Husqvarna TS 300 E User Manual

FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 300 E
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt­oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este produc­to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Het symbool dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
O simbolo embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE GB - EC DECLARATION OF CONFORMITY
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +46-
31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité que la Husqvarna TS 300 E à partir des numéros de série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel se réfère ce document est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnéti­que” 2004/108/CEE.
• du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46­31-949000, declares under sole responsibility that the Husqvarna TS 300 E dating from 2010 serial numbers and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), complies with the require­ments of the COUNCILíS DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
• of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment” 2006/95/EC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/ A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Henric Andersson Vice-président,
responsable des découpeuses et équipements de con­struction
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Authorized representative for Husqvarna AB and respon­sible for technical documentation.)
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna TS 300 E von den Seriennummern des Baujahrs 2010
an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
• vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
• vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
• vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Be­triebsmittel’ 2006/95/EG.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31­949000, certifi ca con la presente che la Husqvarna TS 300 E a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRET­TIVA DEL CONSIGLIO:
• del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
• del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromag­netica” 2004/108/CE.
• del 12 dicembre 2006 ’riguardanti le apparecchiature elettriche” 2006/95/EC.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwort-
lich für die technische Dokumentation.)
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Henric Andersson Vicepresidente,
Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e respon-
sabile della documentazione tecnica.)
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 300 E a partir del número de serie del año 2010 en adelante
(el año se indica claramente en la placa de identifi cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-31-
949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna TS 300 E met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aange­geven op het typeplaatje gevolgd door een serienum­mer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese richtlijn:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromag­nética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maqui-
naria para la construcción (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable
de la documentación técnica.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46- 31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna TS 300 E från 2010 års serienummer och framåt (året anges i
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
• van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagne­tische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’, 2006/95/EG.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson Vice-president,
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-
rantwoordelijk voor technische documentatie.)
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone:
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon­sabilidade que os produtos Husqvarna TS 300 E a que se refere esta declaraão, com números de série do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrust­ning” 2006/95/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3­2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson Vice President,
chef för Power Cutters och Construction Equipment (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-
rig för tekniskt underlag.)
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibili­dade electromagnética” 2004/108/CEE.
• de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento eléctrico” 2006/95/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Henric Andersson Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte
mecânicas e equipamento de construção (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsá-
vel pela documentação técnica.)
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GB - TECHNICAL DATA
Puissance, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tension (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Amperage, A 10 11,5
Pompe 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Vitesse moteur, tr/min 2800
Vitesse de rotation du disque,
2800
tr/min
Protection électrique IP 54
Profondeur de coupe (E) à 90°, mm
Profondeur de coupe (E) à 90°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Longueur de coupe (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Largeur utile (à droite) (l), mm 310
Dimensions (mm) L x l x h 1120 x 620 x 1230 (sur pieds)
1120 x 620 x 650 (établi)
Poids (suivant version), kg ±80 Châssis 47
Tête 33
Refroidissement du disque Arrosage dans carter de
disque
Capacité minimum du bac,
40
litres
Pompe à eau 28 W - débit : 8 l/mn.
Alimentation 230 V
(H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m)
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 112
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 113
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles
105
de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
Poignée, m/s
2
(voir remarque 3)
hv
3,2
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
) selon EN 12418.
WA
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN
12418. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A).
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 12418. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
.
Power, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Voltage (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Current, A 10 11,5
Pump 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Motor speed, rpm 2800
Disc speed, rpm 2800
Electrical protection IP 54
Depth of cut (E) at 90°, mm Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Depth of cut (E) at 45°, mm Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Length of cut (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Useable width (to the right)
310
(l), mm
Dimensions (mm) l x w x h 1120 x 620 x 1230 (with legs)
1120 x 620 x 650 (bench)
Weight (depending on model), kg±80 Chassis 47
Head 33
Disc cooling Water spray into the disc
casing
Minimum tank capacity, l 40
Water pump 28 W - débit : 8 l/mn.
Electricity supply 230 V
(H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m)
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 112
Sound power level, guaranteed dB(A) 113
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A) 105
Vibration levels, ahv (see note 3)
Handle, m/s
2
3,2
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
) in conformity with EN 12418.
WA
Note 2: Noise pressure level according to EN 12418. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 12418. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard devia­tion) of 1 m/s
2
.
