Assurance de conformité UE ........................... 71
Journal de révision ........................................... 72
INFORMATION IMPORTANTE
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser.
Pour tout entretien n’étant pas décrit dans ce manuel, contacter un vendeur agréé qui fournit
pièces et main d’œuvre.
Français – 1
INTRODUCTION
Cher client
Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept
unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la
plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission
hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les
réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour les
entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec vous le
manuel d’utilisation chaque fois que le Rider est amené dans un atelier de réparation pour y être révisé.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si nécessaire,
que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin de ne pas endommager le transfert de la
puissance. Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir la commande de
débrayage.
Utilisation
Cette machine est construite pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes
et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine
est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation
sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant
le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
2 – Français
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Cela
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le
Journal de révision de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la
garantie, contactez:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine de numéro de série:
MoteurTransmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située à l’avant gauche sous le siège. Les
informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
•La désignation de type de la machine.
•Le numéro du fabricant.
•Le numéro de série de la machine.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté gauche
du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
•Le numéro de série du moteur (E/NO).
•Le code.
Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter
de l’arbre d’entraînement gauche:
•La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français – 3
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation.
Étudiez-les attentivement afin de comprendre leur signification.
Lire le manuel d’utilisation.
N
NeutreRapideLentMoteur
arrêté
Pression
des pneus
StarterCarburant
Niveau
d’huile
Utiliser des
protecteurs d’oreilles
Émissions sonores dans l’environnement
conformément aux directives de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine sont
indiquées au chapitre CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES et sur un autocollant.
Ne jamais utiliser la tondeuse autoportée si
des personnes, et surtout des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
Hauteur
de coupe
Roue libre hydrostatiqueFrein de stationnement
Marche arrièreMarche avantAllumage
Avertissement!
Couteaux rotatifs
Ne jamais prendre de passagers
sur la tondeuse autoportée ou
sur un outil
Avertissement! Risque
de retournement de la
tondeuse autoportée
Ne jamais conduire
en travers
d’une pente
Ne pas mettre de main ou
de pied sous le capot quand
le moteur est en marche
Avertissement
Assurance de
conformité UE
Conduire prudemment
sans unité de coupe
4 – Français
Instructions de démarrage
Lire le manuel d’utilisation
Contrôler le niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique
Lever l’unité de coupe
Pédales hydrostatiques sur la
position neutre
Serrer le frein de stationnement
Si le moteur est froid, utiliser le
starter
Démarrage du moteur
Désactiver le frein de stationnement
avant de commencer à conduire
Pédale de réglage de vitesse pour
la marche avant
Position neutre
Pédale de réglage de vitesse pour
la marche arrière
Arrêter le moteur et enlever le
câble d’allumage avant toute
réparation ou entretien
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la
sécurité de tous.
Utilisation générale
•Lire toutes les instructions de ce manuel d’utili-
sation et celles situées sur la machine avant de
démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.
•Apprendre à utiliser la machine et ses commandes
en toute sécurité et apprendre à arrêter
rapidement la machine. Apprendre également à
reconnaître les autocollants de sécurité.
•La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
•Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité
de la machine quand le moteur est démarré,
quand un rapport est passé ou durant la conduite.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
8010-047
•Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la
machine.
•Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
•Débarrasser la zone de tout objet tel que
pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et
projetés par les couteaux.
•Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
•Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de nettoyer l’unité de coupe.
•Ne pas oublier que le conducteur est
responsable des dangers et accidents.
•Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une
personne.
•Toujours regarder vers le bas et l’arrière, avant
et pendant une marche arrière. Garder un œil
sur les petits et les grands obstacles.
•Ralentir avant de tourner.
•Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
6003-002
8010-052
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut couper mains et pieds et projeter les objets se trouvant sur son
passage.
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Français – 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les
couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la machine.
•N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité.
Maintenir la machine à une distance de toute
sécurité des trous et autres irrégularités du
terrain. Penser aux autres risques possibles.
•Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
•Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
•Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les
couteaux, activer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine.
•Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à
l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la
machine. Il est possible que les directives
locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine, y compris
certains de leurs composants,
ainsi que certains éléments de la
machine contiennent ou dégagent
des produits chimiques pouvant
causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre
problème lié à la reproduction. Le
moteur rejette du monoxyde de
carbone, un gaz incolore et
toxique. Ne jamais utiliser la
machine dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit
être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent
réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur
pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
•Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le
risque de lésions auditives.
•Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
•Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
6003-006
6 – Français
Équipement de protection personnelle
8011-292
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement de la
machine pouvant causer des blessures graves voire
la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande
prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la
pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en
sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
•Ne jamais utiliser la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
•Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il
est nécessaire de tourner, tourner prudemment
et petit à petit en descendant la pente si
possible.
