofon. Podczas pracy umieścić mi­krofon w pobliżu ust w taki sposób, aby dźwięk padał na niego jego główkę od przodu.
4 Specyfikacja
Charakterystyka
kierunkowości: . . . . . . . . . . . kardioida
Pasmo przenoszenia: . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . . . . 600 Ω
Max SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . 140 dB
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . 45 mm × 165 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 g (bez kabla)
Wyjście mikrofonu: . . . . . . . XLR, sym.
Kabel: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 m z wtykiem 6,3 mm,
niesym.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Schema elettrico
Diagrama de circuito
Schemat obwodu
ON OFF
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1834.99.01.03.2017
Loading...