IDEAL 8305 Operating Instructions Manual

- 1 -
IDEAL 8305
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
E Instrucciones de uso
PL Instrukcja Obs³ugi
F Mode d´emploi
E Instrucciones de uso
Diesen Text löschen
Diesen Text löschen
Falzmaschine Paper Folder Plieuse Plegadora de papel
Falcerka
Plieuse Plegadora de papel
IDEAL 8305
- 2 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E ¡No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS Не до,пускайте детей к пользованию аппаратом!
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbe-
dingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
GB Please read these operating instructions before putting
the machine into operation and observe the safety precautions.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner
en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät
laitteen! Noudata turvaohjeita.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации
перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
- 3 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
D Nicht in die laufende Maschine greifen!
GB Do not reach into the machine!
F Ne pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
I Non toccare le parti interne della macchina! E ¡No meter la mano en la máquina! S Stoppa inte in händerna i maskinen!
FIN Älä tavoittele koneen sisäosia!
N Ikke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RUS Не прикасайтесь к механизмам работающей машины!
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Избегайте попадания длинных волос в механизм аппарата!
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! E ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas! S Var aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Будьте осторожны с длинными свисающими украшениями!
D Heftklammern entfernen!
GB Remove any paper clips!
F Enlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
I Eliminare le graffette metalliche! E ¡Retirar los clips! S Ta bort alla gem!
FIN Poista mahdolliset paperiliittimet!
N Fjern binders og stifter!
PL Usuń z kartek zszywki i spinacze!
RUS Удалите все бумажные скрепки!
IDEAL 8305
- 4 -
D Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt!
GB Components which may endanger the
operator are covered!
F Les éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters de protection!
E ¡Todos los componentes que pueden
ocasionar lesiones al operador están cubiertos!
01-01
D Erforderliche Netzabsicherung
230 V / 10 A
GB Connect the power cord to a single
phase socket 230 V / 10 A
F Fusible recommandé 230 V / 10 A
E Conectar el cable de alimentación
230 V / 10 A
20-02
D Freien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
GB Ensure free access to mains.
F Ménager un accès libre à la prise de
courant.
E Asegurar que se puede acceder
fácilmente al enchufe principal.
20-03
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •
- 5 -
D Bei längerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen.
GB Disconnect from the mains if not used
for a long period.
F En cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation.
E Si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período de tiempo, desconectar el enchufe de la toma.
20-04
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der Falzmaschine vornehmen!
GB Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs on the paper folding machine!
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre personnellement de réparation de la plieuse!
E ¡Desenchufe la máquina antes de
limpiarla! No repare la plegadora usted mismo!
20-04
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •
IDEAL 8305
- 6 -
• Aufstellung • Installation • Montage • Instalación •
D Aufstellung
Obere (lange) Falztasche einhängen. Führungslinie (A) beachten.
GB Installation
Attach the top fold plate (long plate). Pay attention to the guide line (A).
F Installation
Mettre en place la poche de pliage supérieure (longue). Respecter la ligne de guidage (A).
E Instalación
Fije la unidad de plegado superior (unidad larga). Respete la línea de guía (A).
01-03
D Untere (kurze) Falztasche einhängen. Das
Symbol der gewünschten Falzart (A) muss oben sein. Führungslinie (B) beachten.
GB Attach the lower fold plate (short plate).
The symbol for the required fold (A) must be in top position. Pay attention to the guide line (B).
F Mettre en place la poche de pliage
inférieure (la plus courte). Le symbole du type de pli souhaité doit se trouver sur le dessus (A). Respecter la ligne de guidage (B).
E Fije la unidad de plegado inferior (unidad
corta). El símbolo de plegado requerido debe estar en la posición superior (A). Respete de la línea de guía (B).
18-01
D Obere Falztasche muss korrekt
eingerastet sein.
GB Top fold plate must lock into position
correctly.
F S'assurer que la poche de pliage
supérieure soit correctement enclenchée.
E La unidad superior de plegado debe
quedar correctamente encajada en su posición.
