Opiekacz 3 w 1 / Sandwich maker 3 in 1 / Szendvicssüt 3 az 1ben
2/1/2021
Page 2
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření).
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím
vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
• UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
• Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
• Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
• Nepoužívejte spotřebič, pokud je mokrý, pokud máte mokré ruce, nebo na mokrém povrchu!
• Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
CZ - 2
Page 3
• Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! Není určen pro
používání ve venkovním prostředí.
• Nepoužívejte sendvičovač k vytápění místnosti!
• Nepoužívejte spotřebič venku!
• Sendvičovač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
• Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
• Při manipulaci se spotřebičem používejte držadlo.
• Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.) než
doporučuje výrobce. Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
• Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
• Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
• Sendvičovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
• Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
• Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
• Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje,
plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
• Spotřebič je vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
• Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
• Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
• Před výměnou příslušenství (desek) nechejte spotřebič vychladnout a vždy používejte pouze
shodný pár výměnných desek.
• Z hlediska požární bezpečnosti sendvičovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se
jedná o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru
hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu hořlavých hmot min. 500
mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
• Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu
nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
• Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
• Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem k obsluze,
existuje riziko poranění.
• Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár apod.) a není odpovědný ze záruky
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
CZ
CZ - 3
Page 4
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Kontrolka dosažení teploty
P2 Kontrolka provozu
P3 Výměnné pečící plochy
(na sendviče, vae a grilovací plocha)
P4 Rukojeť
P5 Spona
P6 Tlačítka pro uvolnění pečící plochy
POKYNY K POUŽITÍ
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál vyjměte sendvičovač a příslušenství. Ze sendvičovače
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
části které přijdou do styku s potravinami v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
• Pečicí plochy jemně potřete malým množstvím másla nebo olejem pro smažení.
• Upečte první dva sendviče dle níže uvedeného postupu a tyto nejezte. (toto učiňte s každým
druhem pečicí plochy)
Výroba sendvičů
• Umístěte sendvičovač na rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně
85 cm, mimo dosah dětí. Dle zpracovávaného typu potravin zvolte vhodné pečící plochy
• Připojte zástrčku do elektrické zásuvky. Rozsvítí se červená kontrolka provozu (P2).
• Jakmile se zelená kontrolka P1 rozsvítí je sendvičovač připraven k použití.
• Připravte si suroviny pro sendvič. Pro každý sendvič budete potřebovat dva plátky toustového
chleba a vhodnou náplň. Můžete použít doporučené recepty.
• Pro získání do zlatova vypečených sendvičů můžete mírně potřít máslem strany chleba, které
se dotýkají pečících ploch.
• Položte plátek chleba stranou potřenou máslem na spodní pečící plochu, na něj položte náplň
a přikryjte druhým plátkem chleba stranou potřenou máslem nahoru.
• Chcete-li, můžete opékat pouze jeden sendvič. Pro optimální výsledek by náplň neměla být
přes okraje plátků chleba.
• Horní pečící plochu opatrně přiklopte na chléb až se sendvičovač těsně uzavře a zajistěte
sponou proti otevření (P5).
CZ - 4
Page 5
• Nezavírejte víko za použití nadměrné síly!
• Sendvičovač otevřete po přibližně 2 - 3 minutách a zkontrolujte, zda jsou sendviče dostatečně
opečené. Doba pečení vyžadovaná pro získání křupavých hnědých sendvičů závisí na typu
chleba, náplni a osobní chuti.
• Pro vyjmutí sendvičů používejte nekovové nástroje (např. dřevěnou stěrku).
• Nepoužívejte ostré nebo drsné kuchyňské nástroje.
• Po použití odpojte sendvičovač ze sítě.
Poznámka:
Během opékání se zelená kontrolka (P1) cyklicky rozsvěcuje a zhasíná pro udržení správné
teploty v přístroji.
Výměna pěčicí plochy
• Součástí balení jsou 3 páry výměnných pečicích ploch.
• Před výměnou se ujistěte, zda jsou plotny chladné. V jiném případě hrozí nebezpečí
popálení.
• Stiskem tlačítek P6 uvolněte pečicí plochy. Výměnu pečících ploch proveďte nadzvednutím
plochy u tlačítek P6 a povytažením dopředu. Při nasazování nejprve nasuňte malé výstupky
na zadní straně plochy do otvorů sendvičovače v prostoru u pantů.
• Poté jemně zatlačte na pečicí plochu, až uslyšíte cvaknutí signalizující správné usazení.
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Při prvním použití se může objevit krátké, mírné zakouření, to však není na závadu
a důvodem k reklamaci spotřebiče.
• Před vložením potravin nechte pečicí plochy vždy rozehřát na pracovní teplotu.
• Při nahřívání desek nechte víko přiklopené.
• Během přípravy se nedotýkejte pečicích ploch, protože jsou HORKÉ! Obzvlášť dejte pozor
na to, aby se pečicích ploch nedotýkaly děti a nesvéprávné osoby!
• Pro přenášení používejte držadlo P4.
• Nikdy mezi desky a topné těleso nevkládejte alobal ani jiný materiál nebo předměty.
• Nikdy nepokládejte chladnou pečicí plochu na horké topné těleso.
• Nenechávejte zapnutý prázdný sendvičovač.
• Zpracované potraviny na pečicích deskách nikdy nekrájejte!
• Na vůně / pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
provádět v jiné místnosti.