DE - TECHNISCHE DATEN IT - CARATTERISTICHE TECNICHE
Leistung, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Spannung (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Ampere, A 10 11,5
Pumpe 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Motorgeschwindigkeit, U/min. 2800
Scheibendrehgeschwindig-
2800
keit, U/min.
Chutzart IP 54
Schnittiefe (E) bei 90°, mm Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Schnittiefe (E) bei 45°, mm Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Schnittlänge (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Arbeitsbreite (rechts) (l), mm 310
Abmessungen (mm) L x b x h 1120 x 620 x 1230 (Stand-
beine)
1120 x 620 x 650 (Arbeit tisch)
Gewicht (Tischausführung), kg ±80 Rahmen 47
Kopf 38
Scheibenkühlung Berieselung innerhalb
der Scheibenhaube
Wannenmindestfassungsver-
40
mögen, l
Wasserpumpe 28 W - Durchsatz : 8 l/mn.
Stromversorgung 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
-
Länge 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Länge 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 ­Länge 3 m)
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 112
Garantierte Schallleistung dB(A) 113
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) 105
Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3)
Handgriff, m/s
2
3,2
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
) gemäß EN 12418.
WA
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Aus­breitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zu­folge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbrei­tungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
Potenza, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tensione (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Amperaggio, A 10 11,5
Pompa 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Velocità motore, giri/min. 2800
Velocità di rotazione del
2800
disco, giri/min.
Protezione elettrica IP 54
Profondità di taglio (E) a 90°, mmØ 350 = 100
Ø 300 = 75
Profondità di taglio (E) a 45°, mmØ 350 = 65
Ø 300 = 45
Lunghezza di taglio (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Larghezza utile (a destra (l), mm310
Dimensioni (mm) L x l x h 1120 x 620 x 1230 (su piedini)
1120 x 620 x 650 (banco)
Peso, kg ±80 Telaio 47
Testa 33
Raffreddamento del disco Innaffi atura nel carter del
disco.
Capacità minima del serba-
40
toio, l
Pompa per acqua 28 W - débit : 8 l/mn.
Alimentazione 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
-
Lungh 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Lungh 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 ­Lungh 3 m)
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 112
Livello potenza acustica, garantito dB(A) 113
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore,
105
dB(A)
Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3)
Impugnatura, m/s
2
3,2
Nota 1: Emissioni di rumore nell’ambiente misurate come po­tenza acustica (L
) in base alla norma EN 12418.
WA
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 12418. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0 dB(A).
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN
12418. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una disper­sione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
ES - DATOS TECNICOS NL - TECHNISCHE GEGEVENS
Potencia, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tensión (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Amperaje, A 10 11,5
Bomba 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Velocidad motor, r.p.m. 2800
Velocidad de rotación del
2800
disco, r.p.m.
Protección elèctrica IP 54
Profundidad de corte (E) a 90°, mm
Profundidad de corte (E) a 45°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Longitud de corte (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Anchura útil (a la derecha)
310
(l), mm
Dimensiones (mm) L x l x h 1120 x 620 x 1230 (sobre
patas)
1120 x 620 x 650 (en banco)
Peso (segùn versiones), kg ±80 Chasis 47
Cabezal 33
Refrigeración del disco Riego en el cárter de disco
Capacidad mínima del depó-
40
sito, l
Bomba de agua 28 W - débit : 8 l/mn.
Alimentación 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg
3 m9
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Lg 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m)
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 112
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 113
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario,
105
dB(A)
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)
Mango, m/s
2
3,2
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como poten­cia sonora (L
) según la norma EN 12418.
WA
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión esta­dística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
Vermogen, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Spanning (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Stroomsterike, A 10 11,5
Pomp 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Snelheid motor, omw./min. 2800
Rotatiesnelheid schijf,
2800
omw./min.
Elektrische beveiliging IP 54
Snijdiepte (E) bij 90°, mm Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Snijdiepte (E) bij 45°, mm Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Snijlengte (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Nuttige breedte (rechts) (l), mm310
Afmetingen (mm) L x l x h 1120 x 620 x 1230 (op poten)
1120 x 620 x 650 (werkbank)
Gewicht (volgens het model), kg±80 Onderstel 47
Kop 33
Afkoeling van de schijf Besproeiing in het schijfcarter
Minimum-inhoud van de
40
bak, l
Waterpomp 28 W - débit : 8 l/mn.