•Faire attention et éviter de passer sur des sillons,
des fondrières et des surélévations. La machine
peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
•Conduire prudemment. Faire de petits mouve-
ments de volant. La machine effectue un freinage
moteur plus performant sur un faible rapport.
•Observer la plus grande prudence lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
•Ne pas tondre près des bords, des fossés ou
des remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue passe dans une
ornière ou un fossé ou si un bord s’effondre.
•Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée
est glissante, les pneus risquent de mal adhérer
et la machine de glisser.
•Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•Lors du nettoyage sous la machine, celle-ci ne
doit jamais être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
•Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses de roue ou les
contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en
6003-004
travers.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
Français – 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
•Des accidents graves peuvent se produire si la plus
grande attention n’est pas prêtée aux enfants à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et le travail de tonte. Ne jamais
penser que les enfants sont restés là ils ont été vus
plus tôt.
•Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous
la surveillance attentive d’un autre adulte.
•Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
•Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
•Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et
de se blesser gravement ou de gêner une
manipulation de toute sécurité de la machine.
•Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la machine.
•Observer la plus grande prudence à proximité des
coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet
bloquant la vue.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
8010-057
Entretien
•Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou en
retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des
réglages ou de procéder à l’entretien.
•Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et
très inflammables. Observer la plus grande prudence
lors de la manipulation de l’essence dans la mesure
où une manipulation négligente peut résulter en des
blessures personnelles et des incendies.
•Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
•Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le
remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou
d’un feu à l’air libre.
•Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la
batterie prudemment dans le respect de l’environnement. Suivre les instructions de recyclage locales.
•Les chocs électriques peuvent provoquer des
blessures. Ne jamais toucher quelque câble que ce
soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester le
système d’allumage avec les doigts.
•En cas de travail avec la batterie et les gros câbles du
circuit du moteur de démarrage, des étincelles
risquent de se produire.
Ceci peut causer une explosion de la batterie, un
incendie ou des blessures aux yeux
Aucune formation d’étincelles dans le circuit ne peut
se produire après le débranchement du câble de
raccordement au châssis (généralement le câble noir
moins) de la batterie.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur
Risque de formation d’étincelles
8010-058
8009-728
8 – Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATION IMPORTANTE
Procéder comme suit pour éviter la formation
d’étincelles et ses conséquences:
-Utiliser des lunettes de protection.
-Vérifier que le bouchon du carburant est monté et
qu’aucun liquide inflammable n’est conservé dans un
récipient ouvert.
-Ne pas travailler sur le circuit du moteur de
démarrage à proximité de carburant répandu.
-Débrancher le câble de raccordement au châssis
(généralement le câble noir moins) de la batterie en
premier et le rebrancher en dernier.
-Être prudent avec les outils afin de ne pas provoquer
de court-circuit.
-Ne pas court-circuiter les connexions du relais de
démarrage pour lancer le moteur de démarrage.
•Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a
pas été remédié à la fuite.
•Conserver la machine et le carburant de manière à
éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à
des vapeurs de carburant.
•Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le carburant
puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le
moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le
carburant, de provoquer un débordement.
•Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue
sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit
complètement dissipée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur les
vêtements, les changer.
•Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•Observer la plus grande prudence en manipulant
l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer
des brûlures. En cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement avec de l’eau.
•De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
•Observer la plus grande prudence lors de l’entretien
de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la
batterie. En conséquence, ne jamais effectuer
l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un
feu à l’air libre ou d’étincelles. La batterie peut alors
exploser et provoquer des blessures graves.
•Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en bon
état.
•Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques de
protection, les capots de protection, les interrupteurs
de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est
pas monté ou est défectueux.
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d’échappement des gaz deviennent
très chauds durant le
fonctionnement de la machine.
Risque de brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et des
composés de plomb, des produits
chimiques pouvant causer des
cancers,
des malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la reproduction.
Se laver les mains après avoir touché
la batterie.
Ne pas fumer durant l’entretien.
6003-009
Français – 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. La machine risque d’être endommagée si
le moteur tourne à un régime trop élevé.
•Tenir compte du risque de blessures par les
éléments mobiles ou chauds si le moteur est
mis en marche quand son capot est ouvert ou
lorsque les carters de protection ont été retirés.
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire,
avant de démarrer.
•Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
•La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le
fabricant.
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos
8009-467
•Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper
les lames ou utiliser des gants de protection
pour les manipuler.
•Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
•L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
•Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans le local de
remisage.
Transport
•La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Observer la
plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et
déchargée sur une voiture ou une remorque.
•Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine.
Lors du transport, activer le frein de
stationnement et attacher la machine avec des
dispositifs de fixation agréés tels que des
courroies, des chaînes ou des cordes.
Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes,
feuilles et autres débris.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport.
8010-061
•Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la
machine sur une voie publique.
10 – Français
PRÉSENTATION
Présentation
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une
remarquable qualité. Ce manuel d’utilisation décrit
les modèles Rider Pro 15, Pro 18 et Pro 18 AWD.
Ces machines sont équipées d’un moteur Kawasaki
V-Twin à quatre temps. Les chiffres indiquent la
quantité de chevaux-vapeur.
La transmission de puissance du moteur est
assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui
permet une variation progressive de la vitesse à
l’aide de pédales.
Une pédale pour la marche avant et une pour la
marche arrière.
Pro 15 est la plus petite machine professionnelle
dans la série Rider.
Pro 18 est équipé d’une servocommande.
Pro 18 AWD est équipé d’une servocommande et
d’un entraînement sur les quatre roues.
8009-482
Commande de vitesse
La vitesse de la machine se règle progressivement
à l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée
pour la marche avant et la pédale (2) pour la
marche arrière.
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce qu’aucune branche
n’appuie sur les pédales en cas
de tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
2
1
6017-229
Français – 11
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Les machines peuvent être équipées de différentes
unités.
La fonction BioClip signifie que l’unité coupe
plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la
rejeter sur la pelouse comme engrais.
L’unité Combi fonctionne comme une unité BioClip
équipée d’un bouchon BioClip, mais peut être
transformée pour permettre l’éjection vers l’arrière
en enlevant le bouchon BioClip.
Voir le chapitre Entretien/Contrôle des couteaux
pour identifier l’unité de coupe.
Emplacement des commandes
6017-230
1.Interrupteur de la prise électrique
2.Prise électrique
3.Commande d’accélération – règle le régime du
moteur
4.Interrupteur de l’éclairage
5.Commande du starter
6.Verrouillage de l’allumage
7.Levier de réglage de la hauteur de coupe
8.Levier de levage de l’unité de coupe avec
bouton de verrouillage
9.Compteur horaire
10. Commande de la vitesse pour conduite en
marche arrière
12 – Français
8009-698
11. Commande de la vitesse pour conduite en
marche avant
12. Frein de stationnement
13. Bouton de verrouillage du frein de stationnement
14. Levier de réglage du siège
15. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement
avant AWD
16. Bouchon du réservoir de carburant
17. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement
arrière AWD
18. Verrou du capot
19. Levier de débrayage de l’entraînement Pro 15,
Pro 18
PRÉSENTATION
Commande d’accélération
La commande d’accélération règle le régime du
moteur et donc, la vitesse de rotation des couteaux.
Pour augmenter ou réduire le régime du moteur,
déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter
de faire tourner la machine au ralenti pendant
longtemps.
Commande du starter
La commande du starter est utilisée en cas de
démarrage à froid pour apporter au moteur un
mélange de carburant plus riche.
8009-484
En cas de démarrage à froid, la commande doit
être poussée à fond vers l’arrière.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le temps de
fonctionnement du moteur. Le temps pendant
lequel le moteur est immobile alors que l’allumage
est en marche n’est pas enregistré. Le dernier
chiffre correspond à des dixièmes d’heure (6
minutes).
8009-485
8009-498
Français – 13
PRÉSENTATION
Levier de levage de l’unité de coupe
Le levier de levage est utilisé pour placer l’unité de
coupe sur la position de transport ou de coupe.
1. Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position de
verrouillage pour passer en position de
transport.
L’unité est alors soulevée et les couteaux
arrêtent de tourner.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage et pousser le
levier vers l’avant pour passer à la position de
coupe.
L’unité s’abaisse et les couteaux commencent à
tourner.
3. Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de coupe, en cas, par
exemple, d’une légère surélévation dans la
pelouse.
Levage de l’unité de coupe
8009-486
8009-487
Abaissement de l’unité de coupe
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Le levier permet de régler la hauteur de coupe sur
7 positions différentes
Combi 9430-90 mm
(1 3/16" - 3 1/2")
Unité Combi 10340-80 mm
(1 9/16" - 3 1/8")
Combi 11240-100 mm
(1 9/16" - 3 7/8")
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il est
important que la pression soit identique dans les
deux roues avant 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI.
14 – Français
8009-488
PRÉSENTATION
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la
manière suivante:
1. Appuyer sur la pédale de frein (1).
2. Enfoncer complètement le bouton de
verrouillage situé sur la colonne du volant (2).
3. Relâcher la pédale de frein tout en maintenant
le bouton de blocage enfoncé.
Le verrouillage du frein de stationnement est
automatiquement déconnecté lorsque l’on appuie
sur la pédale de frein.
Siège
Le siège comporte une fixation articulée à l’avant
et peut être rabattu vers l’avant.