Veškeré časy přípravy pokrmů doporučované v odborné literatuře (kuchařkách) předpokládají,
že potraviny mají teplotu chladničky. Příprava zamraženého masa může trvat podstatně déle.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout
návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (zpracování) potravin
jsou pouze přibližné a pohybují se v jednotkách minut (cca 3-5 min). Délku přípravy si můžete
upravit dle Vaší chuti, čím déle bude příprava probíhat tím bude potravina (např. sendviče, vae,
maso) vypečenější, křupavější. Častějším obracením potraviny lépe propečete. Před grilováním
zeleniny, ryb nebo libového masa, doporučujeme potřít pečící plochy rostlinným olejem nebo
postříkat speciálním sprejem proti napékání potravin. V případě přípravy masa s obsahem tuku
či marinovaných potravin není třeba desky takto ošetřovat. Používejte pouze čerstvé potraviny
(ne mražené). Z masa odstraňte šlachy a špek. Z ryb odstraňte kosti. Potraviny, které chcete
grilovat, nakrájejte na tenké menší plátky. Pokud budete připravovat různé druhy potravin za
sebou (např. maso, ryby, ovoce), doporučujeme mezi jednotlivými chody desky očistit od zbytků
pomocí dřevěné obracečky nebo stěrky.
CZ - 5
Page 6
• Pro získání lepší chuti a vůně potřete vnější strany sendviče (např. máslem, margarínem,
tukem).
• Lžička cukru nasypaná na vnější strany sendviče učiní sendvič křupavějším (vhodné pro
sendviče s ovocnou náplní).
• Pro měkké nebo tekuté náplně použijte středně velké plátky chleba (bílého/černého).
Při malém množství náplně použijte chléb pro přípravu toustů.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po použití
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Spotřebič čistěte až po jeho vyhladnutí! Čištění provádějte
pravidelně po každém použití spotřebiče! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky
(např. ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)! Pro snadnější čištění můžete vyjmout desky z pláště
sendvičovače. Na plášť použijte čisticí prostředky určené dle návodu k použití na plastové
povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem. Normální je, že v průběhu
času se barva povrchu mění. Tato změna, ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu
a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
• Zabraňte vniknutí vody do přístroje.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody.
• Přístroj je možné skladovat ve svislé poloze.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou výměnné desky chladné. Spotřebič skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
UZAVÍRACÍ SPONA A JEJICH VÝMĚNA.
Pokud při používání dojde k ulomení spony můžete ji vyměnit. Součástí balení jsou dvě
náhradní. Zlomenou sponu vyjměte z osy použitím pevného nástroje, např. příborovým nožem
nebo šroubovákem. Novou sponu stačí pouze nacvaknout na osu na těle sendvičovače.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na
záruční opravu!
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
• Sendvičovač 3 v 1; 2-plátkový
• Trojúhelníkové, grilovací a wae plotýnky s nepřilnavým povrchem pro snadné čistění
• 2 světelné kontrolky - provozu a teploty
• Ochrana proti přehřátí
• Automatická regulace teploty
• Tepelně izolovaná rukojeť
• 2 náhradní uzavírací spony jsou součástí balení
• Možnost skladování ve svislé poloze
• Napájení: 230 V ~ 50 Hz; Příkon: 700 W
• Rozměry: 24 x 9,5 x 24 cm; Hmotnost (NETTO): 2,7 kg
• Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
CZ - 6
Page 7
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
CZ
vyhrazena výrobcem. Uvedený obrázek je pouze ilustrační.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé
elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě. Informace o tom,
kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce
a na obecním úřadě.
CZ
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOT – Horké; HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti; DO NOT COVER –
Nezakrývat; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY;
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
CZ - 7
Page 8
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a odovzdajte ho akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osobyso zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8
rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
• Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
• Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou a po skončení práce spotrebič vypnite a odpojte
od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky!
• Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa
neporanili (napr. nepopálili alebo neoparili).
• POZOR – Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom
alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo
premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
• UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť
popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných
ľudí. Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
• Nepoužívajte gril, ak je mokrý, ak máte mokré ruky, alebo na mokrom povrchu!
SK - 8
Page 9
• Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
• Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie! Nie je určený pre používanie vo vonkajšom prostredí.
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby prípravy pokrmu!
• Nepoužívajte spotrebič vonku!
• Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
• Spotrebič nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako uvádza výrobca.
• Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, papierové,
plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
• Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
• Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
• Sendvičovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
• Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo.
• Sendvičovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
• Sendvičovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či
dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
• Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
• Pripravované potraviny sa môžu samy vznietiť. V prípade náhleho vzplanutia pokrmu
odpojte spotrebič od elektrickej siete a oheň uhaste.
• Sotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.
• Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
• Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže sendvičovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných smeroch min. 100 mm.
• Pred výmenou príslušenstva (platní) nechajte spotrebič vychladnúť. Vždy používajte len
zhodný pár výmenných platní.
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
• Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
• Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
• Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
SK - 9
SK
Page 10
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Kontrolka dosiahnutia teploty
P2 Kontrolka prevádzky
P3 Výmenné plochy na pečenie
(na sendviče, wae a grilovacia plocha)
P4 Rukoväť
P5 Spona
P6 Tlačidlá pre uvoľnenie plochy
na pečenie
POKYNY NA POUŽITIE
Skôr než začnete
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sendvičovač. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti očistite všetky
časti spotrebiča, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, mäkkou vlhkou handričkou
• Pečící plochy jemně potřete malým množstvím másla nebo olejem pro smažení.
• Upečte prvné dva sendviče podľa nižšie uvedeného postupu, ale nejedzte ich. (toto urobte
s každým druhom plochy na pečenie).
Výroba sendvičov
• Sendvičovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl),
s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí. Podľa typu spracúvaných potravín zvoľte
vhodnú platňu
• Pripojte zástrčku do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa červená kontrolka P2 (zapnuté).
• Hneď ako sa zelená kontrolka P1 rozsvieti, je sendvičovač pripravený na použitie.
• Pripravte si suroviny pre sendvič. Pre každý sendvič budete potrebovať dva plátky chleba
a vhodnú náplň. Môžete použiť odporúčané recepty.
• Pre získanie dozlatista vypečených sendvičov môžete mierne potrieť maslom strany chleba,
a prikryte druhým plátkom chleba stranou potretou maslom hore.
• Ak chcete, môžete opekať iba jeden sendvič. Pre optimálny výsledok by náplň nemala byť
cez okraje plátkov chleba.
