Journal de révision ..................................................83
Français-1
INFORMATION IMPORTANTE
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin
d’apprendre à utiliser et entretenir la
tondeuse autoportée avant de l’utiliser.
Pour tout entretien n'étant pas décrit dans ce
manuel, contacter un vendeur agréé qui
fournit pièces et main d'œuvre.
Pour votre sécurité
Assurer la tondeuse autoportée
•Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse
autoportée
•Contacter la compagnie d'assurance
•L’assurance doit être complète et couvrir
Circulation - Incendie - Dommages - Vol Responsabilité civile
Français-2
INTRODUCTION
Introduction
Cher client
Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la plus
haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission
hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, service, entretien, etc.), vous pouvez augmenter considérablement la durée de vie de la machine et sa valeur
sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les répa-
rations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour les
entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec vous
le manuel d’utilisation chaque fois que le Rider est amené dans un atelier de réparation pour y être révisé.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Rider ProFlex 18 et Rider ProFlex 21 sont équipés d'une transmission de puissance hydrostatique et ne
doivent être remorqués, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne
pas endommager la transmission hydrostatique.
La transmission de puissance doit être déconnectée en cas de remorquage, voir “Commande de
débrayage” page 21.
Utilisation
Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si
la machine est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels
d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant
concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
Français - 3
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Cela
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le Journal de révision de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la
garantie, contactez:
Ce Manuel d'utilisation appartient à la
machine de numéro de série:
MoteurTransmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située à l'avant gauche sous le siège. Les
informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
•La désignation de type de la machine.
•Le numéro du fabricant.
•Le numéro de série de la machine.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de
rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
•Le numéro de série du moteur (E/NO).
•Le code.
Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l'avant du carter
de l'arbre d'entraînement gauche:
•La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de
rechange.
Français-4
EXPLICATION DES SYMBOLES
d
e
m
C
T
Symboles et autocollants
Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation.
Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
Lire le manuel d'utilisation.
Marche
arrière
Niveau d'huileHauteur de coupeMarche arrièreMarche avant
Utiliser des
protecteurs
d’oreilles
Émissions sonores dans
l'environnement conformément aux
irectives de la Communauté
uropéenne. Les émissions de la
achine sont indiquées au chapitre
ARACTÉRISTIQUES
ECHNIQUES et sur un autocollant.
Roue libre
hydrostatique
RapideNeutre
Avertissement!
Couteaux rotatifs
Lent
Moteur
arrêté
Frein de
stationnement
Avertissement! Risque
de retournement de la
tondeuse autoportée
Batterie
Ne jamais conduire
en travers d'une
pente
Frein
Starter
Allumage
Marquage de
conformité
CE
Carburant
Avertisse
ment
Ne jamais utiliser la tondeuse
autoportée si des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux, se
trouvent à proximité.
Instructions de démarrage
Lire le manuel d'utilisation
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique
Soulever l’unité de coupe
Mettre les pédales de la transmission
hydrostatique sur la position neutre
Freiner
Si le moteur est froid, utiliser le starter
Démarrer le moteur
Desserrer le frein de stationnement avant
de rouler
Ne jamais prendre de
passagers sur la tondeuse
autoportée ou sur un outil
Ne pas mettre de main
ou de pied sous le
capot quand le moteur
est en marche
Pédale de réglage de vitesse pour
la marche avant
Position neutre
Pédale de réglage de vitesse pour
la marche arrière
Arrêter le moteur et enlever le câble
d'allumage avant toute réparation
ou entretien
Conduire très
lentement en
l'absence de l'unité de
coupe
Français - 5
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT!
XXXXXXX XXXX XXXXXXXX XXX X.
XXXXX XXXXXX XX.
XX XXXXXXXX XXXXX XXX XX.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de blessures personnelles,
surtout si les instructions données ne sont pas suivies.
INFORMATION IMPORTANTE
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
xxxx xxxxxx xx.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de dommages matériels, surtout
si les instructions données ne sont pas suivies. Utilisé également en cas de risque d’erreur de
manipulation ou de montage erroné.
