ICOM IC-M510E VHF Marine Radio / with integr. GPS receiver, IC-M510E VHF Marine Radio / with integr. AIS Receiver Manual

Page 1

Icom Inc.

-M510E

TRANSCEPTOR DE MARINA VHF EMETTEUR-RECEPTEUR VHF MARINE RICETRASMETTITORE VHE NAUTICO

FRANCAIS

NOTICE DE BASE

ITALIANO

O ICOM

DFUTSCH

BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG

ESPAÑOL

MANUAL BÁSICO

Page 2

DEUTSCH

Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Icom-Produkts.

Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pflege sollte dieses Produkt Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten.

Wichtig

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN

sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie den Transceiver verwenden.

BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF — Diese

Bedienungsanleitung enthält wichtige Bedienungsinformationen für den IC-M510F

Diese Bedienungsanleitung enthält einige

Funktionen, die nur verwendet werden können,

wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt wurden. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

Eine detaillierte Bedienungsanleitung finden Sie zum Download auf unserer Webseite https://www.icomeurope.com/support/

Ausdrückliche definitionen

BEGRIFF DEFINITION
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden
oder elektrischen Schlägen.
VORSICHT Das Gerät kann beschädigt
werden.
HINWEIS Bei Nichtbeachtung werden
die Geräteeigenschaften
nicht vollständig. Es
besteht keine Gefahr von
Personenschäden,Brand
oder Stromschlägen.

Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung oder Leistung eines Icom- oder Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat:

Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Brände, Erdbeben

Stürme, Überschwemmungen,

Blitzschlag, andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder

radioaktive Kontamination.

Die Verwendung von Icom-Transceivern mit jeglichen Geräten, die nicht von

Icom hergestellt oder zugelassen sind.

Leistungsmerkmale

  • Eingebauter DSC/VHF-Seefunktransceiver der Klasse D
  • Integriertes WLAN zur Verbindung mit RS-M500 und CT-M500.
  • AlS-Informationsanzeige*. *Ein AlS-Empfänger oder ein externer NMFA-Satz ist erforderlich. Der AlS-

Empfänger ist je nach Transceiver-Version nicht enthalten

  • Neues elegantes Design
  • Farb-TFT-LCD mit großem Betrachtungswinkel (fast 180 Grad) und Nachtmodus.
  • Vereinfachte Navigationsfunktion.
  • Klarer, lauter Ton
  • Weiß beleuchtete Tasten f ür bessere Sichtbarkeit bei wenig Licht oder Dunkelheit.
  • Integrierter GPS-Empfänger.
Hinweis:

In dieser Bedienungsanleitung werden

die folgenden Abkürzungen des

mansceivermodells verwende
Europa: EUR
Deutschland: FRG
Niederlande: NLD

Vereinigtes Königreich: U.K

Icom, Icom Inc. und das Icom-Logo sind eingetragene Markenzeichen von Icom

Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/oder anderen

Ländern.

AquaQuake ist ein Warenzeichen von Icom Incorporated.

COMMANDMIC ist ein Warenzeichen von Icom Incorporated.

NMEA 2000 ist ein Warenzeichen der National Maritime Electronics Association, Inc.

Android ist ein Warenzeichen von Google, LLC. IOS ist ein Warenzeichen oder eingetragenes

Warenzeichen von Cisco in den USA und anderen Ländern und wird unter Lizenz verwendet.

Alle anderen Produkte oder Marken sind

Eigentum der entsprechenden Markeninhaber.

Page 3

Empfehlung

DEN TRANSCEIVER UND DAS MIKROFON GRÜNDLICH MIT FRISCHWASSER

REINIGEN , nachdem er Salzwasser ausgesetzt wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls können die Tasten und Schalter des Transceivers durch kristallisierendes Salz unbrauchbar werden.

HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Transceivers defekt erscheint, reinigen Sie ihn sorgfältig mit einem weichen, (mit Frischwasser) befeuchteten Lappen und trocknen Sie ihn vor der Inbetriebnahme.

Der Transceiver kann seinen wasserdichten Schutz verlieren, wenn das Gehäuse oder das Mikrofon Risse oder Beschädigungen aufweist, der Mikrofonstecker nicht vollständig eingeschraubt ist oder der Transceiver fallengelassen wurde. Bitten Sie Ihren Icom-Vertriebspartner oder Ihren Händler um Rat.

■ Im Notfall

Wenn Ihr Schiff Hilfe benötigt, wenden Sie sich an andere Schiffe und an die Küstenwache, indem Sie einen Notruf auf Kanal 16 senden, oder senden Sie Ihren Notruf mit dem digitalen Selektivruf (DSC) auf Kanal 70.

♦ Verwendung Von Kanal 16

  • 1. Drücken Sie [16/C], um auf den Kanal 16 zu wechseln.
  • Halten Sie [PTT] gedrückt und senden Sie die entsprechenden Informationen wie folat aus:

Verwendung des digitalen Selektivrufs

1. Bei angehobener Tastenfeldabdeckung halten Sie [DISTRESS] 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie 3 kurze

Pieptöne und dann einen langen Piepton hören.

  • 2. Warten Sie auf eine Bestätigung von einer anderen Station.
  • Nachdem die Bestätigung empfangen ist, wird Kanal 16 automatisch ausgewählt.
  • Halten Sie [PTT] gedrückt und senden Sie die entsprechenden Informationen, wie oben angegeben.
Page 4

Anmerkung zum Einbau

Einbau

Der Einbau dieses Geräts muss so erfolgen, dass die von der EG empfohlenen Belastungsgrenzwerte durch elektromagnetische Felder beachtet werden. (1999/519/EG) Die maximale RF-Leistung dieses Geräts beträgt 25 Watt. Die Antenne sollte für maximalen Wirkungsgrad so hoch wie möglich installiert werden, und die Einbauhöhe sollte mindestens 1.76 Meter über jeglicher zugänglichen Stelle sein. In dem Fall. wo eine Antenne nicht in einer angemessenen Höhe installiert werden kann. darf der Sender nicht kontinuierlich über lange Zeiträume betrieben werden. wenn sich eine Person innerhalb eines Porojoha von 1.76 Motorn um die Antonne aufhält, und überhaupt nicht betrieben werden, wenn eine Person die Antenne herührt

Es wird empfohlen, Antennen von maximal 3 dB Verstärkung zu verwenden. Wenn Antennen mit höherer Verstärkung erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Icom-Großhändler für überarbeitete Installationsempfehlungen.

Betrieb

Die Exposition gegenüber elektromagnetischen HF-Feldern tritt nur auf, wenn das Gerät sendet. Diese Exposition wird natürlich durch die abwechselnden Perioden von Sendung und Empfang reduziert. Halten Sie Ihre Sendezeiten so kurz wie möglich.

Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin. dass in den Ländern der

EU alle elektrischen und elektronischen Produkte, Batterien und Akkumulatoren (aufladbare Batterien) am Ende ihrer Lebensdauer bei einer benannten Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie

sie entsprechend den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.

Über CE und Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen des IC-M510E, die das "CE"-Symbol auf dem Produkt haben, den grundlegenden

Anforderungen der Funkgeräterichtlinie

2014/53/EU und der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2011/65/EU, entsprechen. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.icomjapan.com/support/

Für europäische Versionen

Der folgende Warnhinweis ist auf den Aufklebern des Transceivers aufgedruckt.

AVOID TOUCHING REAR PANELDURING PROLONGED USE.

DIE RÜCKSEITE BEI LÄNGEREM GEBRAUCH NICHT BERÜHREN.) Der Grund dafür ist, dass die Rückseite des Transceivers bei kontinuierlichem Senden über längere Zeit heiß wird.

Page 5

■ Sicherheitshinweise

▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver direkt an eine AC-Netzsteckdose

(Wechselstrom) anschließen. Dies kann zu Feuer oder einem elektrischen Schlag führen.

▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver

an eine Stromversorgung mit mehr als 16 V Gleichspannung, wie zum Beispiel eine 24 V-Batterie, anschließen. Solch eine Verbindung kann zu Bränden oder Beschädigung des Transceivers führen.

▲ WARNUNG! NIEMALS die Polarität des Gleichstromversorgungskabels umkehren. Das kann zu einem Brand oder einer Beschädigung des Geräts führen.

Gleichstrom-Versorgungskabel zwischen dem Gleichstrom-Stecker an der Rückseite des Transceivers und dem Sicherungshalter zerschneiden. Falls das Kabel anschließend unsachgemäß zusammengefügt wird, kann der Transceiver beschädigt werden.

▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters betreiben. Dabei besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brandes oder einer Beschädigung des

Transceivers. Immer die Stromversorgung und Antenne vor einem Gewitter abtrennen.

▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver so platzieren, dass der normale Betrieb des Schiffes behindert werden kann, oder so, dass Körperverletzungen verursacht werden können.

VORSICHT: NIEMALS den Transceiver an Orten mit Temperaturen unter –20 °C oder über +60 °C, oder an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung verwenden oder zurücklassen, wie z. B. auf einem Armaturenbrett.

VORSICHT: KEINE scharfen

Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol für die Reinigung verwenden. Dadurch können die Geräteoberflächen beschädigt werden. Wenn die Oberfläche staubig oder schmutzig wird, wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.

Stellen Sie den Transceiver NIEMALS an unsicheren Orten auf, um die unbeabsichtigte Verwendung durch Unbefugte zu verhindern.

SEIEN SIE VORSICHTIG! Die Transceiver-Rückseite wird bei kontinuierlicher Übertragung über längere Zeit heiß.

SEIEN SIE VORSICHTIG! Der Transceiver entspricht den IPX8-Anforderungen für Wasserfestigkeit*. Wenn der Transceiver oder das Mikrofon jedoch heruntergefallen ist oder die wasserdichte Versiegelung gerissen oder beschädigt ist, kann die Wasserfestigkeit nicht mehr garantiert werden, weil möglicherweise Schäden am Gehäuse oder der Versiegelung vorliegen.

* Außer für den Gleichstromanschluss, die NMEA-Zu-/Ableitungen und die AF-Ableitungen.

HINWEIS: Den Transceiver und/oder das Mikrofon mehr als 1 Meter entfernt vom magnetischen Navigationskompass des Schiffs entfernt installieren.

Page 6

Informationen zum WLAN Inhaltsverzeichnis

∧ Vorsichtsmaßnahmon hoi dor Verwendung des WLANs

• Wir empfehlen Nutzern mit Herzschrittmachern. Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass dieses Gerät ihnen keine Probleme aufgrund elektromagnetischer Interferenzen bereitet.

  • der Nähe von Mikrowellenherden. Ein Mikrowellenherd kann elektromagnetische Interforenzen in der Kommunikation mittels dieses Geräts verursachen
  • Keine Umbauten oder Veränderungen am Gerät vornehmen. Durch unbefugte Änderungen am Gerät erlischt der Garantieanspruch.

♦ Installationsort des WI ANs

Beachten Sie die folgenden Installationsbedingungen, damit die Kommunikationsreichweite und -geschwindigkeit nicht beeinflusst werden

  • Montieren Sie das Gerät an einem Herunterfallen oder Erschütterungen besteht. Stellen Sie nichts auf diesem Gerät ab
  • Die Kommunikationsreichweite erweitert sich in einem offenen Raum. An Orten wie z B Lagerhallen mit Metallwänden können die Wände iedoch eine Reflexion der Funkwellen verursachen Funkwellen können durch eine Wand oder ein Fenster hindurchgehen, aber nicht durch Metall Einige Betonwände sind metallverstärkt und Wärmeabsorbierendes Glas oder IR reflektierendes Glas kann die

Kommunikation unterbrechen

Die Kommunikation kann möglicherweise nicht mit einem WI AN durchgeführt werden, das auf einer anderen Etage

HINWEIS: Installieren Sie den

Transceiver innerhalb von 15 Metern vom CT-M500 oder einem vorhandenen

Zugangspunkt, und an einem Ort, an dem sich keine Hindernisse zwischen Transceiver und CT-M500 befinden

Wichtig1
Ausdrückliche definitionen 1
■ Leistungsmerkmale1
Empfehlung2
■ Im Notfall
■ Anmerkung zum Einbau
■ ENTSORGUNG
■ Über CE und
Konformitätserklärung3
■ Sicherheitshinweise
■ Informationen zum WLAN5
BETRIEBSVORSCHRIFTEN6
BESCHREIBUNG DES
BEDIENFELDS7
Bedienfeld7
■ Lautsprechermikrofon7
■ Funktionsanzeige
(INFO-Bildschirm)8
Software-Tasten
VORBEREITUNG 12
Eingeben des MMSI-Codes 12
■ Eingabe der ATIS-ID
(für NLD- und FRG-Versionen) 13
GRUNDI EGENDE BEDIENUNGEN 14
Empfangen und Senden 14
Anzeigemodus 15
Senden von DSC-Rufen (Notruf) 16
Senden von DSC-Rufen (Andere) 17
Verwendung des
Menübildschirms
ANSCHLÜSSE UND
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR 22
Anschlüsse
■ Mitgeliefertes Zubehör
Sicherungsaustausch
ZUBEHÖR
Technische Daten
■ Ontionen 26
Page 7

BETRIEBSVORSCHRIFTEN

♦ Vorrang von Notrufen

  • Lesen Sie alle Regeln und Vorschriften, die den Vorrang von Notrufen betreffen, und halten Sie eine aktuelle Ausgabe bereit Notrufe haben Vorrang vor allem anderen.
  • Beobachten Sie ständig den Kanal 16, sofern Sie nicht gerade auf einem anderen Kana kommunizieren.
  • Falsche oder vorgetäuschte Notrufe sind gesetzlich verboten und stehen unter Strafe.

♦ Geheimhaltung

  • Informationen, die Sie erlangen, ohne dass diese f ür Sie bestimmt waren, d ürfen Sie nicht an Dritte weitergeben oder anderweitig verwenden.
  • Anstößige oder lästerliche Ausdrücke sind verboten.

♦ Gesetzliche Bestimmungen

(1) MOBILE FUNKSTELLE DER SEE- ODER BINNENSCHIFFFAHRT

Nach den Bestimmungen des Telekommunikationsgesetzes (TKG) ist das Errichten und Betreiben jeder Funkanlage genehmigungspflichtig. Das Betreiben einer genehmigungspflichtigen mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt ohne Genehmigung ist eine Ordnungswidrigkeit und wird mit Bußgeld geahndet.

Der Betrieb einer mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt muss durch die Bundesnetzagentur (BNetzA) genehmigt sein. Das Errichten und Betreiben bedarf einer Frequenzzuteilung gemäß der Vollzugsordnung für den Funkdienst (Radio Regulations).

(2) FREQUENZZUTEILUNGSURKUNDE

Die Genehmigung (Frequenzzuteilungsurkunde) zum Betreiben einer Seefunkstelle sowie zum Betreiben einer Funkstelle des Binnenfunkdienstes erteilt die Außenstelle der Bundesnetzagentur (BNetzA) in Hamburg.

Muss die eingeschränkte Funklizenz sichtbar angebracht oder vom Betreiber aufbewahrt werden. Darf nur ein lizenzierter Funker den Transceiver betreiben.

Personen, die ein Sprechfunkgerät für den See- oder Binnenfunkdienst betreiben möchten, müssen über ein gültiges Sprechfunkzeugnis verfügen. Je nach Ausrüstung bzw. Fahrtgebiet sind unterschiedliche Sprechfunkzeugnisse erforderlich.

Für den Betrieb einer Seefunkstelle im NON-GMDSS-Seefunkdienst oder einer Schiffsfunkstelle im Binnenfunkdienst ist mindestens das UBI erforderlich. Zum Bedienen einer GMDSS-Seefunkstelle ist mindestens das SRC erforderlich. Funkgespräche dürfen auch von Personen ohne Sprechfunkzeugnis geführt werden, wenn das Gespräch von einer Person mit gültigem Sprechfunkzeugnis aufgebaut und beendet wird. Nur öffentliche Nachrichten dürfen ausgetauscht werden und sind von dieser Person zu überwachen.

Für die Version aus UK

HINWEIS: Obwohl der IC-M510E in der Lage ist, auf VHF-Marine-Kanälen 1021, 1023, 1081, 1082 und 1083 zu arbeiten, können diese Simplex-Kanäle gemäß den FCC-Bestimmungen nicht rechtmäßig von Laien in den Gewässern der USA verwendet werden.

Page 8

Bedienfeld

  • ANZEIGETASTE [DISP]
  • Lautsprechermikrofon

  • PTT-SCHALTER [PTT]
  • AUF/AB-TASTEN [▲]/[▼]
  • SENDELEISTUNGSTASTE [H/L]
  • 4 KANAL 16/RUFKANAL-TASTE [16/C]
Page 9

Funktionsanzeige (INFO-Bildschirm)

Wenn Sie den Hauptbildschirm zwischen den Bildschirmen INFO, Plotter und Seeweg umschalten, drücken Sie [DISP].

Bereich

♦ Positions- und Zeitbereich

Die aktuelle Position wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder Sie Ihre Position manuell eingeben.

Anzeige Beschreibung
NO
POSITION
Wird angezeigt, wenn keine
GPS-Antenne angeschlossen
ist oder Sie Ihre Position nicht
manuell eingegeben haben.
  • Blinkt alle 2 Sekunden anstelle
  • Ihrer Position, wenn die GPS-
  • Position ungültig ist.
  • Die aktuelle Position wird
    für nur 23,5 Stunden
  • beibehalten. Danach wird
    "NO POSITION" angezeigt.
??
  • Blinkt alle 2 Sekunden anstelle
    der Position, nachdem 4
  • Stunden vergangen sind,
    seitdem Sie Ihre Position
    manuell eingegeben haben.
  • Die manuell eingegebene
    Position wird für nur 23,5
    Stunden beibehalten.
    Danach wird "NO
    POSITION" angezeigt.

ZEITBEREICH

Die aktuelle Zeit wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder Sie die Zeit manuell eingeben.

Anzeige Beschreibung
NO TIME Wird angezeigt, wenn keine
GPS-Antenne angeschlossen
ist oder Sie die Zeit nicht
manuell eingegeben haben.
Local Wird angezeigt, wenn die Zeitverschiebung eingestellt ist.
Manual Wird angezeigt, wenn die Zeit manuell eingegeben wurde.
UTC Wird angezeigt, wenn die
RMC-, GGA-, GLL- oder GNS-
Sätze vom eingebauten GPS-
Empfänger, einer externen
NMEA 0183- oder externen
NMEA 2000-Satzquelle
empfangen werden.
  • Blinkt alle 2 Sekunden
    anstelle der Zeit, wenn die
    aktuelle GPS-Zeit ungültig ist.
  • ① Nachdem 23,5 Stunden
    vergangen sind, wird "NO
    TIME" angezeigt.
??
  • Blinkt alle 2 Sekunden
    anstelle der Zeit, nachdem
    4 Stunden vergangen sind,
    seitdem Sie die Zeit manuell
    eingegeben haben.
  • Die manuell eingegebene
    Zeit wird für nur 23,5
    Stunden beibehalten.
    Danach wird "NO TIME"
    angezeigt.

Im Positions- und Zeitbereich werden auch die SOG (Geschwindigkeit über Grund) und COG (Kurs über Grund) Ihres Schiffes angezeigt.

① Abhängig von den NMEA 0183- oder den NMEA 2000-Daten werden SOG oder COG möglicherweise nicht angezeigt.

Page 10

♦ Informationsbereich

Die folgenden Anzeigen werden im Informationsbereich angezeigt.

Anzeige Beschreibung
BUSY Wird angezeigt, wenn ein Signal
empfangen wird oder wenn der
Squelch geöffnet ist.
ТΧ Wird beim Senden angezeigt.
25W Wird angezeigt, wenn hohe
Leistung ausgewählt ist.
1W Wird angezeigt, wenn niedrige
Leistung ausgewählt ist.
USA, INT,
CAN,
DSC,
ATIS
  • Zeigt die ausgewählte
  • Kanalgruppe an.
  • Die wählbaren Kanäle
    unterscheiden sich je nach
    Version oder Voreinstellung.
  • Wird angezeigt, wenn der
    Transceiver gültige Positions-
    und Zeitdaten empfängt.
  • Blinkt, wenn ungültige GPS-
    Daten empfangen werden.
((t• Zeigt die WLAN-Signalstärke
an, wenn ein WLAN-Gerät
angeschlossen ist.
(•]
  • Wird beim Zugriff auf das
    optionale CT-M500 angezeigt.
  • Im Client-Modus zeigt a die
    WLAN-Signalstärke an.
Wird angezeigt, wenn die
automatische Nebelhornfunktion
aktiviert ist.
+ Wird angezeigt, wenn die
Batteriespannung niedrig ist
ß
  • Wird beim Zugriff auf das
  • Mobilgerät mit dem RS-M500
  • angezeigt.
  • Die Zahl gibt die Anzahl
    der angeschlossenen
    Mobilgeräte an.
Δ Wird angezeigt, wenn ein Ziel
in der CPA/TCPA-Alarmfunktion
vorhanden ist.

♦ Kanalbereich

Im Kanalbereich werden die ausgewählte Betriebskanalnummer, der Kanalname und die folgenden Anzeigen angezeigt.

Anzeige Beschreibung
Wird angezeigt, wenn ein
Vorzugskanal ausgewählt ist.
CALL Wird angezeigt, wenn der
Rufkanal durch Gedrückthalten
von [16/C] für 1 Sekunden
ausgewählt ist.
DUP Wird angezeigt, wenn ein
Duplexkanal ausgewählt ist.
STBY Wird im Standby-Modus
angezeigt.
RT
  • Wird im Sprechfunk- (RT)-
    Modus angezeigt.
  • (1) Kehrt in den Standby-
    Modus zurück, wenn keine
    Bedienung während des
    voreingestellten Zeitraums
    vorgenommen wird.
DSC Wird nach dem Senden oder
Empfang eines DSC-Rufs
angezeigt.
RX📢 Wird im RX-Hailermodus angezeigt.
SCAN
16
Während eines
Prioritätssuchlaufs angezeigt. *
SCAN Während eines normalen
Suchlaufs angezeigt. *
DUAL
16
Wird während der
Zweikanalwache angezeigt. *
TRI 16 Während Tri-watch angezeigt. *
Page 11

Software-Tasten

Für einen einfachen Zugang sind verschiedene, häufig verwendete Funktionen den Softwaretasten

zugewiesen. Die Funktionssymbole werden über den Softwaretasten angezeigt, wie unten dargestellt.

♦ Auswahl einer Softwaretasten-Funktion

Drücken Sie auf [◀] oder [►], um durch die auswählbaren Funktionen zu scrollen, die den Softwaretasten zugewiesen sind. Drücken Sie die Softwaretaste unter dem Funktionssymbol, um die Funktion auszuwählen.

HINWEIS: Die angezeigten Symbole oder ihre Reihenfolge unterscheiden sich u. U. je nach der Transceiver-Version oder der Voreinstellung.

Wenn der MMSI-Code nicht eingestellt

ist, werden die Softwaretasten für die DSC-Funktion nicht angezeigt.

♦ Softwaretastenfunktionen

Erstellen eines Notrufs [DTRS]

Drücken, um den "Compose Distress"-Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie die Art des Notrufs und führen Sie dann den Ruf durch.

NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN, WENN IHR SCHIFF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION IST. EIN NOTRUF DARF NUR GESENDET WERDEN, WENN SOFORTIGE HILFE BENÖTIGT WIRD.

Andere DSC [Other DSC]

Drücken, um einen Einzelruf, Gruppenruf, Ruf an alle Schiffe oder einen Testruf o. Ä. zu erstellen.

Ungelesen-Liste [Unread List]

Drücken, um die Ungelesen-Liste aufzurufen.

Bereich [Range]

Drücken, um den Anzeigebereich des Plotters auf dem Plotter-Bildschirm

auszuwählen.

Wird nur auf dem Bildschirm des Plotters angezeigt.

Zielauswahl ◀ / Zielauswahl ►

[Target Select ◀] / [Target Select ►]

Drücken, um ein AIS-Ziel, einen Wegpunkt

oder eine MOB auszuwählen.

Wird nur auf dem Bildschirm des Plotters angezeigt.

Zieldetails [Target Details]

Drücken, um die Details zum ausgewählten Ziel anzuzeigen.

Wird nur auf dem Bildschirm des Plotters angezeigt.