33-01
A
B
A
- 7 -
• Aufstellung • Installation • Montage • Instalación •
D Papiereinzug aufklappen und heraus-
ziehen.
GB Open and pull out the insert table.
F Ouvrir la table d'alimentation. E Levante la bandeja de alimentación.
31-01
D Papierablage aufklappen und heraus-
ziehen.
GB Open and pull out the stacking table.
F Ouvrir et sortir le plateau de réception. E Abra y extraiga la bandeja receptora.
30-01
D Stecker in Steckdose.
GB Plug into the mains.
F Brancher le câble d'alimentation au
secteur.
E Enchufe la máquina.
20-01
IDEAL 8305
- 8 -
D Papierstapel gut auflockern.
GB Fan out the paper stack.
F Bien déramer la pile de papier.
E Separe las hojas de la pila
manualmente.
Hinw auflockern.eps
D Kein frisch kopiertes oder frisch
bedrucktes Papier falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die Drucker­schwärze muss gut getrocknet sein. Bei Offsetdruck das Papier mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
GB Do not fold newly copied or newly
printed paper. The paper must be cold and the toner dry. Wait at least 24 hours for offset printing to dry.
F Ne pas plier du papier fraîchement
photocopié ou imprimé. Les documents photocopiés doivent être froids et l'encre bien sèche. Dans le cas d'une impression offset, laisser les documents sécher au minimum 24 heures.
E No realice el plegado de papel recién
fotocopiado o impreso. El papel debe estar frío y la tinta, seca. Espere como mínimo 24 horas a que se seque la impresión.
Achtung_rot.eps
D Nur glattes und trockenes Papier falzen.
GB Only fold flat and dry paper.
F Ne plier que du papier plat et sec.
E Sólo pliega papel seco y sin arrugas.
Hinw Knitter.eps Hinw feucht.eps
D Heftklammern entfernen.
GB Remove all paper clips.
F Enlever agrafes et trombones.
E Retirar los clips.
Hinw Heftklammer.eps
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
- 9 -
D Falzformat einstellen
Auf der Maschine sind 4 Falzarten für DIN A4 angegeben.
GB Setting paper position
The machine has 4 sorts of folds for DIN A4.
F Réglage des poches de pliage
4 types de plis pour format A4 sont indiqués sur la machine.
E Ajuste de la posición del papel
La máquina dispone de 4 tipos de plegado para DIN A4.
01-02
D Einfachfalz
GB Single Fold
F Pli simple E Plegado simple
26-03
D Doppelfalz
GB Double parallel fold
F Pli double parallèle E Plegado doble paralelo
25-03
D Zickzackfalz
GB Concertina fold
F Pli en Z E Plegado en acordeón
24-03
D Wickelfalz
GB Letter fold
F Pli roulé E Plegado de carta
23-03
D Oberen Falzanschlag auf die ge-
wünschte Falzart einstellen.
GB Set the higher folding buffer to the sort
of fold required.
F Positionner la butée de la poche de
pliage supérieure selon le pli souhaité.
E Ajuste el tope de plegado superior
según el tipo de plegado requerido.
32-01
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
IDEAL 8305
- 10 -
D Papierauswurfrollen der Falzart entspre-
chend einstellen.
GB Setting the paper delivery rollers
according to folding pattterns.
F Régler les galets d’éjection selon le pli
souhaité.
E Ajuste los rodillos de papel según el tipo
de plegado.
34-01
D Bei Einfachfalz untere Falztasche
drehen. Einstellung nicht erforderlich.
GB Turn the lower fold plate when folding
single fold. Adjustement is not necessary.
F Retourner la poche de pliage inférieure
pour un pli simple. Aucun réglage n’est nécessaire.
E Gire la unidad de plegado inferior para
el plegado simple. No es necesario hacer ajustes.
18-03
D Unteren Falzanschlag einstellen. Die Falz-
tasche so einschieben, das das Symbol der gewünschten Falzart oben steht.
GB Set the lower folding buffer. Insert the
fold plate so that the symbol for the required fold is at the top.