Éviter de laver les autocollants sous haute pression. Remplacer les autocollants abîmés avant d'utiliser la
machine.
Français-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
a
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instruc-
tions de sécurité importantes. Il s’agit de l
sécurité de tous.
Utilisation générale
•Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation
et celles situées sur la machine avant de démarrer
la machine. S’assurer que les instructions ont été
comprises et les suivre fidèlement.
•Apprendre à utiliser la machine et ses commandes
en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement
la machine. Apprendre également à reconnaître les
autocollants de sécurité.
•La machine ne doit être utilisée que par des adultes
en possédant une bonne connaissance.
•Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité
de la machine quand le moteur est démarré, quand
un rapport est passé ou durant la conduite.
•Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres,
jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par
les couteaux.
•Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des personnes.
•Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du
moteur avant de rincer la chute d’évacuation.
•Ne pas oublier que le conducteur est responsable
des dangers et accidents.
•Ne jamais prendre de passagers sur la machine. La
machine est uniquement destinée à être utilisée par
une personne.
•Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les
petits et les grands obstacles.
•Ralentir avant de tourner.
•Arrêter les couteaux quand la machine ne tond pas.
•Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne
heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps
étrangers avec la machine.
8010-047
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine.
6003-002
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
8010-052
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut couper mains et
pieds et projeter les objets se trouvant
sur son passage.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Français - 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du moteur de la
machine, y compris certains de leurs
composants, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou
dégagent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème
lié à la reproduction. Le moteur rejette
du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la
machine dans des espaces clos.
•N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques
possibles.
•Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité
de jugement ou la coordination.
•Prendre garde à la circulation en cas de travail près
d’une route ou de traversée d’une route.
•Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec
le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux,
activer le frein de stationnement, arrêter le moteur
et retirer la clé avant de quitter la machine.
•Ne jamais laisser les enfants ou des personnes ne
possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation
de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il
est possible que les directives locales déterminent
l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équi-
pement de protection personnelle agréé
doit être utilisé. Les équipements de
protection n’éliminent pas les risques
mais peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d'un
équipement de sécurité adéquat.
6003-006
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
•Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de lésions auditives.
•Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
•Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers soins à portée de la main lorsque la machine
est utilisée.
Français-8
8011-292
Équipement de protection personnelle
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle
de la machine ou de retournement de la machine pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes
les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière
ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas descendre une pente avec l'unité soule-
vée.
Procéder de la manière suivante
•Retirer les obstacles tels que les pierres, les bran-
ches d’arbres, etc.
•Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la
pente.
•Ne jamais conduire la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment la
pente.
•Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est
nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit
à petit en descendant la pente si possible.
•Faire attention et éviter de passer sur des sillons,
des fondrières et des surélévations. La machine
peut basculer facilement sur des terrains irréguliers.
L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
•Conduire prudemment. Faire de petits mouvements
de volant.
•Observer la plus grande puissance lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
•Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue passe dans une ornière ou un
fossé ou si un bord s’effondre.
•Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est
glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la
machine de glisser.
•Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant
un pied sur le sol.
•Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit
jamais être placée près d’un bord ou d’un fossé.
•Suivre les recommandations du fabricant concer-
nant les masses de roues et les contrepoids pour
augmenter la stabilité de la machine.
6003-004
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en travers.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
Français - 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATION IMPORTANTE
Il est recommandé de monter des masses sur
les roues arrière lors de la conduite dans des
pentes pour une conduite plus sûre et une
meilleure traction. Demander conseil au revendeur en cas de doutes sur l'utilisation des masses de roues.
Enfants
•Des accidents graves peuvent se produire si la plus
grande attention n’est pas prêtée aux enfants à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et le travail de tonte. Ne
jamais penser que les enfants sont restés là ils ont
été vus plus tôt.
•Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
•Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
•Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
•Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de
se blesser gravement ou de gêner une manipulation
de toute sécurité de la machine.
•Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la
machine.
•Observer la plus grande prudence à proximité des
coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre
objet bloquant la vue.
8010-057
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Entretien
•Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou
en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer
des réglages ou de procéder à l’entretien.
•Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et
très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la
mesure où une manipulation négligente peut
résulter en des blessures personnelles et des
incendies.
•Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant
quand le moteur est en marche.
•Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d'essence à proximité d'étincelles ou d'un feu
à l’air libre.
8010-058
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur
Français-10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la
batterie prudemment dans le respect de l’environnement. Respecter les règles de recyclage en
vigueur.
•Les chocs électriques peuvent provoquer des bles-
sures. Ne jamais toucher quelque câble que ce soit
lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester le
système d’allumage avec les doigts.
AVERTISSEMENT!
Le moteur, le système d’échappement et
les composants du système hydraulique deviennent très chauds durant le
fonctionnement. Risque de brûlures en
cas de contact.
•Si une fuite s’est produite dans le système de car-
burant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas
été remédié à la fuite.
•Conserver la machine et le carburant de manière à
éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou
à des vapeurs de carburant.
•Contrôler le niveau de carburant avant chaque utili-
sation et laisser de la place pour que le carburant
puisse se dilater dans la mesure où la chaleur
dégagée par le moteur et celle du soleil risque, en
dilatant le carburant, de provoquer un débordement.
•Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répan-
due sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se
soit complètement dissipée avant de mettre en
marche le moteur. Si de l’essence a été répandue
sur les vêtements, les changer.
•Laisser refroidir la machine avant de procéder à
des interventions dans l’espace moteur.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et des
composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers,
des malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la reproduction. Se
laver les mains après avoir touché la
batterie.
•Observer la plus grande prudence lors de la mani-
pulation de l'acide de la batterie. L’acide sur la peau
peut causer des brûlures. En cas de contact avec la
peau, rincer immédiatement avec de l’eau.
•De l’acide dans les yeux peut causer la cécité; con-
tacter immédiatement un médecin.
•Observer la plus grande prudence lors de l’entre-
tien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la
batterie. En conséquence, ne jamais effectuer
l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité
d’un feu à l’air libre ou d’étincelles. La batterie peut
alors exploser et provoquer des blessures graves.
6003-009
Ne pas fumer durant l’entretien.
Français - 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état.
•Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques de
protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité
n’est pas monté ou est défectueux.
•Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter
de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La
machine risque d’être endommagée si le moteur
tourne à un régime trop élevé.
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans
des locaux sans aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est
passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant
de démarrer.
•Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en
marche.
•La machine est testée et approuvée avec l’équipement
livré ou recommandé par le fabricant uniquement.
•Les lames des couteaux sont très tranchantes et il
est facile de se couper. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.
•Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein
de stationnement. Régler et entretenir en fonction
des besoins.
•L’unité de broyage ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée
et sur des zones bien connues.
•Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes,
feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la
machine Laisser la machine refroidir avant de la
placer dans le local de remisage.
8009-467
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos
Transport
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas pour blo-
quer la machine durant le transport. Veiller à
attacher la machine solidement sur le véhicule
de transport.
•La machine est lourde et représente un grand risque d'écrasement, observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée sur une
voiture ou une remorque.
•Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, activer le frein de stationnement et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des
chaînes ou des cordes.
•Contrôler et suivre les règles de la circulation avant
de transporter ou conduire la machine sur une voie
publique.
Français-12
8010-061
Enlever régulièrement herbe, feuilles mortes et autres
saletés de la machine.
PRÉSENTATION
Présentation
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une
remarquable qualité. Ce manuel d'utilisation décrit
Rider ProFlex 18 et Rider ProFlex 21.
Rider ProFlex 18 est équipé d’un moteur Kawasaki VTwin à quatre temps de 18 chevaux-vapeur.
