HUSQVARNA RIDER PROFLEX 21 II User Manual

Manuel d'utilisation
Rider ProFlex 21 II
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
Svenska – 31
Manuel d'utilisation pour
Rider ProFlex 21 II

Sommaire

Sommaire.................................................................1
Pour votre sécurité...............................................2
Introduction .............................................................3
Conduite et transport sur la voie publique ...........3
Remorquage ........................................................3
Utilisation .............................................................3
Service de haute qualité ......................................4
Numéro de fabrication..........................................4
Symboles et autocollants.......................................5
Consignes de sécurité............................................7
Utilisation générale ..............................................7
Conduite dans les pentes ....................................9
Enfants...............................................................10
Entretien.............................................................10
Transport............................................................12
Présentation ..........................................................13
Emplacement des commandes..........................13
Commande d'accélération .................................14
Commande du starter ........................................14
Commande de vitesse .......................................14
Unité de coupe...................................................15
Accessoires........................................................15
Levier de levage hydraulique
de l’unité de coupe.............................................15
Levier de levage mécanique de l’unité de coupe ..16
Levier de réglage de la hauteur de coupe .........17
Frein de stationnement ......................................17
Siège..................................................................17
Remplissage ......................................................17
Verrouillage du différentiel .................................18
Commande de débrayage .................................18
Compteur horaire...............................................18
Utilisation...............................................................19
Avant la mise en marche ...................................19
Démarrage du moteur........................................19
Conduite de la tondeuse autoportée..................20
Verrouillage du différentiel .................................21
Conseils de tonte ...............................................22
Arrêt du moteur..................................................23
Commande de débrayage .................................24
Entretien ................................................................25
Schéma d’entretien............................................25
Démontage des carters de la tondeuse
autoportée..........................................................27
Contrôle de la prise d'air de refroidissement
du moteur...........................................................28
Contrôle de la prise d'air de la transmission ......28
Contrôle et réglage des câbles de direction.......29
Contrôle et réglage du câble d'accélération.......30
Contrôle et réglage du câble du starter..............30
Réglage du verrouillage du différentiel ..............30
Réglage du câble de la transmission
hydrostatique..................................................... 31
Support de câbles ............................................. 31
Réglage du frein................................................ 32
Contrôle de la pression des pneus.................... 32
Remplacement du filtre à air ............................. 33
Remplacement du filtre à carburant.................. 34
Nettoyage du filtre à air d'impulsion .................. 34
Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant ....34
Contrôle du niveau d'acide de la batterie.......... 35
Système d’allumage.......................................... 35
Fusible principal ................................................ 36
Contrôle du système de sécurité....................... 36
Composants de l’unité de coupe....................... 37
Montage de l’unité de coupe............................. 37
Réglage du parallélisme et
de la hauteur de coupe ..................................... 39
Parallélisme....................................................... 39
Hauteur de coupe.............................................. 39
Contrôle et réglage de la pression au sol.......... 40
Position de service de l'unité de coupe............. 40
Contrôle des couteaux. ..................................... 41
Versions de l'unité de coupe ............................. 41
Démontage de l’unité de coupe ........................ 42
Démontage du cadre de l'unité ......................... 44
Démontage de la courroie................................. 44
Montage de la courroie ..................................... 45
Remplacement de la courroie
de l'unité de coupe ............................................ 46
Retrait du bouchon BioClip (Combi).................. 46
Graissage.............................................................. 47
Schéma de graissage ....................................... 47
Généralités........................................................ 48
Graissage des câbles........................................ 48
Graissage selon le schéma de graissage ......... 48
Schéma de recherche de pannes ....................... 55
Problème........................................................... 55
Remisage .............................................................. 57
Remisage hivernal ............................................ 57
Révision ............................................................ 58
Système électrique et hydraulique..................... 59
Caractéristiques techniques ............................... 61
Rider ProFlex 21 II ............................................ 61
Unité de coupe.................................................. 62
Assurance de conformité UE .............................. 63
Journal de révision .............................................. 65
Service à la livraison ......................................... 65
Après les 8 premières heures ........................... 65
Révision des 25 heures..................................... 66
Révision des 50 heures..................................... 67
Révision des 100/200 heures............................ 68
Révision des 300 heures................................... 69
Au moins une fois par saison............................ 70
Français-1
INFORMATION IMPORTANTE Lire attentivement le manuel d'utilisation pour savoir comment utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l'utiliser. Pour tout entretien n'étant pas décrit dans ce manuel, contacter un vendeur agréé qui fournit
pièces et main d'œuvre.