Snoer 230 V
(H07-RNF 3 x 1,5
2
- l. 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- l. 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m)
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 112
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A) 113
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) 105
Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3)
Handvat, m/s
2
3,2
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als gelu­idsvermogen (L
) volgens EN 12418.
WA
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 12418. De gerapporte­erde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statis­tische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
SE - TEKNISKA DATA PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Effekt, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Spänning (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Ström, A 10 11,5
Pump 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Motorvarvtal, varv/min 2800
Kapskivans varvtal, varv/min 2800
Elektrisk skyddsklass IP 54
Skärdjup (E) vid 90°, mm Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Skärlängd (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Arbetsbredd (till höger) (l), mm 310
Yttermått (mm) l x b x h 1120 x 620 x 1 230 (på stativ)
1120 x 620 x 650 (på arbets­bänk)
Vikt, kg ±80 Ram 47
Kaphuvud 33
Kylning av skiva Vattenbegjutning i skivhuset
Minsta behållarvolym, liter 40
Vattenpump 28 W – fl öde: 8 l/min.
Strömförsörjning 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
längd 3 m)
400 V (H07-RNF 4 eller 5 x 1,52 - längd 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 – längd 3 m)
Bulleremissioner (se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 112
Ljudeffektnivå, garanterad dB(A) 113
Ljudnivåer (se anm. 2)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 105
Vibrationsnivåer, ahv (se anm. 3)
Handtag, m/s
2
3,2
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudef­fekt (L
) enligt EN 12418.
WA
Anm. 2: Ljudtrycksnivå enligt EN 12418. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,0 dB(A).
Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 12418. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s
2
.
Potência, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tensão (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz)
Amperagem, A 10 11,5
Bomba 13 W, 230 V 13 W, 230 V
Velocidade do motor, r.p.m. 2800
Velocidade de rotação do
2800
disco, r.p.m.
Protecção eléctrica IP 54
Profundidade do corte (E) a 90°, mm
Profundidade do corte (E) a 45°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Longitude de corte (L), mm E = 15 - 610
E = 50 - 570
Altura útil (à direita) (I), mm 310
Dimensões (mm) L x l x h 1120 x 620 x 1230 (com pés)
1120 x 620 x 650 (sem pés)
Peso (segundo versões), kg ±80 Chassis 47
Cabeça 33
Refrigeração do disco Através do capot
Capacidade mínima do depó-
40
sito, litres
Bomba de água 28 W - caudal : 8 l/mn.
Alimentação 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
-
Long 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Long 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 ­Long 3 m)
Emissões de ruído (ver obs. 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 112
Nível de potência sonora, garantido dB(A) 113
Níveis acústicos (ver obs. 2)
Nível de pressão acústica junto ao ouvido do
105
utilizador, dB(A)
Níveis de vibração, a
Punho, m/s
2
(ver obs. 3)
hv
3,2
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
) conforme a EN 12418.
WA
Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 12418. Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 12418. Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s
2
.
Nota: réglage TS 300 E pour disque Ø 350
(matériel réglé en usine en Ø 300)
Attention ! la procédure de réglage décrite s'effectue disque non monté
1-Faire glisser les câbles dans le collier plastique fixé au bras de la TS 300E (Attention : veiller à dégager les câbles électriques et le tuyau d'eau de la vis de réglage située à l'arrière du montant).
2-Retirer l'écrou avec la clé de 30 fournie et la rondelle.
3-Incliner la tête de la machine pour dégager le pion de centrage.
5-Positionner l'axe de la tête dans le trou supérieur du bras de la TS 300 E.
4-Extraire la tête en tirant vers l'avant pour dégager l'axe de la tête du trou inférieur du bras de la TS300E.
6-Positionner le pion de centrage dans son logement. La tête à l'horizontale, remettre la rondelle et resserrer l'écrou avec la clé de 30.
Attention! : Toujours vérifier que l'axe de la tête de la machine est positionné dans le trou
correspondant au Ø de disque utilisé
(Ø300=trou inférieur/Ø350=trou supérieur)
Veiller à l'absence de pincement des câbles électriques
Note: Setting the TS 300 E for a 350 Ø disk
(Factory setting is 300 Ø)
Warning: the setting procedure described is for an uninstalled disk.
1- Slide the cables through the plastic collar attached to the arm of the TS 300E. Be careful to keep electric cables and water hose clear of the setting screw located at the back.
2- Remove the nut and washer with the 30 mm wrench (UK spanner) provided.