F Positionner la butée de la poche de
pliage inférieure. Introduire la poche de pliage de manière à ce que le symbole du pli souhaité soit sur le dessus.
E Ajuste el tipo de plegado inferior.
Inserte la unidad de plegado para que el símbolo del plegado requerido quede en la parte superior.
18-02
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D Andruckscheiben der Papiergröße
entsprechend verschieben.
GB Adjuste the paper guiding disc to the
size of paper.
F Positionner le guide-papier selon le
format des feuilles.
E Ajuste el disco de guía del papel al
tamaño del papel.
34-03
Ca. 1 cm
- 11 -
D Papiergröße und Falzformat einstellen.
Papierführungen mit den 2 Feststellschrau­ben lösen und nach außen schieben.
GB Setting the paper size and folding position.
Open the paper guides by loosening the 2 screws and push to the sides.
F Réglage du format papier et du pli
Desserrer les deux vis de fixation des guides-papier et écarter ces derniers.
E Ajuste del tamaño de papel.
Separe las guías de papel; para ello, afloje los 2 tornillos y empuje las guías hacia los lados.
36-01
D Maschine starten
Netzschalter einschalten "COUNT" erscheint im Display.
GB Start-up
Switch on the main switch "COUNT" appears on the display.
F Démarrage de la machine
Enclencher l'interrupteur principal "COUNT" (alim.) s'allume.
E Puesta en marcha
Enchufe el interruptor de encendido "COUNT" se ilumina.
05-01 35-01
D Papiereinzugstisch nach unten drücken
und Papier in die Maschine bis zum Anschlag schieben.
GB Lower the paper feed table and push
the paper as far as possible.
F Presser le guide-papier légèrement vers
le bas et pousser la pile de papier au maximum à l'intérieur de la machine.
E Empuje hacia abajo la guía del papel e
inserte el papel lo máximo posible.
37-01
I
0
000
C
COUNT 0
1.
2.
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
IDEAL 8305
- 12 -
D Das Papier muss exakt gestapelt sein.
GB The paper must be stacked exactly.
F Le papier doit être correctement taqué.
E El papel debe estar apilado correctamente.
37-03
D Papier mit den Papierführungen links
und rechts locker fixieren. Rändelschrauben festdrehen.
GB Move the paper guides to the edge of
the paper. Tighten the screws.
F Pousser les guides-papier contre les
bords du papier (sans coincer les documents), puis resserrer les vis.
E Mueva las guías de papel hasta tocar
con los extremos del papel. Apriete los tornillos.
37-02
D Gewünschte Stückzahl in Zehner-
schritten mit der Taste
000
eingeben.
GB Enter the required number in steps of
10 using the
000
key.
F Sélectionner le nombre de documents
souhaités par tranche de 10 à l’aide de la touche
000
.
E Introduzca el número requerido de 10
en 10 utilizando la tecla
000
.
05-02 37-04
D Mit der Taste "C" wird der Zähler auf "0"
gestellt (ca. 2 Sec).
GB Counter returns to "0" when pressing
the "C" button (approx. 5 seconds).
F Remettre le compteur à "0" à l’aide de
la touche "C" (environ 5 secondes).
E Al presionar la tecla "C", el contador se
pondrá a "0" (aprox. 5 segundos).
05-03
2.
1.
000
C
COUNT 10
000
C
COUNT 0
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
2 sec
- 13 -
D "START" Taste drücken
die eingegebene Stückzahl wird gefalzt.
GB Press the "START" key
the amount shown on the display will be folded.
F Appuyer sur la touche START
la machine va plier le nombre de feuilles saisi.
E Pulse la tecla START.
Se procesará el número de hojas mostrado en la pantalla.
05-04 37-04
D Ist keine Stückzahl eingegeben, falzt die
Maschine bis "STOP" gedrückt wird .
GB If there is no amount on the display the
machine will fold until the "STOP" key is pressed.
F Si rien n'a été saisi, la machine va plier
aussi longtemps que la touche "STOP" n'a pas été appuyée.