Scan

(Außer für die NLD-Version

Drücken Sie, um einen normalen oder Prioritätssuchlauf zu starten oder zu stoppen.

Page 12

♦ Softwaretastenfunktionen

Zwei-/Dreikanalwache
[Dualwatch] / [Tri-watch]

(Außer für die NLD-Version) Drücken, um die Zwei- oder Dreikanalwache zu starten oder zu

stoppen.

Kanal [CH]

Drücken Sie. um normale Kanäle

auszuwählen

Während der Rufkanal oder Kanal 16 angezeigt wird, drücken Sie diese Taste, um zum normalen Kanalmodus zurückzukehren.

DSC-Log [DSC Log]

Drücken, um das Protokoll empfangener Anrufe oder das Notrufprotokoll anzuzeigen.

Wegpunkt [WPT]

Drücken Sie, um Ihre Positionsinformationen im Transceiver zu speichern.

Navigation [NAV]/[Stop NAV]

Drücken Sie, um die Navigation zu starten. Während der Navigation drücken, um die Navigation zu stoppen.

Mann-über-Bord [MOB]/[Stop MOB]

Drücken Sie hier, um den Mann-über-Bord (MOB)-Modus zu starten.

Während Sie sich im Mann-über-Bord

erneut, um den Mann-über-Bord (MOB)-Modus zu stoppen.

Verankerung [Anchor]/[Stop Anchor]

Drücken, um die Funktion der Ankerwache zu starten oder zu stoppen.

Hoch/Niedrig [HI/LO]

Drücken, um den Ausgangsleistungspegel auf hoch oder niedrig einzustellen.

① Einige Kanäle sind nur auf eine niedrige Leistungsstufe eingestellt.

Sprach-Scrambler [Voice SBL]

Drücken, um die Sprach-Scrambler-

Funktion einzustellen.

Diese Funktion wird nur angezeigt, wenn die Sprachscramblereinheit installiert ist.

RX-Hailer [RX Hailer]

Drücken, um den Popup-Bildschirm RX-

Hailer anzuzeigen.

① Um diese Funktion zu nutzen, muss das externe Megaphon mit dem CT-M500 verbunden sein, und der CT-M500 muss mit dem IC-M510E verbunden sein.

AquaQuake

Halten Sie die Taste gedrückt, um die Funktion AquaQuake einzuschalten, um Wasser aus dem Lautsprechergitter zu entfernen.

Vorzug [FAV*]

Drücken, um den angezeigten Kanal als Vorzugskanal einzustellen oder zu löschen.

CH-Name [CH Name]

Drücken, um den Namen des angezeigten Kanals zu bearbeiten.

Hintergrundbeleuchtung [Backlight]

Drücken, um den Popup-Bildschirm Hintergrundbeleuchtung anzuzeigen. Im Popup-Bildschirm

Hintergrundbeleuchtung können Sie die Beleuchtungsstärke und den Anzeigemodus einstellen.

Page 13

VORBEREITUNG

Eingeben des MMSI-Codes

Der Maritime Mobile Service Identity-Code (MMSI: DSC-Selbst-ID) besteht aus 9 Ziffern. Sie können den Code nur eingeben, wenn der Transceiver zum ersten Mal eingeschaltet wird.

Dieser erstmalige Code kann nur einmal eingegeben werden.

Nach der Eingabe kann dieser nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert werden. Wenn Ihr MMSI-Code bereits eingegeben wurde, sind die unten stehenden Schritte nicht erforderlich.

  • 1. Halten Sie [PWR] gedrückt, um den Transceiver einzuschalten.
    • Drei kurze Signaltöne ertönen und "Push [ENT] to Register your MMSI" wird angezeigt.
  • Drücken Sie [ENT], um mit der MMSI-Codeeingabe zu beginnen.
    • Der Bildschirm "MMSI Input" wird angezeigt.
    • ① Drücken Sie [CLEAR] zweimal, um die Eingabe zu überspringen. Wenn Sie die Eingabe überspringen, können Sie keinen DSC-Anruf tätigen. Um den Code nach dem Überspringen einzugeben, schalten Sie das Gerät aus und anschließend wieder ein.
  • 3. Geben Sie den MMSI-Code ein.
TIPP:

Wählen Sie eine Zahl mit [◀] und [▶] aus. Drücken Sie [ENT] oder [CH/ENT], um die ausgewählte Nummer einzugeben. Wählen Sie "←" oder "→" auf dem Bildschirm oder drehen Sie [CH/ENT], um den Cursor zu verschieben.

  • 4. Wiederholen Sie den Schritt 3, um alle 9 Ziffern einzugeben.
  • Wählen Sie Next und drücken Sie [ENT] oder [CH/ENT], um den eingegebenen Code festzulegen. Der Bildschirm "MMSI Confirmation" wird angezeigt.
  • Geben Sie Ihren MMSI-Code zur Bestätigung erneut ein.

  • 7. Wählen Sie Finish, um den eingegebenen Code einzustellen
    • Wenn Ihr MMSI-Code erfolgreich eingegeben wurde, wird kurz "MMSI Successfully Registered" angezeigt und anschließend wird der Betriebsbildschirm geöffnet.
  • ① Ihr MMSI-Code wird ebenfalls im Startbildschirm angezeigt.

Page 14

3 VORBEREITUNG

■ Eingabe der ATIS-ID (für NLD- und FRG-Versionen)

Die Automatic Transmitter Identification System (ATIS) ID besteht aus 10 Ziffern. Sie können die ID im Punkt "ATIS ID Input" im Menübildschirm eingeben

Diese ID-Eingabe kann nur einmal durchgeführt werden.

Nach der Eingabe kann dieser nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert

werden. Wenn Ihre ATIS-ID bereits eingegeben wurde, sind die untenstehenden Schritte nicht erforderlich.

  • 1. Drücken Sie [MENU].
    • Der Menübildschirm wird angezeigt
  • 2. Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [DIAL], um "ATIS ID Input" auszuwählen, drücken Sie dann [ENT] um die Eingabe zu beginnen

Der Bildschirm "ATIS ID Input" wird angezeigt.

  • Wählen Sie eine Zahl mit [◀] und [▶] aus.
  • Drücken Sie [ENT] oder [PWR], um die
  • ausgewählte Nummer einzugeben.
  • Wählen Sie "←" oder "→". oder drehen Sie [PWR] auf dem Bildschirm um den Cursor zu verschieben
  • 3 Geben Sie Ihre ATIS-ID ein
  • 4. Wiederholen Sie den Schritt 3. um alle 10 Ziffern einzugeben
  • Wählen Sie Finish, um die eingegebene ID Б einzustellen
    • Der Bildschirm "Confirmation" wird angezeigt.
  • 6. Geben Sie Ihre ATIS-ID zur Bestätigung erneut ein
  • 7. Wählen Sie Finish, um die eingegebene ID oinzustallan
    • Wenn Ihre ATIS-ID erfolgreich eingegeben wird, zeigt der Bildschirm "ATIS ID registered successfully." an und anschließend wird der Betriebsbildschirm geöffnet
    • ① Sie können die ATIS-ID unter "Radio Info" im Menübildschirm prüfen

Page 15

Empfangen und Senden

VORSICHT: NICHT ohne eine Antenne senden.

1. Drücken Sie [▲] oder [▼], oder drehen Sie [CH/ENT], um einen Kanal auszuwählen, der angerufen werden soll.

• Kanalnummer und -name werden kurz angezeigt.

① EUSY wird beim Empfang eines Signals angezeigt.

  • Sprechen Sie bei gedrückter [PTT]-Taste mit normaler Lautstärke in das Mikrofon. •
  • 3. Lassen Sie [PTT] los, um zu empfangen.

TIPP: Um die Verständlichkeit des übertragenen Signals zu maximieren, nach dem Drücken und Halten von [PTT] circa eine Sekunde lang warten und das Mikrofon etwa 5 bis 10 cm (2 bis 4 Zoll) vom Mund entfernt halten und dann mit Ihrer normalen Lautstärke ins Mikrofon sprechen.

HINWEIS : Die Time-out-Timer-Funktion schaltet die Übertragung nach 5 Minuten kontinuierlicher Übertragung AUS, um ein längeres Senden zu verhindern.

Page 16

Einstellen der Lautstärke/Rauschsperre/ Hintergrundbeleuchtung/Anzeigemodus

♦ Einstellung des Lautstärkepegels

• Drehen Sie [VOL], um die Audiolautstärke einzustellen.

♦ Einstellung des Rauschsperrepegels

Mit der Rauschsperre kann der Ton nur gehört werden, wenn ein Signal empfangen wird,

das stärker als der eingestellte Pegel ist. Ein hoher Pegel blockiert schwache Signale, so dass Sie nur stärkere Signale empfangen können. Mit einem niedrigeren Pegel können Sie schwache Signale hören.

Drehen Sie [SQL], um den Rauschunterdrückungspegel zu regeln.

Einstellen der Hintergrundbeleuchtung und des Anzeigemodus

Das Funktionsanzeige und -tasten können zur besseren Sichtbarkeit bei schlechten Lichtverhältnissen beleuchtet werden. Und Sie können den Anzeigemodus auf Tag- oder Nachters dus sinstellen

Nachtmodus einstellen.

Der Tagmodus ist für den Betrieb am Tag gedacht, und die Bildschirmelemente werden in Vollfarbe angezeigt.

Der Nachtmodus ist für den Betrieb in der Nacht gedacht, und die Bildschirmelemente werden in Schwarz und Rot angezeigt.

1. Öffnen Sie den Bildschirm "Backlight".

[MENU] > Settings > Configuration > Backlight

  • (i) Sie können auch Backlight drücken, um den Pop-Up Bildschirm "Backlight" zu öffnen.
  • 2. Drücken Sie [◀] oder [►], oder drehen Sie [CH/ENT], um die Beleuchtungsstärke einzustellen.
    • Die Beleuchtungsstärke ist eingestellt und der Transceiver kehrt zum vorigen Bildschirm zurück.
    • ① Die Beleuchtungsstärke ist in 7 Stufen und "OFF" einstellbar. "OFF" ist nur für den Tagmodus wählbar.
  • Drücken Sie [▼], drücken Sie dann [◄] oder [►] oder drehen Sie [CH/ENT], um "Day" oder "Night" auszuwählen.
Backli ght
* - 7
Mode: Day Night

4. Drücken Sie [ENT] oder [CH/ENT], um den Menübildschirm zu verlassen.

Page 17

Senden von DSC-Rufen (Notruf)

Ein Notruf sollte gesendet werden, wenn nach Beurteilung des Kapitäns das Schiff oder eine Person in einer Notlage ist und sofortige Hilfe benötigt.

NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN, WENN IHR SCHIFF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION IST. EIN NOTRUF DARF NUR GESENDET WERDEN, WENN SOFORTIGE HILFE BENÖTIGT WIRD.

♦ Einfacher Ruf

  • 1. Bestätigen Sie, dass kein Notruf empfangen wird.
  • Bei angehobener Tastenfeldabdeckung halten Sie [DISTRESS] 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie 3 kurze Countdown-Pieptöne und einen langen Piepton hören.
    • Die Hintergrundbeleuchtung blinkt.

  • 3. Warten Sie nach dem Senden auf einen Bestätigungsanruf.
    • "Waiting for ACK" wird angezeigt.
    • Der Notruf wird automatisch alle

3,5 bis 4,5 Minuten gesendet, bis eine Bestätigung empfangen wird oder ein Notruf abbrechen-Anruf gesendet wird.

  • Wenn Sie eine Bestätigung erhalten, ertönt ein Alarm. Drücken Sie Alarm OFF, um den Alarm auszuschalten. Kanal 16 wird automatisch ausgewählt.
  • 5. Drücken Sie Close Window.
  • 6. Halten Sie [PTT] gedrückt, um Ihre Situation zu erläutern.
  • Nachdem Sie Ihr Gespräch beendet haben, drücken Sie STBY.
    • "Terminate the procedure. Are you sure?" wird angezeigt.
  • 8. Drücken Sie OK , um zum Betriebsbildschirm zurückzukehren.

TIPP: Ein Standard-Notruf enthält:

Art der Notlage: Unbestimmte Notlage

Positionsinformationen: Die letzte GPS- oder manuell eingegebene Position, die 23,5 Stunden bewahrt wird, oder bis der Transceiver ausgeschaltet wird.

Page 18

Senden von DSC-Rufen (Andere)

HINWEIS: Um einen korrekten DSC-Betrieb sicherzustellen, darauf achten, dass der Punkt "CH 70 SQL Level" auf dem Menübildschirm korrekt eingestellt ist.

Senden eines Einzelrufs

Mit einem Einzelruf können Sie ein DSC-Signal nur an eine bestimmte Station senden. Sie können kommunizieren, nachdem die Bestätigung "Able to comply" erhalten wurde.

HINWEIS: Sie können auch einen Einzelruf an ein AIS-Ziel auf dem Plotter-Bildschirm oder in der AIS-Liste zusammenstellen.

  • 1. Drücken Sie Other DSC
    • Der Bildschirm "Compose Non-Distress" wird angezeigt. D Sie können den "Compose Non-Distress"-Bildschirm
    • Sie konnen den "Compose Non-Distress"-Bildschirm auch durch Auswahl des Punkts "Other DSC" auf dem Menübildschirm anzeigen.
  • Wählen Sie "Msg Type4 und drücken Sie dann [ENT] oder [CH/ENT].
  • 3. Wählen Sie "Individual" und drücken Sie dann [ENT] oder [CH/ENT].
    • Kehrt zum Bildschirm "Compose Non-Distress" zurück.
  • 4. Wählen Sie "Address" und drücken Sie dann [ENT] oder [CH/ENT].
  • Wählen Sie die Station, an die der Einzelruf gesendet werden soll, und drücken Sie dann [ENT] oder [CH/ENT]. Kehrt zum Bildschirm "Compose Non-Distress" zurück.
    • ③ Sie können auch "Manual Input" wählen, um die ID der Zielstation manuell einzugeben.
  • 6. Wählen Sie "Channel" und drücken Sie dann [ENT] oder [CH/ENT].
  • 7. Wählen Sie einen zuzuweisenden Kanal und drücken Sie dann [ENT] oder [CH/ENT].
    • Die zugewiesenen Kanäle sind standardmäßig voreingestellt.
Compose Non-Distress
Msg Type: Indiv idual ▶
Address: STATI ON 1 ▶
Category: Ro utine
Mode: Telephony
Exit Back Call
Compose Non-Distress
Address: STATION 1 •
Category: Routine
Mode: Telephony
Channel: 08 🕨
Exit Back Call Call
Page 19

Drücken Sie STBY und dann OK, um zum Betriebsbildschirm zurückzukehren.

4

Page 20

Verwendung des Menübildschirms

Der Menübildschirm wird verwendet, um für die Transceiver-Funktionen Punkte festzulegen. Optionen auszuwählen und so weiter.

♦ Bedienung des Menü-Bildschirms

Beispiel: Einstellung des Tastentons auf "OFF".

Drücken Sie [MENU]. Der Menübildschirm wird angezeigt.

Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [CH/ENT], um "Settings" auszuwählen und drücken Sie dann [ENT], [CH/ENT] oder [►].

• Der Bildschirm "Settings" wird angezeigt.

  • Der Bindernauf, Sternauf, Sterna
  • Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [CH/ENT], um "Configuration" auszuwählen, und drücken Sie dann [ENT], [CH/ENT] oder [▶]. Der. Configuration"-Bildschirm wird angezeigt
Settings
Configuration
Radio
DSC
AIS
Navigation

  • Configuration Backlight ▶ Key Beep: ON ▶ Key Assignment ▶ UTC Offset: 00:00 ▶ Inactivity Timer ▶
  • um "Key Beep" auszuwählen und drücken Sie dann [ENT], [CH/ENT] oder [►]. • Der "Key Beep"-Bildschirm wird angezeigt.

4. Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [CH/ENT].

  • Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [CH/ENT], um "OFF" auszuwählen, und drücken Sie dann [ENT] oder [CH/ENT].
    • "OFF" ist eingestellt und der Transceiver kehrt zum vorigen Bildschirm zurück.
TIPP

  • Drücken Sie [MENU], um den Menübildschirm zu verlassen
  • Um zum vorigen Bildschirm zurückzukehren, [4] oder [CLEAR] drücken.

Page 21

♦ Menübildschirmpunkte

Der Menübildschirm enthält die folgenden Punkte. Die angezeigten Menüpunkte können je nach Version und Voreinstellung des Transceivers unterschiedlich sein.

Menü Untermenü Punkt
- Nature
Distress LAT
Position LON
UTC
Msg Type
Address
Other DSC - Category
Mode
Channel
Unread List - -
Plotter
AIC Target List
AIS _ Danger List
Friends List
Hailer -
Manual Horn
Horn Auto Foghorn
пош _ Horn Volume
Frequency
Intercom - -
Waypoint
Navigation _ Stop Navigation
Reset Navigation
Start MOB/Stop MOB
Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
GPS Info - -
AquaQuake - -
Received Call Log
DSC LUg - Transmitted Call Log
Backlight
Display Contrast
Configuration Кеу Веер
Settings Key Assignment
UTC Offset
Inactivity Timer
GPS
COMMANDMIC SP
RX Hailer
Noise Cancel
PWR SW from MIC
Model
Page 22

♦ Menübildschirmpunkte

Menü Untermenü Punkt
Scan Type *1
Scan Timer *1
Dual/Tri-Watch *1
Channel Group
Padio Call Channel
Taulo Voice Scrambler *2
Favorite CH
FAV on MIC
Channel Display
LO/DX
Position Input *3
Individual ID
Group ID
Auto ACK
DSC CH Auto Switch
DSC Data Output
Settings Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
AIS North/Course Up
Target Display
CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
Track
Novigation Anchor Watch
INAVIGATION Arrival Alarm
XTE Alarm
NMEA NMEA 0183
NMEA 2000
WLAN Function
Advanced Setting
Information
Radio Info -

*1 In der NLD-Version nicht verwendbar.

*2 Wird nur angezeigt, wenn die Sprachscramblereinheit installiert ist. *3 Wird nicht angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden.

Page 23

ANSCHLÜSSE UND MITGELIFFERTES ZUBEHÖR

Anschlüsse

Zum Anschließen einer Erdung des Schiffs, um Stromschläge und die auftretenden Störungen von anderen Geräten zu vermeiden

Fine PH M3 × 6 Schraube verwenden (vor Ort zu beschaffen).

2 ANTENNEN-ANSCHLUSS

Stellt die Verbindung zu einer Seefunk-VHF-Antenne mit einem PL-259-Stecker

Ein Schlüsselelement für die Leistung iedes Kommunikationssystems ist die

Antenne. Fragen Sie Ihren Händler nach Antennen und wo sie am besten abgebracht werden

VORSICHT: Das Senden ohne Antenne kann zu Schäden am Transceiver führen

BEFEHLSMIKROFONANSCHLUSS

Zum Anschließen des optionalen Befehlsmikrofons

MIKROFONANSCHI USS Zum Anschließen des mitgelieferten

oder eines optionalen Mikrofons *

* Nicht verwendbar, wenn das Mikrofon am Anschluss am Bedienfeld

angeschlossen ist

GPS-ANTENNENANSCHLUSS

Verbindung mit einer optionalen GPS-

Die GPS-Sätze, die über diesen Anschluss eingegeben werden. haben Vorrang vor den Sätzen, die

vom eingebauten GPS-Empfänger eingegeben werden.

Achten Sie darauf, dass die GPS-

Antenne so angebracht ist, dass sie eine freie Sicht für den Empfang der Signale von den Satelliten hat und

mit dem mitgelieferten doppelseitiger Klebepad fixiert wird

6 NMEA IN/OUT-I FITUNGEN

Gelb: Zuhörer A (Data-H), Data In (+) Grün: Zuhörer B (Data-L), Data In (–) Verbindung mit den NMEA-Ausgangsleitungen eines GPS-

Empfängers für Positionsdaten.

  • NMEA 0183 (Ver 2 0 oder höher) Satzformat RMC_GGA_GNS_oder GLL und VTG-kompatibler GPS-Empfänger erforderlich. Fragen Sie Ihren Händler nach geeigneten GPS-Empfängern.
  • Die GPS-Sätze die über diesen Anschluss eingegeben werden, haben Vorrang vor den Sätzen, die vom eingebauten GPS-Empfänger eingegeben werden
  • Dio AIS Informationen werden über das
    • AIS-Gerät als VDM-Satz eingegeben Die Datenkommunikationsgeschwindigkeit (Baudrate) ist fest auf 38.400 Bit/s eingestellt Stellen Sie den Punkt NMFA 0183" auf "38400 bps".
  • Bei den Versionen mit dem AIS-Empfänger hat der externe VDM-Satz Vorrang vor den Fingängen des eingebauten AIS-Empfängers

EUTSCH

Page 24

5 ANSCHLÜSSE UND MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

Anschlüsse
6 NMEA IN/OUT-LEITUNGEN

Weiß: Sprecher A (Data-H), Data Out (+) Braun: Sprecher B (Data-L), Data Out (-) Verbindung mit NMEA 0183

Eingangsleitungen eines

Navigationsgeräts zum Empfang von Positionsdaten von anderen Schiffen.

  • Ein NMEA 0183 (Ver. 2.0 oder höher) Satzformat DSC oder DSE-kompatibles Navigationsgerät ist erforderlich.
  • Das GPS gibt RMC-, GSA- und GSV-Formatsätze aus.
  • Die AIS-Informationen werden über das NMEA2000-Gerät als VDM-Sätze ausgegeben.
  • Bei den Versionen mit dem AIS-Empfänger hat der externe VDM-Satz Vorrang vor den Eingängen des

eingebauten AIS-Empfängers.

• AF OUT-LEITUNGEN

Verbindung mit einem externen

Lautsprecher

Blau: Externer Lautsprecher (+) Schwarz: Externer Lautsprecher (-)

HINWEIS für NMEA In/Out und

AF Out-Kabel: Die Anschlüsse sind

fest verbunden, um die Leitungen zusammenzuhalten. Vor dem Anschluss an ein Ausrüstungsgerät die Kabel abschneiden, um den Anschluss zu entfernen.

GLEICHSTROMANSCHLUSS

Verbindung mit einer 13,8 V DC-

Stromquelle. (+: Rot. –: Schwarz)

VORSICHT: Nach dem Anschluss des DC-Netzkabels, der NMEA-Kabel oder externen Lautsprecherkabel, den

Anschluss und die Kabel mit einem Gummiisolierband abdecken, um zu verhindern, dass Wasser in den Anschluss eindringt.

Mitgeliefertes Zubehör

Gleichstrom-Versorgungskabel

(3 × 16 mm)

Für Montagehalterung Rändelschrauben Unterlegscheiben (M5) ▲ ● Schrauben (5 × 20 mm) Federscheiben (M5) ●

HINWEIS: Je nach der Transceiverversion sind einige Zubehörteile möglicherweise nicht im Lieferumfang enthalten oder anders geformt.

Sicherungsaustausch

Eine Sicherung ist im mitgelieferten Gleichstromkabel installiert. Wenn die Sicherung durchbrennt oder der Transceiver nicht mehr funktioniert, machen Sie die Ursache des Problems ausfindig, wenn möglich, reparieren Sie es und tauschen dann die beschädigte Sicherung durch eine neue mit dem richtigen Nennwert aus.

Page 25

TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR

Technische Daten

RX

Al

① Die Messungen erfolgten ohne eine Antenne.