• Hornú pečiacu plochu opatrne priklopte na chlieb až sa sendvičovač tesne uzatvorí a zaistite
sponou proti otvoreniu (P5).
SK - 10
Page 11
• Veko nezatvárajte príliš veľkým tlakom!
• Sendvičovač otvorte po približne 2 - 3 minútach a skontrolujte, či sú sendviče dostatočne
opečené. Trvanie pečenia vyžadované pre získanie chrumkavých hnedých sendvičov závisí
na type chleba, náplni a osobnej chuti.
• Na vybratie sendvičov používajte nekovové nástroje (napr. drevenú stierku).
• Nepoužívajte ostré alebo drsné kuchynské nástroje.
• Po použití odpojte sendvičovač zo siete.
Poznámka:
Počas opekania sa zelený indikátor (P1) cyklicky rozsvecuje a zhasína pre udržanie správnej
teploty v prístroji.
Výmena plochy na pečenie
Súčasťou balenia sú 3 páry výmenných plôch na pečenie. Pred výmenou sa uistite, či sú platne
chladné. V inom prípade hrozí nebezpečenstvo popálenia. Stlačením tlačidiel P6 uvoľnite
plochy na pečenie. Plochy na pečenie meňte nadvihnutím plochy pri tlačidlách P6
a povytiahnutím dopredu. Pri nasadzovaní najprv nasuňte malé výstupky na zadnej strane
plochy do otvorov sendvičovača v priestore pri pántoch. Potom jemne zatlačte na plochu na
pečenie, až bude počuť cvaknutie signalizujúce správne usadenie.
SK
POZOR
• Pri prvom použití sa môže objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha.
• Pred vložením potravín nechajte platne B vždy rozohriať na pracovnú teplotu.
• Pri nahrievaní platní nechajte veko priklopené.
• Nedotýkajte sa platní, sú HORÚCE! Najmä dbajte na to, aby sa platní nedotkli deti
a nesvojprávné osoby!
• Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlá P4.
• Nikdy medzi dosky a výhrevné teleso nevkladajte alobal ani čokoľvek iného.
• Nikdy neklaďte chladnú dosku na horúce výhrevné teleso.
• Nenechávajte zapnutý prázdny sendvičovač!
• Spracované potraviny nikdy nekrájajte na platniach!
• Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúci počas prípravy potravín, môžu citlivo reagovať
domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame potraviny pripravovať
v inej miestnosti.
Všetky časy prípravy pokrmov odporúčané v odbornej literatúre (kuchárkach) predpokladajú, že
mäso má teplotu chladničky. Príprava zmrazeného mäsa môže trvať podstatne dlhšie.
Nasledujúce príklady spracovania považujte za inšpiráciu. Čas prípravy potravín sa pohybuje
v minútach (asi 3—5 minút). Dĺžku prípravy si môžete upraviť podľa vlastnej chuti a čím bude
dlhšia, tým chrumkavejšia a upečenejšia bude potravina. Častejším obracaním sa potraviny
lepšie prepečú. Pred grilovaním zeleniny, rýb alebo chudého mäsa odporúčame potrieť
dosku rastlinným olejom alebo ho nastriekať špeciálnym sprejom proti pripekaniu potravín. Ak
pripravujete mastnejšie alebo marinované mäso, platňu takto netreba pripravovať. Používajte
iba čerstvé potraviny (nie zmrazené). Z mäsa odstráňte šľachy a tuk. Z rýb odstráňte kosti.
Potraviny, ktoré chcete grilovať, nakrájajte na tenké menšie plátky. Pokiaľ budete pripravovať
rôzne druhy potravín po sebe (napríklad mäso, ryby, ovocie), odporúčame medzi jednotlivými
chodmi dosky očistiť od zvyškov pomocou drevenej obracačky alebo stierky.
• Aby ste dosiahli lepšiu chuť a vôňu, potrite vonkajšie strany sendvičov napríklad maslom,
margarínom alebo tukom.
• Lyžička cukru nasypaná na vonkajšiu stranu sendviča ho spraví chrumkavým (typ vhodný pre
sendviče s ovocnou náplňou).
• Na mäkké alebo tekuté náplne používajte stredne veľké plátky (bieleho/čierneho) chleba.
Pri malom množstve náplne použite toastový chlieb.
SK - 11
Page 12
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po použití
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Sendvičovač čistite až po jeho vychladnutí!
Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré
predmety, škrabky, žieraviny určené na čistenie rúr alebo iné rozpúšťadlá)! Platne sa budú
jednoduchšie čistiť, keď ich vyberiete z plášťa sendvičovača Na plášť sendvičovača používajte
čistiace prostriedky určené na údržbu plastov. Spotrebič čistite mäkkou vlhkou handričkou.
Počas prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo je však bezvýznamné, z funkčného
a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu spotrebiča.
• Zabráňte vniknutiu vody do prístroja.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody.
• Prístroj je možné skladovať vo zvislej polohe.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že dosky su chladné. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom,
bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
UZATVÁRACIA SPONA A ICH VÝMENA.
Ak pri používaní dôjde k zlomeniu spony môžete ju vymeniť. Súčasťou balenia sú dve
náhradné. Zlomenú sponu vyberte z osi použitím pevného nástroja, napr. príborovým nožom
alebo skrutkovačom. Novú sponu stačí len nacvaknúť na os na tele sendvičovača.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu
zaniká právo na záručnú opravu!
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
• Sendvičovač 3 v 1
• 2-plátkový
• Trouhoľníkové, grilovacie a wae platničky
s protiprilnavým povrchom pre jednoduché
čistenie
• 2 svetelné kontrolky - prevádzky a teploty
• Ochrana proti prehriatu
• Automatický regulátor teploty, tepelne
izolovaná rukoväť
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je
vyhradená výrobcom. Uvedený obrázok je len ilustračný.