E Si no se introduce ningún número, la
máquina realizará la operación de plegado hasta que se pulse "STOP".
05-05 37-04
000
C
COUNT 20
000
C
COUNT 0
000
C
PAPER JAM/EMPTY
D Bei leerem Einzug erscheint die
Fehlermeldung
"PAPER JAM/EMPTY".
Fehlermeldung löschen  "C" drücken.
GB When the paper feed table is empty
"PAPER JAM/EMPTY" appears on the display.
Clear up the malfunctions Press "C".
F Le message
"PAPER JAM/EMPTY" s’affiche
lorsqu’il n’y a plus de papier. Appuyer sur la touche "C" pour correction.
E Siempre que el alimentado de papel se
queda vacío, aparece en el display
"PAPER JAM/EMPTY".
Borre los errores - Presione "C".
05-06 37-00
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D Nach Gebrauch die Maschine
ausschalten.
GB After use switch off the machine.
F Eteindre la machine après utilisation. E Una vez finalizada la operación, apague
la máquina.
35-04
I
0
IDEAL 8305
- 14 -
A
B
B
A
D "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
F "A" trop long.  Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
E "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
D "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
F "A" trop court.  Déplacer la butée de
la poche supérieure vers extérieure.
E "A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
27-31 27-32 38-21 38-22
D Einlegerichtung für Wickelfalz.
GB Insert direction for letter fold.
F Sens d'introduction pour pli roulé. E Posición del papel para plegado de carta.
21-03
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D "B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long  push the lower folding
buffer inwards.
F "B" trop long.  Déplacer la butée de
la poche inférieure vers l’intérieur.
E "B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
D "B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
F "B" trop court.  Déplacer la butée de
la poche inférieure vers extérieure.
E "B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
27-33 27-34 38-23 38-24
- 15 -
A
A
B
B
D "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
F "A" trop long.  Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
E "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
D "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
F "A" trop court.  Déplacer la butée de
la poche supérieure vers extérieure.
E "A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
27-21 27-22 38-21 38-22
D Einlegerichtung für Doppelfalz.
Diese Falzart ist nur bei dünnem Papier möglich.
GB Insert direction for double parallel fold.
This sort of fold is only possible with thin paper.
F Sens d'introduction pour pli double. Ce
type de pli n'est possible que sur du papier fin.
E Posición del papel para plegado doble
paralelo. Este tipo de plegado solamente es posible con papel fino.
21-02
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D "B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long  push the lower folding
buffer inwards.
F "B" trop long.  Déplacer la butée de
la poche inférieure vers l’intérieur.
E "B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
D "B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
F "B" trop court.  Déplacer la butée de
la poche inférieure vers extérieure.
E "B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
27-23 27-24 38-23 38-24
IDEAL 8305
- 16 -
A
A
B
B
D Einlegerichtung für Zickzackfalz.
GB Insert direction for concertina fold.
F Sens d'introduction pour pli en Z.
E Posición del papel para plegado zigzag.
21-04
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer outwards.
F "A" trop long.  Déplacer la butée de la
poche supérieure vers extérieure.
E "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
D "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer inwards.
F "A" trop court. Déplacer la butée de
la poche supérieure vers l’intérieur.
E "A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
27-41 27-42 38-22 38-21
D "B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long push the lower folding
buffer inwards.
F "B" trop long. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers l'intérieur.
E "B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
D "B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
F "B" trop court. Déplacer la butée de
la poche inférieure vers extérieure.
E "B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
27-43 27-44 38-24 38-23
- 17 -
A
A
D Einlegerichtung für Einfachfalz.
GB Insert direction for single fold.
F Sens d'introduction pour pli simple. E Posición del papel para plegado simple.
21-01
E Plegado simple DIN A4
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D "A" zu kurz oberen Falzanschlag
nach außen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
F "A" trop court. Déplacer la butée de
la poche supérieure vers extérieure.
E "A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
27-52 38-13
D "A" zu lang oberen Falzanschlag
nach innen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
F "A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
E "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
27-51 38-03
IDEAL 8305
- 18 -
D Rollenabdeckung aufklappen.