Rider ProFlex 21 est équipé d’un moteur Kawasaki VTwin à quatre temps de 21 chevaux-vapeur.
8009-551
ProFlex 18
Rider ProFlex 21 est doté d'une direction assistée et
d'un levage d'outil hydraulique alimenté en pression
depuis la boîte de vitesses.
Sur les deux machines, la transmission de puissance
du moteur est assurée par une boîte de vitesses
hydrostatique qui permet une variation progressive de
la vitesse à l'aide de pédales. Une pédale pour la
marche avant et une pour la marche arrière.
Rider ProFlex 18 et ProFlex 21 sont tous deux pourvus
d’un éclairage.
8009-552
ProFlex 21
Français - 13
PRÉSENTATION
Emplacement des commandes
8009-530
1.Prise électrique
2.Verrouillage de l’allumage
3.Interrupteur de la prise électrique
4.Commande du starter
5.Interrupteur de l’éclairage
6.Commande d’accélération – règle le régime
du moteur
7.Compteur horaire
8.Levier de levage hydraulique de l’unité
9.Levier de réglage de la hauteur de coupe
10. Levier de levage mécanique avec bouton de
verrouillage de l'unité
11. Commande de la vitesse pour conduite en
marche arrière
12. Commande de la vitesse pour conduite en
marche avant
13. Pédale du frein de stationnement
14. Bouton de verrouillage du frein de
stationnement
15. Pédale de verrouillage du différentiel, PF 21
16. Levier de réglage du siège
17. Bouchon du réservoir de carburant
18. Verrou du capot
19. Commande de débrayage
Français-14
PRÉSENTATION
8009-533
8009-534
6004-206
Commande d'accélération
La commande d'accélération règle le régime du
moteur et donc, la vitesse de rotation des couteaux.
Pour augmenter ou réduire le régime du moteur,
déplacer la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de
faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
Commande du starter
La commande du starter est utilisée en cas de
démarrage à froid pour apporter au moteur un
mélange de carburant plus riche.
En cas de démarrage à froid, la commande doit être
poussée à fond vers l'arrière.
Commande de vitesse
La vitesse de la machine se règle progressivement à
l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée pour
la marche avant et la pédale (2) pour la marche arrière.
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce qu'aucune branche n'appuie
sur les pédales en cas de tonte sous
des arbustes.
1
2
RISQUE DE MANŒUVRE INDÉSIRABLE.
Français - 15
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Rider ProFlex peut être équipé des unités de coupe de
types Combi 112 avec largeur de coupe de 112 cm et
Combi 122 avec largeur de coupe de 122 cm.
L'unité Combi fonctionne comme une unité BioClip
équipée d'un bouchon BioClip, mais peut être
transformée pour permettre l'éjection vers l'arrière en
enlevant le bouchon BioClip.
La fonction BioClip signifie que l'unité coupe plusieurs
fois l'herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la
pelouse comme engrais. L'éjection vers l'arrière
signifie que l'herbe coupée est rejetée derrière l'unité
sans être broyée.
Accessoires
Les accessoires sont décrits dans des manuels
d'utilisation séparés. Contacter le revendeur au sujet
des accessoires.
Exemples d'accessoires pour Rider ProFlex:
•Brosse
•Lame Bull
•Masses de roues
•Chaînes à neige
•Râteau
•Tranche-bordure
•Herse
•Remorque
•Épandeur
Éclairage et prise électrique
L’éclairage est allumé et éteint avec l’interrupteur (1)
sur le panneau des commandes.
La prise électrique (2) permet de brancher un coussin
chauffant ou un chargeur de téléphone portable par
exemple. La prise est mise en/hors marche avec
l’interrupteur (3) sur le panneau des commandes.
1
2
Français-16
3
8009-546
PRÉSENTATION
Levier de réglage de la hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe permet de régler la
hauteur de coupe sur 7 positions différentes.
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il est
important que la pression soit la même dans les roues
avant (60 kPa).