• 2 náhradné uzatváracie spony sú súčasťou
balenia
• Možnosť zvislého uloženia
• Napätie: 230 V ~ 50 Hz
• Príkon: 700 W
• Rozmery: 24 x 9,5 x 24 cm
• Hmotnosť (NETTO): 2,7 kg
• Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
SK - 12
Page 13
Informácie o ochrane životného prostredia
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom,
kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu a na obecnom úrade. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať
použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade.
SK
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOT — horúce. HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT COVER
— Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody
alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo
detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
SK - 13
Page 14
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
• Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej
sytuacji.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód,
wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i posiada widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki
uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś
urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
• W czasie dotykania i trzymania urządzenia należy być ostrożnym
z powodu możliwości uszkodzenia ciała takich jak oparzenia.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
• UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
• UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia.
Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
• Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do
urządzenia.
PL - 14
Page 15
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne,
w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego!
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru, przed każdą dłuższą nieobecnością należy
wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od zasilania (chwytając za wtyczkę a nie za przewód).
• Tartozékok (lemezek) cseréje előtt hagyja kihűlni a készüléket.
• Podczas czyszczenia lub przestawiania urządzenia należy je wyłączyć. Zawsze trzeba wyjąć
wtyczkę z gniazdka (chwytając za wtyczkę a nie za przewód).
• Nie wkładać wtyczki do gniazda zasilającego ani nie wyjmować jej z niego wilgotnymi rękami.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
• Nie zanurzać w wodzie urządzenia ani tac grzejnych (nawet gdy są odłączone). Nie
obsługiwać urządzenia wilgotnymi rękami. Jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre należy
natychmiast odłączyć je od źródła zasilania.
• Nie używać urządzenia do ogrzewania pomieszczeń!
• Aby ochronić dzieci przed niebezpieczeństwem ze strony urządzeń elektrycznych, należy
upewnić się, że przewód nie zwisa w dół a samo urządzenie znajduje się poza ich zasięgiem.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach niestabilnych, kruchych czy łatwopalnych (takich
jak szkło, papier, plastik, lakierowane drewno czy różnorodne tkaniny w tym obrusy).
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą
samoprzylepnej tapety, folii itp.)!
• Używać urządzenia wyłącznie w miejscach, w których nie ma możliwości przewrócenia go oraz
w odpowiedniej odległości od przedmiotów mogących się zapalić (np. firanki, zasłony, drewno),
źródeł ciepła (grzejniki, piecyki etc.) i wilgotnych powierzchni (takich jak zlew, umywalka etc.)
• Przed rozpoczęciem czyszczenia lub przed odłożeniem do przechowywania należy pozostawić
je do całkowitego ostygnięcia.
• Nigdy nie rozkładać urządzenia na części; nieprawidłowe ponowne złożenie grozi ryzykiem
porażenia elektrycznego, w czasie użytkowania. Prace naprawcze mogą być przeprowadzane
tylko przez autoryzowany serwis.
• W czasie opiekania żywności może pojawić się spontaniczny zapłon. Należy wtedy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania i zgasić ogień.
• Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik chroniący przed przegrzaniem.
• W czasie dotykania i trzymania urządzenia należy być ostrożnym z powodu możliwości
uszkodzenia ciała takich jak oparzenia.
• Po zakończeniu pracy zawsze odłączać urządzenie od źródła zasilania.
• Korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Nie dotykać metalowych części urządzenia – bardzo się nagrzewają.
• Po każdym użytkowaniu dokładnie wyczyścić urządzenie.
• Nie użytkować urządzenia w pozycji pionowej; można je w tym stanie tylko przechowywać.
• Urządzenie spełnia normę EN 60 335–2–6. Zgodnie z nią można go używać na stołach lub
podobnych powierzchniach, z zachowaniem bezpiecznej odległości od obiektów palnych,
przynajmniej 50 cm od głównego miejsca promieniowania cieplnego i po 10 cm w innych
kierunkach.
• Przed zmianą akcesoriów (płytek) pozostaw urządzenie do ostygnięcia i zawsze używaj
jednakowej pary płytek wymiennych.
• Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
szkodzony i spełniał obowiązujące normy.
• Nie używać przedmiotów metalowych i ostrych, mogą one bowiem zniszczyć nieprzywierającą
powłokę płyt grzewczych.
• Używać wyłącznie nieuszkodzonych i odpowiednich jeśli idzie o parametry przedłużaczy.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym układem
sterowania zdalnego.
• Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
PL
PL - 15
Page 16
SCHEMAT URZĄDZENIA
P1 Wskaźnik temperatury (zielony)
P2 Wskaźnik zasilania (czerwony)
P3 Wymienne płyty grzewcze (do przygotowywania tostów, gofrów
i do grillowania)
P4 Uchwyt
P5 Zatrzask
P6 Przyciski zwalniające płyty grzewcze
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania:
Zdjąć wszystkie materiały zabezpieczające i wyjąć urządzenie z opakowania. Zdjąć wszystkie
folie, naklejki czy papierowe elementy, które mogłyby przykleić się w trakcie użytkowania. Przed
pierwszym użyciem wyczyścić miękką wilgotną ściereczką wszystkie części, które będą miały
kontakt z żywnością.
• Natłuścić płyty grzewcze olejem, margaryną, masłem lub innym tłuszczem spożywczym.
• Przyrządzić 1 lub 2 partie tostów – nie należy ich jeść (powyższe kroki trzeba wykonać przy
każdym komplecie płyt)
Korzystanie z urządzenia
• Umieścić opiekacz na płaskiej suchej powierzchni (takiej jak na przykład blat kuchenny),
na wysokości przynajmniej 85 cm, poza zasięgiem dzieci. Wybrać żądany komplet płyt
i zamontować go.
• Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda sieciowego. Zaświeci się czerwona lampka
wskaźnika P2.
• Oczekując na rozgrzanie urządzenia, przygotować kanapki.