3- Tilt the head of the machine to clear the centering pin. 4- Remove the head by pulling it toward the front to clear the
axis of the head from the lower arm hole of the TS300E.
5- Insert the head spindle into upper hole of the TS 300E. 6-Insert the centering pin into the housing. Hold the head
horizontally and put back the washer and nut with the 30 mm wrench (UK spanner)
Warning: always check that the head spindle is inserted into the right hole
for the disk used
(lower hole for 300 Ø; upper hole for 350 Ø).
Please make sure that the electric cables do not get pinched or caught.
Hinweis: Einstellung TS 300 E für Scheibe Ø 350
(Gerät im Werk auf Ø 300 eingestellt)
Achtung! die beschriebene Einstellung erfolgt bei nicht montierter Scheibe
1-Die Kabel in die an dem Arm der TS 300 E befestigten Plastikschelle schieben (Achtung: darauf achten, dass die elektrischen Kabel und der Wasserschlauch von der Stellschraube an der Rückseite des Ständers freigesetzt sind).
2-Mit dem Schlüssel 30 mm die Mutter und die Unterlegscheibe entfernen.
3- Tilt the head of the machine to clear the centering pin. 4-Den Kopf herausziehen, indem man ihn nach vorne zieht, um
5-Den Achsbolzen des Kopfes in das obere Loch an dem Arm der TS 300 E einführen.
den Achsbolzen des Kopfes aus dem unteren Loch in dem Arm der TS300E freizusetzen.
6-Den Zentrierstift in seine Aufnahme positionieren. In waagerechter Position des Kopfes die Unterlegscheibe wieder anbringen und die Mutter mit dem Schlüssel 30 mm wieder festziehen.
Achtung: Prüfen, dass sich der Achsbolzen des Maschinenkopfes in dem Loch befindet,
das dem Durchmesser der benutzten Scheibe entspricht.
(Ø300= unteres Loch/Ø350=oberes Loch)
Elektrische Kabel dürfen nicht gequetscht werden
Nota: regolazione TS 300 E per disco Ø 350
(materiale regolato in fabbrica in Ø 300)
Attenzione ! la procedura di regolazione descritta viene effettuata con il disco non
montato
1-Far scivolare i cavi nel collare di plastica fissato al braccio della TS 300E (Attenzione: stare attento a liberare i cavi elettrici ed il tubo di acqua dalla vite di regolazione situata dietro il montante).
2-Togliere il dado con la chiave da 30 fornita e la rondella.
3-Inclinare la testa della macchina per liberare il nottolino di centraggio.
5-Posizionare l'asse della testa nel foro superiore del braccio della TS 300 E.
4-Estrarre la testa tirando verso la parte anteriore per liberare l'asse della testa del foro inferiore dal braccio della TS300E.
6-Posizionare il nottolino di centraggio nel suo vano. Con la testa orizzontale, rimettere la rondella e ristringere il dado con la chiave da 30.
Attenzione! : Verificare sempre che l'asse della testa della macchina sia posizionato nel
foro relativo al diametro di disco utilizzato
(Ø300=foro inf./Ø350=foro sup.)
Stare attento all'assenza di pizzicamento dei cavi elettrici
Nota: ajuste TS 300 E para disco Ø 350
(material ajustado en fábrica en Ø 300)
¡Atención!: el procedimiento de ajuste descrito se efectúa con el disco no montado
1-Introducir los cables en la abrazadera de plástico fijada en el brazo de la TS 300E (Atención: comprobar que los cables eléctricos y el tubo de agua no queden en contacto con la tuerca de ajuste situada en la parte posterior del montante).
2-Retirar la tuerca con la llave de 30 suministrada y la arandela.
3-Inclinar la cabeza de la máquina para separar la clavija de centrado.
5-Posicionar el eje de la cabeza en el orificio superior del brazo de la TS 300 E.
4-Extraer la cabeza tirando hacia delante para separar el eje de la cabeza del orificio inferior del brazo de la TS300E.