Papierreste aus der Maschine entfernen. Besonders auf Papierreste achten die sich in den Papierführungen befinden.
GB Open the roller cover. Remove paper
debris from the machine, making sure no debris is left in the paper guides.
F Ouvrir le capot de protection des
rouleaux. Enlever les éventuels restes de papier présents dans la machine, en particulier au niveau des éléments de guidage du papier.
E Abra la cubierta de los rodillos.
Extraiga los restos de papel del interior de la máquina, asegurándose de que no queda ningún resto en las guías de papel.
39-01
D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
GB Disconnect from the mains before
cleaning.
F Débrancher la prise du secteur avant
toute intervention.
E Desconecte la máquina de la
corriente antes de realizar la limpieza.
20-04
D Beide Falztaschen aushängen und von
Papierresten befreien.
GB Remove both fold plates and any paper
debris.
F Retirer les deux poches de pliage et
enlever les éventuels restes de papier.
E Extraiga las dos unidades de plegado y
cualquier resto de papel existente.
19-01
Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning
Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
Mantenimiento y limpieza
- 19 -
Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning
Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
Mantenimiento y limpieza
D Gummi der Papiereinzugsrolle mit
einem einem weichen spiritus­getränkten Lappen abwischen.
GB Wipe the surface on the feeding rollers
with methylated spirit.
F Nettoyer le revêtement des galets
d'introduction avec un chiffon doux imbibé d'alcool à brûler.
E Limpie la superficie de los rodillos de
alimentación con alcohol.
41-01
D Gummi der drei Falzrollen reinigen.
GB Wipe the rubber on the three folding rollers.
F Nettoyer le revêtement des trois
rouleaux de pliage.
E Limpie la goma de los tres rodillos con
alcohol.
39-02 40-01
IDEAL 8305
- 20 -
D Bei schlechtem Papiereinzug Papierein-
zugsrolle ausbauen.
GB If paper does not feed correctly remove
the paper feed roller.
F En cas d'introduction difficile du papier,
sortir l'ensemble des galets d'introduction papier.
E Extraiga el rodillo de alimentación
de papel.
41-02
D Gummi der Papiereinzugsrolle und der
Separator sind Verschleißteile. Bei starker Abnutzung sollten die Teile getauscht werden.
GB The folding roller and the separator are
wearing parts and must be exchanged when they are worn.
F Les galets d'introduction et le
séparateur sont des pièces d'usure. En cas d'usure importante, ces éléments doivent être remplacés.
E Los rodillos de plegado y el separador
son piezas que se desgastan, por lo que deben sustituirse cuando estén gastadas.
42-01
D Separator mit einem scharfkantigen
Werkzeug abziehen und erneuern.
GB Remove the separator with a sharp
edged tool and renew them.
F Retirer le séparateur à l'aide d'un outil
adapté et le remplacer par un nouveau.
E Quite el separador con una herramienta
afilada y coloque un nuevo.
07-02
Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning
Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
Mantenimiento y limpieza
- 21 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Posibles errores •
D Fehlermeldung
Deckel der Maschine muss geschlossen sein.
GB Error alarm
The machine cover must be closed.
F Indication des erreurs
Fermer le couvercle de la machine.
E Alarma de error
La cubierta de la maquina tiene que ser cerrada.
05-07 39-03
D Papier im Einzug auffüllen.
GB Refill the paper feeder.
F Remettre du papier. E Recargue el alimentador con papel.
05-06 37-03
D Bei Bedarf beide Falztaschen abnehmen
und die Rollenabdeckung öffnen. Papier restlos entfernen.
GB If
required remove both fold plates and open
the roller cover. Completely remove any paper.
F En cas de besoin, enlever les deux
poches de pliage et ouvrir le capot de protection des rouleaux de pliage. Enlever les éventuels restes de papier.
E En caso necesario, quite las dos
unidades de plegado, abra la tapa del rodillo y extraiga el papel que se ha quedado atascado.