• Po 4-6 minutach urządzenie będzie gotowe do opiekania, co zasygnalizuje zielona lampka
wskaźnika P1, zapalając się.
• Aby uzyskać złotobrązowe tosty umieścić je na płytach stroną posmarowaną masłem.
• Otworzyć opiekacz i włożyć do niego kanapki, zachowując ostrożność w pobliżu gorących
powierzchni.
PL - 16
Page 17
• Nie zamykać pokrywy używając nadmiernej siły, robić to delikatnie.
• Zamknąć ostrożnie i pomału obie części opiekacza. Uwaga – jeśli na pokrywę zostanie
wywarta zbyt duża siła, może poluzować się lub wyłamać zatrzask.
• W trakcie opiekania urządzenie powinno być zamknięte.
• Czas opiekania zależy od rodzaju użytego pieczywa i od osobistych upodobań.
• Po zakończeniu opiekania otworzyć opiekacz i wyjąć kanapki za pomocą narzędzia z drewna
lub tworzywa odpornego na temperaturę. Nigdy nie używać narzędzi metalowych lub bardzo
ostrych – mogą uszkodzić powierzchnię nieprzywierającą.
• Po zakończeniu użytkowania wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Uwaga:
W czasie opiekania zielony wskaźnik temperatury (P1) od czasu do czasu włącza się i wyłącza,
aby utrzymywać właściwą temperaturę.
Wymiana płyty grzewczej
• Urządzenie jest wyposażone w 3 pary wymiennych płyt grzewczych.
• Przed wymianą płyt należy sprawdzić czy są zimne, aby uniknąć poważnych oparzeń.
• Naciskając przycisk (P6) zwolnić płytę grzewczą. Unieść płytę nad miejscem, w którym
znajduje się przycisk P6 i pociągnąć do przodu. Aby założyć płytę należy najpierw umieścić
małe wypustki z jej tylnej strony w odpowiadających im otworom znajdującym się niedaleko
zawiasów.
• Lekko nacisnąć płytę, by osadzić ją na miejscu. O prawidłowym założeniu świadczy odgłos
“kliknięcia”.
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI
• Podczas pierwszego użytkowania może pojawić się na krótko niewielki dym. Taka sytuacja
nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia i nie stanowi podstawy do reklamacji.
• Przed włożeniem produktów należy zawsze pozwolić płytom na rozgrzanie się.
• Podczas nagrzewania pokrywa powinna być zamknięta.
• Nie dotykać bezpośrednio płyt grzewczych, ponieważ są bardzo gorące! Należy zachować
szczególną ostrożność i nie dopuszczać by płyt dotykały dzieci lub osoby o ograniczonych
zdolnościach poznawczych.
• Aby przenosić urządzenie należy używać uchwytu (P4)
• Nigdy nie umieszczać folii aluminiowej ani innych materiałów czy przedmiotów pomiędzy
płytami a urządzeniem.
• Nie wkładać chłodnej płyty do rozgrzanego urządzenia.
• Nie zostawiać włączonego pustego urządzenia.
• Nie kroić przyrządzonych produktów na płytach!
• Niektóre zwierzęta domowe (na przykład ptaki egzotyczne) mogą być wrażliwe na zapach,
parę czy dym wydobywające się podczas przygotowywania posiłków. Dlatego zalecamy
przygotowywanie posiłków w innym pomieszczeniu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania trzymając za wtyczkę a nie za przewód. Opiekacz
czyścić po całkowitym ostygnięciu. Urządzenie należy czyścić regularnie, po każdym użyciu.
Nie używać ostrych narzędzi i agresywnych detergentów (np. ostrych przedmiotów, obieraczek,
żrących środków czyszczących do czyszczenia piekarników, rozpuszczalników etc.).
PL - 17
Page 18
Aby ułatwić czyszczenie, można wyjąć płyty z urządzenia. Do czyszczenia plastikowych części
urządzenia używać łagodnego detergentu. Powierzchnię opiekacza czyścić przecierając miękką
wilgotną ściereczką. To normalne, że z czasem kolor powierzchni zmienia się. Nie wpływa to
w żaden sposób na właściwości urządzenia i nie stanowi powodu do reklamacji.
• Nie zanurzać w wodzie urządzenia ani przewodu zasilającego. Nigdy nie używać żadnych
środków ściernych (papier ścierny, czyściki etc.) do czyszczenia. Czyścić urządzenie po
każdym użyciu, aby zapobiec zaleganiu w nim różnych substancji.
• Urządzenie można przechowywać w pozycji pionowej.
PRZECHOWYWANIE
Przed odłożeniem płyt grzewczych na miejsce przechowywania należy upewnić się że są
całkowicie chłodne. Urządzenie przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, poza
zasięgiem dzieci i nieletnich.
ZATRZASK I JEGO WYMIANA
W przypadku uszkodzenia zatrzasku można go wymienić. W opakowaniu znajdują się dwa
zatrzaski na wymianę. Należy zdjąć zniszczony zatrzask z osi przy użyciu mocnego narzędzia
takiego jak nóż lub śrubokręt. Nowy zatrzask po prostu wcisnąć na oś urządzenia.
Bardziej zaawansowane działania konserwacyjne oraz naprawy, w tym wymagające
dodatkowych części muszą być przeprowadzane przez autoryzowany serwis. Korzystanie
z urządzenia niezgodne z instrukcją prowadzi do utraty praw gwarancyjnych.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
• Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
• Pobór mocy: 700 W
• Wymiary: 24 x 9,5 x 24 cm
• Ciężar (NETTO): 2,7 kg
• Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od m odelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
PL - 18
Page 19
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓFELÜLET
PL
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
PL
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOT – Gorące. HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT COVER – Nie zakrywać. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie
zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo
uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE
położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
PL - 19
Page 20
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Consider these instructions to be a part of the appliance and provide them to other users of
the appliance.
• Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket.
• This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with the
appliance. User cleaning and maintenance must not be performed
by children if they are younger than 8 year and unsupervised.