Pour votre sécurité

Assurez votre tondeuse autoportée
Contrôlez l'assurance
Contactez votre compagnie d'assurance
Votre assurance doit couvrir entièrement les Circulation-Incendie-Dommage-Vol.
Français-2

INTRODUCTION

Introduction

Cher client

Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, service, entretien, etc.), vous pouvez augmenter considérablement la durée de vie de la machine et sa valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les
réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour les entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec vous le manuel d’utilisation chaque fois que le Rider est amené dans un atelier de réparation pour y être révisée.

Conduite et transport sur la voie publique

Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique. En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien attachée.

Remorquage

Votre machine est équipée d'une transmission de puissance hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission hydrostatique.
La transmission de puissance doit être déconnectée en cas de remorquage, voir Commande de débrayage page 18.

Utilisation

Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
Français-3
INTRODUCTION

Service de haute qualité

Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles. Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le Journal de révision de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la garantie, contactez:
Ce Manuel d'utilisation appartient à la machine de numéro de fabrication:
Moteur Transmission

Numéro de fabrication

Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l'avant) sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
La désignation de type de la machine.
Le numéro du fabricant.
Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de fabrication lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
Le numéro de série du moteur (E/NO).
Le code.
Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l'avant du carter devant l'arbre d'entraînement gauche :
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre K.
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères s/n.
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères p/n.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de fabrication lors de la commande de pièces de rechange.
Français-4
EXPLICATION DES SYMBOLES
t e
t

Symboles et autocollants

Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation. Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
Lire le manuel d'utilisation.
arrière
Niveau d'huile Hauteur de coupe Marche arrière Marche avant
Utiliser un protecteur d'oreilles
Émissions sonores dans l'environ­nement conformément aux direc-
ives de la Communauté
uropéenne. Les émissions de la
machine sont indiquées au chapi-
re CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES et sur un autocollant.
Roue libre hydrostatique
Avertissement! Couteaux rotatifs
Avertissement! Risque de retournement de la tondeuse autoportée
Moteur arrêté
Frein de stationnement
Batterie
Ne jamais conduire en travers d'une pente
Frein
CarburantStarterLentRapideNeutreMarche
Allumage
Avertissement
Marquage de conformité CE
Ne jamais utiliser la tondeuse autoportée si des personnes, et surtout des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
Instructions de démarrage Lire le manuel d'utilisation Contrôler le niveau d'huile du moteur Contrôler le niveau d’huile de la transmission hydrostatique Soulever l’unité de coupe Mettre les pédales de la transmission hydrostatique sur la position neutre Freiner Si le moteur est froid, utiliser le starter Démarrer le moteur Desserrer le frein de stationnement avant de rouler
Ne jamais prendre de passagers sur la tondeuse autoportée ou sur un outil
Ne pas mettre de main ou de pied sous le carter quand le moteur est en marche
Pédale de réglage de vitesse pour la marche avant
Position neutre Pédale de réglage de vitesse
pour la marche arrière
Arrêter le moteur et enlever le câble d'allumage avant toute réparation ou entretien
Conduire très lentement en l'absence de l'unité de coupe
Français-5
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT!
!
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de blessures personnelles, surtout si les instructions données ne sont pas suivies.
INFORMATION IMPORTANTE Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx xxxx xxxxxx xx.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de dommages matériels, surtout si les instructions données ne sont pas suivies. Utilisé également en cas de risque d’erreur de manipulation ou de montage erroné.
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x. Xxxxx xxxxxx xx. xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx.
Éviter de laver les autocollants sous haute pression. Remplacer les autocollants abîmés avant d'utiliser la machine.
Français-6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
!