♦ Allgemein

Frequenzbereich:

٠ Modus:

  • Betriebstemperaturbereich:
  • Stromaufnahme (bei 13 8 V)
  • Stromversorgungsanforderungen
  • Antennenimpedanz:
  • Abmessungen: (ca ohne vorstehende Teile)
  • Gewicht (ca.):

♦ Sender

  • Ausgangsleistung 25 W oder 1 W Modulationssystem: Maximale Frequenzabweichung: Nebenaussendungen Weniger als 0 25 µ W Frequenzabweichung Weniger als ±0,5 kHz Nachbarkanalleistung: Mehr als 70 dB Klirrfaktor Restmodulation
  • Audiofrequenzbereich:
(J e nach version)
SC (CH 70) 1 56,525 MHz
S (ĊH A)* 16 61,975 MHz
S (CH B)* 16 62,025 MHz
K0G3E (FM), 1 6K0G2B (DSC, AIS*)
0 °C ~ +60 °C
(Hoch (25 W) 5,0 A Maximum
K maximaler Tor a 3,3 A Maximum
4,0 A Maximum (mit HM-195)
egative Masse 13,8 V Gleichstrom
(10,8 ~ 15,6 V Gleichstrom)
Ω nominal

156 025 ~ 161 425 MHz (Je nach Version)

156,050 ~ 162,000 MHz

175 (B) × 110 (H) × 53.6 (T) mm 6.9 (B) × 4.3 (H) × 2.1 (T) in 750 g (ohne Mikrofon)

Variable Reaktanz-Frequenzmodulation Weniger als 10 % (bei 60 % Abweichung) +1 dB bis –3 dB bei 6 dB Oktave von 300 Hz bis

Page 26

6 TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR

Technische Daten

♦ Empfänger

  • Empfangssystem:
Doppelwandlung Superheterodyn
Empfindlichkeit: FM -5 dBµ emf (typisch) bei 20 dB SINAD
DSC (CH 70)–1 dBµ emf (typisch) (1 % BER)
AIS* –114 dBm (typisch) bei 20 % PER
  • Rauschsperre-Empfindlichkeit:
Weniger als –2 dBµ
Intermodulationsunterdrückungsverhältnis: FM Mehr als 75 dB
DSC (CH 70) Mehr als 68 dBµ emf (1 % BER)
  • Störunterdrückung:
FM Mehr als 75 dB
DSC (CH 70) Mehr als 73 dBµ emf (1 % BER)
  • Nachbarkanalselektivität:
FM Mehr als 75 dB
DSC (CH 70) Mehr als 73 dBµ emf (1 % BER)
  • Tonausgangsleistung:
15 W typisch
(bei 10 % Verzerrung an einem
externen 4 Ω-Lautsprecher)
  • Brummen und Rauschen:
Mehr als 40 dB
  • Audiofrequenzbereich:
+1 bis –3 dB des –6 dB/Oktave von

300 Hz bis 3.000 Hz

♦ Eingebautes GPS

• Kanal:

• Abv • Ent • Em

al: Erfassung, Verfolgung Maximal 24 Kanäle
Berechnung Maximal 12 Kanäle
eichende Satelliten: WAAS, EGNOS, MSAS, GAGAN
sprechendes GNSS: GPS, GLONASS, SBAS
ofangsfrequenz: GPS, SBAS 1.575,42 M 1Hz
GLONASS 1.602.00 M 1Hz

  • WLAN-Standard:
IEEE802.11 b/g/n
  • Authentifizierung und Verschlüsselung
: WEP (64/128 Bit), WPA-PSK (TKIP),
- WPA2-PSK (AES)
• Kanäle: 1 bis 13 (2,4-GHz-Band)
① Kann je nach Land der Verwendung
unterscheiden.
  • Ausgangsleistung:
Weniger als 10 mW/MHz

*Nur für die Versionen mit dem AIS-Empfänger

Page 27

TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR

Optionen

HINWEIS: Wenn ein optionales Produkt mit einer niedrigeren IP-Einstufung als der Transceiver angeschlossen ist, erfüllt der Transceiver nur die niedrigere IP-Einstufung des optionalen Produkts.

  • CT-M500 EXTERNE SCHNITTSTELLENBOX Zum Anschluss des IC-M510E über WLAN, um die NMEA 2000-Schnittstelle, die Hailer-Funktion, die RX-Hailer-Funktion und die Horn-Funktion zu nutzen.
  • RS-M500 FERNSTEUERUNGSSOFTWARE Android/iOS-Anwendung, die zur Fernsteuerung des IC-M510E über WLAN verwendet wird. Bis zu 3 Mobilgeräte können als drahtloses Mikrofon oder Fernsteuerung verwendet werden. Die Gegensprechfunktion zwischen Ihrem Mobilgerät und dem IC-M510E ist ebenfalls verfügbar.
  • HM-229B/HM-229W COMMANDMICV Externe Mikrofonkontrolle ohne [DISTRESS]-Taste. Externer Mikrofonkontroller. Liefert optionalen Intercom-Betrieb 6 Meter Mikrofonkabel und Montagesockel enthalten. HM-229B: Schwarz HM-229W: Weiß
  • HM-195GB/HM-195GW COMMANDMICIV Externe Mikrofonkontrolle. Liefert optionalen Intercom-Betrieb 6 Meter Mikrofonkabel und Montagesockel enthalten. HM-195GB: Schwarz HM-195GW: Weiß
  • HM-205RB LAUTSPRECHERMIKROFON Mit den Tasten [▲]/[▼] (Kanal auf/ ab,) [H/L], [16/C] und [PTT], einem Lautsprecher und einem Mikrofon ausgestattet.

• OPC-1541

MIKROFONVERLÄNGERUNGSKABEL

6 Meter Mikrofonverlängerungskabel für optionales HM-195 oder HM-229. Bis zu zwei OPC-1541 können angeschlossen werden. Die nutzbare Länge beträgt maximal 18 Meter.

• OPC-1000

MIKROFONVERLÄNGERUNGSKABEL 6 Meter Mikrofonverlängerungskabel für HM-205RB.

SP-37 HORNLAUTSPRECHER Der externe Hornlautsprecher. Verbinden

Sie ihn mit den AF-Ableitungen für den externen Lautsprecher.

  • Um die Hailer-Funktion oder die Hornfunktion zu verwenden, schließen Sie den CT-M500 an.
  • SP-37 wurde nicht getestet und Icom gewährleistet nicht seine Wasserdichtigkeit
  • UT-112A SPRACH-SCRAMBLER-EINHEIT Ermöglicht die private Kommunikation. 32 Codes stehen zur Auswahl. In einigen Ländern nicht erhältlich. Fragen Sie Ihr Kundendienstzentrum oder den Fachhändler nach den Details der Installation.
  • UX-241 GNSS-ANTENNE Zum Empfang von GPS-Signalen.
  • MBF-7 EINBAUSATZ

Zur Montage des Transceivers an einem Bedienfeld.

• MBZ-1 BEDIENFELDABDECKUNG Zum Schutz vor Sonnenlicht befestigen.

Page 28

ESPAÑOL

Gracias por elegir este producto de Icom.

Este producto ha sido diseñado y fabricado con la última tecnología y capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.

Importante

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

completa y detenidamente antes de utilizar el radiotransmisor.

GUARDE ESTE MANUAL DE

INSTRUCCIONES — Este manual de instrucciones contiene instrucciones de funcionamiento importantes para el IC-M510E

Este manual de instrucciones contiene algunas funciones que se pueden usar solamente si han sido preajustadas por su proveedor.

Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.

Definiciones explícitas

PALABRA DEFINICIÓN
Puede producirse la
muerte, lesiones graves
o una explosión.
PRECAUCIÓN Se puede dañar el
equipo.
ΝΟΤΑ Si se ignora, solo
posibilidad de
inconvenientes. Sin
riesgo de daños
personales, incendio o
choque eléctrico.

Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de: Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva. El uso del transceptor de Icom con cualquier equipo que no haya sido

fabricado o aprobado por Icom.

Características

  • Transceptor VHF marino DSC Clase D de montaje fijo
  • LAN inalámbrica integrada para la conexión con el RS-M500 v el CT-M500.
  • Pantalla de información del AIS*. *Se requiere un receptor AIS o un enunciado NMEA externo. Dependiendo de la versión del transceptor, es posible que el receptor AIS no esté incluido.
  • Nuevo diseño elegante
  • Monitor LCD TFT a color con ángulo de visión amplio (casi 180 grados) con modo nocturno.
  • Función de navegación simplificada.
  • Audio nítido y alto
  • Teclas retroiluminadas de luz blanca para una mayor visibilidad en condiciones de poca luz y oscuridad.
  • Receptor GPS integrado
Información:

En este manual de instrucciones, los nombres de modelo del transceptor se describen de la

siguiente ionna l .
Europa: EUR Alemania: FRG
Países Bajos: NLD R.U.: UK

Icom, Icom Inc. y el logotipo de Icom Iogo son marcas comerciales registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE. UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia,

Australia, Nueva Zelanda y/o otros países. AquaQuake es una marca comercial de Icom Incorporated.

COMMANDMIC es una marca comercial de lcom Incorporated.

NMEA 2000 es una marca comercial de National Maritime Electronics Association. Inc.

Android es una marca comercial de Google, LLC.

IOS es una marca comercial o una marca comercial registrada de Cisco en los EE. UU. y en otros países y se utiliza bajo licencia.

El resto de productos o marcas son marcas

o marcas registradas de sus respectivos propietarios.

Page 29

Recomendación

tras haberlos expuesto al aqua salada v séquelos antes de hacerlos funcionar. De lo contrario, las teclas e interruptores del transceptor se volverán inoperables debido a la cristalización de la sal

NOTA: Si la protección impermeable del transceptor parece defectuosa. límpiela cuidadosamente con un paño suave y búmedo (aqua dulce) y a continuación, séquelo antes de utilizarlo.

El transceptor puede perder su protección impermeable si la carcasa o el micrófono están agrietados o dañados, el conector del micrófono no está completamente atornillado o si el transceptor ha sufrido una caída.

Póngase en contacto con su distribuidor Icom o con su distribuidor en busca de asesoramiento.

■ En caso de emergencia

Si su embarcación necesita avuda, póngase en contacto con otros barcos y la Guardia Costera enviando una llamada de Socorro en el Canal 16. o transmita su llamada de Socorro utilizando la Llamada selectiva digital (LSD) en el Canal 70.

♦ Cómo Utilizar El Canal 16

  • 1. Pulse [16/C] para cambiar al Canal 16.
  • 2. Mientras mantiene pulsado (PTT).

proporcione la información apropiada de la siguiente manera:

  • "MAYDAY MAYDAY MAYDAY • "THIS IS [ Îndigue su distintivo de llamada u otra indicación de la embarcación (Y su ID de LSD de 9 dígitos, en caso de disponer de uno) "LOCATED AT Indigue la naturaleza del peligro v la asistencia requerida
  • Proporcione cualquier otro tipo de información que pueda facilitar el
♦ Uso de la Llamada selectiva digital

1. I evante la tapa de la llave, pulse [DISTRESS] durante 3 segundos hasta oír los 3 tonos breves seguidos de un tono largo

  • 2. Espere el acuse de recibo procedente
  • Una vez recibido el acuso de recibo, Canal 16
  • 4. Mantenga pulsado [PTT] v

seguidamente, retransmita la información adecuada. tal v como figura arriba

Page 30

Nota sobre la instalación

Instalación:

La instalación de este equipo debe realizarse de acuerdo con los límites de exposición a campos electromagnéticos recomendados por la CE (1999/519/CE) La potencia de RF máxima disponible en este dispositivo es de 25 vatios. La antena debe instalarse a la mayor altura posible para conseguir el máximo rendimiento y la altura de instalación debe estar un mínimo de 1.76 metros por encima de cualquier otra posición accesible. En caso de no poder instalar la antena a una altura razonable, se recomienda no utilizar el radiotransmisor de forma continua durante periodos prolongados de tiempo si hav una persona a menos de 1,76 metros de distancia de la antena o si hav una persona tocando la antena Se recomienda utilizar una antena con

Se recomienda utilizar una antena con una ganancia máxima de 3 dB. En caso de requerir una antena con una ganancia superior, póngase en contacto con su distribuidor de lcom para consultar las recomendaciones sobre la instalación

Funcionamiento

La exposición al campo electromagnético de RF solo es aplicable cuando el dispositivo está transmitiendo. Esta exposición se reduce de forma natural, debido a la naturaleza de periodos alternativos de transmisión y recepción. Las transmisiones se deben mantener al

mínimo.

Desecho

El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores

(baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos productos con

la basura doméstica no clasificada. Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.

Acerca De CE Y La DDC

Por el presente documento, lcom Inc. declara que las versiones del IC-M510E que tienen el símbolo "CE" en el

producto cumplen con los requisitos esenciales de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE.

El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:

https://www.icomiapan.com/support/

Para versiones europeas

La siguiente precaución está impresa en las etiquetas del transceptor.

▲ CAUTION AVOID TOUCHING REAR PANEL DURING PROLONGED USE.

Esto se debe a que el panel trasero del transceptor se calentará cuando se

transmita continuamente durante largos períodos de tiempo.

Page 31

Precauciones

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor directamente a una toma de CA. Podría causar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación de más de 16 V CC como, por ejemplo, una batería de 24 V. Esta conexión podría provocar un incendio o dañar el transceptor.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA invierta la polaridad del cable de alimentación de CC. Podría provocar un incendio o daños en el equipo.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA corte el cable de alimentación de CC entre el conector de alimentación de CC del panel posterior del transceptor y el portafusibles. En caso de realizar una conexión incorrecta después de cortar el cable, el radiotransmisor puede quedar dañado.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA haga

funcionar el radiotransmisor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el transceptor. Desconecte siempre la fuente de alimentación y la antena antes de una tormenta.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA coloque el transceptor en un lugar que pueda afectar al funcionamiento normal de la embarcación o causar lesiones corporales.

PRECAUCIÓN: NO coloque o deje el transceptor en lugares donde la temperatura sea inferior a –20 °C o superior a +60 °C (inferior a –4 °F o superior a +140 °F) o en zonas expuestas a la luz solar directa, como un panel de instrumentos.

PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza. Esto podría dañar las superficies del equipo. Limpie la superficie con un paño suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.

NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado

¡TENGA CUIDADO! El panel posterior del transceptor se calienta en caso de trasmisión continua durante periodos de tiempo prolongados.

¡TENGA CUIDADO! El transceptor cumple con los requisitos IPX8 de protección impermeable*. Sin embargo, en caso de caída del transceptor o del micrófono, o de daños o desgaste en la junta impermeable, no se puede garantizar su impermeabilidad debido a posibles daños en la carcasa o en la junta impermeable.

* Excepto para el conector de alimentación de CC, cables de entrada/salida NMEA y cables de salida AF.

NOTA: Instale el transceptor y/o el micrófono a más de 1 metro de la brújula magnética de navegación de la embarcación.

Page 32

Información de la LAN inalámbrica

Precauciones durante el uso de la LAN inalámbrica

  • Recomendamos que los usuarios con marcapasos tomen precauciones para asegurarse de que este dispositivo no les cause un problema debido a interferencias electromagnéticas.
  • No utilice este dispositivo cerca de hornos microondas. Un horno microondas puede causar interferencias electromagnéticas en las comunicaciones a través de este dispositivo.
  • No modifique el dispositivo. La garantía del dispositivo no cubre los problemas ocasionados por una modificación no autorizada.

Ubicación de la instalación de la LAN inalámbrica

Tenga en cuenta las siguientes condiciones de instalación para evitar que el rango de comunicación y la velocidad se vean afectados.

  • Instale el dispositivo en un lugar estable, donde no haya riesgo de caída o vibración.
  • No coloque nada encima de este dispositivo.
  • El rango de comunicación se expande en un espacio abierto. Sin embargo, en lugares como almacenes con paredes metálicas, las paredes pueden hacer que las ondas de radio se reflejen. Las ondas de radio pueden atravesar una pared o una ventana, pero no el metal. Algunas paredes de hormigón son estructuras de refuerzo metálico y pueden interceptar la comunicación. El vidrio absorbente de calor o el vidrio reflectante de infrarrojos pueden interceptar la comunicación.
  • Es posible que la comunicación no pueda realizarse con una LAN inalámbrica instalada en un suelo diferente.

NOTA: Instale el transceptor dentro de aproximadamente 15 metros desde el

CT-M500 o un punto de acceso existente y en un lugar donde no haya obstáculos entre el transcentor y el CT-M500

Contenido

21
Definiciones explícitas . 27
Características 27
Recomendación . 28
En caso de emergencia 28
Nota sobre la instalación 29
29
29
Precauciones 30
■ Información de la LAN
inalámbrica
. 31
NORMAS DE
FUNCIONAMIENTO 32
DESCRIPCIÓN DEL PANEL 33
Panel frontal 33
Micrófono del altavoz 33
Pantalla de función
(Pantalla INFO) 34
Teclas de software 36
PREPARATIVOS 38
Introducción del código MMSI 38
■ Introducción de la ID de ATIS (pa ara
las versiones NLD y FRG) 39
OPERACIONES BÁSICAS 40
Recepción y transmisión . 40
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
40
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
40
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
40
41
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
  • L SD (socorro)
40
41
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
40
41
42
43
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Liso de la pantalla Menú
40
41
42
43
45
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
40
41
42
43
45
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
    SUMINISTRADOS
40
41
42
43
45
48
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
    SUMINISTRADOS
  • Conexiones
40
41
42
43
45
48
48
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
    SUMINISTRADOS
  • Conexiones
  • Accesorios incluidos
40
41
42
43
45
45
48
49
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
    SUMINISTRADOS
  • Conexiones
  • Accesorios incluidos
  • Sustitución de los fusibles
40
41
42
43
43
45
45
48
49
49
49
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
    SUMINISTRADOS
  • Conexiones
  • Accesorios incluidos
  • Sustitución de los fusibles
  • ESPECIFICACIONES Y
40
41
42
43
45
45
45
48
49
49
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
    SUMINISTRADOS
  • Conexiones
  • Accesorios incluidos
  • Sustitución de los fusibles
  • ESPECIFICACIONES Y
    OPCIONES
40
41
42
43
45
48
49
49
49
  • Recepción y transmisión
  • Ajuste del volumen/silenciador/
    retroiluminación/modo de
    visualización
  • Envío de llamadas
    LSD (socorro)
  • Envío de llamadas LSD (otros)
  • Uso de la pantalla Menú
  • CONEXIONES Y ACCESORIOS
    SUMINISTRADOS
  • Conexiones
  • Accesorios incluidos
  • Sustitución de los fusibles
  • ESPECIFICACIONES Y
    OPCIONES
  • Especificaciones
40
41
42
43
45
48
49
49
49
49
Page 33

NORMAS DE FUNCIONAMIENTO

♦ Prioridades

  • Lea las reglas y regulaciones referentes a la prioridades de llamada y tenga siempre una copia actualizada a mano. Las llamadas de seguridad y de socorro tienen prioridad sobre todas las demás.
  • Debe supervisar el Canal 16 cuando no opere en otro canal.
  • · Las llamadas de socorro falsas o fraudulentas están prohibidas por ley.

♦ Privacidad

  • La información oída por casualidad, no siendo el destinatario de la misma, no podrá utilizarse legalmente con ningún fin.
  • · Está prohibido utilizar un lenguaje no adecuado.

♦ Licencias de radio

(1) LICENCIA DE LA EMISORA DEL BARCO

Quizás requiera de una licencia de emisora de radio en regla antes de utilizar el transceptor. Es ilegal operar una emisora de embarcación sin licencia.

Si necesario, pregunte a su proveedor o a la agencia gubernamental apropiada dónde obtener la licencia. Esta licencia expedida por el gobierno indica la señal de llamada que es la identificación de su embarcación para propósitos radiofónicos.

(2) LICENCIA DE OPERADOR

El permiso de operador de radioteléfono restringido es la licencia más utilizada por los operadores de radio de embarcaciones pequeñas cuando no se requiere una radio por motivos de seguridad.

El permiso de operador de radioteléfono restringido deberá colocarse o conservarse cerca del operador. Solo un operador de radio con licencia puede usar un transceptor.

Sin embargo, una persona sin licencia podrá hablar por el transceptor si un operador con licencia inicia, supervisa y finaliza la llamada y realiza las entradas necesarias.

Solo en las embarcaciones en las que es obligatorio un radioteléfono, deberá estar a mano una copia actual con las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, aunque no sea obligatorio tener estos documentos a mano, será su responsabilidad tener el adecuado conocimiento de todas las regulaciones y normas aplicables.

Para la versión UK

NOTA: Aunque el IC-M510E es capaz de funcionar en los canales VHF marinos 1021, 1023, 1081, 1082 y 1083, de acuerdo con las regulaciones de la FCC, estos canales simplex no pueden ser utilizados legalmente por la población general en aguas de los Estados Unidos.

Page 34

2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL

Panel frontal

  • TECLA DE SOCORRO [DISTRESS]
  • TECLA INTRO [ENT]
  • S TECLAS IZQUIERDA/DERECHA [◄]/ [►]
  • ④ TECLAS ARRIBA/ABAJO [▲]/[▼]
  • TECLA DE MENÚ [MENU]
  • G TECLA BORRAR [CLEAR]
  • TECLA CANAL 16/CANAL DE LLAMADA [16/C]

  • TECLA DE PANTALLA [DISP]
  • O CANAL/INTRO/DIAL DE ALIMENTACIÓN [CH/ENT]/[PWR]
  • © TECLAS DE SOFTWARE
  • DIAL DEL SILENCIADOR [SQL]
  • DIAL DE VOLUMEN [VOL]
  • B CONECTOR DEL MICRÓFONO

Micrófono del altavoz

  • 1 INTERRUPTOR PTT [PTT]
  • ② TECLAS ARRIBA/ABAJO [▲]/[▼]
  • TECLA DE POTENCIA DE TRANSMISIÓN [H/L]
  • TECLA CANAL 16/CANAL DE LLAMADA [16/C]
Page 35

Pantalla de función (Pantalla INFO)

Cuando cambia la pantalla principal entre las pantallas INFO Trazador v Vía pulse [DISP].

♦ Área de Posición y Hora

Se muestra la posición actual al recibir datos GPS válidos o al introducir

manualmente su posición.

Indicador Descripción
NO
POSITION
Se muestra si no hay
conectada una antena GPS
o si su posición no ha sido
introducida manualmente.
  • Parpadea cada 2 segundos
    en lugar de su posición si la
    posición GPS no es válida.
  • ① La última posición
    solamente se retiene
    durante 23,5 horas.
    Transcurrido dicho
    período, se muestra "NO
    POSITION".
??
  • Parpadea cada 2 segundos en
    lugar de la posición después
    de que transcurran 4 horas
    desde la entrada manual de su
    posición.
  • (i) La posición introducida
    manualmente solamente
    se retiene durante 23,5
    horas. Transcurrido dicho
    período, se muestra "NO
    POSITION".

La hora actual se muestra al recibir datos GPS válidos o al acceder manualmente a lo hora

Indicador Descripción
NO TIME Se muestra cuando no hay
conectada una antena GPS o
cuando no se ha introducido
manualmente la hora.
Local Se muestra al ajustar el
desfase de la hora.
Manual Se muestra al introducir manualmente la hora.
UTC Se muestra cuando los
enunciados RMC, GGA, GLL
o GNS se reciben desde el
receptor GPS integrado, un
NMEA 0183 externo o una
fuente de enunciados NMEA
2000 externa.
  • Parpadea cada 2 segundos
    en lugar de la hora si la hora
    actual del GPS no es válida.
  • ① Después de 23,5 horas, se
    muestra "NO TIME".
??
  • Parpadea cada 2 segundos
    en lugar de la hora después
    de que transcurran 4 horas
    desde la entrada manual de
    la hora.
  • ① La hora introducida
    manualmente solamente
    se retiene durante 23,5
    horas. Transcurrido dicho
    período, se muestra "NO
    TIME".

El área de Posición y Hora también muestra el SOG (velocidad respecto a la superficie terrestre) y el COG (trayectoria terrestre) de su embarcación

SOG o COG podrían no visualizarse dependiendo de los datos NMEA 0183 o

Page 36

2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL

Área de Información

Los siguientes indicadores se muestran en el área de información.

Indicador Descripción
BUSY Se muestra al recibir una señal
o cuando el silenciador está
abierto.
ТΧ Se muestra al transmitir.
25W Se muestra al seleccionar alta potencia.
1W Se muestra al seleccionar baja potencia.
USA, INT,
CAN,
DSC,
ATIS
Muestra el grupo del canal
seleccionado.
① Los canales seleccionables
difieren según la versión o el
preajuste.
3
  • Se muestra cuando el
    transceptor recibe datos de
    posición y hora válidos.
  • Parpadeará al recibir datos
    GPS no válidos.
((1- Muestra la intensidad de
la señal WLAN mientras
está conectado a una red
inalámbrica.
(**
  • Se muestra durante el acceso
    al CT-M500 opcional.
  • En el modo Cliente, si
    muestra la intensidad de la
    señal WLAN.
Se muestra al activar la función
Sirena de niebla automática.
+ Se muestra cuando la tensión de la batería es baja.
3
  • Se muestra durante el acceso
    al dispositivo móvil usando el
    RS-M500.
  • ① El número indica el número
    de dispositivos móviles
    conectados.
Δ Se muestra cuando hay un objetivo en la función de alarma CPA/TCPA.
×
  • Se muestra cuando existen
    mensajes LSD sin leer.
  • Parpadea cuando se recibe un
    mensaje LSD.