Levier de levage hydraulique de l’unité, PF
21
Le levier est utilisé pour mettre l'unité de coupe en
position de transport ou de coupe en présence de
pression hydraulique.
8009-557
En position de transport, le frein des couteaux est
automatiquement activé pour que les couteaux
s'arrêtent dans les 5 secondes.
Levage de l'unité (position de transport)
Tirer le levier vers l’arrière pour passer en position de
transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux arrêtent de
tourner.
Verrouiller au besoin l'unité de coupe avec le levier de
levage mécanique.
Abaissement de l'unité (position de coupe)
Si l'unité de coupe est verrouillée en position de
transport avec le levier de levage mécanique, passer
alors le levier de levage mécanique en position de
coupe.
Pousser le levier de levage hydraulique vers l'avant
pour passer en position de coupe. L'unité est alors
abaissée et les couteaux commencent à tourner.
8009-536
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage
hydraulique
Pour assurer que le cylindre hydraulique se trouve en
position extrême, maintenir le levier dans la position la
plus en avant pendant 0,5-1 seconde.
8009-538
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage
hydraulique
Français - 17
PRÉSENTATION
Levier de levage mécanique de l’unité de
coupe
Le levier est utilisé comme levier de levage d'urgence
pour mettre l'unité de coupe en position de transport
ou de coupe en l'absence de pression hydraulique. Il
peut aussi être utilisé pour verrouiller mécaniquement
l'unité de coupe en position de transport.
Si le moteur s'est arrêté avec l'unité en position de
coupe, le levier doit être utilisé au démarrage du
moteur pour soulever l'unité et déconnecter le circuit
de verrouillage au démarrage.
En position de transport, le frein des couteaux est
automatiquement activé pour que les couteaux
s'arrêtent dans les 5 secondes.
Position de transport
Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position de
verrouillage pour passer en position de transport.
L'unité est alors soulevée et les couteaux arrêtent de
tourner.
Position de coupe
Enfoncer le bouton de verrouillage et pousser le levier
vers l'avant pour passer en position de coupe.
L'unité est alors abaissée et les couteaux commencent
à tourner.
8009-554
Levage de l’unité de coupe à l’aide du levier de levage
mécanique
8009-555
Abaissement de l’unité à l’aide du levier de levage
mécanique
Français-18
PRÉSENTATION
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la manière
suivante:
1.Enfoncer la pédale de frein.
2.Enfoncer complètement le bouton de verrouillage
sur le carter du servomoteur.
3.Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le
bouton enfoncé.
Le verrouillage du frein de stationnement est
automatiquement libéré quand la pédale de frein est
enfoncée.
Siège
Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et
peut être rabattu vers l’avant.
8009-328
Le siège peut aussi être réglé en longueur.
Pour régler, déplacer le levier situé sous le bord avant
du siège vers la gauche; le siège peut ensuite être
avancé ou reculé sur la position souhaitée.
Remplissage
Le moteur doit tourner avec une essence sans plomb
d’un taux d’octane d’au moins 87 (non mélangée avec
de l’huile). De l’essence écologique alkylat peut être
utilisée. Voir également les ”Caractéristiques
techniques” en ce qui concerne le méthanol et
l’éthanol.
8009-548
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement
inflammable. Observer la plus grande
prudence et faire le plein à l’extérieur
(voir les consignes de sécurité).
8009-330
Français - 19
PRÉSENTATION
Verrouillage du différentiel, PF 21
Le verrouillage du différentiel bloque les deux roues
motrices ensemble pour empêcher que l'une d'elle ne
patine et améliore donc la traction.
Enfoncer la pédale pour enclencher le verrouillage du
différentiel.
Commande de débrayage
La commande de débrayage est utilisée pour pouvoir
déplacer la tondeuse autoportée quand le moteur est
arrêté.
6007-216
•Commande tirée, système d'entraînement débrayé.