05-06 39-04
000
C
COVER OPEN
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PAPER JAM/EMPTY
IDEAL 8305
- 22 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Posibles errores •
Mogelijke storingen • Posibles errores
D Papier bleibt in der Falztasche liegen
Falzmaß an der Falztasche zu groß eingestellt.
GB Paper remains on the fold plate
Folding size on the table is too large.
F Le document reste dans la poche de
pliage
La dimension réglée sur la poche de pliage est trop grande.
E El papel no sale de la unidad de
plegado
El tamaño de plegado de la bandeja es demasiado grande.
05-06 43-01
D Das Papier wird nicht eingezogen
Papierführungen sind zu dicht am Papier.
GB Paper feed does not function
Paper guide is holding the paper too tight.
F Les documents ne sont pas alimentés
Les guides-papier compriment la pile de documents.
E El alimentador de papel no funciona
Las hojas de las guías de papel están demasiado apretadas.
05-06 37-05
D Stau am Papierausgang beseitigen.
GB Clear the jammed paper.
F Enlever le bourrage au niveau de la
sortie du papier.
E Quite el papel atascado.
05-06 21-05
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PAPER JAM/EMPTY
- 23 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Posibles errores •
Mogelijke storingen • Posibles errores
D Untere Falztasche korrekt montieren.
Siehe unter "Aufstellung".
GB Mount the lower folding plate according
to instructions. See "Installation".
F Positionner correctement la poche de
pliage inférieure (voir "installation").
E Monte la placa de plegado inferior
siguiendo las instrucciones. Véase "instalación".
05-11 19-03
D Obere Falztasche korrekt montieren.
Siehe unter "Aufstellung".
GB Mount the top folding plate according to
instructions. See "Installation".
F Positionner correctement la poche de
pliage supérieure (voir "installation").
E Monte la placa de plegado superior
siguiendo las instrucciones. Véase "instalación".
05-10 19-02
D Fehlermeldung löschen
Wenn der Fehler behoben ist, "C" Taste einmal drücken.
GB Clear up the malfunctions
When the fault has been found, press the "C" key once.
F Correction des erreurs.
Lorsque l'erreur est supprimée, appuyer une fois sur la touche "C".
E Borre los errores.
Una vez identificado el error, pulse la tecla "C".
05-06 37-04
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PLATE-1 ERR
000
C
PLATE-2 ERR
IDEAL 8305
- 24 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Posibles errores •
Mogelijke storingen • Posibles errores
000
C
OVER LOAD
D Netzschalter auf "0".
Eine Minute warten.
GB Mainswitch to "0".
Wait one minute.
F Interrupteur principal sur "0".
Attendre une minute.
E La tecla a "0".
Espere un minuto.
35-02
D Softwarefehler
GB Fault with software
F Erreur Software
E Error con el software
05-012 37-00
D Falzrolle 2 x drehen.
Netzschalter auf "I".
GB Turn folding rollers twice.
Mainswitch to "I".
F Tourner deux fois les roule aux de
pliage. Interrupteur prin cipal sur "I".
E Girar los rodillos plegadoras dos veces.
La tecla a "I".
39-05
I
0
1 min
2X
- 25 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Posibles errores •
Mogelijke storingen • Posibles errores
D LCD-Display leuchtet nicht
GB LCD-Display does not light
F LCD-Displayne s'allume pas E El LCD Display no se ilumina
D Netzstecker eingesteckt?
Sicherung gebäudeseitig prüfen.
GB Is the machine plugged in?
Check on-site fuse.
F Prise de courant branchée?
Vérifier le fusible de votre installation électrique.
E Conecte el enchufe a la toma eléctrica.
Compruebe el fusible in-situ.
20-01
D Sicherung prüfen.
GB Check the fuse.
F Vérifier le fusible. E Compruebe el fusible.
35-03
I
0
I
0
D Netzschalter auf "I"?
GB Is the switch in position "I"?
F L´interrupteur est-il en position "I"? E Sitúe el interruptor en la posición de
encendido "I".