Se muestra cuando "CH Auto Switch" en Ajustes LSD se establece en cualquier opción que no sea "Accept".

♦ Área de canal

El número del canal de funcionamiento seleccionado, el nombre del canal y los siguientes indicadores serán mostrados en el área de Canal.

Indicador Descripción
Se muestra cuando se
selecciona un canal
favorito.
CALL Se muestra cuando
se selecciona el canal
Llamada manteniendo
pulsado [16/C] durante 1
segundo.
DUP Se muestra cuando se selecciona un canal Dúplex.
STBY Se muestra durante el
modo Espera.
RT Se muestra durante el
modo Radioteléfono (RT).
(1) Regresa al modo
Espera si no se
realiza ninguna
operación durante
el periodo de tiempo
preestablecido.
LSD Se muestra después
de realizar o recibir una
llamada LSD.
RX Se muestra en el modo
Megáfono RX.
SCAN 16 Se muestra durante un escaneo de Prioridad. *
SCAN Se muestra durante el escaneo Normal. *
DUAL 16 Se muestra durante la
Doble vigía. *
TRI 16 Se muestra durante la
Triple vigía. *

* No utilizable en la versión NLD.

Page 37

Teclas de software

Para facilitar el acceso, se asignan varias funciones de uso frecuente a las Teolog de coffuero I eo iconos de función se visualizan encima de las Teclas de software, como se muestra a continuación.

♦ Cómo seleccionar una función do las Toclas do software

Pulse [◀] o [▶] para desplazarse por las funciones seleccionables asignadas a las Teclas de software

Pulse la Tecla de software debaio del icono de función para seleccionar la función

NOTA: Los iconos visualizados o su orden podrían diferir en función de la versión del transceptor o de sus preajustes

Cuando no se establece el código MMSI. las Teclas del software para la función LSD no se muestran.

♦ Funciones de las teclas de software

Componer emergencia [DTRS]

Pulse para visualizar la pantalla "Compose Distress" y seleccionar la naturaleza de la llamada de socorro v. a continuación. realice una llamada

NUNCA EFECTIVE UNA LLAMADA DE LINA PERSONA NO SE ENCLIENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO

Otro LSD [Other DSC]

Pulse para realizar una llamada Individual

una llamada de Grupo, una llamada a Todos los barans o una llamada da Prueba, eta

Lista de no leídos [Unread List]

Pulse para acceder a Lista de no leídos.

Alcance [Range]

Pulse para seleccionar el rango de

visualización del trazador en la pantalla

Solo se muestra en la pantalla del trazador.

Selección de obietivo <

/Selección de obietivo ►

[Target Select ◀]/[Target Select ▶]

Dulee para seleccionar un objetivo AIS,

punto de ruta o MOB

Solo se muestra en la pantalla del trazador.

Detalles del objetivo [Target Details]

Pulse para mostrar los detalles en el obietivo seleccionado.

Solo se muestra en la pantalla del trazador.

Rastreo [Scan]

(Excepto para la versión NLD)

Pulse para iniciar o detener un rastreo

Normal o Prioritario

Page 38

Doble/Triple vigilancia [Dualwatch/Tri-watch]

(Excepto para la versión NLD) Pulse para iniciar o detener la Doble o Triple vigilancia

Canal [CH]

Pulse para seleccionar canales normales.

Mientras se visualiza el canal de Llamada o el Canal 16 pulse esta tecla para

regresar al modo de canal normal.

Registro DSC [DSC | og]

Pulse para visualizar el registro de la llamada recibida o el registro del mensaje

Punto de ruta [WPT

Pulse para quardar su información de posición en el transceptor

Navegación [NAV]/[Stop NAV]

Pulse para iniciar la navegación

Durante la navegación, pulse para detener la navegación.

Hombre al agua [MOB]/[Stop MOB]

Pulse para entrar en el modo Hombre al agua (MOB).

En el modo Hombre al agua (MOB) pulse

para detener el modo Hombre al aqua (MOB)

Anclaie [Anchor]/[Stop Anc

Pulse para iniciar o detener la función Guardia de puerto.

Alto/Baio [HI/LO]

Pulse para ajustar el nivel de la potencia de salida en alta o baia.

Algunos canales se aiustan solo a baia potencia

Codificador de voz [Voice SBL]

Pulse para establecer la funciór

Esta función solo se muestra cuando la unidad del codificador de voz está instalada

Megáfono RX [RX Hailer]

Pulse para mostrar la pantalla emergente Megáfono RX

Para usar esta función, el altavoz externo debe estar conectado al CT-M500 y el CT-M500 debe estar conectado al IC-M510E

AquaQuake [AquaQuake]

Mantenga pulsado para activar la función AquaQuake para eliminar el aqua de la rejilla del altavoz.

Favorito [FAV+]

Pulse para aiustar o borrar el canal

visualizado como un canal Favorito

Nombre del CH ICH Name

Pulse para editar el nombre del canal visualizado

Retroiluminación (Ba

Pulse para mostrar la pantalla emergente Retroiluminación

En la pantalla emergente Retroiluminación, puede establecer el nivel de la

retroiluminación y el modo de visualización.

Codificador de voz.

Page 39

PREPARATIVOS

Introducción del código MMSI

El código de Maritime Mobile Service Identity (MMSI: Auto ID de LSD) está compuesto de 9 dígitos.

Únicamente puede introducir el código al activar el transceptor por primera vez.

Este código inicial solo se puede introducir una vez.

Después de la introducción, solamente podrá modificarla su proveedor o distribuidor. Si su código MMSI ya se encuentra introducido, no es necesario seguir los pasos indicados a continuación

  • 1. Mantenga presionado [PWR] para activar el
    • transceptor
    • Oirá tres tonos breves y "Push [ENT] to Register your MMSI" será visualizado.
  • 2. Pulse [ENT] para comenzar la entrada del código MMSI.
    • Se mostrará la pantalla "MMSI Input".
    • ① Pulse [CLEAR] dos veces para omitir la entrada. Si omite la entrada, no podrá realizar una llamada LSD. Para introducir el código después de la omisión, desactive la alimentación y, a continuación, vuelva a activarla.
  • 3. Introduzca el código MMSI.
SUGERENCIA:

  • Seleccione un número usando [◄] y [►].
  • Pulse [ENT] o [CH/ENT] para introducir el número seleccionado.
  • Seleccione "←" o "→" en la pantalla o gire [CH/ ENT] para mover el cursor.
  • _...]|-.................................
  • Repita el paso 3 para introducir los 9 dígitos. Seleccione Next y pulse [ENT] o [CH/ENT] para
  • Seleccione Next y pulse [ENT] o [CH/ENT] para establecer el código introducido. Se mostrará la pantalla "MMSI Confirmation".
  • 6. Para confirmar. vuelva a introducir su código MMSI.

  • 7. Seleccione Finish para aiustar el código introducido.
    • Una vez introducido correctamente su código MMSI, "MMSI registered successfully." se visualizará brevemente y, a continuación, accederá a la pantalla de funcionamiento
  • ① Su código MMSI también será visualizado en la pantalla de bienvenida.
MMSI Input
MMSI:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Neut
Next

Page 40

3 PREPARATIVOS

Introducción de la ID de ATIS (para las versiones NLD y FRG)

El ID de Automatic Transmitter Identification System (ATIS) está compuesto de 10 dígitos. Puede introducir la ID en el elemento "ATIS ID Input" de la pantalla Menú.

Esta entrada de ID solamente puede realizarse una sola vez.

Después de la introducción, solamente podrá modificarla su proveedor o distribuidor. Si su ID de ATIS ya se encuentra introducido, no es necesario seguir los pasos indicados a continuación.

  • 1. Pulse [MENU].
    • Aparecerá la pantalla Menú.
  • Pulse [▲] o [♥], o gire [DIAL] para seleccionar "ATIS ID Input" y, a continuación, pulse [ENT] para comenzar la entrada.
SUGERENCIA:

  • Seleccione un número usando [◀] y [▶].
  • Pulse [ENT] o [PWR] para introducir el número
  • seleccionado.
  • Seleccione "←" o "→" o gire [PWR] en la pantalla para mover el cursor.
  • Se visualizará la pantalla "ATIS ID Input"
  • 3. Introduzca su ID de ATIS.
  • 4. Repita el paso 3 para introducir los 10 dígitos.
  • Seleccione Finish para ajustar el ID introducido. Aparecerá la pantalla "Confirmation".
  • 6. Para confirmar, vuelva a introducir su ID de ATIS.

  • Una vez introducido correctamente su ID de ATIS, "ATIS ID registered successfully." aparecerá visualizado y, a continuación, accederá a la pantalla de funcionamiento.
  • ① Puede comprobar el ID de ATIS en "Radio Info" en la pantalla de Menú.
ATIS ID Input
ID:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
\leftarrow \rightarrow Next

Page 41

Recepción y transmisión

PRECAUCIÓN: NO transmita sin una antena.

1 Pulse [▲] o [▼] o gire [CH/ENT] para seleccionar un canal al gue llamar. • El número y el nombre del canal aparecerán brevemente EUSY se visualiza al recibir una señal.

  • Mantenga pulsado [PTT] v hable al micrófono con su volumen de voz normal. • TX se visualiza durante la transmisión
  • 3. Suelte [PTT] para recibir.

durante un segundo tras mantener pulsado [PTT], coloque el micrófono a 5 o 10 cm (2 a 4 pulgadas) de la boca v. a continuación, hable con su volumen normal de voz

NOTA: La función Temporizador de tiempo de espera corta la transmisión después de 5 minutos de transmisión continua para evitar la transmisión prolongada.

Page 42

Ajuste del volumen/silenciador/ retroiluminación/modo de visualización

♦ Ajustar el nivel de volumen

Gire [VOL] para ajustar el nivel de volumen del audio.

Ajuste del nivel de silenciador

El silenciador permite oír el audio solamente mientras recibe una señal más potente

que la del nivel establecido. Un nivel superior bloqueará las señales débiles, de modo que solamente pueda recibir las señales más fuertes. Un nivel inferior le permite oír las señales débiles.

• Gire [SQL] para ajustar el nivel de silenciamiento.

♦ Ajuste de la retroiluminación y el modo de la pantalla

La pantalla Función y las teclas pueden estar retroiluminadas para mejorar la visibilidad en condiciones de poca luz. Además, puede ajustar el modo de visualización al modo Día o al modo Noche.

El modo Día es para el funcionamiento diurno y los elementos de la pantalla están a todo color.

El modo Noche es para el funcionamiento nocturno y los elementos de la pantalla están en negro y rojo.

1. Abra la pantalla "Backlight".

[MENU] > Settings > Configuration > Backlight

  • También puede pulsar Backlight para abrir la pantalla emergente "Backlight".
  • Pulse [◀] o [►] o gire [CH/ENT] para ajustar el nivel de la retroiluminación.
    • Se ajusta el nivel de la retroiluminación y el transceptor regresa a la pantalla anterior.
    • ① El nivel de retroiluminación se puede ajustar en 7 niveles y en "OFF". Se puede seleccionar "OFF" solamente para el modo Día.
  • Backlight * 7 Mode: Day Night
  • Backlight * 1 Mode: Day Night
  • Pulse [▼], a continuación pulse [◄] o [►] o gire [CH/ENT] para seleccionar "Day" o "Night".
  • Pulse [ENT] o [CH/ENT] para salir de la pantalla Menú.
Page 43

Envío de llamadas LSD (socorro)

Envíe una llamada de Socorro únicamente si, en opinión del capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia de emergencia inmediata.

NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.

♦ Llamada sencilla

  • 1. Confirme que no se está recibiendo una llamada de Socorro
  • 2. Mientras levanta la tapa de la llave, mantenga pulsado [DISTRESS] durante 3 segundos hasta oír 3

tonos breves seguidos de un tono largo.

· La retroalimentación parpadea.

3. Después del envío, espere una llamada de Acuse de recibo

• Se muestra "Waiting for ACK".

  • La llamada de Socorro se envía automáticamente cada 3,5 a 4,5 minutos, hasta que se reciba un acuse de recibo o hasta que se envíe una llamada de Cancelación de Socorro.
  • Una alarma sonará cuando reciba un Acuse de recibo. Pulse Alarm OFF para apagar la alarma. El Canal 16 es seleccionado automáticamente.
  • 5. Pulse Close Window
  • Mantenga pulsado [PTT] y, a continuación, explique su situación.
  • 7. Después de haber finalizado la conversación, pulse STBY.

• Se muestra "Terminate the procedure. Are You Sure?".

Pulse OK para regresar a la pantalla de funcionamiento.

SUGERENCIA: Una alerta de Socorro predeterminada contiene:

Naturaleza de la emergencia: Emergencia indefinida

Información de posición: La última posición del GPS o de la entrada manual se guarda durante 23,5 horas o hasta que apaque el transceptor.

SPAÑOI

Page 44

Envío de llamadas LSD (otros)

NOTA: Para garantizar el correcto funcionamiento de LSD, asegúrese de ajustar correctamente el elemento "CH 70 SQL Level" de la pantalla de Menú.

Envío de una llamada Individual

Una llamada Individual le permite enviar una señal LSD solo a una estación específica. Una vez recibido el acuse de recibo "Able to comply", se podrá comunicar.

NOTA: También puede realizar una llamada individual a un objetivo AIS en la pantalla Trazador o en la lista de AIS.

  • 1. Pulse Other DSC
    • Aparecerá la pantalla "Compose Non-Distress".
    • (1) También podrá visualizar la pantalla "Compose Non-Distress" seleccionando el elemento "Other DSC" en la pantalla de Menú.
  • Seleccione "Msg Type" y, a continuación, pulse [ENT] o [CH/ENT].
  • Seleccione "Individual" y, a continuación, pulse [ENT] o [CH/ENT].
    • Regresa a la pantalla "Compose Non-Distress".
  • 4. Seleccione "Address" y, a continuación, pulse [ENT] o [CH/ENT].
  • Seleccione la estación a la que va a enviar una llamada Individual y pulse [ENT] o [CH/ENT]. Regresa a la pantalla "Compose Non-Distress".
    • ① También puede seleccionar "Manual Input" para introducir manualmente la ID de la estación objetivo
  • Seleccione "Channel" y, a continuación, pulse [ENT] o [CH/ENT].
  • 7. Seleccione un canal a asignar y, a continuación, pulse [ENT] o [CH/ENT].
    • ① Los canales asignados están preajustados de forma predeterminada.
Compose Non-Distress
Msg Type: Individual 🕨
Address: STATION 1 ▶
Category: Routine
Mode: Telephony
Exit Back Call
Compose Non-Distress
Address: STATI ON 1 ▶
Category: Routine
Mode: Telephony
Channel: 08 ▶
Exit Back Call
Page 45

Page 46

Uso de la pantalla Menú

La pantalla Menú se usa para configurar los elementos, seleccionar las opciones, etc., para las funciones del transceptor.

♦ Funcionamiento de la pantalla Menú

Ejemplo: Ajuste del pitido de la tecla en "OFF".

Pulse [MENU]. Aparecerá la pantalla Menú.

  • Pulse [▲] o [▼] o gire [CH/ENT] para seleccionar "Settings" y, a continuación, pulse [ENT], [CH/ENT] o [▶].
    • Aparecerá la pantalla "Settings".
    • ① Mantener [▲] o [▼] pulsados o girar [CH/ENT] le desplaza consecutivamente hacia arriba o hacia abajo por la pantalla Menú.
  • Pulse [▲] o [▼] gire [CH/ENT] para seleccionar "Configuration" y, a continuación, pulse [ENT], [CH/ENT] o [▶]. Aparecerá la pantalla "Configuration".
Settings
Configuration
Radio
DSC
AIS
Navigation

Pulse [▲], [▼] o gire [CH/ENT] para seleccionar "Key Beep" y, a continuación, pulse [ENT], [CH/ENT] o [▶]. Aparecerá la pantalla "Key Beep".

Configurati ion
Backlight
Key Beep: ON ▶
Key Assignment
UTC Offset: 00:00 ▶
Inactivity Timer • •

Pulse [▲] o [▼] o gire [CH/ENT] para seleccionar "OFF" y, a continuación, pulse [ENT] o [CH/ENT]. Se ajusta "OFF" y el transceptor regresa a la pantalla anterior.

SUGERENCIA

Para salir de la pantalla Menú, pulse [MENU]. Para regresar a la pantalla anterior pulse [<1 o [CLEAR]</li>

Key Beep ON OFF

Page 47

♦ Elementos de la pantalla de Menú

La pantalla de Menú contiene los siguientes elementos. Los elementos del menú visualizados podría diferir dependiendo de la versión del transceptor o de sus preajustes.

Menú Submenú Elemento
- Nature
Distress LAT
Position LON
UTC
Msg Type
Address
Other DSC - Category
Mode
Channel
Unread List - -
Plotter
A19 Target List
AIS _ Danger List
Friends List
Hailer -
Manual Horn
Horn Auto Foghorn
пош _ Horn Volume
Frequency
Intercom - -
Waypoint
- Stop Navigation
Navigation Reset Navigation
Start MOB/Stop MOB
Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
GPS Info - -
AquaQuake - -
DSCLog Received Call Log
DSC LOg _ Transmitted Call Log
Backlight
Display Contrast
Кеу Веер
Key Assignment
Settings Configuration UTC Offset
Inactivity Timer
GPS
COMMANDMIC SP
RX Hailer
Noise Cancel
PWR SW from MIC
Model
Page 48

♦ Elementos de la pantalla de Menú

Menú Submenú Elemento
Scan Type *1
Scan Timer *1
Dual/Tri-Watch *1
Channel Group
Padio Call Channel
Raulu Voice Scrambler *2
Favorite CH
FAV on MIC
Channel Display
LO/DX
Position Input *3
Individual ID
Group ID
Auto ACK
DSC CH Auto Switch
DSC Data Output
Settings Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
AIS North/Course Up
Target Display
CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
Track
Navigation Anchor Watch
INAVIGATION Arrival Alarm
XTE Alarm
NMEA 0183
NIVIEA NMEA 2000
Function
WLAN Advanced Setting
Information
Radio Info - -

*1 No utilizable en la versión NLD.

*2 Se muestra solamente al instalar la unidad del codificador.

*3 No se muestra al recibir datos GPS válidos.

Page 49

CONEXIONES Y ACCESORIOS SUMINISTRADOS

Conexiones

Se conecta a la toma a tierra de una embarcación para evitar descargas eléctricas e interferencias de otros equipos.

Utilice un tornillo PH M3 × 6 (suministrado por el usuario).

OCONECTOR DE ANTENA

Se conecta a una antena marítima VHF con un conector PL-259.

La antena es un elemento clave en el rendimiento de cualquier sistema de comunicación. Pregunte a su distribuidor sobre antenas y sobre el mejor lugar para montarlas.

PRECAUCIÓN: Transmitir sin una antena podría dañar el transceptor.

ONECTOR DEL MICRÓFONO DE COMANDO

Se conecta al micrófono de comando opcional.

O CONECTOR DEL MICRÓFONO

Conecta el micrófono suministrado o uno opcional.*

  • * No utilizable al conectar el micrófono
    • al conector en el panel delantero.

CONECTOR DE ANTENA GPS

Se conecta a una antena GPS opcional.

NOTA:

  • La entrada de enunciados GPS desde este conector tiene preferencia a la entrada de enunciados del receptor GPS integrado.
  • Asegúrese de que la antena GPS esté colocada en una posición en la que tenga una vista clara para recibir señales desde los satélites y asegurada utilizando la cinta adhesiva de doble cara suministrada con la antena.
G CABLES DE ENTRADA/SALIDA NMEA

Amarillo: Oyente A (Datos H),

entrada de datos (+) Verde: Oyente B (Datos L), entrada de datos (-)

Conecte a las líneas de salida NMEA de un receptor GPS para los datos de posición.

  • Formato de sentencia NMEA 0183 (ver. 2.0 o posterior) RMC, GGA, GNS o GLL y receptor GPS compatible con VTG necesario. Solicite información sobre los receptores GPS más adecuados a su distribuidor.
  • Los enunciados GPS introducidos desde este conector tienen prioridad sobre los enunciados introducidos desde el receptor GPS integrado.
  • La información AIS a través del dispositivo AIS se introduce como enunciado VDM.
    • ① La velocidad de comunicación de

datos (velocidad en baudios) se fija en 38 400 bps. Ajuste el elemento NMEA 0183 en "38 400 bps".

Para las versiones con receptor AIS, el enunciado VDM externo tiene prioridad sobre las entradas del receptor AIS

integrado.

Page 50

5 CONEXIONES Y ACCESORIOS SUMINISTRADOS

Conexiones

GABLES DE ENTRADA/SALIDA NMEA Blanco: Interlocutor A (Datos H), salida de datos (+)

Marrón: Interlocutor B (Datos L), salida de datos (-)

Conecte a las líneas de entrada NMEA 0183 del equipo de navegación para recibir

datos de posición de otras embarcaciones.

  • Es necesario un formato de enunciado NMEA 0183 (ver. 2.0 o posterior) o un equipo de navegación compatible con DSE es necesario.
  • El GPS emite enunciados en formato RMC. GSA y GSV.
  • La información AIS a través del dispositivo NMEA2000 se emite como enunciados VDM.
  • Para las versiones con receptor AIS, el enunciado VDM externo tiene prioridad sobre las entradas del receptor AIS integrado.

Conecta a un altavoz externo.

Negro:

Altavoz externo (+)

NOTA para los cables de entrada/ salida NMEA y de salida AF: Los

conectores están conectados para mantener los cables juntos. Antes de conectar a un equipo, corte los cables para retirar el conector.

CONECTOR DE ALIMENTACIÓN DE CC

Se conecta a una fuente de alimentación de CC de 13,8 V.

(+: Rojo, -: Negro)

PRECAUCIÓN: Tras conectar el cable de alimentación de CC, los cables NMEA o los cables del altavoz externo, cubra el conector y los cables con

cinta de vulcanización, tal como se muestra a continuación, para impedir la entrada de agua en la conexión.

Accesorios incluidos

Micrófono

Gancho de micrófono y tornillos (3 × 16 mm)

Para el soporte de montaje Pernos de perilla Arandelas planas (M5)

NOTA: Es posible que no se incluyan algunos accesorios o que la forma sea distinta en función de la versión del transceptor.

Sustitución de los fusibles

Hay un fusible instalado en el cable de alimentación de CC suministrado. Si se funde el fusible o el transceptor deja de funcionar, busque la fuente del problema, repárelo y sustituya el fusible dañado por uno nuevo de la calificación adecuada.