•Commande poussée, système d'entraînement
embrayé.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le temps de
fonctionnement du moteur. Le temps pendant lequel le
moteur est immobile alors que l'allumage est en
marche n'est pas enregistré. Le dernier chiffre
correspond à des dixièmes d'heure (6 minutes).
8009-142
Français-20
8009-567
CONDUITE
Conseils de tonte
AVERTISSEMENT!
Débarrasser la pelouse des pierres et
autres objets pouvant être projetés par
les couteaux.
•Localiser et marquer les pierres et les autres objets
fixes afin d’éviter de passer dessus.
•Commencer par adopter une hauteur de coupe éle-
vée et réduire la hauteur de coupe jusqu’à obtention du résultat de coupe souhaité.
•Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un
régime élevé du moteur (les couteaux tournent
rapidement) et une faible vitesse (la tondeuse autoportée avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop
haute ni trop drue, la vitesse de conduite peut être
augmentée sans altération notable du résultat de
coupe.
6007-212
Méthode de coupe
AVERTISSEMENT!
Ne jamais conduire la tondeuse autopor-
tée sur des terrains dont l’inclinaison est
supérieure à 15°. Tondre en montant ou
descendant la pente, jamais en travers
de la pente. Éviter les brusques changements de direction.
•Les pelouses les plus belles sont celles qui sont
tondues souvent. La tonte devient plus régulière et
l’herbe coupée est plus régulièrement répartie sur
la surface. La durée totale de la tonte n’est pas plus
importante dans la mesure où une vitesse de conduite plus élevée peut être sélectionnée sans pour
autant altérer le résultat de coupe.
•Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le résultat
de coupe est alors moins bon puisque les roues
s’enfoncent dans la pelouse mouillée.
•Rincer le dessous de l’unité de coupe à l’eau après
chaque utilisation. Lors du nettoyage, l’unité de
coupe doit être rabattue en position d'entretien.
•Si la fonction broyage est utilisée, il est d’autant
plus important de tondre souvent.
MAX 15
6016-104
Commande de débrayage
Pour que la tondeuse autoportée puisse être déplacée
avec le moteur à l'arrêt, la commande de débrayage
doit être sortie.
8009-337
Français - 21
CONDUITE
Utilisation
Avant la mise en marche
•Lire les chapitres ”Consignes de sécurité” page 7 et
”Présentation” page 13.
•Effectuer l’entretien quotidien conformément à
”Schéma d’entretien” page 29).
•Régler le siège sur la position souhaitée.
Démarrage du moteur
1.Lever l’unité de coupe en tirant le levier de levage
mécanique vers l’arrière sur la position de verrouillage (position de transport).
2.Serrer le frein de stationnement en maintenant la
pédale enfoncée et en appuyant simultanément
sur le bouton de verrouillage.
3.Placer la commande d’accélération sur la position
intermédiaire.
8009-554
8009-328
Français-22
8009-562
CONDUITE
4.Si le moteur est froid, la commande du starter doit
être poussée à fond vers l'arrière.
5.Tourner la clé de démarrage sur la position de
démarrage.
8009-534
6.Dès que le moteur démarre, relâcher la clé de
démarrage pour qu’elle retourne sur la position
neutre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas faire tourner le moteur de démarrage
plus de 5 secondes à chaque fois. Si le moteur
ne démarre pas, attendre 15 secondes avant de
faire un nouvel essai de démarrage.
7.Pousser peu à peu la commande du starter une
fois que le moteur a démarré.
8009-558
8009-559
8009-560
Français - 23
CONDUITE
8.Régler le régime de moteur souhaité à l’aide de la
commande d’accélération.
Laisser tourner le moteur sur un régime modéré
de ”demi-accélération” pendant 3-5 minutes avant
d’augmenter la charge.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire tourner le moteur à l’inté-
rieur, dans des locaux fermés ou mal
aérés. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique.
Conduite de la tondeuse autoportée, PF 18
1.Libérer le frein de stationnement en appuyant
d'abord sur la pédale de frein et la relâchant
ensuite.