Utilisation générale

Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.
Apprendre à utiliser la machine et ses comman­des en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.
Vérifier que les personnes et les animaux se trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.
Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des personnes.
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de rincer la chute d’évacuation.
Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers sur la machine. La machine est uniquement destinée à être utilisée par une personne.
Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les petits et les grands obstacles.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les couteaux quand la machine ne tond pas.
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la sécurité de tous.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine.
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
8010-047
6003-002
8010-052
!
AVERTISSEMENT! Cette machine peut couper mains et pieds et projeter les objets se trouvant sur
son passage. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Français-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans d’autres conditions de bonne luminosité. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.
Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine.
Ne jamais laisser les enfants ou des personnes ne possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il est possible que les directives locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
!
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
Les gaz d’échappement du moteur de la machine, y compris certaines substances composantes, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimi­ques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la repro­duction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz inco­lore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.
6003-006
AVERTISSEMENT!
!
Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers soins à portée de la main lorsque la machine est utilisée.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier.
Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale lors du montage et de la conduite.
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant s’accrocher dans les éléments mobiles.
Porter un protecteur d'oreilles lors de l'utilisation de la machine. Demander conseil au revendeur pour le niveau de protection approprié.
Français-8
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d'un équipement de sécurité adéquat.
8011-292
Équipement de protection personnelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATION IMPORTANTE Il est recommandé de monter des masses
sur les roues arrière lors de la conduite dans des pentes pour une conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander conseil au revendeur en cas de doutes sur l'utilisation des masses de roues.

Conduite dans les pentes

La conduite dans les pentes est une des opéra­tions comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement de la machine pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
Ne jamais conduire la machine sur des ter­rains dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.
Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.
Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit en descendant la pente si possible.
Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Conduire prudemment. Faire de petits mouvements de volant.
Observer la plus grande puissance lorsque des accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine sont utilisés.
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine de glisser.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit pas être placée près d’un bord ou d’un fossé.
Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roues et les contrepoids pour augmenter la stabilité de la machine.
6003-004
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en travers.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite dans les pentes.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas descendre une pente avec l'unité
soulevée.
Français-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Enfants

Des accidents graves peuvent se produire si la plus grande attention n’est pas prêtée aux enfants à proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt.
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière.
Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une manipulation de toute sécurité de la machine.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.
8010-057
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.

Entretien

Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à l’entretien.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut résulter en des blessures personnelles et des incendies.
Conserver le carburant uniquement dans des récipients agréés pour cette fonction.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d'essence à proximité d'étincelles ou d'un feu ouvert.
8010-058
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
Français-10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.
Conserver la machine et le carburant de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater dans la mesure où la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risque, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.
Laisser refroidir la machine avant de procéder à des interventions dans l’espace moteur.
Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l'acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer des irritations. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité; contacter immédiatement un médecin.
Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.
Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée si les plaques de protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.
AVERTISSEMENT!
!
!
Ne pas fumer durant l’entretien.
Le moteur, le système d’échappe­ment et les composants du système hydraulique deviennent très chauds durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT! La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des pro­duits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.
6003-009
Français-11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.
L’unité de broyage ne doit être utilisée que lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée et sur des zones bien connues.
Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la machine Laisser la machine refroidir avant de la placer dans le local de remisage.
8010-060
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.

Transport

La machine est lourde et représente un grand risque d'écrasement, observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée sur une voiture ou une remorque.
Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement, fermer l’alimentation en carburant et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.
Contrôler et suivre les règles de la circulation avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique.
8010-061
Enlever régulièrement herbe, feuilles mortes et autres saletés de la machine.
INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport.
Français-12

PRÉSENTATION

Présentation
Ce manuel d'utilisation décrit Rider ProFlex 21 II. Rider ProFlex 21 II est équipé d’un moteur Kawasaki V-Twin à quatre temps de 21 chevaux-vapeur. La transmission de puissance du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet
une variation progressive de la vitesse à l'aide de pédales. Une pédale pour la marche avant et une pour la marche arrière.
La machine est équipée d'une direction assistée et d'un levage d'outil hydraulique alimenté en pression depuis la boîte de vitesses.
8009-318
8009-319

Emplacement des commandes

1. Verrouillage de l'allumage 9. Commande de la vitesse pour la marche avant
2. Commande du starter 10. Pédale du frein de stationnement
3. Commande d’accélération – 11. Bouton de verrouillage du frein règle le régime du moteur de stationnement
4. Compteur horaire 12. Pédale de verrouillage du différentiel
5. Levier de levage hydraulique de l'unité 13. Levier de réglage du siège
6. Levier de réglage de la hauteur de coupe 14. Bouchon du réservoir de carburant
7. Levier de levage mécanique avec bouton 15 Verrou du capot de verrouillage de l'unité
8. Commande de la vitesse pour la marche arrière 16. Commande de débrayage
Français-13
PRÉSENTATION

Commande d'accélération

La commande d'accélération règle le régime du moteur et donc, la vitesse de rotation des couteaux.
Pour augmenter ou réduire le régime du moteur, déplacer la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.