Page 51

ESPECIFICACIONES Y OPCIONES

① Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previa notificación ni obligación

пv

SPAÑOL

♦ General

Modo:Margen de temperatura de servicio:

Especificaciones

Cobortura de frecuencias

Mediciones realizadas sin una antena

• Consumo de corriente (a 13.8 V):

DSC (CH 70) 156,525 MHz AIS (CH A)* 161,975 MHz AIS (CH B)* 162,025 MHz 16K0G3E (FM), 16K0G2B (DSC, AIS*) -20 °C ~ +60 °C TX alto (25 W) 5,0 A máximo Audio máximo RX 3,3 A máximo 4.0 A máximo (con HM-195)

175 (an.) × 110 (al.) × 53,6 (pr.) mm 6,9 (an.) × 4,3 (al.) × 2,1 (pr.) in

750 g. 1.7 lb (sin incluir el micrófono)

156,025 ~ 161,425 MHz (Dependiendo de la versión)

156,050 ~ 162,000 MHz (Dependiendo de la versión)

13 8 V CC (10 8 ~ 15 6 V CC)

  • Requisitos para la fuente de alimentación:
  • Impedancia de la antena:

Dimensiones (aproximadas, provecciones no incluidas):

Peso (aproximado):

♦ Transmisor

  • Potencia de salida:
25 W o 1 W
  • Sistema de modulación:
Modulación variable de frecuencia de reactancia
Desviación de frecuencia máxima: ±5 kHz
  • Emisiones espurias:
Menos de 0,25 µ W
Error de frecuencia: Menos de ±0,5 kHz
  • Potencia del canal adyacente:
Más de 70 dB
Distorsión armónica de audio: Menos del 10 % (en desviación del 60 %)
  • Modulación residual:
Más de 40 dB
• Respuesta de frecuencia de audio: +1 dB a –3 dB de 6 dB octava desde 300 Hz a 3000 Hz

Tierra negativa

50 Ω nominal

Page 52

6 ESPECIFICACIONES Y OPCIONES

Especificaciones

♦ Receptor

  • Sistema de recepción:
Superheterodino de conversión doble
Sensibilidad: FM –5 dBµ emf (típico) a 20 dB SINAD
LSD (CH 70) –1 dBµ emf (típico) (1 % BER)
AIS* –114 dBm (típico) al 20 % PER
  • Sensibilidad del silenciador:
Menos de –2 dBµ
  • Relación de rechazo de
FM Más de 75 dB
intermodulación: LSD (CH 70) Más de 68 dBµ emf (1 % BER)
  • Respuesta espúrea:
FM Más de 75 dB
LSD (CH 70) Más de 73 dBµ emf (1 % BER)
Selectividad del canal adyacente: FM Más de 75 dB
LSD (CH 70) Más de 73 dBµ emf (1 % BER)
  • Potencia de salida de audio:
15 W típico
(a 10 % de distorsión en un
altavoz externo de 4 Ω)
  • Zumbido y ruido:
Más de 40 dB
Respuesta de frecuencia de audio: De +1 a –3 dB de –6 dB/octavas desde
300 Hz a 3000 Hz

♦ GPS integrado

Satélites deferentes: GNSS correspondiente: Frecuencia de recepción:

Canal:

Adquisición/s seguimiento Máximo 24 cn.
Cálculo Máximo 12 cn.
WAAS, EGN OS, MSAS, G GAGAN
GPS, GLON ASS, SBAS
GPS, SBAS 1575,42 MH Z
GLONASS 1602,00 MH Z

♦ LAN inalámbrica

Estándar de la LAN inalámbrica: IEEE802.11 b/g/n
  • Autenticación y cifrado:
WEP (64/128 bits), WPA-PSK (TKIP), WPA2-PSK (AES)
Canales: De 1 a 13 (banda de 2,4 GHz)
① Pueden variar en función del país de uso.
  • Potencia de salida:
Menos de 10 mW/MHz

*Solo para las versiones con el receptor AIS

Page 53

ESPECIFICACIONES Y OPCIONES 6

Opciones

NOTA: Cuando se instala un producto opcional con una clasificación IP inferior a la del transceptor, el transceptor cumple con la clasificación IP inferior del producto opcional.

  • CUADRO DE LA INTERFAZ EXTERNA CT-M500 Para conectar el IC-M510E a través de una LAN inalámbrica para usar la interfaz NMEA 2000, la función Megáfono, la función Megáfono RX y la función Bocina.
  • SOFTWARE DE CONTROL REMOTO RS-M500 Aplicación de Android/iOS que se utiliza para controlar de forma remota el IC-M510E a través de WLAN. Se pueden utilizar hasta 3 dispositivos móviles como micrófono inalámbrico o controlador remoto. La función de intercomunicación entre su dispositivo móvil y el IC-M510E también está disponible.
  • COMMANDMICV HM-229B/HM-229W Controlador de tipo micrófono externo sin tecla [DISTRESS]. Controlador de tipo micrófono externo. Proporciona un funcionamiento del intercomunicador opcional de 6 metros de cable de micrófono y base de montaje incluida. HM-229B: Negro HM-229W: Blanco
  • COMMANDMICIV HM-195GB/HM-195GW Controlador de tipo micrófono externo. Proporciona un funcionamiento del intercomunicador opcional de 6 metros de cable de micrófono y base de montaje incluida.

HM-195GB: Negro HM-195GW: Blanco

• MICRÓFONO DEL ALTAVOZ HM-205RB Equipado con [▲]/[▼] (subir/bajar canal), [H/L], teclas [16/C] y [PTT], un altavoz y un micrófono

CABLE DE EXTENSIÓN DEL MICRÓFONO OPC-1541

Cable de extensión del micrófono de 6 metros (20 pies) para el HM-195 o el HM-229 opcional. Pueden conectarse hasta dos OPC-1541. La longitud usable es de un máximo de 18 metros (60 pies).

  • CABLE DE EXTENSIÓN DEL MICRÓFONO OPC-1000 Cable de extensión del micrófono de 6 metros (20 pies) para el HM-205RB.
  • ALTAVOZ DE LA BOCINA SP-37 El altavoz de la bocina externo. Conecte con los cables de salida AF para el altavoz externo.
    • ① Para utilizar la función Megáfono o la función Bocina, conecte el CT-M500.
    • ③ SP-37 no ha sido probado e Icom no garantiza su impermeabilidad.
  • UNIDAD DEL CODIFICADOR DE VOZ UT-112A Garantiza las comunicaciones privadas. Se pueden seleccionar 32 códigos. No disponible en algunos países. Solicite a su centro de servicio o distribuidor técnico los detalles de instalación.
  • ANTENA GNSS UX-241 Para recibir señales GPS.
  • KIT DE MONTAJE ENRASADO MBF-7 Para montar el transceptor en un panel.
  • CUBIERTA DEL PANEL FRONTAL MBZ-1 Adjuntar para proteger de la luz solar.
Page 54

FRANCAIS

Merci d'avoir choisi ce produit Icom.

Ce produit a été concu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoirfaire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problèmes

Important

attentivement et entièrement avant d'utiliser l'émetteur-récepteur

D'INSTRUCTIONS — Ce manuel d'instructions contient des instructions d'utilisation importantes pour le IC-M510F

Ce manuel d'instructions comporte quelques fonctions qui ne peuvent être utilisées que si elles sont préréglées par votre revendeur.

Demandez à votre revendeur pour plus de détails.

Définitions explicites

TERME DÉFINITION
▲AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
corporelles, d'incendie ou de
choc électrique.
ATTENTION Risque de dégât matériel.
REMARQUE La non prise en compte
peut entraîner des
désagréments. Absence
de risque de blessures
corporelles, d'incendie ou
de choc électrique.

om n'est pas responsable de la destruction de la détérioration ou des performances d'un équipement Icom ou

non-lcom, si le dysfonctionnement survient ah agusa é

  • Force maieure, sans toutefois s'v limiter, les incendies tremblements de terre tempêtes
  • inondations, la foudre, ou autres catastrophes naturelles, perturbations, émeutes, querre, ou contamination radioactive.
  • L'utilisation de l'émetteur-récepteur Icom avec tout équipement non fabriqué ou approuvé par Icom

Caractéristiques

  • Émetteur-récepteur VHE marin ASN de classe D à montage fixe
  • Réseau I AN sans fil intégré pour la connexion avec le RS-M500 et le CT-M500.
  • Affichage d'informations sur AIS*.
    • *Un récepteur AIS ou une phrase NMEA externe est nécessaire. Le récepteur AIS n'est pas inclus selon la version de l'émetteur-récepteur
  • Nouvelle conception élégante
  • Écran LCD TFT couleur à grand angle de vision (près de 180 degrés) avec mode nuit
  • Fonction de navigation simplifiée
  • Touches rétro-éclairées à lumière blanche pour une visibilité accrue dans des conditions de faible luminosité et d'obscurité.
  • Récepteur GPS intégré.
Informations :

Dans ce manuel d'instructions les noms

des modèles de l'émetteur-récepteur sont décrits comme indiqué ci-dessous

Europe : EUR Pays-Bas : NLD
Allemagne FRG R.U.: UK

Icom Icom Inc. et le logo Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon aux États-Unis au Rovaume-Uni en Allemagne en France en Espagne en Russie en Australie en Nouvelle-Zélande et/ou dans d'autres pays AquaQuake est une marque déposée de Icom Incorporated

COMMANDMIC est une marque déposée de

NMFA 2000 est une margue déposée de la National Maritime Electronics Association Inc. Android est une marque déposée de Google 11 C IOS est une marque commerciale ou une marque déposée de Cisco aux États-Unis et dans d'autres pays et est utilisée sous licence Tous les autres produits et toutes les autres margues sont des margues déposées ou non appartenant à leur titulaire respectif

Page 55

Recommandation

NETTOYER SOIGNEUSEMENT L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR ET LE MICROPHONE

DANS UN RÉCIPIENT AVEC DE L'EAU DOUCE après toute exposition à l'eau de mer et sécher l'appareil avant de l'utiliser de nouveau. Dans le cas contraire, la cristallisation du sel peut bloquer les touches et les interrupteurs de l'émetteur-récepteur.

REMARQUE : Si la protection étanche de l'émetteur-récepteur semble défectueuse, nettoyez-la soigneusement avec un tissu doux et humide (eau douce), puis séchez-la avant de l'utiliser.

L'émetteur-récepteur risque de perdre sa protection étanche si le boîtier ou le

microphone est fêlé ou fissuré, si le connecteur du microphone n'est pas vissé à fond, ou en cas de chute de l'émetteur-récepteur.

Contactez votre distributeur Icom ou votre revendeur pour obtenir des conseils.

En cas d'urgence

Si votre navire nécessite de l'aide, contactez d'autres bateaux et le Garde-Côte en envoyant un appel de détresse sur le Canal 16 ou, transmettez votre appel de détresse à l'aide de l'appel sélectif numérique (ASN) sur le Canal 70.

♦ Utilisation du Canal 16

  • 1. Appuyez sur [16/C] pour passer sur le Canal 16.
  • Tout en maintenant enfoncée la touche [PTT], donnez les informations appropriées comme suit :
    • « MAYDAY. » « THIS IS ________ » (nom du navire). Dites votre indicatif d'appel ou toute autre indication du navire (ET votre identifiant d'appel sélectif numérique à 9 chiffres si vous en avez un). « LOCATED AT _______ » (position du navire). Donnez la nature de la détresse et la nature du secours demandé. Donnez toute autre information pertinente susceptible de faciliter les secours.

Utilisation d'un appel sélectif numérique

1. Soulevez le protège-touche, maintenez [DISTRESS] enfoncé

pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez 3 bips courts puis un bip long.

  • 2. Attendez une confirmation d'une autre station.
  • Après avoir reçu la confirmation, le Canal 16 est automatiquement sélectionné.
  • Maintenez [PTT] enfoncé, puis transmettez les informations appropriées comme indiqué ci-dessus.
Page 56

Remarque concernant Mise au rebut l'installation

L'installation de cet équipement doit être effectuée de sorte à respecter les limites d'exposition aux champs électromagnétiques recommandées par la CE (1000/510/CE) La puissance RF maximum disponible depuis cet appareil est de 25 watts

l'antenne doit être installée le plus haut possible pour une efficacité maximale et la hauteur d'installation doit se trouver au moins à 1,76 mètre au-dessus de n'importe quelle position accessible. Si cette antenne ne peut pas être installée à une hauteur raisonnable. l'émetteur ne doit pas être utilisé en continu pendant des périodes prolongées si une personne se trouve dans un ravon de 1.76 mètres de l'antenne, et il ne doit absolument pas être utilisé si une personne touche l'antenne.

Il est recommandé d'utiliser une antenne avec un gain maximum de 3 dB. Si une antenne à gain plus élevé est nécessaire. veuillez contacter votre distributeur Icom pour des recommandations d'installation

Iltilication -

L'exposition au champ électromagnétique RF s'applique uniquement quand cet appareil effectue une transmission Cette exposition est naturellement réduite en raison de l'alternance des périodes de réception et de transmission. Effectuez des transmissions aussi courtes que

Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit, notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu'au sein de l'Union européenne. tous les produits électriques et électroniques, batteries et

accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mise au rebut dans les centres de collecte indiqués à la fin de leur période de vie

Vous ne devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur dans votre secteur.

Informations CE at DOC

Par la présente. Icom Inc. déclare que les versions de l'IC-M510E qui ont le symbole « CE » sur le produit sont

essentielles de la directive sur les limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses selon la directive sur les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante : https://www.icomianan.com/support/

Pour les versions européennes

La mise en garde suivante est imprimée sur les étiquettes de l'émetteur-récepteur

AVOID TOUCHING REAR PANEL DURING PROLONGED USE

PROLONGÉE.)

Cela est dû au fait que le panneau arrière de l'émetteur-récepteur devient chaud lors de la transmission continue sur une longue durée.

Page 57

Précautions

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

brancher l'émetteur-récepteur directement à une prise secteur. Cela risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

connecter l'émetteur-récepteur à une source d'alimentation de plus de 16 V CC, tel qu'une batterie 24 V. Ce raccordement pourrait causer un incendie ou endommager l'émetteur-récepteur.

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

inverser la polarité du câble d'alimentation CC. Cela pourrait causer un incendie ou endommager l'équipement.

AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

couper le câble d'alimentation CC entre le connecteur d'alimentation CC sur le panneau arrière de l'émetteur-récepteur et le porte-fusible. Une mauvaise connexion après la coupe pourrait endommager l'émetteur-récepteur.

AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l'émetteur-récepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer une électrocution, un incendie ou d'endommager l'émetteurrécepteur. Toujours débrancher la source d'alimentation et l'antenne avant un orage.

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS placer l'émetteur-récepteur à un endroit pouvant gêner le fonctionnement normal du navire, ou à un endroit où il pourrait causer des blessures corporelles.

ATTENTION : NE PAS placer ni laisser

l'émetteur-récepteur dans des zones où la température est inférieure à -20 °C (-4 °E) ou supérieure à +60 °C (+140 °E) ou

dans des zones directement exposées aux ravons du soleil. comme un tableau de bord.

ATTENTION : NE PAS utiliser de solvants agressifs tels que du Benzène ou de l'alcool lors du nettoyage. Cela risque d'endommager les surfaces de l'équipement Si la surface est poussiéreuse ou sale, nettoyez-la avec un tissu doux et sec.

Ne placez JAMAIS l'émetteur-récepteur dans un endroit non sécurisé pour éviter toute utilisation accidentelle par des personnes non autorisées.

MISE EN GARDE ! Le panneau arrière de l'émetteur-récepteur chauffe en cas de transmission continue sur une longue durée.

MISE EN GARDE ! L'émetteur-récepteur répond aux exigences IPX8 en matière de protection étanche*. Cependant, une fois que l'émetteur-récepteur ou le microphone est tombé, ou que le joint d'étanchéité est fissuré ou endommagé, la protection étanche ne peut être garantie en raison des

dommages possibles au boîtier ou au joint d'étanchéité.

* Sauf pour le connecteur d'alimentation CC, les fils NMEA IN/OUT et les fils de sortie AF.

REMARQUE : Installer l'émetteur-

récepteur et/ou le microphone à au moins 1 mètre du compas de navigation magnétique du navire

Page 58

Informations sur le réseau LAN sans fil

Précautions d'utilisation du réseau LAN sans fil

  • Nous recommandons aux utilisateurs porteurs de stimulateurs cardiaques de prendre des précautions afin de s'assurer que cet appareil ne leur pose pas de problème en raison d'interférences électromagnétiques.
  • Ne pas utiliser cet appareil à proximité de fours à micro-ondes. Un four à microondes peut provoquer des interférences électromagnétiques aux communications via cet appareil.
  • Ne pas modifier l'appareil. La garantie de l'appareil ne couvre pas les problèmes résultant d'une modification non autorisée.

REMARQUE : Installez l'émetteurrécepteur à environ 15 mètres du CT-M500 ou d'un point d'accès existant, et dans un endroit où il n'y a pas d'obstacles entre l'émetteur-récepteur et le CT-M500.

Table des matières

Important 3
Définitions explicites
Caractéristiques
Recommandation
■ En cas d'urgence54 4
Remarque concernant
l'installation55
■ Mise au rebut55
■ Informations CE et DOC 55
Précautions
Informations sur le réseau
LAN sans fil57 E
RÈGLES D'UTILISATION 58 5
DESCRIPTION DU PANNEAU 59
■ Panneau avant
■ Microphone du haut-parleur 59
Afficheur de fonction 6
(Écran INFO)60 Ū
■ Touches logicielles 62
♦ Emplacement d'installation du réseau LAN sans fil
Tenir compte des conditions

d'installation suivantes afin que la portée et la vitesse de communication ne soient pas affectées.

  • Installer l'appareil dans un endroit stable où il n'y a aucun risque de chute ou de vibration.
  • Ne rien placer sur cet appareil.
  • La plage de communication s'étend dans un espace ouvert. Toutefois, dans des endroits tels que des entrepôts avec des murs métalliques, les murs peuvent provoquer la réflexion des ondes radio. Les ondes radio peuvent traverser un mur ou une fenêtre, mais pas le métal. Certains murs en béton sont des structures de renforcement métalliques et peuvent intercepter la communication.

Le verre absorbant la chaleur ou le verre réfléchissant les IR peuvent intercepter la communication.

Il se peut que la communication ne puisse pas être effectuée avec un réseau LAN sans fil installé à un étage différent.

PRÉPARATION 64
Saisie du code MMSI 64
Saisie de l'ID ATIS (Pour les
versions NLD et FRG) 65
OPÉRATIONS DE BASE 66
Réception et émission 66
Réglage du volume/silencieux/ré tro-
éclairage/mode d'affichage 67
Envoi d'appels ASN (Détresse) 68
Envoi d'appels ASN (autre) 69
Utilisation de l'écran Menu 71
CONNEXIONS ET ACCESSOIRES 5
FOURNIS 74
Connexions 74
Remplacement du fusible 75
Accessoires fournis 75
SPÉCIFICATIONS ET OPTIONS 76
Spécifications 76
■ Options 78
Page 59

RÈGLES D'UTILISATION

♦ Priorités

  • Lire tous les textes et réglementations concernant les priorités et conserver une copie mise à jour à portée de main. Les appels de détresse et de sécurité sont prioritaires sur tous les autres.
  • Tout opérateur doit rester en veille sur le canal 16 quand il ne trafique pas sur un autre canal.
  • L'émission d'appels de détresse faux ou frauduleux est sanctionnée par la loi.

♦ Vie privée

  • Toute information dont l'auditeur n'est pas le destinataire n'a aucune valeur légale.
  • L'emploi d'un langage grossier ou insultant est formellement prohibé.

♦ Licences Radio

(1) LICENCE DE STATION DE NAVIRE

Tout navire équipé d'un émetteur-récepteur doit posséder une licence de station radio valide avant de pouvoir l'utiliser. L'utilisation d'un émetteur-récepteur sans licence de station de navire est illégale.

Contacter un distributeur lcom ou l'administration gouvernementale en charge de l'attribution des licences de station de navire. Cette licence comprend l'indicatif d'appel qui constitue identité du navire pour le trafic radiomaritime.

(2) LICENCE DE RADIOTÉLÉPHONISTE

Un certificat restreint de radiotéléphoniste est la licence la plus souvent obligatoire pour les opérateurs à bord des navires de petite taille quand aucun émetteur-récepteur ne fait partie de l'armement de sécurité obligatoire.

La licence doit être conservée à proximité de la l'émetteur-récepteur ou par l'opérateur. Seul un opérateur certifié est autorisé à utiliser un émetteur-récepteur.

Cependant des personnes certifiées peuvent communiquer à l'aide d'un émetteurrécepteur sous réserve qu'un opérateur certifié initie, supervise et termine l'appel et effectue les enregistrements éventuellement obligatoires dans le livre de bord.

La présence d'une copie valide des lois et règlements est obligatoire uniquement à bord des navires ou une station de radiotéléphonie est obligatoire. Il y va cependant de la responsabilité de l'opérateur de n'ignorer aucune des dispositions légales et réglementaires applicables, même quand la présence d'une copie à bord n'en est pas obligatoire.

Pour la version du UK

REMARQUE : Même si l'IC-M510E est capable de fonctionner sur les canaux maritimes VHF 1021, 1023, 1081, 1082 et 1083, conformément à la réglementation FCC, ces canaux simplex ne peuvent pas être utilisés légalement par la population générale dans les eaux américaines.

Page 60

2 DESCRIPTION DU PANNEAU

Panneau avant

  • TOUCHE DÉTRESSE [DISTRESS]
  • 2 TOUCHE ENTRÉE [ENT]
  • TOUCHES GAUCHE/DROITE [◄]/[►]
  • ④ TOUCHES HAUT/BAS [▲]/[▼]
  • TOUCHE MENU [MENU]
  • O TOUCHE EFFACER [CLEAR]
  • TOUCHE DU CANAL D'APPEL/ CANAL 16 [16/C]

  • TOUCHE D'AFFICHAGE [DISP]
  • MOLETTE D'ALIMENTATION/ ENTRER/CANAL [CH/ENT]/[PWR]
  • TOUCHES LOGICIELLES
  • MOLETTE SILENCIEUX [SQL]
  • MOLETTE DE VOLUME [VOL]
  • CONNECTEUR DE MICROPHONE

■ Microphone du haut-parleur

  • COMMUTATEUR PTT IPTTI
  • O TOUCHES HAUT/BAS [▲]/[▼]
  • TOUCHE DE PUISSANCE D'ÉMISSION [H/L]
  • TOUCHE DU CANAL D'APPEL/ CANAL 16 [16/C]
Page 61

Afficheur de fonction (Écran INFO)

① Lorsque vous basculez l'écran principal entre les écrans INFO, Traceur et Autoroute, appuyez sur [DISP].

♦ Zone Position et Heure ZONE DE POSITION

La position actuelle est affichée lors de la réception de données GPS valides, ou vous entrez manuellement la position.

Indicateur Description
NO
POSITION
S'affiche lorsque l'antenne
GPS n'est pas connectée
ou votre position n'a pas été
saisie manuellement.
Clignote toutes les 2 secondes
à la place de votre position
lorsque la position GPS est
invalide.
① La dernière position est
maintenue pour seulement
23,5 heures. Après cela, «
NO POSITION » s'affiche.
?? Clignote toutes les 2 secondes
au lieu de la position après
que 4 heures se soient
écoulées depuis que vous
ayez saisi manuellement votre
position.
(1) La position saisie
manuellement est
maintenue pour seulement
23,5 heures. Après cela, «
NO POSITION » s'affiche.

ZONE HEURE

L'heure actuelle s'affiche lors de la réception de données GPS valides, ou entrez l'heure manuellement.

Indicateur Description
NO TIME S'affiche lorsque l'antenne
GPS n'est pas connectée ou
si l'heure n'a pas été saisie
manuellement.
Local S'affiche lorsque le temps de
décalage est réglé.
Manual S'affiche lorsque l'heure a été saisie manuellement.
UTC Affiché lorsque les phrases
RMC, GGA, GLL ou GNS sont
reçues depuis le récepteur
GPS intégré, une source de
phrases NMEA 0183 externe
ou NMEA 2000 externe.
Clignote toutes les 2
secondes à la place de l'heure
lorsque l'heure actuelle GPS
n'est pas valide.
① Après que 23,5 heures
se soient écoulées, « NO
TIME » s'affiche.
?? Clignote toutes les 2
secondes à la place de l'heure
après que 4 heures se soient
écoulées depuis que vous
ayez saisi manuellement
l'heure.
(1) L'heure entrée
manuellement est
maintenue pour 23,5
heures uniquement.
Après cela, « NO TIME »
s'affiche.

La zone Position et Heure affiche également la SOG (vitesse sur le fond) et le COG (route sur le fond) de votre navire.

① La SOG ou la COG peut ne pas s'afficher selon les données NMEA 0183 ou NMEA 2000.

Page 62

2 DESCRIPTION DU PANNEAU

♦ Zone d'information

Les indicateurs suivants s'affichent dans la zone d'information.

