Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 300 E
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Il simbolo
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Het symbool
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
O simbolo
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UEGB - EC DECLARATION OF CONFORMITY
31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité
que la Husqvarna TS 300 E à partir des numéros de série
de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la
plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel
se réfère ce document est conforme aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL:
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
• du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements
électriques" 2006/95/CE.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +4631-949000, declares under sole responsibility that the
HusqvarnaTS 300 E dating from 2010 serial numbers
and onwards (the year is clearly stated on the rating plate,
followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2004/108/EC.
• of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment”
2006/95/EC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,
EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Henric Andersson
Vice-président,
responsable des découpeuses et équipements de construction
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGIT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna
TS 300 E von den Seriennummern des Baujahrs 2010
an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer)
den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
• vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
• vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische
Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
• vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31949000, certifi ca con la presente che la Husqvarna TS 300 E a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene
evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un
numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
• del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
• del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
• del 12 dicembre 2006 ’riguardanti le apparecchiature
elettriche” 2006/95/EC.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwort-
lich für die technische Dokumentation.)
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Henric Andersson
Vicepresidente,
Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e respon-
sabile della documentazione tecnica.)
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 300
E a partir del número de serie del año 2010 en adelante
(el año se indica claramente en la placa de identifi cación,
seguido del número de serie), cumplen con las siguientes
disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna TS 300 E
met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een serienummer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese
richtlijn:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a
equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maqui-
naria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable
de la documentación técnica.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46-31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna TS 300
E från 2010 års serienummer och framåt (året anges i
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer)
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
• van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’,
2006/95/EG.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice-president,
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos Husqvarna TS 300 E a que
se refere esta declaraão, com números de série do ano
de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na
etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão
conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrustning” 2006/95/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice President,
chef för Power Cutters och Construction Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-
rig för tekniskt underlag.)
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
• de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento
eléctrico” 2006/95/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Henric Andersson
Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte
mecânicas e equipamento de construção
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsá-
vel pela documentação técnica.)
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESGB - TECHNICAL DATA
Puissance, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tension (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Amperage, A1011,5
Pompe13 W, 230 V13 W, 230 V
Vitesse moteur, tr/min2800
Vitesse de rotation du disque,
2800
tr/min
Protection électriqueIP 54
Profondeur de coupe (E) à
90°, mm
Profondeur de coupe (E) à
90°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Longueur de coupe (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Largeur utile (à droite) (l), mm310
Dimensions (mm) L x l x h1120 x 620 x 1230 (sur pieds)
1120 x 620 x 650 (établi)
Poids (suivant version), kg±80Châssis 47
Tête 33
Refroidissement du disqueArrosage dans carter de
disque
Capacité minimum du bac,
40
litres
Pompe à eau28 W - débit : 8 l/mn.
Alimentation230 V
(H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg 3 m)
400 V
(H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg
3 m)
115 V
(H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m)
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)112
Niveau de puissance sonore garanti dB(A)113
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles
105
de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
Poignée, m/s
2
(voir remarque 3)
hv
3,2
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée
comme puissance acoustique (L
) selon EN 12418.
WA
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN
12418. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard)
de 1,0 dB (A).
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 12418.
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
.
Power, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Voltage (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Current, A1011,5
Pump13 W, 230 V13 W, 230 V
Motor speed, rpm2800
Disc speed, rpm2800
Electrical protectionIP 54
Depth of cut (E) at 90°, mmØ 350 = 100
Ø 300 = 75
Depth of cut (E) at 45°, mmØ 350 = 65
Ø 300 = 45
Length of cut (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Useable width (to the right)
310
(l), mm
Dimensions (mm) l x w x h1120 x 620 x 1230 (with legs)
1120 x 620 x 650 (bench)
Weight (depending on model), kg±80Chassis 47
Head 33
Disc coolingWater spray into the disc
casing
Minimum tank capacity, l40
Water pump28 W - débit : 8 l/mn.
Electricity supply230 V
(H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg 3 m)
400 V
(H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg
3 m)
115 V
(H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m)
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A)112
Sound power level, guaranteed dB(A)113
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)105
Vibration levels, ahv (see note 3)
Handle, m/s
2
3,2
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound
power (L
) in conformity with EN 12418.