Commande du starter

La commande du starter est utilisée en cas de démarrage à froid pour apporter au moteur un mélange de carburant plus riche.
8009-320
En cas de démarrage à froid, la commande doit être poussée à fond vers l'arrière.

Commande de vitesse

La vitesse de la machine se règle progressivement à l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée pour la marche avant et la pédale (2) pour la marche arrière.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu'aucune branche
!
n'appuie sur les pédales en cas de tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
8009-321
1
2
6004-206
Français-14
PRÉSENTATION
8009-325
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage hydraulique

Unité de coupe

Rider ProFlex 21 II est équipé en standard d'une unité de coupe de type Combi 122 avec largeur de coupe de 122 cm.
L'unité Combi fonctionne comme une unité BioClip équipée d'un bouchon BioClip, mais peut être transformée pour permettre l'éjection vers l'arrière en enlevant le bouchon BioClip.
La fonction BioClip signifie que l'unité coupe plusieurs fois l'herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse comme engrais. L'éjection vers l'arrière signifie que l'herbe coupée est rejetée derrière l'unité sans être broyée.

Accessoires

Les accessoires sont décrits dans des manuels d'utilisation séparés. Contacter le revendeur au sujet des accessoires.
Exemples d'accessoires pour Rider ProFlex 21 II:
Brosse
Lame Bull
Masses de roues
Chaînes à neige
Râteau
Tranche-bordure
Herse
Remorque
Épandeur

Levier de levage hydraulique de lunité de coupe

Le levier est utilisé pour mettre l'unité de coupe en position de transport ou de coupe en présence de pression hydraulique.
En position de transport, le frein des couteaux est automatiquement activé pour que les couteaux s'arrêtent dans les 5 sec.
Levage de l'unité (position de transport)
Tirer le levier vers l’arrière pour passer en position de transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux arrêtent de tourner.
Verrouiller au besoin l'unité de coupe avec le levier de levage mécanique.
Abaissement de l'unité (position de coupe)
Si l'unité de coupe est verrouillée en position de transport avec le levier de levage mécanique, passer alors le levier de levage mécanique en position de coupe.
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage hydraulique
8009-323
Pousser le levier de levage hydraulique vers l'avant pour passer en position de coupe. L'unité est alors abaissée et les couteaux commencent à tourner.
Pour assurer que le cylindre hydraulique se trouve en position extrême, maintenir le levier dans la position la plus en avant pendant 0,5-1 seconde.
Français-15
PRÉSENTATION

Levier de levage mécanique de lunité de coupe

Le levier est utilisé comme levier de levage d'urgence pour mettre l'unité de coupe en position de transport ou de coupe en l'absence de pression hydraulique. Il peut aussi être utilisé pour verrouiller mécaniquement l'unité de coupe en position de transport.
Si le moteur s'est arrêté avec l'unité en position de coupe, le levier doit être utilisé au démarrage du moteur pour soulever l'unité et déconnecter le circuit de verrouillage au démarrage.
En position de transport, le frein des couteaux est automatiquement activé pour que les couteaux s'arrêtent dans les 5 sec.
Position de transport
Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position de verrouillage pour passer en position de transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux arrêtent de tourner.
Position de coupe
Enfoncer le bouton de verrouillage et pousser le levier vers l'avant pour passer en position de coupe.
L'unité est alors abaissée et les couteaux commencent à tourner.
8009-322
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage mécanique
8009-324
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage mécanique
Français-16
PRÉSENTATION
8009-328
8009-329
8009-330

Levier de réglage de la hauteur de coupe

Le levier de hauteur de coupe permet de régler la hauteur de coupe sur 7 positions différentes.
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il est important que la pression soit la même dans les roues avant (60 kPa).

Frein de stationnement

Le frein de stationnement est enclenché de la manière suivante:
1. Enfoncer la pédale de frein.
2. Enfoncer complètement le bouton de verrouillage sur le carter du servomoteur.
3. Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton enfoncé.
Le verrouillage du frein de stationnement est automatiquement libéré quand la pédale de frein est enfoncée.
8009-327

Siège

Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et peut être rabattu vers l’avant.
Le siège peut aussi être réglé en longueur. Pour régler, déplacer le levier situé sous le
bord avant du siège vers la gauche; le siège peut ensuite être avancé ou reculé sur la position souhaitée.