Indicateur Description
BUSY S'affiche lors de la réception
d'un signal ou lorsque le
squelch est ouvert.
ТХ S'affiche pendant une transmission.
25W Affiché lorsque la haute
puissance est sélectionnée.
1W Affiché lorsque la faible
puissance est sélectionnée.
USA, INT,
CAN,
ASN,
ATIS
  • Affiche le groupe de canaux
    sélectionné.
  • ① Les canaux sélectionnables
    diffèrent selon la version ou
    le préréglage.
  • S'affiche lorsque l'émetteur-
    récepteur reçoit des données
    de position et d'heure valides.
  • Clignote lorsque des données
    de position non valides sont
    reçues.
((1- Affiche la puissance du signal
WLAN lorsque l'appareil est
connecté à un réseau sans fil.
  • Affiché lors de l'accès à
    l'option CT-M500.
  • En mode Client, S affiche
    l'intensité du signal WLAN.
S'affiche lorsque la fonction
Auto Foghorn est activée.
+ Affiché lorsque la tension de la batterie est faible.
B
  • Affiché lors de l'accès à l'appareil
    mobile à l'aide du RS-M500.
  • ① Le nombre indique le
    nombre d'appareils mobiles
    connectés.
Δ Affiché en présence d'une cible
dans la fonction d'alarme CPA/
TCPA.
×
  • S'affiche lorsqu'il existe des
    messages ASN non lus.
  • Clignote lorsqu'un message
    ASN est reçu.
S'affiche lorsque le « CH Auto
Switch » dans les paramètres
ASN est réglé sur une option à
l'exception de « Accept ».

♦ Zone du canal

Le numéro de canal et le nom sélectionnés et les indicateurs suivants s'affichent dans la zone Canal.

Indicateur Description
S'affiche lorsqu'un canal favori
est sélectionné.
CALL S'affiche lorsque le canal d'appel
est sélectionné en gardant
enfoncée [16/C] pendant 1
seconde.
DUP Affiché lorsqu'un canal Duplex est sélectionné.
STBY Affiché en mode veille.
RT S'affiche en mode
Radiotéléphone (RT).
(1) Retourne en mode veille si
aucune opération n'a lieu
pendant la durée prédéfinie.
DSC S'affiche lorsque vous émettez
ou recevez un appel ASN.
RX┥ S'affiche en mode RX Hailer.
SCAN
16
Affiché lors d'un balayage
Prioritaire. *
SCAN Affiché lors d'un balayage
Normal. *
DUAL
16
Affiché lors d'une Double veille. *
TRI 16 Affiché lors d'une Triple veille. *

* Ne peut pas être utilisé dans la version NLD.

Page 63

Touches logicielles

Diverses fonctions fréquemment utilisées sont affectées aux touches logicielles pour un accès facile. Les icônes des fonctions s'affichent au-dessus des touches logicielles, comme indiqué ci-dessous.

Sélection d'une fonction de touche logicielle

Appuyer sur [◀] ou [▶] pour faire défiler les fonctions sélectionnables qui sont affectées aux touches logicielles. Appuyer sur la touche logicielle sous l'icône de la fonction pour sélectionner cette fonction.

REMARQUE : Les icônes affichés, ou leur ordre, peuvent différer, selon la

version de l'émetteur-récepteur ou du préréglage.

Lorsque le code MMSI n'est pas défini,

les touches logicielles de la fonction DSC ne s'affichent pas.

♦ Fonctions des touches logicielles

Composer un appel de détresse [DTRS]

Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran « Compose Distress » pour sélectionner la nature de la détresse, et

pour effectuer ensuite un appel.

NE LANCEZ JAMAIS UN APPEL DE DÉTRESSE SI VOTRE NAVIRE OU UNE PERSONNE N'EST PAS EN SITUATION D'URGENCE. UN APPEL DE DÉTRESSE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ SI UNE ASSISTANCE IMMÉDIATE EST NÉCESSAIRE.

Autre ASN [Other DSC]

Appuyez pour composer un appel individuel, un appel de groupe, un appel à tous les navires, ou un appel d'essai, etc.

Liste d'appels non lus [Unread List]

Appuyez pour accéder à la liste des non lus.

Plage [Range]

Appuyez pour sélectionner la plage

d'affichage du traceur sur l'écran du traceur.

Affiché uniquement sur l'écran du traceur.

Sélection de cible <

/Sélection de cible ►

[Target Select ◄] / [Target Select ►]

Appuyez pour sélectionner une cible AIS,

  • un point de cheminement ou un MOB.
  • Affiché uniquement sur l'écran du traceur.
Détails cible [Target Details]

Appuyez pour afficher les détails sur la cible sélectionnée.

Affiché uniquement sur l'écran du traceur.

Balayage [Scan]

(sauf pour la version NLD)

Appuyez pour démarrer ou arrêter un balayage normal ou prioritaire.

Page 64

2 DESCRIPTION DU PANNEAU

♦ Fonctions des touches logicielles
Double/Triple Veille
[Dualwatch/Tri-watch]

(sauf pour la version NLD) Appuyez pour démarrer ou arrêter la Double/Triple veille.

Canal [CH]

Appuyez pour sélectionner les canaux normaux.

① Alors que le canal d'appel ou le canal 16 s'affiche, appuyez sur cette touche pour revenir au mode de canal normal.

Journal d'appels ASN [DSC Log]

Appuyez sur cette touche pour afficher le journal des appels reçus ou le journal de messages de détresse.

POINT DE CHEMINEMENT [WPT]

Appuyez pour enregistrer vos informations de position dans l'émetteur-récepteur.

Navigation [NAV]/[Stop NAV]

Appuyez pour démarrer la navigation. Pendant la navigation, appuyez pour arrêter la navigation.

Homme à la mer [MOB]/[Stop MOB]

Appuyez pour entrer le mode Homme à la mer (MOB)

En mode Homme à la Mer (MOB), appuyez

Mouillage [Anchor]/[Stop Anchor]

Appuyez pour démarrer ou arrêter la fonction Surveillance de mouillage.

Haut/Bas [HI/LO]

Appuyez sur cette touche pour régler le niveau de puissance de sortie sur haut ou bas

① Certains canaux sont seulement réglés à faible puissance.

Brouillage vocal [Voice SBL]

Appuyez sur pour régler la fonction Brouillage vocal

Cette fonction ne s'affiche que lorsque le brouillage vocal est installé.

Mégaphone RX [RX Hailer]

Appuyez pour afficher l'écran contextuel du mégaphone RX.

① Pour utiliser cette fonction, le mégaphone externe doit être connecté au CT-M500 et le CT-M500 doit être connecté à l'IC-M510F

AquaQuake

Maintenez enfoncé pour activer la fonction AquaQuake pour dégager l'eau de la grille du haut-parleur.

Favori [FAV*]

Appuyez pour régler ou effacer le canal affiché comme canal favori.

Nom CH [CH Name]

Appuyez pour modifier le nom du canal affiché

Rétro-éclairage [Backlight]

Appuyez pour afficher l'écran contextuel du rétro-éclairage.

Dans l'écran contextuel du rétro-éclairage, vous pouvez régler le niveau de rétroéclairage et le mode d'affichage.

Page 65

ΡΡΈΡΔΡΑΤΙΟΝ

Saisie du code MMSI

Le code du Maritime Mobile Service Identity (Identité du service mobile maritime) (MMSI : ID ASN auto) est composé de 9 chiffres.

Vous pouvez uniquement saisir le code lorsque l'émetteur-récenteur est mis sous tension pour la première fois.

Ce code initial ne peut être saisi qu'une seule fois.

Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement par votre revendeur ou distributeur

Si votre code MMSI a déjà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées ci-dessous

  • 1 Maintenez la touche [PWR] enfoncée pour allumer
    • l'émetteur-récepteur.
    • Trois bips courts retentissent, puis « Push [ENT] to Register vour MMSL » s'affiche
  • 2. Appuyez sur [ENT] pour commencer à saisir le code MMGI
    • L'écran « MMSLInput » s'affiche
    • ① Appuyez deux fois sur [CLEAR] pour sauter la saisie. Si vous décidez de passer la saisie, vous ne pourrez pas faire d'appel ASN. Pour entrer le code après avoir passé l'étape mettez l'appareil hors tension puis
  • 3 Saisissez le code MMSI
CONSEIL ·

  • Sélectionnez un numéro à l'aide de [4] et [▶]
  • Appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT] pour saisir le numéro sélectionné
  • Sélectionnez « ← » ou « → » sur l'écran, ou tournez la molette [CH/ENT] pour déplacer le
  • 4. Répétez l'étape 3 pour saisir les 9 chiffres.
  • 5. Sélectionnez Next et appuyez sur [ENT] ou [CH/ ENTI pour définir le code saisi. • L'écran « MMSI Confirmation » s'affiche
  • 6. Saisissez de nouveau votre code MMSI pour oonfirmor
  • 7 Sélectionnez Finish pour paramétrer le code saisi
    • · Lorsque votre code MMSI est entré avec succès, « MMSI registered successfully. » s'affiche brièvement, puis l'écran d'utilisation s'ouvre.
  • Votre code MMSI s'affiche également sur l'écran

Page 66

3 PRÉPARATION

L'ID du système d'identification automatique de l'émetteur (ATIS) se compose de 10 chiffres. Vous pouvez saisir l'ID dans l'élément « ATIS ID Input » sur l'écran du menu.

La saisie de cet ID ne peut être effectuée qu'une seule fois.

Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement par votre revendeur ou distributeur. Si votre ID ATIS a délà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées ci-dessous

  • 1. Appuvez sur [MENU].
    • L'écran du menu s'affiche.
  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [DIAL] pour sélectionner « ATIS ID Input », puis appuyez sur [ENT] pour commencer la saisie.
    • · L'écran « ATIS ID Input » s'affiche.
  • 3. Saisissez votre ID ATIS.
CONSEIL :

  • Sélectionnez un numéro à l'aide de [◀] et [►]. Appuvez sur [ENT] ou [PWR] pour saisir le numéro
  • sélectionné
  • selectionne.

Sélectionnez « ← » ou « → », ou tournez la molette [PWRL] sur l'écran pour déplacer le curseur.

  • 4. Répétez l'étape 3 pour saisir les 10 chiffres.
  • Sélectionnez Finish pour paramétrer l'ID saisi. L'écran « Confirmation » s'affiche.
  • 6. Saisissez de nouveau votre ID ATIS pour confirmer.
  • 7. Sélectionnez Finish pour paramétrer l'ID saisi.
    • Une fois votre ID ATIS saisi avec succès, l'écran affiche « ATIS ID registered successfully. », puis l'écran d'utilisation s'ouvre.
    • Vous pouvez vérifier l'ID ATIS dans « Radio Info » dans l'écran Menu.

Page 67

Réception et émission

ATTENTION : NE PAS émettre sans antenne.

  • 1. Appuyez sur [▲] ou sur [▼], ou tournez la molette [CH/ENT] pour sélectionner un canal à appeler.
    • Le numéro et le nom du canal apparaissent brièvement à l'écran.
      • BUSY s'affiche lors de la réception d'un signal.
  • Maintenez [PTT] enfoncé, parlez dans le microphone à votre niveau de voix normal. s'affiche pendant l'émission.
  • 3. Relâchez [PTT] pour recevoir.

CONSEIL : Pour optimiser la lisibilité du signal émis, marquez une pause d'une seconde après avoir maintenu la touche [PTT] enfoncée et tenez le microphone de 5 à 10 cm (2 à 4 pouces) des lèvres et parlez à un niveau vocal normal.

REMARQUE : La fonction de Compteur de temps d'émission coupe l'émission après 5 minutes d'émission en continu afin d'éviter toute émission prolongée.

Page 68

Réglage du volume/silencieux/rétro-éclairage/ mode d'affichage

♦ Ajustement du niveau du volume

• Tournez la molette [VOL] pour régler le niveau du volume audio.

♦ Régler le niveau du silencieux

Le silencieux permet d'entendre l'audio uniquement lors de la réception d'un signal qui est plus élevé que le niveau réglé. Un niveau plus fort bloque les signaux faibles pour vous permettre de recevoir uniquement les signaux plus forts. Un niveau inférieur vous

permet d'entendre les signaux faibles.

• Tournez [SQL] pour régler le niveau du silencieux.

♦ Réglage du rétro-éclairage et du mode d'affichage

L'afficheur et les touches de fonction peuvent être rétro-éclairés pour une meilleure

visibilité dans des conditions de faible luminosité. Et vous pouvez régler le mode d'affichage sur le mode Jour ou le mode Nuit.

Le mode Jour est destiné au fonctionnement de jour et les éléments de l'écran sont en couleur.

Le mode Nuit est destiné au fonctionnement de nuit et les éléments de l'écran sont en noir et rouge.

1. Ouvrez l'écran « Backlight ».

[MENU] > Settings > Configuration > Backlight

  • ① Vous pouvez également appuyer sur Backlight po ouvrir l'écran contextuel « Backlight ».
  • Appuyez sur [◀] ou [▶] ou tournez la molette [CH/ ENT] pour régler le niveau de rétro-éclairage.
    • Le niveau de rétro-éclairage est réglé et l'émetteurrécepteur revient à l'écran précédent.
    • ① Le niveau de rétro-éclairage est réglable sur 7 niveaux et sur « OFF ». « OFF » ne peut être sélectionné que pour le mode Jour.
  • Appuyez sur [♥], puis sur [◀] ou [▶] ou tournez la molette [CH/ENT] pour sélectionner « Day » ou « Night »

Backlight
※ —— ● 7
Mode: Day Night
Backlight
※ — 1
Mode: Day Night
Page 69

Envoi d'appels ASN (Détresse)

Vous devez lancer un appel de Détresse si, de l'avis du capitaine, le navire ou une personne est en détresse et nécessite une assistance immédiate.

NE JAMAIS LANCER D'APPEL DE DÉTRESSE SI VOTRE NAVIRE OU UNE PERSONNE N'EST PAS EN SITUATION D'URGENCE. UN APPEL DE DÉTRESSE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ SI UNE ASSISTANCE IMMÉDIATE EST NÉCESSAIRE.

♦ Appel simple

  • 1. Confirmez qu'aucun appel de Détresse n'est reçu.
  • Tout en soulevant le protège-touches, maintenez le bouton [DISTRESS] enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez 3 signaux sonores
    • courts puis un signal sonore long
    • Le rétro-éclairage clignote.

  • 3. Après l'envoi, attendez un appel de confirmation.
    • « Waiting for ACK » s'affiche.
    • L'appel de détresse est automatiquement émis toutes les 3,5 à 4,5 minutes jusqu'à réception d'une confirmation, ou un appel d'annulation de détresse est émis.
  • 4. Lorsque vous recevez une confirmation, une alarme sonore retentit. Appuyez sur Alarm OFF pour mettre arrêter l'alarme.
    • Le canal 16 est automatiquement sélectionné.
  • 5. Appuyez sur Close Window.
  • Maintenez la touche [PTT] enfoncée puis expliquez votre situation.
  • Une fois votre conversation terminée, appuyez sur STBY. « Terminate the procedure. Are you sure? » s'affiche.
  • 8. Appuyez sur OK pour revenir à l'écran d'utilisation.

CONSEIL : Une alerte de détresse par défaut contient :

  • Nature de la détresse : Détresse indéterminée
  • Informations sur la position : La dernière position GPS ou la position saisie manuellement qui est conservée pendant 23,5 heures, ou jusqu'à ce que vous arrêtiez l'émetteur-récepteur

Page 70

Envoi d'appels ASN (autre)

REMARQUE : Afin d'assurer un bon fonctionnement ASN, veillez à bien paramétrer l'élément « CH 70 SQL Level » sur l'écran Menu.

♦ Lancement d'un appel individuel

Un appel individuel vous permet d'envoyer un signal ASN uniquement pour une station

spécifique. Vous pouvez communiquer après avoir reçu la confirmation « Able to comply ».

REMARQUE : Vous pouvez également composer un appel individuel vers une cible AIS sur l'écran du traceur ou dans la liste AIS.

  • 1. Appuyer sur Other DSC.
    • · L'écran « Compose Non-Distress » s'affiche.
    • ① Il est également possible d'afficher l'écran « Compose Non-Distress » en sélectionnant « Other DSC » sur l'écran Menu.
  • Sélectionnez « Msg Type », puis appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT].
  • 3. Sélectionnez « Individuel » puis appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT].
    • · Revient à l'écran « Compose Non-Distress ».
  • Sélectionnez « Address » puis appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT].
  • Sélectionnez la station vers laquelle envoyer un appel individuel, et appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT].
    • Revient à l'écran « Compose Non-Distress ».
    • ① Vous pouvez également sélectionner « Manual Input » pour saisir manuellement l'ID de la station ciblée.
  • Sélectionnez « Channel » puis appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT].
  • Sélectionnez un canal à affecter, puis appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT].

Les canaux attribués sont prédéfinis par défaut.

  • Enfoncez Call pour envoyer un appel Individuel. « Transmitting Individual Call » s'affiche, puis « Waiting for ACK » s'affiche.
    • ① Si le canal 70 est occupé, l'émetteur-récepteur se met en attente jusqu'à ce que le canal se libère.
Compose Non-Distress
Msg Ty pe: Indiv idual 🕨
Address: STATI ON 1 ▶
Category: Ro utine
Mode: Telep hony
Exit Back Call
Compose Non-Distress
Addres s: STATI ON 1 ▶
Category: Roi utine
Mode: Telepl hony
Channel: 08 ▶
Exit Back Call

Page 71

Received INDV ACK

From: STATION 1

Channel: 08

Elapsed: 00:00:03

  • 9. Lorsque vous recevez une confirmation « Able to comply » ·
    • Une alarme sonore retentit.
    • L'écran illustré à droite s'affiche.
  • 10 Appuvez sur Alarm OFF pour arrêter l'alarme
    • Le canal attribué à l'étape 7 est automatiquement sélectionné.
    • Si la station appelée ne peut pas utiliser le canal que vous avez attribué un autre canal est sélectionné par l'autre station
  • 11. Appuvez sur Close Window
  • 12 Maintenez [PTT] enfoncé pour communiquer
  • CONSEIL : Si vous recevez une confirmation « Unable to comply » :
    • Appuyez sur Alarm OFF pour désactiver l'alarme, puis appuyez sur Ck l es informations de l'accusé de réception s'affichent
    • Appuyez sur STBY, puis sur OK pour revenir à l'écran d'utilisat
Page 72

Utilisation de l'écran Menu

L'écran Menu est utilisé pour définir les éléments, sélectionner les options, etc., pour les fonctions de l'émetteur-récepteur.

♦ Fonctionnement de l'écran du menu

Exemple : Réglage du bip de la touche sur « OFF ».

Appuyez sur [MENU]. L'écran du menu s'affiche.

  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [CH/ ENT] pour sélectionner « Settings », puis appuyez sur [ENT], [CH/ENT], ou [▶].
    • · L'écran « Settings » s'affiche.
    • ① Le fait de maintenir les touches [▲] ou [▼] enfoncées ou de tourner la molette [CH/ENT] séquentiellement fait défiler dans l'ordre vers le haut ou vers le bas dans l'écran de menu.
  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [CH/ ENT] pour sélectionner « Configuration », puis appuyez sur [ENT], [CH/ENT] ou [▶].
    • · L'écran « Configuration » s'affiche.
  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [CH/ ENT] pour sélectionner « Key Beep », puis appuyez sur [ENT], [CH/ENT], ou [▶]. L'écran « Key Beep » s'affiche
  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [CH/ ENT] pour sélectionner « OFF », puis appuyez sur [ENT] ou [CH/ENT].
    • « OFF » a été défini et l'émetteur-récepteur retourne à l'écran précédent.
CONSEIL :

  • Pour quitter l'écran Menu, appuyez sur [MENU].
  • Pour revenir à l'écran précédent, appuyez sur [◀] ou [CI FAR]
Settings
Configuration Þ
Radio
DSC
AIS
Navigation

Page 73

♦ Éléments de l'écran du menu

L'écran de menu contient les éléments suivants.

Les éléments du menu affichés peuvent différer, selon la version ou le préréglage de l'émetteur-récepteur.

Menu Sous-menu Élément
Distress - Nature
LAT
Position LON
UTC
Msg Type
Address
Other DSC - Category
Mode
Channel
Unread List - -
Plotter
AIC Target List
AIS _ Danger List
Friends List
Hailer - -
Manual Horn
Horn Auto Foghorn
пош _ Horn Volume
Frequency
Intercom - -
- Waypoint
Stop Navigation
Navigation Reset Navigation
Start MOB/Stop MOB
Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
GPS Info - -
AquaQuake _ _
DSCLog _ Received Call Log
DOCLOG _ Transmitted Call Log
Backlight
Display Contrast
Settings Configuration Кеу Веер
Key Assignment
UTC Offset
Inactivity Timer
GPS
COMMANDMIC SP
RX Hailer
Page 74

♦ Éléments de l'écran du menu

Menu Sous-menu Élément
Noise Cancel
Configuration PWR SW from MIC
Model
Scan Type *1
Scan Timer *1
Dual/Tri-Watch *1
Channel Group
Padia Call Channel
Radio Voice Scrambler *2
Favorite CH
FAV on MIC
Channel Display
LO/DX
Position Input *3
Individual ID
Group ID
DSC Auto ACK
Sottingo CH Auto Switch
Settings DSC Data Output
Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
North/Course Up
AIS Target Display
CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
Track
Navigation Anchor Watch
INAVIGATION Arrival Alarm
XTE Alarm
NMEA 0183
INIVIEA NMEA 2000
Function
WLAN Advanced Setting
Information
Radio Info _ _

*1 Ne peut pas être utilisé dans la version NLD.

*2 S'affiche uniquement si un brouilleur de voix est installé.

*3 Non affiché lorsque des données GPS valides sont reçues.

Page 75

FRANÇAIS

CONNEXIONS ET ACCESSOIRES FOURNIS

Connexions

BORNE DE MISE À LA TERRE

Se connecte à la masse du bateau pour éviter tout choc électrique et les interférences avec d'autres équipements.

Utilisez une vis PH M3 × 6 (fournie par l'utilisateur).

O CONNECTEUR DE L'ANTENNE

Se raccorde à une antenne VHF marine dotée d'un connecteur PL-259.

performances de tout système de

communication. Renseignez-vous

auprès de votre revendeur pour en savoir plus sur les antennes et le meilleur endroit pour les installer.

ATTENTION : Émettre sans antenne pourrait endommager l'émetteur-récepteur.

CONNECTEUR DU MICROPHONE DE COMMANDE

Permet de raccorder le microphone de commande en option.

O CONNECTEUR DE MICROPHONE

Permet de raccorder le microphone

fourni ou le microphone en option.* * Ne peut pas être utilisé lorsque

le microphone est connecté au connecteur situé sur le panneau avant.

CONNECTEUR DE L'ANTENNE GPS

Se connecte sur une antenne GPS en option.

REMARQUE :

  • Les phrases GPS qui entrent à partir de ce connecteur sont prioritaires sur les phrases qui entrent à partir du récepteur GPS intégré.
  • Assurez-vous que l'antenne GPS est positionnée où elle a une vue dégagée pour recevoir des signaux des satellites, et qu'elle soit fixée à

l'aide des tampons adhésifs double face fournis avec l'antenne.

6 FILES ENTRÉE/SORTIE NMEA

Jaune : Auditeur A (Data-H), Entrée de données (+) Vert : Auditeur B (Data-L), Entrée de données (-)

Connectez aux bornes de sortie NMEA d'un récepteur GPS pour les données de position.

  • Un récepteur GPS NMEA 0183 (Ver. 2.0 ou supérieure) compatible avec le format de phrases RMC, GGA, GNS, ou GLL et VTG est requis. Demandez à votre revendeur des informations sur les récepteurs GPS appropriés.
  • Les phrases GPS qui entrent à partir de ce connecteur sont prioritaires sur les phrases qui entrent à partir du récepteur GPS intégré.
  • Les informations AIS via l'appareil AIS sont entrées en tant que phrase VDM.
    • ① La vitesse de communication des données (débit en bauds) est fixée à 38400 bps. Réglez l'élément NMEA 0183 sur « 38400 bps ».

Pour les versions avec récepteur AIS.

la phrase VDM externe prévaut sur les entrées du récepteur AIS intégré.

Blanc : Locuteur A (Data-H), Sortie de données (+) Marron : Locuteur B (Data-L), Sortie de données (-)

Se connecter aux bornes d'entrée NMEA 0183 d'un équipement de

navigation pour recevoir les données de position des autres navires.

  • Un équipement de navigation NMEA 0183 (Ver. 2.0 ou supérieure) compatible avec le format de phrase ASN ou DSE est requis.
  • Le GPS émet des phrases au format RMC_GSA et GSV
  • Les informations AIS via l'appareil NMEA2000 sont sorties en tant que phrases VDM.
  • Pour les versions avec récepteur AIS, la phrase VDM externe prévaut sur les entrées du récepteur AIS intégré.
Page 76

5 CONNEXIONS ET ACCESSOIRES FOURNIS

Rondelles à ressort (M5) rt 11

REMAROUF · Certains accessoires ne

sont pas fournis, ou ont une apparence différente selon la version de l'émetteurrécepteur.