WA
Note 2: Noise pressure level according to EN 12418. Reported
data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 12418. Reported data for
vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
DE - TECHNISCHE DATENIT - CARATTERISTICHE TECNICHE
Leistung, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Spannung (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Ampere, A1011,5
Pumpe13 W, 230 V13 W, 230 V
Motorgeschwindigkeit, U/min. 2800
Scheibendrehgeschwindig-
2800
keit, U/min.
ChutzartIP 54
Schnittiefe (E) bei 90°, mmØ 350 = 100
Ø 300 = 75
Schnittiefe (E) bei 45°, mmØ 350 = 65
Ø 300 = 45
Schnittlänge (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Arbeitsbreite (rechts) (l), mm310
Abmessungen (mm) L x b x h1120 x 620 x 1230 (Stand-
beine)
1120 x 620 x 650 (Arbeit
tisch)
Gewicht (Tischausführung), kg ±80Rahmen 47
Kopf 38
ScheibenkühlungBerieselung innerhalb
der Scheibenhaube
Wannenmindestfassungsver-
40
mögen, l
Wasserpumpe28 W - Durchsatz : 8 l/mn.
Stromversorgung230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
-
Länge 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Länge 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 Länge 3 m)
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A)112
Garantierte Schallleistung dB(A)113
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A)105
Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3)
Handgriff, m/s
2
3,2
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen
als Schallleistung (L
) gemäß EN 12418.
WA
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten
zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
Potenza, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tensione (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Amperaggio, A1011,5
Pompa13 W, 230 V13 W, 230 V
Velocità motore, giri/min.2800
Velocità di rotazione del
2800
disco, giri/min.
Protezione elettricaIP 54
Profondità di taglio (E) a 90°, mmØ 350 = 100
Ø 300 = 75
Profondità di taglio (E) a 45°, mmØ 350 = 65
Ø 300 = 45
Lunghezza di taglio (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Larghezza utile (a destra (l), mm310
Dimensioni (mm) L x l x h1120 x 620 x 1230 (su piedini)
1120 x 620 x 650 (banco)
Peso, kg±80Telaio 47
Testa 33
Raffreddamento del discoInnaffi atura nel carter del
disco.
Capacità minima del serba-
40
toio, l
Pompa per acqua28 W - débit : 8 l/mn.
Alimentazione230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
-
Lungh 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Lungh 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 Lungh 3 m)
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A)112
Livello potenza acustica, garantito dB(A)113
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore,
105
dB(A)
Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3)
Impugnatura, m/s
2
3,2
Nota 1: Emissioni di rumore nell’ambiente misurate come potenza acustica (L
) in base alla norma EN 12418.
WA
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma
EN 12418. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0
dB(A).
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN
12418. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
ES - DATOS TECNICOSNL - TECHNISCHE GEGEVENS
Potencia, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tensión (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Amperaje, A1011,5
Bomba13 W, 230 V13 W, 230 V
Velocidad motor, r.p.m.2800
Velocidad de rotación del
2800
disco, r.p.m.
Protección elèctricaIP 54
Profundidad de corte (E) a
90°, mm
Profundidad de corte (E) a
45°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Longitud de corte (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Anchura útil (a la derecha)
310
(l), mm
Dimensiones (mm) L x l x h1120 x 620 x 1230 (sobre
patas)
1120 x 620 x 650 (en banco)
Peso (segùn versiones), kg±80Chasis 47
Cabezal 33
Refrigeración del discoRiego en el cárter de disco
Capacidad mínima del depó-
40
sito, l
Bomba de agua28 W - débit : 8 l/mn.
Alimentación230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg
3 m9
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Lg 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg
3 m)
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)112
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)113
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario,
105
dB(A)
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)
Mango, m/s
2
3,2
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (L
) según la norma EN 12418.
WA
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos
referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos
referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
Vermogen, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Spanning (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Stroomsterike, A1011,5
Pomp13 W, 230 V13 W, 230 V
Snelheid motor, omw./min.2800
Rotatiesnelheid schijf,
2800
omw./min.
Elektrische beveiligingIP 54
Snijdiepte (E) bij 90°, mmØ 350 = 100
Ø 300 = 75
Snijdiepte (E) bij 45°, mmØ 350 = 65
Ø 300 = 45
Snijlengte (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Nuttige breedte (rechts) (l), mm310
Afmetingen (mm) L x l x h1120 x 620 x 1230 (op poten)
1120 x 620 x 650 (werkbank)
Gewicht (volgens het model), kg±80Onderstel 47
Kop 33
Afkoeling van de schijfBesproeiing in het schijfcarter
Minimum-inhoud van de
40
bak, l
Waterpomp28 W - débit : 8 l/mn.