Children younger than 8 years must be kept out of reach of the
appliance and its power cord.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it
fell to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
• Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns, scalding).
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
• Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance and after use turn off the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
• CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
• Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
• NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Take special
care when children or handicapped persons are present.
• When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
• The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
• Do not use the grill if it is wet, your hands are wet or on a wet surface!
• Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull the power
cord!
• Never use the toaster outdoors!
ENG - 20
Page 21
• Do not place any objects on the appliance.
• Do not use the appliance for heating a room!
• Do not use the toaster for other purposes (e.g. for drying textile products, footwear, etc.) than
those recommended by the producer.
• Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
• While preparation there is a risk of self-ignition of the prepared food. In the case of sudden
ignition, disconnect the appliance from power supply and extinguish the fire.
• Never immerse the appliance into water (even its parts)!
• Do not place the toaster on unstable, fragile and flammable surfaces (e.g. paper, glass, paper
and plastic, varnished wooden plates and various fabrics/cloths).
• Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of preparing
meals! When handling the appliance, use the handle.
• Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins, etc.).
• Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
• The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other
flammable or volatile materials are stored).
• It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a selfadhesive
wallpaper, foils, etc.)!
• Before changing accessories (hotplates) allow the appliance to cool down.
• When roasting, there is a risk of spontaneous ignition of the processed food. In case of
a sudden flare-up, disconnect the appliance from the mains and extinguish the fire.
• To avoid injury (burning), do not move the appliance when it is hot!
• Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
• If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
• The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
• Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or
a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or
drawing the appliance down and serious injury!
• The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not be
sunk into water. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working
table where children could reach it.
• The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
• With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 335-2-6. Within the intention
of the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar surface while safe
distance must be maintained from flammable materials of at least 500 mm in the direction of
the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
• Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
• All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
• WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
• The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of
the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning above.
ENG
ENG - 21
Page 22
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Temperature ligth (green)
P2 Power light (red)
P3 Interchangeable baking plates
(for sandwiches, waes and barbecue
area)
P4 Handle
P5 Locking clip
P6 Buttons for releasing the baking plates
INSTRUCTIONS FOR USE
Before you start:
Remove all the packing material and take out the toaster. Remove all possible adhesion foils,
stick–on labels or paper from the toaster. Before the rst use, clean all parts of the appliance
that will be in contact with food with a soft wet cloth.
• Oil th ecooking plates with olive oil, butter, margarine or any cooking fat.
• Cook 1 or 2 sandwiches, please do not eat these first pieces of sandwich you made. (this
procedure must be done with each kind of baking plates)
Using the unit
• Place the toaster on flat and dry surface (e. g. kitchen table) at least 85 cm high, out of reach
of children. Choose suitable board.
• Insert the plug into a suitable mains power socket. Red indicator P2 light will come ON.
• Prepare the sandwich while waiting for the toaster to heat up.
• After 4 to 6 minutes the sandwich maker will be ready as indicated by the green light (P1)
going ON.
• For golden brown toasted sandwiches, place the buttered sides of the bread onto the cooking
plates.
• Open the sandwich maker and place in the sandwich. Be careful of the hot surfaces.
• Do not close the lid by excessive force!
• Close both halves of the sandwich maker without placing too much force on the sandwich.
If too much force is required to close the sandwich maker, the clip may come loose or break
during toasting.
• Keep the sandwich maker closed during toasting.
ENG - 22
Page 23
• Cooking time will depend on the type of bread used and personal preferences.
• After toasting is complete open the toaster maker and remove sandwich with a plastic or
wooden untensil. Never use a metal or sharp object as this wil damage the non-stick coating
on the cooking plates.
• After use remove the plug from the power socket outlet.
Note:
During cooking the green indicator (P1) of temperature is periodically switching ON and OFF to
keep the correct temperature of the appliance.
Changing the baking plate
The are 3 pairs of exchangeable baking plates in the original package. Before changing the
plates, make sure they are cold to avoid severe burns. Pressing the button (P6), release the
baking plate. Lift the plate in the area of the P6 button and pull forward. When inserting the
plate, rst place the small mounts on the back side of the plate in to the holes near the hinges.
Press lightly on the baking plate to set it in the place. Correct t is signalized by a „click“ sound.
IMPORTANT NOTICES
ENG
• A short slight smoke may appear during the first use; it is not a defect and reason for sales return.
• Always let the plates heat up to the operating temperature before putting food in.
• Leave the cover down when heating up the boards.
• Do not touch the plates as they are HOT! Be specially careful and prevent children and
incapable persons from touching the plates!
• Use handle P4 when transferring the appliance.
• Never place a tinfoil or any other material or objects between the boards and the heating body.
• Never place a cool board on the hot heating body.
• Do not leave the appliance on when it is empty.
• Never cut the prepared food on the plates!
• Domestic animals (such as exotic birds) may be sensitive to aroma/smell, steam and smoke
created during the preparation of food. Therefore, we recommend preparing food in another
room.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out of the socket!
Clean the toaster only when it has cooled down! Clean the appliance regularly after each use.
Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, peelers, caustic agents for
cleaning ovens, or other solvents). You can take out the boards from the appliance for easier
cleaning. For cleaning the cover, use detergents for cleaning plastic surfaces. Clean the surface
by wiping it with a soft and wet cloth. It is normal that the colour of the surface changes in the
course of time. This change does not change the features of the surface in any way and thus is
not a reason for sales return of the appliance!
• Do not immerse the appliance or the cord in water or any other liquid.
Never use an abrasive to clean the appliance.
Clean after each use to prevent any caking of fillings.
• The appliance can storage in the vertical position.
STORAGE
Make sure that the replaceable boards have cooled down before you put them away. Store the
appliance in a safe and dry place, out of the reach of children and minors.
ENG - 23
Page 24
LOCKING CLIP AND ITS EXCHANGE
If the locking clip is damaged it can be replaced. There are two spare clips in the package.