Remplacement du fusible

Un fusible est installé dans le câble d'alimentation CC fourni. Si le fusible saute ou si l'émetteur-récepteur cesse de fonctionner, cherchez la source du problème, réparez et remplacez le fusible endommagé par un nouveau fusible de régime nominal approprié.

Page 77

SPÉCIFICATIONS ET OPTIONS

Spécifications

① Spécifications sujettes à modifications sans préavis ni obligation d'information.

Les mesures effectuées sans antenne.

♦ Généralités
  • Fréquences couvertes :
ТХ 156,0 025 ~ 161,425 MHz
(Seld on la version)
RX 156,0 050 ~ 162,000 MHz
(Seld on la version)
ASN (CH 70) 156, 525 MHz
AIS (CHA)* 161, 975 MHz
AIS (CH B)* 162, 025 MHz
Mode : 16K0G3E (FM) , 16K 0G2B (ASN, AIS*)
  • Plage de température de
–20 °C ~ +60 ℃ Ć
fonctionnement :
Consommation électrique (à 13.8 V); TX haut (25 W) 5.0 A maximum
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Son maximum RX 3.3 A maximum
4 0 A maximum (avec HM-195)
Exigences d'alimentation électrique Masse négative ę 13 8 V CC (10 8 ~ 15 6 V CC)
Impédance de l'antenne : 50 O nominal -
Dimensions 175 (I ) x 110 (I H) x 5 3.6 (P) mm
(environ, protubérances non incluses) 69(L) × 43(H ) x 2 1 (P) no
Poids (approximatif) : 750 g 1 7 lb (S ) ~ - ,
ane n
vicrophone)
100 g, 1,1 lb (0 ans 11

♦ Émetteur

Puissance de sortie : 25 W ou 1 W
  • Système de modulation :
Modulation de fréquence à inductance variable
Excursion de fréquence maxi : ± 5 KHz
  • Émissions non essentielles :
Inférieures à 0,25 μ W
Erreur de fréquence : Inférieure à ±0,5 kHz
Puissance du canal adjacent : Supérieure à 70 dB
Distorsion de l'harmonie audio : Inférieure à 10% (à 60% de déviation)
  • Modulation résiduelle :
Supérieure à 40 dB
  • Réponse de la fréquence audio :
+1 dB à -3 dB de 6 dB octave de 300 Hz à 3000 Hz

Récepteur

Système de réception :

  • Sensibilité :
  • Sensibilité du silencieux :
  • Taux de rejet d'intermodulation :
  • Réponse des parasites :
  • · Sélectivité d'un canal adjacent :
  • Puissance de sortie audio : (à 10% de distorsion avec un hautparleur externe de 4 Ω)
  • Bourdonnement et bruit :
  • Réponse de la fréquence audio :
  • Conversion double superhétérodyne FM -5 dBµ emf (typique) à 20 dB SINAD ASN (CH 70) -1 dBµ emf (typique) (1% BER) AIS* -114 dBm (typique) à 20% PER Inférieure à -2 dBµ FM Plus de 75 dB ASN (CH 70) Plus de 68 dBµ emf (1% BER) FM Plus de 75 dB ASN (CH 70) Plus de 73 dBµ emf (1% BER) FM Plus de 75 dB ASN (CH 70) Plus de 73 dBµ emf (1% BER) FM Plus de 75 dB ASN (CH 70) Plus de 73 dBµ emf (1% BER) FM Plus de 75 dB
  • Supérieure à 40 dB +1 à –3 dB –6 dB/octave de 300 Hz à 3000 Hz
Page 78

6 SPÉCIFICATIONS ET OPTIONS

Caractéristiques GPS intégré

• Canal :

٠ Satellites différentiels

  • GNSS correspondant :
  • Fréquence de réception :
Acquisition, suivi Maximum 24 ch
Calcul Maximum 12 ch
WAAS, EGNOS, M ISAS, GAGAN
GPS, GLONASS, S SBAS
GPS, SBAS 1575,42 MHz
GLONASS 1602,00 MHz

♦ Réseau local sans fil

  • Réseau LAN sans fil standard :
  • Authentification et cryptage :

Canaux :

• Puissance de sortie :

IEEE802.11 b/g/n WEP (64/128 bits), WPA-PSK (TKIP), WPA2-PSK (AES) 1 à 13 (bande 2,4 GHz) ① Peut varier, en fonction du pays d'utilisation. Moins de 10 mW/MHz

Page 79

SPÉCIFICATIONS ET OPTIONS 6

Options

REMARQUE : Lorsqu'un produit en option doté d'une classification IP inférieure à celle de l'émetteur-récepteur est connecté, l'émetteur-récepteur répond à la classification IP inférieure du produit en option.

  • CT-M500 BOÎTIER D'INTERFACE EXTERNE Pour connecter l'IC-M510E via un réseau LAN sans fil pour utiliser l'interface NMEA 2000, la fonction Mégaphone, la fonction Mégaphone RX et la fonction Avertisseur sonore.
  • RS-M500 LOGICIEL DE COMMANDE À DISTANCE Android/iOS utilisé pour commander à distance l'IC-M510E via WLAN. Jusqu'à 3 appareils mobiles peuvent être utilisés comme microphone sans fil ou télécommande. La fonction d'interphone entre votre appareil mobile et l'IC-M510E est également disponible.
  • HM-229B/HM-229W COMMANDE MICV Contrôleur de type microphone externe sans touche [DISTRESS]. Contrôleur externe de type microphone. Fournit un fonctionnement d'interphone en option Câble de microphone de 6 mètres et base de montage inclus. HM-229B : Noir HM-229W : Blanc
  • HM-195GB/HM-195GW commandmiciv™ Contrôleur de type microphone externe. Fournit un fonctionnement d'interphone en option Câble de microphone de 6 mètres et base de montage inclus. HM-195GB : Noir HM-195GW : Blanc
  • HM-205RB MICROPHONE DU HAUT-PARLEUR Équipé des touches [▲]/[▼] (canal haut/ bas), [H/L], [16/C], et [PTT], d'un hautparleur et d'un microphone.

• OPC-1541 CÂBLE D'EXTENSION DU MICROPHONE

6 mètres (20 pieds) de câble d'extension du microphone pour HM-195 ou HM-229 en option. Jusqu'à deux OPC-1541 peuvent être connectés. La longueur utilisable est de 18 mètres (60 pieds) au

OPC-1000 CÂBLE D'EXTENSION DU MICROPHONE

câble d'extension du microphone de 6 mètres (20 pieds) pour HM-205RB.

SP-37 HAUT-PARLEUR DE L'AVERTISSEUR SONORE

Le haut-parleur de l'avertisseur sonore externe. Effectuez la connexion avec les fils de sortie AF pour le haut-parleur externe

① Pour utiliser la fonction Mégaphone ou la fonction Avertisseur sonore, connectez le CT-M500.

  • ① Le SP-37 n'a pas été testé et lcom ne garantit pas son étanchéité.
  • UT-112A UNITÉ DE BROUILLAGE VOCAL Assure les communications privées. 32 codes sont sélectionnables. Non disponible dans certains pays.

Rapprochez-vous de votre revendeur ou du centre de service technique pour plus de détails concernant l'installation.

  • UX-241 ANTENNE GNSS Pour recevoir des signaux GPS.
  • MBF-7 KIT DE MONTAGE ENCASTRÉ Pour installer l'émetteur-récepteur sur un panneau.
  • MBZ-1 COUVERCLE DU PANNEAU AVANT À fixer pour protéger de la lumière du soleil.
Page 80

ITALIANO

Grazie per aver scelto questo prodotto Icom.

Questo prodotto è stato progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica e costruttiva Icom. Se trattato con la dovuta cura, questo prodotto fornirà un funzionamento corretto per diversi anni

■ Importante

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI

attentamente e completamente prima di utilizzare il ricetrasmettitore.

CONSERVARE QUESTO MANUALE

DI ISTRUZIONI — Questo manuale di istruzioni contiene importanti istruzioni di funzionamento per l'IC-M510E.

Il presente manuale di istruzioni include alcune funzioni che sono utilizzabili solo quando sono state preimpostate dal rivenditore.

Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.

Definizioni esplicite

PAROLA DEFINIZIONE
Esiste possibilità di danni
personali, rischio incendio,
o scarica elettrica.
ATTENZIONE Esiste possibilità di
danneggiare l'apparecchio.
NOTA Suggerimenti per il migliore
utilizzo. Nessun rischio di
danni personali, incendio o
scarica elettrica.

Icom non è responsabile per la distruzione, il danneggiamento o prestazioni di qualsiasi attrezzatura Icom o non se il malfunzionamento è causato da: Forza maggiore, che include, non limitandosi a, incendi, terremoti, tempeste, inondazioni, fulmini o altri disastri naturali, perturbazioni, rivolte, guerre o contaminazione radioattiva. L'utilizzo del ricetrasmettitore Icom con qualsiasi apparecchiatura che non sia stata prodotta o approvata da Icom

■ Caratteristiche

  • Ricetrasmettitore VHF marino DSC classe D fisso
  • LAN wireless integrata per la connessione con RS-M500 e CT-M500.
  • Display informazioni AIS*. *È necessario un ricevitore AIS o una frase NMEA esterna. Il ricevitore AIS non è incluso, a seconda della versione del ricetrasmettitore.
  • Nuovo elegante design
  • LCD TFT a colori con angolo di visualizzazione ampio(quasi 180 gradi) in modalità notturna.
  • Funzione di navigazione semplificata.
  • Audio nitido e potente
  • Tasti bianchi retroilluminati per una maggiore visibilità in condizioni di luce scarsa
  • Ricevitore GPS integrato.
Informazioni:

Nel presente manuale di istruzioni, i nomi dei modelli del ricetrasmettitore sono descritti come riportato di seguito.

Europa: EUR Germania: FRG
Olanda: NLD Regno Unito: Uk

Icom, Icom Inc. e il logo Icom sono marchi di fabbrica registrati di Icom Incorporated (Giappone) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia, Snagna, Russia,

Australia, Nuova Zelanda e/o in altri Paesi. AquaQuake è un marchio di fabbrica di Icom Incorporated.

COMMANDMIC è un marchio di fabbrica di Icom Incorporated

NMEA 2000 è un marchio di fabbrica di National Maritime Electronics Association, Inc. Android è un marchio di fabbrica di Google, LLC. IOS è un marchio di fabbrica o un marchio di fabbrica registrato di Cisco negli Stati Uniti e in altri Paesi ed è utilizzato su licenza. Tutti gli altri prodotti o marchi sono marchi registrati o marchi dei rispettivi titolari.

Page 81

Raccomandazioni

PULIRE A FONDO IL RICETRASMETTITORE E IL MICROFONO CON ACQUA

DOLCE dopo l'esposizione all'acqua salata, ed asciugarli prima di metterli in funzione. Diversamente, i tasti e gli interruttori del ricetrasmettitore potrebbero diventare inutilizzabili a causa dei cristalli di sale

NOTA: Se la protezione impermeabile del ricetrasmettitore appare difettosa, pulirla bene con un panno morbido e inumidito (con acqua dolce), e asciugarla prima dell'utilizzo

Il ricetrasmettitore potrebbe perdere la protezione impermeabile se la cassa o il microfono sono incrinati o rotti, il connettore del microfono non è completamente avvitato o il ricetrasmettitore è stato fatto cadere.

Contattare il distributore o il rivenditore Icom per un consiglio.

In caso di emergenza

Se l'imbarcazione richiede assistenza, contattare altre imbarcazioni e la Guardia Costiera inviando una chiamata di emergenza sul Canale 16, oppure trasmettere la chiamata di emergenza utilizzando la Chiamata selettiva digitale (DSC) sul Canale 70.

♦ Uso del Canale 16

  • 1. Premere [16/C] per commutare al canale 16.
  • 2. Mentre si tiene premuto [PTT], fornire le informazioni appropriate come segue:
    • "MAYDAY MAYDAY MAYDAY." "THIS IS ______" (nome del natante). Pronunciare il proprio identificativo di chiamata o un'altra indicazione dell'imbarcazione (NONCHÉ l'ID DSC da 9 cifre, se se ne possiede uno). "LOCATED AT ______" (la propria posizione). Definire la natura dell'emergenza e l'assistenza richiesta. Dare qualunque altra informazione che possa facilitare il salvataggio.

♦ Utilizzo della chiamata selettiva digitale

1. Sollevando il copritasto, tenere premuto [DISTRESS] per 3 secondi finché non si sentono 3 brevi segnali acustici e poi un segnale acustico

lungo.

  • 2. Attendere una conferma dall'altra stazione.
  • 3. Una volta ricevuta la conferma, il Canale 16 viene selezionato automaticamente.
  • Tenere premuto [PTT], poi trasmettere le informazioni necessarie elencate

sopra.

Page 82

Nota di installazione

Installazione:

L'installazione di questa apparecchiatura deve essere eseguita nel rispetto dei limiti di esposizione ai campi elettromagnetici raccomandati dalla CE. (1999/519/CE) La massima potenza RF disponibile con questo dispositivo è di 25 watt. L'antenna deve essere installata il più in alto possibile per ottenere il massimo dell'efficienza, e l'altezza di installazione deve essere di almeno 1.76 metri al di sopra di gualungue posizione accessibile. Nel caso in cui l'antenna non possa essere installata a un'altezza ragionevole, il trasmettitore non deve essere utilizzato in modo continuativo per lunghi periodi se gualcuno si trova a meno di 1,76 metri di distanza dall'antenna, né attivato se qualcuno sta toccando l'antenna

Si consiglia l'utilizzo di un'antenna con un guadagno massimo di 3 dB. Se si necessita un'antenna con un guadagno superiore, si prega di contattare il rivenditore Icom per la revisione delle avvertenze di installazione.

Utilizzo:

L'esposizione a campi elettromagnetici RF può avvenire solo quando questo dispositivo sta trasmettendo. L'esposizione si riduce naturalmente per la presenza di periodi alterni di ricezione e trasmissione. Mantenere le trasmissioni al minimo necessario.

Smaltimento

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull'imballaggio ricorda che nell'Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori

(batterie ricaricabili) devono essere portati in punti raccolta stabiliti alla fine della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come rifiuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti nella propria area.

Informazioni su CE e sulla DDC

C G Il fabbricante, Icom Inc., dichiara che le versioni dell'IC-M510E che hanno il simbolo "CE" sul prodotto sono conformi ai requisiti essenziali della

Direttiva sulle apparecchiature radio, 2014/53/UF e alla limitazione dell'uso di

determinate sostanze pericolose nella Direttiva sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/UE

Il testo completo della Dichiarazione di

conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:

https://www.icomiapan.com/support/

Per le versioni europee

La seguente precauzione è stampata sulle etichette del ricetrasmettitore.

▲ CAUTION AVOID TOUCHING REAR PANEL DURING PROLONGED USE.

EVITARE DI TOCCARE IL PANNELLO POSTERIORE DURANTE L'USO PROLUNGATO.)

Ciò è dovuto al fatto che il pannello posteriore del ricetrasmettitore diventa

molto caldo quando si trasmette continuamente per lunghi periodi di tempo.

Page 83

Precauzioni

AVVERTENZA! MAI connettere il ricetrasmettitore direttamente a una presa

CA. Ciò potrebbe causare un incendio o scosse elettriche.

AVVERTENZA! MAI collegare il ricetrasmettitore a una fonte di alimentazione superiore a 16 V CC, per esempio una batteria da 24 V. Una tale connessione potrebbe causare incendi o danni al ricetrasmettitore.

▲ AVVERTENZA! MAI invertire la polarità del cavo di alimentazione CC.

Farlo potrebbe causare incendi o danni all'apparecchio.

AVVERTENZA! MAI tagliare il cavo di alimentazione CC tra il connettore di alimentazione CC sul pannello posteriore del ricetrasmettitore e il portafusibili. Se, dopo il taglio, viene effettuata una connessione scorretta, il ricetrasmettitore potrebbe risultarne danneggiato.

A AVVERTENZA! MAI utilizzare il ricetrasmettitore durante un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse elettriche, incendi o danni al ricetrasmettitore. Scollegare sempre la fonte di alimentazione e l'antenna prima di un temporale.

AVVERTENZA! MAI porre il

ricetrasmettitore dove potrebbe intralciare il normale funzionamento dell'imbarcazione o dove potrebbe causare lesioni personali.

ATTENZIONE: NON posizionare o lasciare il ricetrasmettitore in aree con temperature sotto -20 °C o sopra +60 °C (-4 °F o sopra +140 °F), o in aree soggette alla luce solare diretta, come la plancia.

ATTENZIONE: NON utilizzare solventi aggressivi come benzina o alcol per la pulizia. Questo potrebbe danneggiare le superfici dell'apparecchiatura. Se la superficie è polverosa o sporca, pulirla con

un panno morbido e asciutto.

MAI posizionare il ricetrasmettitore in un luogo non sicuro per evitarne l'utilizzo involontario da parte di persone non autorizzate.

PRESTARE ATTENZIONE! Il pannello posteriore del ricetrasmettitore diventa molto caldo nel caso di trasmissione continua per lunghi periodi di tempo.

PRESTARE ATTENZIONE!

ricetrasmettitore soddisfa i requisiti di impermeabilità IPX8*. Tuttavia, se il ricetrasmettitore o il microfono vengono fatti cadere, o il sigillo impermeabile è incrinato o danneggiato, la protezione impermeabile non può essere garantita a causa di possibili danni alla cassa o al sigillo impermeabile. * Eccetto il connettore di alimentazione CC, i cavi di ingresso/uscita NMEA e i cavi di uscita AF.

NOTA: Installare il ricetrasmettitore e/o il microfono a più di 1 metro dalla bussola di navigazione magnetica dell'imbarcazione.

Si comunica che il presente apparato può essere utilizzato in accordo a quanto previsto dal Piano Nazionale Ripartizione delle Frequenze di cui al decreto 27 maggio 2015 come ricetrasmettitore VHF, per il servizio mobile marittimo

Come stabilito dal decreto legislativo 1º agosto 2003, n. 259 (Codice delle Comunicazioni Elettroniche), modificato con dL.gs 28 maggio 2012 n. 70, l'esercizio della

stazione radio comprendente l'apparato in questione è subordinato al possesso dellla relativa licenza d'esercizio.

Si fa presente inoltre che tale apparato non può essere utilizzato sui canali VHF diversi

da quelli stabiliti dal sistema di canalizzazione internazionale (appendice 18 del regolamento delle radiocomunicazioni).

Tale apparato può essere utilizzato a bordo di imbarcazioni per la navigazione interna.

Per poter installare il VHF a bordo è necessaria la licenzia d'esercizio RTF e per il suo utilizzo occorre avere il Certificato RTF comunemente chiamato "patentino".

Page 84

Informazioni LAN wireless

Precauzioni per l'uso della LAN wireless

  • Si consiglia agli utenti portatori di pacemaker di assicurarsi che questo dispositivo non causi problemi a causa di interferenze elettromagnetiche.
  • Non utilizzare questo dispositivo in prossimità di forni a microonde. Un forno a microonde può causare interferenze elettromagnetiche alle comunicazioni attraverso questo dispositivo.
  • Non modificare il dispositivo. La garanzia del dispositivo non copre alcun danno provocato da modifiche non autorizzate.

Posizione di installazione della LAN wireless

Tenere in considerazione le seguenti condizioni di installazione in modo che il campo di comunicazione e la velocità non vengano influenzati.

  • Installare il dispositivo in un luogo stabile, dove non vi sia pericolo di caduta o di vibrazioni.
  • Non posizionare alcun oggetto sopra il dispositivo.
  • L'intervallo di comunicazione si espande in uno spazio aperto. Tuttavia, in tali luoghi, come un magazzino con pareti metalliche, le pareti potrebbero causare la riflessione delle onde radio. Le onde radio potrebbero passare attraverso una parete o una finestra, ma non attraverso il metallo.

Alcune pareti in cemento sono strutture di rinforzo in metallo e potrebbero intercettare la comunicazione.

Il vetro ad assorbimento di calore o il

vetro riflettente IR possono intercettare la comunicazione.

• La comunicazione potrebbe non essere possibile con una LAN wireless installata su un piano diverso.

NOTA: Installare il ricetrasmettitore entro circa 15 metri dalla CT-M500 o da un punto di accesso esistente, e in un luogo in cui non vi siano ostacoli tra il ricetrasmettitore e CT-M500.

■ Indice

Importante 79
Definizioni esplicite 79
79
Raccomandazioni 80
In caso di emergenza 80
Nota di Installazione 81
O I
0 I
01
Informazioni LAN wireless 83
NORME OPERATIVE 84
DESCRIZIONE DEL PANNELLO. 85
Pannello anteriore 85
Microfono altoparlante 85
Display funzioni
(schermata INFO) 86
Iasti software 88
PREPARAZIONE 90
■ Inserimento del codice MMSI 90
■ Inserimento dell'ID ATIS 01
91
OPERAZIONI DI BASE 92
Ricezione e trasmissione 92
Regolazione di volume/squeicn/
retroilluminazione
/modalità display 93
Invio di chiamate 00
DSC (Emergenza) 94
Invio di chiamate DSC (altre) 95
Utilizzo della schermata Menu 97
CONNESSIONI E ACCESSORI IN I .
DOTAZIONE . 100
Connessioni Contessioni . 100
101
. 101
.102
10/
Page 85

NORME OPERATIVE

♦ Priorità

  • Leggere tutte le regole che disciplinano le chiamate prioritarie, e tenerne una copia aggiornata a portata di mano. Le chiamate di sicurezza e soccorso hanno la priorità sulle altre.
  • Quando non si sta operando su un altro canale, è necessario monitorare il canale 16.
  • Chiamate di soccorso false o fraudolente sono vietate dalla legge.

♦ Riservatezza

  • Informazioni ascoltate, ma non dirette all'utente, non possono in alcun modo essere usate legalmente.
  • Il linguaggio indecente o blasfemo è proibito.

♦ Licenze radio

(1) LICENZA IMBARCAZIONE

Prima di poter usare il ricetrasmettitore potrebbe essere obbligatorio possedere una licenza per stazione radio. È violazione di legge operare da una stazione natante per cui si richiede licenza ma non se ne dispone.

Se richiesto, contattare il rivenditore o l'agenzia governativa appropriata per una richiesta di licenza per radiotelefono marino. Questa licenza governativa identifica il natante nelle radiocomunicazioni.

(2) LICENZA OPERATORE

Un permesso radiotelefonico d'uso limitato è la licenza più frequentemente rilasciata agli operatori radio di piccoli natanti, in cui la radio non è obbligatoria a fini di sicurezza.

Tale permesso deve essere affisso o tenuto a disposizione dall'operatore. Solo un operatore radio autorizzato può utilizzare un ricetrasmettitore.

Tuttavia, le persone sprovviste di licenza possono utilizzare un ricetrasmettitore se un operatore provvisto di licenza inizia, supervisiona, termina la chiamata ed esegue i necessari inserimenti nel registro.

Per i soli natanti che devono obbligatoriamente disporre del radiotelefono marino è necessario avere a disposizione il regolamento d'uso e le normative governative applicabili. Ma anche se non si ha questo obbligo, è comunque opportuno essere bene edotti sulla regolamentazione d'uso

Per la versione UK

NOTA: Anche se l'IC-M510E è in grado di funzionare sui canali marini VHF 1021, 1023, 1081, 1082 e 1083, in base alle normative FCC, questi canali simplex non possono essere utilizzati in modo legale dalla popolazione generale nelle acque USA.