8009-533
2.Appuyer doucement sur une des pédales jusqu'à
l'obtention de la vitesse souhaitée.
Appuyer sur la pédale (1) pour avancer et sur la
pédale (2) pour reculer.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire tourner le moteur à l’inté-
rieur, dans des locaux fermés ou mal
aérés. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique.
3.Choisir la hauteur de coupe souhaitée (1-7) à
l'aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
6007-208
1
2
6007-209
Français-24
8009-557
CONDUITE
4.Enfoncer le bouton de verrouillage se trouvant sur
le levier de levage mécanique et mettre le levier
dans la position la plus en avant. L'unité de coupe
est abaissée et démarre.
Arrêt du moteur, PF 18
Si le moteur a été durement sollicité, le laisser tourner
au ralenti pendant une minute pour qu’il retrouve une
température de travail normale avant d’être arrêté. En
raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire
tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
1.Soulever et bloquer l’unité de coupe en tirant le
levier de levage mécanique vers l'arrière jusqu'en
position de verrouillage.
Si l'unité de coupe est laissée en position basse,
le circuit de verrouillage au démarrage empêche
le démarrage du moteur.
8009-555
2.Placer la commande d’accélération sur la position
”MIN”. Tourner la clé de démarrage sur la position
”STOP”.
3.Quand la machine est immobile, serrer le frein de
stationnement en maintenant la pédale enfoncée
et en appuyant simultanément sur le bouton de
verrouillage.
8009-554
8009-561
8009-328
Français - 25
CONDUITE
Conduite de la tondeuse autoportée, PF 21
1.Libérer le frein de stationnement en appuyant
d'abord sur la pédale de frein et la relâchant
ensuite.
6007-208
2.Appuyer doucement sur une des pédales jusqu'à
l'obtention de la vitesse souhaitée.
Appuyer sur la pédale (1) pour avancer et sur la
pédale (2) pour reculer.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire tourner le moteur à l’inté-
rieur, dans des locaux fermés ou mal
aérés. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique.
3.Choisir la hauteur de coupe souhaitée (1-7) à
l'aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
1
2
6007-209
4.Enfoncer le bouton de verrouillage se trouvant sur
le levier de levage mécanique et mettre le levier
dans la position la plus en avant. L'unité de coupe
est abaissée et démarre.
Français-26
8009-539
8009-537
CONDUITE
5.Si l'unité de coupe n'est pas complètement abais-
sée ou si les couteaux ne commencent pas à tourner, abaisser complètement l'unité de coupe à
l'aide du levier de levage hydraulique.
Pour assurer que le cylindre hydraulique se trouve
en position extrême, maintenir le levier dans la
position la plus en avant pendant 0,5-1 seconde.
Verrouillage du différentiel, PF 21
Le verrouillage du différentiel peut être activé lors de la
conduite à l'aide de la pédale sur le côté gauche.
Pour éviter l'immobilisation, il peut être activé juste
avant un obstacle.
8009-538
1.Activer le verrouillage du différentiel au besoin en
appuyant sur la pédale. Si une roue patine, relever
légèrement le pied de la pédale de conduite.
2.Veiller à ce que le verrouillage du différentiel soit
désactivé quand la pédale est relâchée. Effectuer
de petits mouvements du volant ou reculer un peu
jusqu'à ce que la pédale revienne en position normale.
Arrêt du moteur, PF 21
Si le moteur a été durement sollicité, le laisser tourner
au ralenti pendant une minute pour qu’il retrouve une
température de travail normale avant d’être arrêté. En
raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire
tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
1.Soulever l’unité de coupe à l’aide du levier de
levage hydraulique.
6020-009
8009-536
L'unité peut au besoin être bloquée en position
relevée en tirant le levier de levage mécanique
vers l'arrière jusqu'en position de verrouillage .
Si l'unité de coupe est laissée en position basse,
le circuit de verrouillage au démarrage empêche
le démarrage du moteur.
8009-535
Français - 27
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.