Snoer230 V
(H07-RNF 3 x 1,5
2
- l. 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- l. 3 m)
115 V
(H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m)
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)112
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A)113
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) 105
Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3)
Handvat, m/s
2
3,2
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
) volgens EN 12418.
WA
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde
gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
SE - TEKNISKA DATAPT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Effekt, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Spänning (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Ström, A1011,5
Pump13 W, 230 V13 W, 230 V
Motorvarvtal, varv/min2800
Kapskivans varvtal, varv/min2800
Elektrisk skyddsklassIP 54
Skärdjup (E) vid 90°, mmØ 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Skärlängd (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Arbetsbredd (till höger) (l), mm 310
Yttermått (mm) l x b x h1120 x 620 x 1 230 (på stativ)
1120 x 620 x 650 (på arbetsbänk)
Vikt, kg±80Ram 47
Kaphuvud 33
Kylning av skivaVattenbegjutning i skivhuset
Minsta behållarvolym, liter40
Vattenpump28 W – fl öde: 8 l/min.
Strömförsörjning230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
–
längd 3 m)
400 V (H07-RNF 4 eller 5 x
1,52 - längd 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 –
längd 3 m)
Bulleremissioner (se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)112
Ljudeffektnivå, garanterad dB(A)113
Ljudnivåer (se anm. 2)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A)105
Vibrationsnivåer, ahv (se anm. 3)
Handtag, m/s
2
3,2
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
) enligt EN 12418.
WA
Anm. 2: Ljudtrycksnivå enligt EN 12418. Redovisade data för
ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 1,0 dB(A).
Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 12418. Redovisade data för
vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 1 m/s
2
.
Potência, kW2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
Tensão (±5%), V230 (50 Hz)400 (50 Hz)
Amperagem, A1011,5
Bomba13 W, 230 V13 W, 230 V
Velocidade do motor, r.p.m.2800
Velocidade de rotação do
2800
disco, r.p.m.
Protecção eléctricaIP 54
Profundidade do corte (E) a
90°, mm
Profundidade do corte (E) a
45°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Ø 350 = 65
Ø 300 = 45
Longitude de corte (L), mmE = 15 - 610
E = 50 - 570
Altura útil (à direita) (I), mm310
Dimensões (mm) L x l x h1120 x 620 x 1230 (com pés)
1120 x 620 x 650 (sem pés)
Peso (segundo versões), kg±80Chassis 47
Cabeça 33
Refrigeração do discoAtravés do capot
Capacidade mínima do depó-
40
sito, litres
Bomba de água28 W - caudal : 8 l/mn.
Alimentação230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
-
Long 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52
- Long 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 Long 3 m)
Emissões de ruído (ver obs. 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A)112
Nível de potência sonora, garantido dB(A)113
Níveis acústicos (ver obs. 2)
Nível de pressão acústica junto ao ouvido do
105
utilizador, dB(A)
Níveis de vibração, a
Punho, m/s
2
(ver obs. 3)
hv
3,2
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob
forma de potência sonora (L
) conforme a EN 12418.
WA
Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 12418. Os dados
comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem
uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 12418. Os
dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s
2
.
Nota: réglage TS 300 E pour disque Ø 350
(matériel réglé en usine en Ø 300)
Attention ! la procédure de réglage décrite s'effectue disque non monté
1-Faire glisser les câbles dans le collier plastique fixé au bras
de la TS 300E (Attention : veiller à dégager les câbles
électriques et le tuyau d'eau de la vis de réglage située à
l'arrière du montant).
2-Retirer l'écrou avec la clé de 30 fournie et la rondelle.
3-Incliner la tête de la machine pour dégager le pion de
centrage.
5-Positionner l'axe de la tête dans le trou supérieur du bras de
la TS 300 E.
4-Extraire la tête en tirant vers l'avant pour dégager l'axe de la
tête du trou inférieur du bras de la TS300E.
6-Positionner le pion de centrage dans son logement. La tête à
l'horizontale, remettre la rondelle et resserrer l'écrou avec la clé
de 30.
Attention! : Toujours vérifier que l'axe de la tête de la machine est positionné dans le trou
correspondant au Ø de disque utilisé
(Ø300=trou inférieur/Ø350=trou supérieur)
Veiller à l'absence de pincement des câbles électriques
Note: Setting the TS 300 E for a 350 Ø disk
(Factory setting is 300 Ø)
Warning: the setting procedure described is for an uninstalled disk.