Remove the damaged clip from the axis using a strong tool such as knife or screwdriver. New
clip just strike on the axis of the sandwich body.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the
appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of
the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
The manufacturer reserves the right for any insignicant deviations from the standard nished
product which do not have any eect on the functioning of the product.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Sandwich maker 3 in 1
• 2-slices
• Non-stick coating triangle, grill and wae plates for easy cleaning
• 2 indicator lights for power and temperature
• Overheat protection
• Thermostatically controlled
• Heat insulated handle
• 2 spare locking clips included
• Stand upright for compact storage
• Power supply: 230 V ~ 50 Hz
• Power drain: 700 W
• Size: 24 x 9.5 x 24 cm
• Weight (NETTO): 2.7 kg
• Input in o mode is 0.00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models. Product image are for illustrative purposes only.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn o the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or
battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 24
Page 25
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOT. DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
WARNING: HOT SURFACE
ENG
ENG - 25
Page 26
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket! Kérjük, gyelmesen olvassa el a használati
utasítást, mielőtt üzembe helyezi a készüléket! Őrizze meg az útmutatót, a garanciajegyet,
és ha lehetséges, a termék csomagolását is!
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• A használati utasítás a készülék tartozéka, úgyhogy bármilyen esetleges következő
felhasználónak adja oda azt a készülékkel együtt.
• Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a
készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek
nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező
más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet
kialakulását.
• Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos-e.
• A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
• Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
• A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés
(pl. égési sebek, leforrázás).
• FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
• FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
• Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati feszültségnek.
• Ne használja a grillt, ha az nedves,vagy nedves a felület ahol használná, illetve ha nedves az
Ön keze!
• A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok
közötti kontaktust!
H - 26
Page 27
• A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.
hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
• A csatlakozókábel villásdugóját nedves kézzel ne helyezze a dugaszoló aljzatba vagy ne
húzza ki a dugaszoló aljzatból! A villásdugót ne a csatlakozókábel segítségével húzza ki!
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt, PE-
zacskókat stb.).
• Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl. üveg-, papír-,
műanyag-, fából készült-lakkozott lapokra és különböző szőttes anyagokra/abroszokra).
• Grillezéskor az elkészítendő ételek öngyulladása is megtörténhet. Hirtelen fellobbanás esetén
kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és oltsa el a tüzet.
• A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás
veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási
helyek) használni. Ez nem célja a kültéri használatra.
• A szendvicssütőt ne használja helyiségek fűtésére!
• Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
• A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
• A készüléket csak munkahelyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető anyagoktól (pl. függönyöktől,
fatárgyaktól stb.), továbbá hőforrásoktól (pl. kályhától, elektromos vagy gáztűzhelytől stb.),
valamint nedves felületektől (mosogatótól, mosdótól stb.).
• Ne használja a készüléket robbanás- vagy tűzveszélyes gőzökkel telt helyiségben.
• Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával, fóliával stb.)!
• Ügyeljen arra, nehogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyak, nyílt láng által megsérüljön.
A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos.
• Ha a készülék forró ne cipelje azt, mert ha véletlen felborul, megégetheti magàt!
• A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni és
nem szabad azt vízbe meríteni.
• Tűzvédelmi szempontból a szendvicssütő a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel meg.
• E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy hasonló felületen
működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás fő irányában be kell tartani az éghető anyagok
felületétől az 500 mm-es és a többi irányban a 100 mm-es biztonsági távolságot.
• Tartozékok (lemezek) cseréje előtt hagyja kihűlni a készüléket.
• Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap szélén át
lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek
által történő meghúzásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt követően komoly
sérülés történhet!
• Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke sértetlen állapotát.
• A készülék hőbiztosítékkal van ellátva, mely védi a túlhevülés ellen.
• A működésben levő készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az ételkészítés
teljes ideje alatt.
• Amikor a készülék kezelése, használja a fogantyút.
• Ügyeljen arra, nehogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyak, nyílt láng által megsérüljön.
A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos.
• A készülék hordozható és villás csatlakozókábellel van felszerelve, mely biztosítja
a kétpólusos áramtalanítást.
• Csak sértetlen és szabályos hosszabbító kábelt használjon.
• A készüléket sohase használja semmilyen más célra, mint amilyen a rendeltetésének
megfelel, és amely jelen használati utasításban fel van tüntetve!
• FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
H
H - 27
Page 28
• A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
• A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért
(pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős
a készülék jótállásáért a fenti biztonsági gyelmeztetések be nem tartása esetén.
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a szendvicssütőt. Első használat előtt mossa
meg mosogatószeres forró vízzel a készülék azon részeit, melyek érintkeznek az élelmiszerrel,
alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja megszáradni.
• Olívaolajjal, vajjal vagy margarinnal kenje be a sütőlapot!
• Süssön meg 1 vagy 2 szendvicset, de a sütő beüzemelésekor készült első szendvicseket
ne egye meg! (Ezt tegye minden sütő lapnál)
A készülék használata
• Helyezze a szendvicssütőt egy sima, száraz felületre (pl. konyha asztal), aminek
a magassága legalább 85 cm, távol a gyermekektől. A feldolgozandó élelmiszer típusától
függően válassza ki a megfelelő sütőlapokat.
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a fali konnektorba! A vörös működésjelző fény
bekapcsolódik.
• Miközben a készülék melegszik, készítse el a szendvicset!
H - 28
Page 29
• A zöld kontrollégő (P1) kigyulladása jelzi, hogy a szendvicssütő használatra kész.
• Aranybarna szendvicsek készítéséhez a kenyér vajas felét helyezze a sütőlapra!
• Nyissa ki a szendvicssütőt és helyezze a szendvicseket a készülék alsó sütőlapjára!
Vigyázzon, a sütőfelület forró!
• A fedél lezárását ne végezze túl nagy erővel!
• Csukja össze a szendvicssütt, de ne erőltesse! Ha túl erősen szorítja össze a két fogantyút,
a zár kilazulhat vagy eltörhet!