1

Page 86

2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO

Pannello anteriore

Microfono altoparlante

  • INTERRUTTORE PTT [PTT]
  • Ø TASTI SU/GIÙ [▲]/[▼]
  • TASTO POTENZA DI TRASMISSIONE [H/L]
  • TASTO CANALE 16/CANALE CHIAMATA [16/C]
Page 87

Display funzioni (schermata INFO)

Quando si commuta la schermata principale tra le schermate INFO. Plotter e Highway, premere [DISP]

e ora

Area tasti software

♦ Area posizione e ora

La posizione corrente viene visualizzata guando vengono ricevuti dati GPS validi o

viene immessa manualmente

Indicatore Descrizione
NO
POSITION
Stata inserita manualmento
Lampeggia ogni 2 secondi al
posto della posizione quando
la posizione GPS non è valida.
① L'ultima posizione viene
mantenuta solo per
23,5 ore. Dopo di ciò,
"NO POSITION" verrà
visualizzato.
?? Lampeggia ogni 2 secondi al
posto della posizione quando
sono trascorse 4 ore da
quando la posizione è stata
immessa manualmente.
(1) La posizione immessa
manualmente viene
mantenuta solo per
23,5 ore. Dopo di ciò,
"NO POSITION" verrà
visualizzato.

l'ora corrente viene visualizzata guando vengono ricevuti dati GPS validi o viene immessa manualmente

Indicatore Descrizione
NO TIME Visualizzato quando
un'antenna GPS non è
connessa o l'ora non è stata
inserita manualmente.
Local Visualizzato quando il tempo
di offset è impostato.
Manual Visualizzato quando l'ora è stata immessa manualmente.
UTC Visualizzato quando le frasi
RMC, GGA, GLL o GNS
vengono ricevute dal ricevitore
GPS integrato, da un
ricevitore NMEA 0183 esterno
o da una sorgente di frase
NMEA 2000 esterna.
Lampeggia ogni 2 secondi al
posto dell'ora quando l'ora
corrente GPS non è valida.
① Quando sono trascorse
23,5 ore, "NO TIME" verrà
visualizzato.
?? Lampeggia ogni 2 secondi
al posto dell'ora quando
sono trascorse 4 ore da
quando l'ora è stata immessa
manualmente.
(1) L'ora immessa
manualmente viene
mantenuta solo per 23,5
ore. Dopo di ciò, "NO
TIME" verrè visualizzato

• L'area Posizione e Ora visualizza anche

la SOG (Speed Over Ground) e la COG (Course Over Ground) dell'imbarcazione. (i) SOG o COG potrebbero non essere

visualizzati a seconda dei dati NMFA 0183 o NMEA 2000

Page 88

2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO

♦ Area informazioni

I seguenti indicatori sono visualizzati nell'area informazioni.

Indicatore Descrizione
BUSY Visualizzato quando viene
ricevuto un segnale o quando lo
squelch è aperto.
ТХ Visualizzato durante la trasmissione.
25W Visualizzato quando viene selezionata una potenza elevata.
1W Visualizzato quando viene selezionata una potenza bassa.
USA, INT,
CAN,
DSC,
ATIS
Visualizza il gruppo canali
selezionato.
① I canali selezionabili variano
a seconda della versione o
delle preimpostazioni.
  • Visualizzato quando il
    ricetrasmettitore riceve dati di
    posizione e dell'ora validi.
  • Lampeggia quando vengono
    ricevuti dati GPS non validi.
((t• Visualizza la potenza del
segnale WLAN quando si è
collegati a una rete wireless.
(•
  • Visualizzato durante l'accesso
    al CT-M500 opzionale.
  • In modalità Client, S
    visualizza la potenza del
    segnale WLAN.
Visualizzato quando la funzione
Sirena da nebbia auto è
attivata.
+ Visualizzato quando il voltaggio
della batteria è basso
3
  • Visualizzato durante l'accesso
    al dispositivo mobile utilizzando
    RS-M500.
  • Il numero indica il numero di
    dispositivi mobili collegati.
Δ Visualizzato quando c'è un
target nella funzione di allarme
CPA/TCPA.
×
  • Visualizzato quando sono
    presenti messaggi DSC non
    letti.
  • Lampeggia quando viene
    ricevuto un messaggio DSC.
Visualizzato quando
l'interruttore "CH Auto Switch"
nelle impostazioni DSC è
impostato su un'opzione diversa
da "Accept".

♦ Area canale

Il numero canale di funzionamento selezionato, il nome canale e i seguenti indicatori sono visualizzati nell'area Canale.

Indicatore Descrizione
Visualizzato quando viene selezionato un canale Preferiti.
CALL Visualizzato quando il canale
Chiamata è selezionato tenendo
premuto [16/C] per 1 secondo.
DUP Visualizzato quando viene selezionato un canale Duplex.
STBY Visualizzato durante la modalità di attesa.
RT
  • Visualizzato in modalità Radio
  • Telefono (RT).
  • (i) Ritorna in modalità Standby
    se non si verificano
  • operazioni durante il periodo
    di tempo preimpostato.
DSC Visualizzato dopo l'effettuazione
o la ricezione di una chiamata
DSC.
RX Visualizzato quando si è in
modalità megafono RX.
SCAN
16
Visualizzato durante una scansione Prioritaria. *
SCAN Visualizzato durante una scansione Normale. *
DUAL
16
Visualizzato durante Dualwatch. *
TRI 16 Visualizzato durante Triple
Watch. *

* Non utilizzabile nella versione NLD.

Page 89

Tasti software

Varie funzioni utilizzate di frequente

vengono assegnate ai tasti software per un facile accesso. Le icone delle funzioni vengono visualizzate sopra i tasti software.

come indicato di seguito.

♦ Selezione di una funzione dei tasti software

Premere [◀] o [▶] per scorrere attraverso le funzioni selezionabili che sono assegnate ai tasti software.

Premere il tasto software sotto l'icona della funzione per selezionare la funzione.

NOTA: Le icone visualizzate, o il loro ordine, possono differire a seconda della versione del ricetrasmettitore o della preimpostazione.

Quando il codice MMSI non è impostato.

i tasti software per la funzione DSC non vengono visualizzati.

♦ Funzioni dei tasti software

Comporre una Chiamata di emergenza [DTRS]

Premere per visualizzare la schermata

"Compose Distress" e selezionare la natura dell'emergenza, quindi effettuare una chiamata.

NON EFFETTUARE MAI UNA CHIAMATA DI EMERGENZA SE L'IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON SI TROVA IN STATO DI

EMERGENZA. UNA CHIAMATA DI EMERGENZA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO QUANDO SI

EFFETTUATA SOLO QUANDO SI RICHIEDE IL SOCCORSO IMMEDIATO.

Altre DSC [Other DSC]

Premere per comporre una Chiamata individuale, una Chiamata di gruppo, una Chiamata a tutte le navi, una Chiamata di prova e così via.

Elenco non lette [Unread List]

Premere per accedere all'elenco Non letti.

Gamma [Range]

Premere per selezionare l'intervallo di visualizzazione del plotter nella schermata

Visualizzato solo sulla schermata del plotter.

Seleziona destinazione <

/Seleziona destinazione ►

[Target Select ◄]/[Target Select ►]

Premere per selezionare una destinazione

AIS, un waypoint o un MOB.

Visualizzato solo sulla schermata del plotter.

Dettagli destinazione [Target Details]

Premere per visualizzare i dettagli sulla

destinazione selezionata

Visualizzato solo sulla schermata del plotter.

Scansione [Scan]

(Tranne che per la versione NLD)

Premere per avviare o interrompere una scansione Normale o Prioritaria.

Page 90

2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO

♦ Funzioni dei tasti software

Dualwatch/Tri-watch

[Dualwatch]/[Tri-watch]

(Tranne che per la versione NLD)

Premere per avviare o arrestare Dualwatch o Tri-watch.

Canale [CH]

Premere per selezionare i canali normali.

Mentre viene visualizzato il canale di Chiamata o il Canale 16, premere questo tasto per tornare alla modalità canale normale.

Registro DSC [DSC Log]

Premere per visualizzare il registro delle

chiamate ricevute o il registro dei messaggi di emergenza.

Waypoint [WPT]

Premere per salvare le informazioni di posizione sul ricetrasmettitore.

Navigazione [NAV]/[Stop NAV]

Premere per avviare la navigazione.

Durante la navigazione, premere per arrestare la navigazione.

Uomo in mare [MOB]/[Stop MOB]

Premere per avviare la modalità Uomo in mare (MOB)

In modalità Uomo in mare (MOB), premere per arrestare la modalità Uomo in mare (MOB).

Ancora [Ancore]/[Stop Anchor]

Premere per avviare o arrestare la funzione Osserva ancora

Alta/Bassa [HI/LO]

Premere per impostare il livello della potenza di uscita su alta o bassa.

Alcuni canali sono impostati solo su bassa potenza.

Scrambler voce [Voice SBL]

Premere per impostare la funzione

Scrambler voce.

Questa funzione viene visualizzata solo quando è installata l'unità scrambler voce.

Megafono RX [RX Hailer]

Premere per visualizzare la schermata

Megafono RX.

Per utilizzare questa funzione, l'altoparlante esterno del megafono deve essere collegato al CT-M500, e il CT-M500 deve essere collegato all'IC-M510F

AguaQuake [AguaQuake]

Tenere premuto per attivare la funzione AquaQuake in modo da eliminare l'acqua dalla griglia dell'altoparlante.

Preferito [FAV*]

Premere per impostare o rilasciare il canale visualizzato come Canale preferito.

Nome CH [CH Name]

Premere per modificare il nome del canale visualizzato

Retroilluminazione [Backlight]

Premere per visualizzare la schermata popup Retroilluminazione.

Nella schermata popup Retroilluminazione, è possibile impostare il livello di

retroilluminazione e la modalità di visualizzazione.

Page 91

PREPARAZIONE

Il codice Identificativo del servizio mobile marittimo (Maritime Mobile Service Identity

MMSI: auto ID DSC) è costituito da 9 cifre. È possibile inserire il codice solo durante la prima accensione del ricetrasmettitore.

Il codice iniziale può essere inserito solo una volta.

Dopo averlo inserito, può essere modificato solo dal rivenditore o dal distributore. Se il codice MMSI è già stato inserito, non è necessario eseguire i passaggi seguenti.

  • 1. Tenere premuto [PWR] per accendere il ricetrasmettitore.
    • Vengono emessi tre brevi segnali acustici, e viene visualizzato "Push IENTI to Register your MMSI"
  • Premere [ENT] per iniziare a inserire il codice MMSI. Viene visualizzata la schermata "MMSI Input".
    • Premere [CLEAR] due volte per saltare l'inserimento.

Se si salta l'inserimento, non è possibile effettuare una chiamata DSC. Per inserire il codice dopo aver saltato l'inserimento, spegnere e riaccendere il ricetrasmettitore.

3. Inserire il codice MMSI.

CONSIGLIO:

  • Selezionare un numero utilizzando [◄] e [►].
  • Premere [ENT] o [CH/ENT] per inserire il numero selezionato.
  • Selezionare "←" o "→" sulla schermata, oppure ruotare ICH/FNTI per spostare il cursore.
  • 4. Ripetere il passaggio 3 per inserire tutte le 9 cifre.
  • Selezionare Next e premere [ENT] o [CH/ENT] per impostare il codice inserito
    • Viene visualizzata la schermata "MMSI Confirmation".
  • 6. Reinserire il codice MMSI per confermare.
  • Selezionare Finish per impostare il codice inserito. Quando il codice MMSI viene inserito correttamente, "MMSI registered successfully." viene visualizzato

brevemente, quindi si entra nella schermata di funzionamento.

① Il codice MMSI viene visualizzato anche sulla schermata di apertura.

Page 92

3 PREPARAZIONE

Inserimento dell'ID ATIS (per le versioni NLD e FRG)

L'ID del sistema di identificazione automatica del trasmettitore (ATIS) è composto da 10 cifre. È possibile inserire l'ID all'elemento "ATIS ID Input" nella schermata Menu.

Questo inserimento dell'ID può essere fatto solo una volta.

Dopo averlo inserito, può essere modificato solo dal rivenditore o dal distributore. Se l'ID ATIS è già stato inserito, eseguire i punti seguenti non è necessario.

  • 1. Premere [MENU].
    • Viene visualizzata la schermata Menu
  • Premere [▲] o [▼] oppure ruotare [DIAL] per selezionare "ATIS ID Input", quindi premere [ENT] per iniziare l'inserimento.
    • Viene visualizzata la schermata "ATIS ID Input".
  • Inserire il proprio ID ATIS.
CONSIGUO:

  • Selezionare un numero utilizzando [◀] e [▶].
  • Premere [ENT] o [PWR] per inserire il numero
  • selezionato.
  • Selezionare "←" o "→", oppure ruotare [PWR] sulla schermata per spostare il cursore.

lla 0123456789

  • 4. Ripetere il passaggio 3 per inserire tutte le 10 cifre. 5. Selezionare Elisti per impostare l'ID inserito.
    • Selezionare Finish per impostare l'ID inserito. Viene visualizzata la schermata "Confirmation".
  • Reinserire il codice ID ATIS per confermare.

  • Quando il proprio ID ATIS viene inserito con successo, la schermata visualizza "ATIS ID registered successfully.", quindi si entra nella schermata di funzionamento.
  • ① È possibile controllare l'ID ATIS in "Radio Info" sulla schermata Menu.

Page 93

OPERAZIONI DI BASE

■ Ricezione e trasmissione

ATTENZIONE: NON trasmettere senza un'antenna.

  • 1. Premere [▲] o [▼] oppure ruotare [CH/ENT] per selezionare un canale su cui chiamare.
    • Il nome e il numero del canale vengono visualizzati brevemente.
    • () BUSY viene visualizzato durante la ricezione di un segnale.
  • Tenere premuto [PTT] e parlare nel microfono al normale livello di voce. TX viene visualizzato durante la trasmissione.
  • 3. Rilasciare [PTT] per ricevere.

CONSIGLIO: per ottimizzare la leggibilità del proprio segnale trasmesso, fare una pausa per un secondo dopo aver tenuto premuto [PTT] e tenere il microfono da 5 a 10 cm dalla bocca, quindi parlare con il livello di voce normale.

NOTA: La funzione Timer di time-out interrompe la trasmissione dopo 5 minuti di trasmissione continua, per evitare una trasmissione prolungata.

Page 94

4 OPERAZIONI DI BASE

Regolazione di volume/squelch/ retroilluminazione/modalità display

♦ Regolazione del livello del volume

Ruotare [VOL] per regolare il livello del volume audio.

♦ Regolazione del livello di squelch

Lo squelch permette di ascoltare l'audio solo quando si riceve un segnale più potente del livello impostato. Un livello più alto blocca i segnali deboli, in modo da ricevere solo i segnali più forti. Un livello più basso consente di ascoltare i segnali deboli.

• Ruotare [SQL] per regolare il livello dello squelch.

Regolazione della retroilluminazione e della modalità di visualizzazione

Il Display funzioni e i tasti possono essere illuminati per una migliore visibilità in condizioni di scarsa illuminazione. Inoltre, è possibile impostare la modalità di visualizzazione sulla modalità Giorno o Notte.

La modalità Giorno è per il funzionamento diurno e le voci sullo schermo sono a colori. La modalità Notte è per il funzionamento notturno e le voci della schermata sono in nero

e rosso.

1. Aprire la schermata "Backlight".

[MENU] > Settings > Configuration > Backlight

  • ① È anche possibile premere Backlight per aprire la schermata popup "Backlight".
  • 2. Premere [◀] o [▶] oppure ruotare [CH/ENT] per regolare il livello di retroilluminazione.
    • Il livello di retroilluminazione è impostato e il ricetrasmettitore ritorna alla schermata precedente.
    • ① Il livello di retroilluminazione è regolabile su 7 livelli e su "OFF". "OFF" è selezionabile solo per la modalità Giorno.
  • Premere [▼], quindi premere [◄] o [▶] o ruotare [CH/ENT] per selezionare "Day" o "Night".
Backlight
※ —— - 7
Mode: Day Night
Backlight
※ 1
Mode: Day Night

4. Premere [ENT] o [CH/ENT] per uscire dalla schermata Menu.

Page 95

Invio di chiamate DSC (Emergenza)

Una chiamata di Emergenza deve essere inviata se, secondo il parere del capitano.

l'imbarcazione o una persona si trovano in stato di emergenza e richiedono un soccorso immediato

MAI EFFETTUARE UNA CHIAMATA DI EMERGENZA SE LA PROPRIA IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON SI TROVANO IN STATO DI EMERGENZA. UNA CHIAMATA DI EMERGENZA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO QUANDO SI RICHIEDE IL SOCCORSO IMMEDIATO.

♦ Chiamata semplice

  • 1. Verificare che nessuna Chiamata di emergenza venga ricevuta.
  • Mentre si solleva il copritasto, tenere premuto [DISTRESS] per 3 secondi finché non si sentono 3 brevi segnali acustici di conto alla rovescia e poi un segnale acustico lungo.
    • La retroilluminazione lampeggia.

  • Dopo l'invio, attendere una chiamata di Conferma. Viene visualizzato "Waiting for ACK".
    • La Chiamata di emergenza viene automaticamente trasmessa ogni 3,5 - 4,5 minuti finché non si riceve una conferma, oppure viene inviato l'annullamento della Chiamata di emergenza.
  • Quando si riceve una Conferma, suona un allarme. Premere Alarm OFF per spegnere l'allarme. Il Canale 16 viene selezionato automaticamente.
  • 5. Premere Close Window.
  • 6. Tenere premuto [PTT], quindi spiegare la situazione.
  • 7. Al termine della conversazione, premere STBY. Viene visualizzato "Terminate the procedure. Are you sure?"
  • 8. Premere OK per ritornare alla schermata di funzionamento.

CONSIGLIO: Un allarme di Emergenza predefinito contiene:

  • Natura dell'emergenza: emergenza non specificata
  • Informazioni di posizione: I dati GPS più recenti o la posizione inserita manualmente, che rimangono validi per 23.5 ore o fino a guando il ricetrasmettitore non viene spento.

TALIANO

Page 96

4 OPERAZIONI DI BASE

Invio di chiamate DSC (altre)

NOTA: Per garantire un corretto funzionamento DSC, assicurarsi di regolare correttamente l'elemento "CH 70 SQL Level" sulla schermata Menu.

♦ Invio di una Chiamata individuale

Una Chiamata individuale consente di inviare un segnale DSC solo a una stazione specifica. È possibile comunicare dopo aver ricevuto la Conferma "Able to comply."

NOTA: È inoltre possibile comporre una Chiamata individuale a una destinazione AIS sulla schermata Plotter o nell'elenco AIS.

1. Premere Other DSC

  • Viene visualizzata la schermata "Compose Non-Distress".
  • ① È inoltre possibile visualizzare la schermata "Compose Non-Distress" selezionando la voce "Other DSC" nella schermata Menu.
  • 2. Selezionare "Msg Type", quindi premere [ENT] o [CH/ENT]
  • Selezionare "Individual", quindi premere [ENT] o [CH/ENT]. Torna alla schermata "Compose Non-Distress".
  • 4. Selezionare "Address", quindi premere [ENT] o [CH/ENT].
  • Selezionare la stazione a cui inviare una Chiamata individuale, quindi premere [ENT] o [CH/ENT].
    • Torna alla schermata "Compose Non-Distress".
    • ① È inoltre possibile selezionare "Manual Input" per inserire manualmente l'ID della stazione di destinazione
  • 6. Selezionare "Channel", guindi premere [ENT] o [CH/ENT].
  • Selezionare un canale da assegnare, quindi premere [ENT] o [CH/ENT].
    • I canali assegnati sono preimpostati per impostazione predefinita.
  • 8. Premere Call per inviare una Chiamata individuale.
    • Viene visualizzato "Transmitting Individual Call", quindi viene visualizzato "Waiting for ACK".
    • ① Se il Canale 70 è occupato, il ricetrasmettitore rimane in attesa fino a quando il canale non si libera.
Compose Non-Distress
Msg Type: Indiv idual ▶
Address: STATI ON 1 ▶
Category: Ro utine
Mode: Telephony
Exit Back Call
Com Compose Non-Distress
Address: STATI ON 1 ▶
Catego ory: Ro utine
Mode: Telep hony
Chann el: 08 ▶
Exit Back Call
ndivid ual Cal I
Transmitting
Individual Call
25W INT 🚴
Individual Call
Waiting for ACK
Elapsed: 00:00:26
To: STATION1
Category: Routine
STBY Resend
Page 97

OPERAZIONI DI BASE 4

Received INDV ACK

From: STATION 1

Channel: 08

Elapsed: 00:00:03

  • Quando si riceve una Conferma "Able to comply": Suona un allarme.
    • La schermata a destra viene visualizzata.
  • La schemata a destra viene visualizzata. 10. Premere Alarm OFF per spegnere l'allarme. Il canale assegnato al passaggio 7 viene automaticamente selezionato.
    • ① Se la stazione chiamata non può utilizzare il canale assegnato, un canale diverso viene selezionato dall'altra stazione.
  • 11. Premere Close Window.
  • 12. Tenere premuto [PTT] per comunicare.

CONSIGLIO: Se si riceve una Conferma "Unable to comply": Premere Alarm OFF per disattivare l'allarme, quindi premere Close Window. Vengono visualizzate le informazioni di Conferma. Premere STBY e quindi OK per tornare alla schermata di funzionamento

Page 98

Utilizzo della schermata Menu

La schermata Menu viene usata per impostare le voci, selezionare le opzioni e così via per le funzioni del ricetrasmettitore

☆ Eunzionamento della schermata Menu

Esempio: Impostazione del bip del tasto su "OFF".

1. Premere [MENU]. Viene visualizzata la schermata Menu

  • 2. Premere [▲] o [▼] oppure ruotare [CH/ENT] per selezionare "Settings", quindi premere [ENT], [CH/ENT] o [▶] • Viene visualizzata la schermata "Settings"
    • Tenendo premuto [▲] o [▼], o ruotando [CH/ENT] si scorre in seguenza verso l'alto o verso il basso attraverso la schermata Menu
  • 3. Premere [▲] o [▼] oppure ruotare [CH/ENT] per selezionare "Configuration", quindi premere [ENT], [CH/ENT] o [▶] Viene visualizzata la schermata "Configuration"

  • acklight ey Assignment JTC Offset 00:00 ▶ activity Time
  • 4. Premere [▲] o [▼] oppure ruotare [CH/ENT] per selezionare "Key Been" quindi premere [FNT] [CH/ENT] o [▶] Viene visualizzata la schermata "Kev Beep"

  • 5 Premere [▲] o [▼], o ruotare [CH/ENT] per selezionare "OFF", quindi premere [ENT] o [CH/ENT].
    • "OFF" è impostato e il ricetrasmettitore ritorna alla schermata precedente

  • Per chiudere la schermata Menu, premere [MENU]
  • Per tornare alla schermata precedente, premere [4] o

Page 99

OPERAZIONI DI BASE 4

♦ Elementi della schermata Menu

La schermata Menu contiene i seguenti elementi.

Gli elementi di menu visualizzati potrebbero essere diversi a seconda della versione o della preimpostazione del ricetrasmettitore

Menu Sottomenu Elemento
- Nature
Distress LAT
Position LON
UTC
Msg Type
Address
Other DSC _ Category
Mode
Channel
Unread List - -
Plotter
AIC Target List
AIS _ Danger List
Friends List
Hailer _
Manual Horn
Llaws Auto Foghorn
Horn _ Horn Volume
Frequency
Intercom -
_ Waypoint
Stop Navigation
Navigation Reset Navigation
Start MOB/Stop MOB
Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
GPS Info - -
AquaQuake _ _
DSCLog Received Call Log
DSC LOg Transmitted Call Log
Backlight
Settings Display Contrast
Кеу Веер
Key Assignment
Configuration UTC Offset
Inactivity Timer
GPS
COMMANDMIC SP
RX Hailer
Page 100

4 OPERAZIONI DI BASE

♦ Elementi della schermata Menu

Menu Sottomenu Elemento
Noise Cancel
Configuration PWR SW from MIC
Model
Scan Type *1
Scan Timer *1
Dual/Tri-Watch *1
Channel Group
Dedia Call Channel
Radio Voice Scrambler *2
Favorite CH
FAV on MIC
Channel Display
LO/DX
Position Input *3
Individual ID
Group ID
DSC Auto ACK
Sottingo CH Auto Switch
Settings DSC Data Output
Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
North/Course Up
AIS Target Display
CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
Track
Navigation Anchor Watch
INAVIGATION Arrival Alarm
XTE Alarm
NMEA NMEA 0183
NMEA 2000
WLAN Function
Advanced Setting
Information
Radio Info - -

*1 Non utilizzabile nella versione NLD.

*2 Visualizzato solo se l'unità scrambler voce è installata.

*3 Non visualizzato quando vengono ricevuti dati GPS validi.

Loading...