1- Slide the cables through the plastic collar attached to the arm
of the TS 300E. Be careful to keep electric cables and water
hose clear of the setting screw located at the back.
2- Remove the nut and washer with the 30 mm wrench (UK
spanner) provided.
3- Tilt the head of the machine to clear the centering pin. 4- Remove the head by pulling it toward the front to clear the
axis of the head from the lower arm hole of the TS300E.
5- Insert the head spindle into upper hole of the TS 300E. 6-Insert the centering pin into the housing. Hold the head
horizontally and put back the washer and nut with the 30 mm
wrench (UK spanner)
Warning: always check that the head spindle is inserted into the right hole
for the disk used
(lower hole for 300 Ø; upper hole for 350 Ø).
Please make sure that the electric cables do not get pinched or caught.
Hinweis: Einstellung TS 300 E für Scheibe Ø 350
(Gerät im Werk auf Ø 300 eingestellt)
Achtung! die beschriebene Einstellung erfolgt bei nicht montierter Scheibe
1-Die Kabel in die an dem Arm der TS 300 E befestigten
Plastikschelle schieben (Achtung: darauf achten, dass die
elektrischen Kabel und der Wasserschlauch von der
Stellschraube an der Rückseite des Ständers freigesetzt sind).
2-Mit dem Schlüssel 30 mm die Mutter und die Unterlegscheibe
entfernen.
3- Tilt the head of the machine to clear the centering pin. 4-Den Kopf herausziehen, indem man ihn nach vorne zieht, um
5-Den Achsbolzen des Kopfes in das obere Loch an dem Arm
der TS 300 E einführen.
den Achsbolzen des Kopfes aus dem unteren Loch in dem Arm
der TS300E freizusetzen.
6-Den Zentrierstift in seine Aufnahme positionieren. In
waagerechter Position des Kopfes die Unterlegscheibe wieder
anbringen und die Mutter mit dem Schlüssel 30 mm wieder
festziehen.
Achtung: Prüfen, dass sich der Achsbolzen des Maschinenkopfes in dem Loch befindet,
das dem Durchmesser der benutzten Scheibe entspricht.
(Ø300= unteres Loch/Ø350=oberes Loch)
Elektrische Kabel dürfen nicht gequetscht werden
Nota: regolazione TS 300 E per disco Ø 350
(materiale regolato in fabbrica in Ø 300)
Attenzione ! la procedura di regolazione descritta viene effettuata con il disco non
montato
1-Far scivolare i cavi nel collare di plastica fissato al braccio
della TS 300E (Attenzione: stare attento a liberare i cavi elettrici
ed il tubo di acqua dalla vite di regolazione situata dietro il
montante).
2-Togliere il dado con la chiave da 30 fornita e la rondella.
3-Inclinare la testa della macchina per liberare il nottolino di
centraggio.
5-Posizionare l'asse della testa nel foro superiore del braccio
della TS 300 E.
4-Estrarre la testa tirando verso la parte anteriore per liberare
l'asse della testa del foro inferiore dal braccio della TS300E.
6-Posizionare il nottolino di centraggio nel suo vano. Con la
testa orizzontale, rimettere la rondella e ristringere il dado con la
chiave da 30.
Attenzione! : Verificare sempre che l'asse della testa della macchina sia posizionato nel
foro relativo al diametro di disco utilizzato
(Ø300=foro inf./Ø350=foro sup.)
Stare attento all'assenza di pizzicamento dei cavi elettrici
Nota: ajuste TS 300 E para disco Ø 350
(material ajustado en fábrica en Ø 300)
¡Atención!: el procedimiento de ajuste descrito se efectúa con el disco no montado
1-Introducir los cables en la abrazadera de plástico fijada en el
brazo de la TS 300E (Atención: comprobar que los cables
eléctricos y el tubo de agua no queden en contacto con la
tuerca de ajuste situada en la parte posterior del montante).
2-Retirar la tuerca con la llave de 30 suministrada y la arandela.
3-Inclinar la cabeza de la máquina para separar la clavija de
centrado.
5-Posicionar el eje de la cabeza en el orificio superior del
brazo de la TS 300 E.
4-Extraer la cabeza tirando hacia delante para separar el eje de
la cabeza del orificio inferior del brazo de la TS300E.