• Sütés közben hagyja zárva a szendvicssütőt!
• A sütési idő a kenyérféle típusától, a tölteléktől és az ön ízlésétől függ!
• A sütés végén nyissa ki a szendvicssütőt, és műanyag- vagy falapáttal vegye ki a szendvicseket!
Ne használjon fémből készült vagy éles eszközöket, mert az megkarcolhatja a tapadásmentes
sütőfelületet!
• Használat után húzza ki a szendvicssütő csatlakozódugóját a konnektorból!
Megjegyzés:
Sütés közben a zöld működésjelző fény (P1) időnként bekapcsol, aztán kikapcsol. Ez jelzi, hogy
a készülék fenntartja a sütéshez szükséges hőmérsékletet.
H
A sütőlapok cseréje
Az eredeti csomagolásban 3 pár cserélhető sütőlap található. Az égési sérülések elkerülése
érdekében a sütőlapok cseréje előtt ellenőrizze, hogy azok kihűltek-e már! Nyomja meg a (P6)
gombot a sütőlapok kioldásához! Emelje meg a sütőlapot és húzza előre! Amikor beilleszti
a másik lapot, először a hátuljánál található kis csapokat illessze a süt hátulján található lyukba,
ezután noman nyomja a helyére a sütőlapot! A sütőlap kattanó hanggal illeszkedik a helyére.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
• Az első használatnál rövid, enyhe füst jelentkezhet, ami nem jelent hibásodást és nem
indokolt ok a panaszra.
• Mielőtt behelyezi az ételt hagyja, hogy a sütőlap minden része felmelegedjen üzemi
hőmérsékletre.
• A felmelegedésnél hagyja lecsukva a fedelet.
• Sütés közben ne érjen hozzá a sütőlaphoz mert az FORRÓ! Különösen vigyázzon arra, hogy
ne érjenek hozzá sem gyermekek,sem pedig olyan személyek ,akik cselekvőképtelenek!
• Ha a készüléket mozgatni szeretné ,használja a fogantyút (P4).
• Soha ne tegyen be a sütőlap és a fűtőelem közé bármilyen fóliát (alufóliát) vagy bármilyen
más anyagot vagy tárgyat.
• Soha ne tegye a hideg sütőlapot forró fűtőelemre.
• Üresen ne hagyja bekapcsolva a szendvicssütőt.
• A feldolgozott élelmiszereket soha ne vágja a sütőlapokon!
• Azokra a szagokra, gőzre és füstre, amelyek a készülékből áramlanak ki annak használata
során, érzékenyek lehetek a háziállatok (pl. egzotikus madarak). Ezért azt javasoljuk.
• Hogy a szendvicssütőt másik szobában használja.
Bármilyen karbantartás előtt, húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból! Tisztítsa meg
a készüléket miután az kihűl! Tisztítsa azt ki rendszeresen minden használat után! Ne
használjon durva és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, marógépeket, kémiai
oldószereket, hígítókat, maró hatású sütő tisztító vagy egyéb oldószereket)!
A könnyebb tisztítás érdekében távolítsa el a sütőlapokat a szendvicssütő testéből.
A szendvicssütő külső részeire olyan tisztítószereket használjon, amelyek alkalmasak műanyag
felületekre,majd törölje le puha, nedves ruhával. Normális jelenség, ha idővel a külső rész
elszíneződik. Ez az elváltozás nem módosít a felület tulajdonságain, és nem ok reklamációra!
H - 29
Page 30
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel villásdugójának a kihúzásával
a dugaszoló aljzatból! A szendvicssütő tisztítását csak kihűlt készüléken végezze! A tisztítást
végezze rendszeresen minden haszánlat után! Ne használjon durva szemcséjű és agresszív
tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparókat, vegyi oldószereket, hígítókat, csőtisztító maró
anyagokat vagy más oldószereket)! A könnyebb tisztítás érdekében a betéteket vegye ki
a szendvicssütőből. A készülék palástjának a tisztításához műanyag felületek tisztítására való
tisztítószert használjon és a tisztítást puha nedves ronggyal végezze. A használat során idővel
megváltozik a felület színe, ami normális jelenség. Ez a változás semmiképpen sem változtatja
meg a felület ulajdonságait és nem ad okot a készülék reklamációjára!
• Tisztítsa ki minden használat után, hogy ne égjenek rá az ételmaradékok!
• Ne merítse a készüléket vagy akár a vezetékét vízbe vagy bármilyen folyadékba!
• A készülék függleges helyzetben tárolható.
Tárolási elhelyezés
Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a sütőlapok hidegek. A készüléket biztonságos
és száraz helyen tárolja, távol a gyermekektől és a cselekvőképtelen emberektől.
A ZÁRÓFÜL ÉS ANNAK CSERÉJE
Ha a zárófül megsérül, kicserélhető. Két tartalék zárófület talál a csomagolásban. Egy kés vagy
csavarhúzó segítségével távolítsa el a sérült fület a tengelyőrl! Az új fület csak pattintsará
a szendvicssütő tengelyére!
Nagyobb karbantartást, amely a belső részekbe vonatkozó beavatkozást igényel, csak
professzionális szerviz végezhet! Ha nem tartja be a gyártói utasításokat, elveszítheti a jogot
a garanciális javításra!
MŰSZAKI JELLEMZŐK
• Teljesítmény: 700 W
• Névleges hálózati feszültség: 230 V - 50 Hz
• Méret: 24 x 9,5 x 24 cm
• Súly (NETTO): 2,7 kg
• Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
H - 30
Page 31
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink.
Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási
hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
H
HOT – Forró. HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT
COVER – Soha ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne
merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy
gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó
nem játékszer.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
H - 31
Page 32
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 33
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 34
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 35
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład
Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy
odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8
powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 36
Licensed by HYUNDAI Corporation Holdings, Korea
Imported by ETA a.s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.