35-01
IDEAL 8305
- 26 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Posibles errores •
Mogelijke storingen • Posibles errores
IDEAL
"Service"
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de "Service" service@krug-priester.com.
GB None of the above mentioned
methods helped to solve the problem:
Contact Service Team under
www.ideal.de "Service" service@krug-priester.com.
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment:
Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse
www.ideal.de "Service" service@krug-priester.com.
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico
www.ideal.de "Service" service@krug-priester.com.
ServiceIDEAL sw.eps
D Falzleistung gering
Papierauswurfrollen der Falzart entsprechend einstellen.
GB Low folding power
Setting the paper delivery rollers according to folding pattterns.
F Performances de pliage réduites
Régler les galets d’éjection selon le pli souhaité.
E Bajo rendimiento de plegado
Ajuste los rodillos de papel según el modelo de plegado.
34-01
D Falzformate stimmen nicht.
Die Bilder auf den Falztaschen zeigen die Einstellungen für DIN A4.
GB Paper fold setting is incorrect.
Pictures on the folding plate show the setting DIN A4.
F Les dimensions du papier à plier sont
incorrectes. Les dessins sur les poches de pliage indiquent les réglages pour le format A4.
E Los formatos a plegar no son correctos.
Unos dibujos en la unidad de plegado muestran el ajuste DIN A4.
DIN-A4.eps
- 27 -
D Technische Information:
Maximale Papiergröße: DIN A4 Minimale Papiergröße: DIN A6 Lärminformation: Der arbeitsplatz­bezogene Immissionswert nach ISO 7779 beträgt 75 dB(A). Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild (A) der Maschine. Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein. Technische Änderungen vorbehalten.
GB Technical information:
Maximum paper size: DIN A4 Minimum paper size: DIN A6 Noise level information: The noise level at the work place is 75 dB(A) as defined by European Community standard ISO 7779. The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker (A) on the machine. To claim under guarantee, the machine must still carry its original identification label. Subject to alterations without notice.
F Information technique:
Format maximum du papier: DIN A4 Format minimum du papier: DIN A6 Niveau sonore: Le niveau sonore, mesuré en conditions d'utilisation selon la norme ISO 7779 75 dB(A). Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalétique de la machine. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique (A). Sous réserve de modifications techniques.
E Información técnica:
Formato máximo de papel: DIN A4 Formato mínimo de papel: DIN A6 Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar de trabajo por la ormativa ISO 7779, es 75 dB(A). Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina (A). Para cualquier reclamación en garantía, la máquina ha de estar provista de la placa original de identificación. Sujeto a cambio sin notificación.
34-02
Technische Information • Technical Information
Information Technique • Información Técnica •
Technische gegevens • Información Técnica
A
IDEAL 8305
- 28 -
90 Lo
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
E Declaración CE de conformidad
- Hiermit erklären wir, dass die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Por la presente, declaramos que la
8305
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension,
Directiva de bajo voltaje
2004/108/EG EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives
compatibilité électromagnétique, Directiva de compatibilidad electromagnética EMW
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique
11. 01. 2010 Representante autorizado para documentación técnica Datum
Krug & Priester GmbH u. Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany)
- 29 -
IDEAL 8305
- 30 -
Notizen: Remarks: Notes: Notas:
- 31 -
Notizen: Remarks: Notes: Notas:
IDEAL 8305
- 32 -
Printed in Germany 10/2010
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de documents Destructoras de documentos
Gruppe_IDEAL_AV_05_2007.eps
Destructeurs de Documents
Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicot
Cizallas y Guillotinas
Gruppe_IDEAL_SM.eps
Taglierine e Tagliacarte Cizallas y Guillotinas
IDEAL Krug & Priester • 72336 Balingen • Germany • www.ideal.de
IDEAL • Made in Germany
Gruppe_EBA_AV_RS_2010-02_sw.eps Gruppe_IDEAL_AV_2010-02.eps
Gruppe EBA_SM_RS_2007-04.eps Gruppe_IDEAL_SM.eps
Loading...