6-Colocar la clavija de centrado en su cavidad. Con la cabeza
en posición horizontal, volver a colocar la arandela y apretar de
nuevo la tuerca con la llave de 30
¡Atención! Comprobar siempre que el eje de la cabeza de la máquina está situado en el
Verificar que no haya pinzamiento de los cables eléctricos
Nota: instelling TS 300 E voor schijf Ø 350
(apparatuur af fabriek ingesteld voor Ø 300)
Let op! De beschreven afstelprocedure moet zonder schijf worden uitgevoerd
1- Steek de kabels in de plastic ring aan de arm van de TS
300E (Let op: de electrische kabels en waterslang moeten vrij
zijn van de regelschroef aan de achterkant van de behuizing).
2- Draai de bout los met de bijgeleverde 30"sleutel en verwijder
de ring.
3- Kantel de kop van de machine om de centreringspin vrij te
maken.
5- Plaats de as van de kop in het bovenste gat van de arm van
de TS 300 E.
4- Verwijder de kop door naar voren te trekken om de as uit het
onderste gat van de arm van de TS300E te trekken.
6- Plaats de centreringspin in de daarvoor bedoelde ruimte.
Houd de kop horizontaal en plaats de ring terug. Draai de bout
weer vast met de 30" sleutel.
Let op! Controleer altijd dat de as van de kop van de machine in het gat komt te zitten dat
overeenkomt met de Ø van de gebruikte schijf
(Ø300=onderste gat /Ø350=bovenste gat)
Let op dat de electrische kabels niet worden afgeklemd
Observera: inställning av TS 300 E för skiva på Ø 350
(utrustning inställd i fabrik på Ø 300)
Obs ! Inställningsproceduren som bekrivs häri utförs utan monterad skiva
1- För in kablarna i plastringen som sitter på TS 300Emaskinens arm (Obs : tänk på att frigöra elkablarna och
vattenslangen från justeringsskruven bakom pelaren).
2-Ta bort muttern med den medföljande 30 blocknyckeln
tillsammans med planbrickan.
3-Luta maskinhuvudet för att frigöra centreringsdubben 4-Ta bort maskinhuvudet gen om att dra det framåt för att frigöra
5-Positionera maskinhuvudets axel i det översta hålet på
TS300E-maskinens arm.
maskinhuvudets axel från det nedersta hålet på TS300Emaskinens arm.
6-Positionera centreringsdubben på sin plats. När
maskinhuvudet är i horisontalt läge, sätt tillbaka planbrickan och
skruva åt muttern med 30 blocknyckeln
Obs! : Kontrollera alltid att maskinhuvudets axel är positionerat i hålet som motsvarar
diametern på den skiva som används
(Ø300=nedersta hål /Ø350=översta hål)
Se till att inte klämma elkablarna.
Nota: regulação TS 300 E para disco Ø 350
(material regulado na fábrica em Ø 300)
Atenção! o procedimento de regulação descrito efectua-se com o disco não
montado
1-Introduzir os cabos na cinta de plástico fixada no traço da TS
300E (Atenção: separe os cabos eléctricos e o tubo de água do
parafuso de regulação que se encontra nas traseiras do
montante).
2-Retirar a porca com a chave de 30 incluída, assim como a
anilha.
3-Inclinar a cabeça da máquina para libertar o pino de
centragem.
5-Posicionar o eixo da cabeça no orifício superior do braço da
TS 300 E.
4-Extrair a cabeça puxando para a frente a fim de libertar o eixo
da cabeça do orifício inferior do braço daTS300E.
6-Posicionar o pino de centragem no respectivo compartimento.
A cabeça na horizontal, colocar de novo a anilha e apertar a
porca com a chave de 30.
Atenção: verifique sempre se o eixo da cabeça da máquina está posicionado no orifício
que corresponde ao Ø do disco utilizado
(Ø300=orifício inferior/Ø350=orifício superior)
os cabos eléctricos não devem ficar apertados
FIG: 1
ABB:1
FIG: 6-2
ABB: 6-2
FIG: 6-3
ABB: 6-3
FIG: 6-4
ABB: 6-4
FIG: 4-4
ABB: 4-4
FIG: 5
ABB: 5
FIG: 6-1
ABB: 6-1
FIG: 4-1
ABB: 4-1
FIG: 4-2
ABB: 4-2
FIG: 4-3
ABB: 4-3
FIG: 2
ABB: 2
FIG: 3
ABB: 3
FIG: 4
ABB: 4
1
2
3
FIG: 7-1
ABB: 7-1
FIG: 7-2
ABB: 7-2
FIG: 7-3
ABB: 7-3
A
A
B
CC
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.