6-Colocar la clavija de centrado en su cavidad. Con la cabeza en posición horizontal, volver a colocar la arandela y apretar de nuevo la tuerca con la llave de 30
¡Atención! Comprobar siempre que el eje de la cabeza de la máquina está situado en el
orificio correspondiente al Ø de disco utilizado
(Ø300= orificio inferior /Ø350= orificio superior)
Verificar que no haya pinzamiento de los cables eléctricos
Nota: instelling TS 300 E voor schijf Ø 350
(apparatuur af fabriek ingesteld voor Ø 300)
Let op! De beschreven afstelprocedure moet zonder schijf worden uitgevoerd
1- Steek de kabels in de plastic ring aan de arm van de TS 300E (Let op: de electrische kabels en waterslang moeten vrij zijn van de regelschroef aan de achterkant van de behuizing).
2- Draai de bout los met de bijgeleverde 30"sleutel en verwijder de ring.
3- Kantel de kop van de machine om de centreringspin vrij te maken.
5- Plaats de as van de kop in het bovenste gat van de arm van de TS 300 E.
4- Verwijder de kop door naar voren te trekken om de as uit het onderste gat van de arm van de TS300E te trekken.
6- Plaats de centreringspin in de daarvoor bedoelde ruimte. Houd de kop horizontaal en plaats de ring terug. Draai de bout weer vast met de 30" sleutel.
Let op! Controleer altijd dat de as van de kop van de machine in het gat komt te zitten dat
overeenkomt met de Ø van de gebruikte schijf
(Ø300=onderste gat /Ø350=bovenste gat)
Let op dat de electrische kabels niet worden afgeklemd
Observera: inställning av TS 300 E för skiva på Ø 350
(utrustning inställd i fabrik på Ø 300)
Obs ! Inställningsproceduren som bekrivs häri utförs utan monterad skiva
1- För in kablarna i plastringen som sitter på TS 300E­maskinens arm (Obs : tänk på att frigöra elkablarna och vattenslangen från justeringsskruven bakom pelaren).
2-Ta bort muttern med den medföljande 30 blocknyckeln tillsammans med planbrickan.
3-Luta maskinhuvudet för att frigöra centreringsdubben 4-Ta bort maskinhuvudet gen om att dra det framåt för att frigöra
5-Positionera maskinhuvudets axel i det översta hålet på TS300E-maskinens arm.
maskinhuvudets axel från det nedersta hålet på TS300E­maskinens arm.
6-Positionera centreringsdubben på sin plats. När maskinhuvudet är i horisontalt läge, sätt tillbaka planbrickan och skruva åt muttern med 30 blocknyckeln
Obs! : Kontrollera alltid att maskinhuvudets axel är positionerat i hålet som motsvarar
diametern på den skiva som används
(Ø300=nedersta hål /Ø350=översta hål)
Se till att inte klämma elkablarna.
Nota: regulação TS 300 E para disco Ø 350
(material regulado na fábrica em Ø 300)
Atenção! o procedimento de regulação descrito efectua-se com o disco não
montado
1-Introduzir os cabos na cinta de plástico fixada no traço da TS 300E (Atenção: separe os cabos eléctricos e o tubo de água do parafuso de regulação que se encontra nas traseiras do montante).
2-Retirar a porca com a chave de 30 incluída, assim como a anilha.
3-Inclinar a cabeça da máquina para libertar o pino de centragem.
5-Posicionar o eixo da cabeça no orifício superior do braço da TS 300 E.
4-Extrair a cabeça puxando para a frente a fim de libertar o eixo da cabeça do orifício inferior do braço daTS300E.
6-Posicionar o pino de centragem no respectivo compartimento. A cabeça na horizontal, colocar de novo a anilha e apertar a porca com a chave de 30.
Atenção: verifique sempre se o eixo da cabeça da máquina está posicionado no orifício
que corresponde ao Ø do disco utilizado
(Ø300=orifício inferior/Ø350=orifício superior)
os cabos eléctricos não devem ficar apertados
FIG: 1 ABB:1
FIG: 6-2 ABB: 6-2
FIG: 6-3 ABB: 6-3
FIG: 6-4 ABB: 6-4
FIG: 4-4 ABB: 4-4
FIG: 5 ABB: 5
FIG: 6-1 ABB: 6-1
FIG: 4-1 ABB: 4-1
FIG: 4-2 ABB: 4-2
FIG: 4-3 ABB: 4-3
FIG: 2 ABB: 2
FIG: 3 ABB: 3
FIG: 4 ABB: 4
1
2
3
FIG: 7-1 ABB: 7-1
FIG: 7-2 ABB: 7-2
FIG: 7-3 ABB: 7-3
A
A
B
C C
Loading...
+ 42 hidden pages