Remplissage

Le moteur doit tourner avec une essence sans plomb d’un taux d’octane d’au moins 87 (non mélangée avec de l’huile). De l’essence écologique alkylat peut être utilisée. Voir également les Caractéristiques techniques en ce qui concerne le méthanol et l’éthanol.
AVERTISSEMENT!
!
L’essence est extrêmement inammable. Observer la plus grande prudence et faire le plein à lextérieur, (voir les consignes de sécurité).
Français-17
PRÉSENTATION

Verrouillage du différentiel

Le verrouillage du différentiel bloque les deux roues motrices ensemble pour empêcher que l'une d'elle ne patine et améliore donc la traction.
Enfoncer la pédale pour enclencher le verrouillage du différentiel.

Commande de débrayage

La commande de débrayage est utilisée pour pouvoir déplacer la tondeuse autoportée quand le moteur est arrêté.
Commande tirée, système d'entraînement débrayé.
Commande poussée, système d'entraînement embrayée.
6020-009

Compteur horaire

Le compteur horaire indique le temps de fonctionnement du moteur. Le temps pendant lequel le moteur est immobile alors que l'allumage est en marche n'est pas enregistré. Le dernier chiffre correspond à des dixièmes d'heure (6 minutes).
6007-216
8009-337
Français-18
CONDUITE
8009-322
8009-328
8009-331 8009-321

Utilisation

Avant la mise en marche

Lire le chapitre Consignes de sécurité
page 7 et le chapitre Présentation page 13 avant de mettre en marche la tondeuse autoportée.
Effectuer l'entretien quotidien avant la
mise en marche (voir Schéma d’entretien page 25).
Régler le siège sur la position souhaitée.

Démarrage du moteur

1. Soulever l’unité de coupe en tirant le
levier de levage mécanique vers l’arrière jusqu'à la position de verrouillage (position de transport) et enclencher le frein de stationnement.
2. Placer la commande d’accélération sur
la position intermédiaire.
3. Si le moteur est froid, la commande du
starter doit être poussée à fond vers l'arrière.
4. Tourner la clé de démarrage sur la
position de démarrage.
8009-332
Français-19
CONDUITE
5. Dès que le moteur démarre, relâcher la clé de démarrage pour qu’elle retourne sur la position neutre.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas faire tourner le moteur plus de 5 s à
chaque fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 15 s avant de faire un nouvel essai.
6. Faire avancer peu à peu la commande du starter une fois que le moteur a démarré.
7. Régler le régime de moteur souhaité à l’aide de la commande d’accélération.
Laisser tourner le moteur sur un régime modéré de demi-accélération pendant 3­5 minutes avant d’augmenter la charge.
8009-333
8009-3334
AVERTISSEMENT!
!
Ne jamais faire tourner le moteur à lintérieur, dans des locaux fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappe­ment du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique.

Conduite de la tondeuse autoportée

1. Libérer le frein de stationnement en appuyant d'abord sur la pédale de frein et la relâchant ensuite.
2. Appuyer doucement sur une des pédales jusqu'à l'obtention de la vitesse souhaitée.
Appuyer sur la pédale (1) pour avancer et sur la pédale (2) pour reculer.
8009-320
6007-208
1
2
!
Français-20
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire tourner le moteur à
lintérieur, dans des locaux fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappe­ment du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique.
6007-209
3. Choisir le hauteur de coupe souhaitée
8009-324
8009-325
6020-009
(1–7) à l'aide du levier de hauteur de coupe.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage se trouvant sur le levier de levage mécanique et mettre le levier dans la position la plus en avant. L'unité de coupe est abaissée et démarre si l'hydraulique de levage est en position la plus basse.
CONDUITE
8009-327
5. Si l'unité de coupe n'est pas complètement abaissée ou si les couteaux ne commencent pas à tourner, abaisser complètement l'unité de coupe à l'aide du levier de levage hydraulique.
Pour assurer que le cylindre hydraulique se trouve en position extrême, maintenir le levier dans la position la plus en avant pendant 0,5-1 seconde.

Verrouillage du différentiel

Le verrouillage du différentiel peut être activé lors de la conduite à l'aide de la pédale sur le côté gauche.
Pour éviter l'immobilisation, il peut être activé juste avant un obstacle.
1. Activer le verrouillage du différentiel au besoin en appuyant sur la pédale. Si une roue patine, relever légèrement le pied de la pédale de conduite.
2. Veiller à ce que le verrouillage du différentiel soit désactivé quand la pédale est relâchée. Effectuer de petits mouvements du volant ou reculer un peu jusqu'à ce que la pédale revienne en position normale.
Français-21
Loading...
+ 53 hidden pages