Le siège peut aussi être réglé en longueur.
Pour régler, déplacer le levier situé sous le bord
avant du siège vers la gauche; le siège peut
ensuite être avancé ou reculé sur la position
souhaitée.
La suspension du siège peut être adaptée en
déplaçant les blocs de caoutchouc dans leurs
fixations sous le siège. Régler les deux blocs sur
les positions avant, arrière ou du centre.
Remplissage
8009-490
8009-491
Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb avec
un indice d’octane d’au moins 87 (pas de mélange
essence-huile). De l’essence écologique alkylat
peut être utilisée. Voir également les
”Caractéristiques techniques” en ce qui concerne le
méthanol et l’éthanol.
Ne pas remplir complètement le réservoir; laisser
au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement inflammable. Observer la plus grande
prudence et faire le plein à l’extérieur
(voir les consignes de sécurité).
Éclairage et prise électrique
L’éclairage est allumé et éteint avec l’interrupteur
(1) sur le panneau des commandes.
La prise électrique (2) permet de brancher un
coussin chauffant ou un chargeur de téléphone
portable par exemple. La prise est mise en/hors
marche avec l’interrupteur (3) sur le panneau des
commandes. Spänningen är 12V. La prise
électrique comporte son propre fusible.
8009-330
1
2
3
8009-546
Français – 15
MAX 15
UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser la tondeuse
autoportée sur des terrains dont
l’inclinaison est supérieure à 15°.
Tondre en montant ou descendant
la pente, jamais en travers de la
pente. Éviter les brusques
changements de direction.
6017-236
Conseils de tonte
•Localiser et marquer les pierres et les autres
objets fixes afin d’éviter de passer dessus.
•Commencer par adopter une hauteur de coupe
élevée et réduire la hauteur de coupe jusqu’à
obtention du résultat de coupe souhaité.
•Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un
régime élevé du moteur (les couteaux tournent
rapidement) et une faible vitesse (la tondeuse
autoportée avance lentement).
Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la
vitesse de conduite peut être augmentée sans
altération notable du résultat de coupe.
•Les pelouses les plus belles sont celles qui sont
tondues souvent. La tonte devient plus régulière
et l’herbe coupée est plus régulièrement répartie
sur la surface.
La durée totale de la tonte n’est pas plus
importante dans la mesure où une vitesse de
conduite plus élevée peut être sélectionnée
sans pour autant altérer le résultat de coupe.
•Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le
résultat de coupe est alors moins bon puisque
les roues s’enfoncent dans la pelouse mouillée.
AVERTISSEMENT!
Débarrasser la pelouse des
pierres et autres objets pouvant
être projetés par les couteaux.
6007-212
Méthode de coupe
•Après chaque utilisation, arroser l’unité de
coupe par dessous avec de l’eau pour la
nettoyer; ne pas utiliser un jet haute pression.
Lors du nettoyage, l’unité de coupe doit être
rabattue en position d’entretien.
•Si la fonction broyage est utilisée, il est d’autant
plus important de tondre souvent.
16 – Français
UTILISATION
Commande de débrayage
Pour que la tondeuse autoportée puisse être
déplacée avec le moteur à l’arrêt, la commande de
débrayage doit être sortie.
L’illustration montre une commande de débrayage
sortie.
Pro 18 AWD comporte une commande pour l’essieu
avant et une pour l’essieu arriere.
Tirer les commandes vers leurs positions
d’extrémité. Ne pas utiliser la position intermédiaire.
Essieu arrière
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue arrière gauche.
•Commande vers l’avant (sortie), système
d’entraînement débrayé.
•Commande vers l’arrière (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Pro 15, Pro 18
8009-142
8009-690
Pro 18 AWD arrière
Essieu avant
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue avant gauche.
•Commande vers l’arrière (sortie), système
d’entraînement débrayé.
•Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Pro 18 AWD avant
8009-700
Français – 17
UTILISATION
Avant la mise en marche
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air sur le capot du
moteur derrière le siège du conducteur ne
doit jamais être bloquée par, par exemple,
des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou
de la saleté.
Le refroidissement du moteur serait alors
altéré. Risque de graves avaries moteur.
•Lire les instructions de sécurité et la
présentation avant de mettre en marche la
tondeuse autoportée.
•Effectuer l’entretien journalier avant la mise en
marche, voir ”Entretien \ Schéma d’entretien”.
•Régler le siège sur la position souhaitée.
8009-489
Démarrage du moteur
1. Appliquer le frein de stationnement en
maintenant la pédale enfoncée. Enfoncer le
bouton de blocage si nécessaire.
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein
de stationnement est enfoncé.
2. Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers
l’arrière sur la position de verrouillage (position
de transport) et activer le frein de
stationnement.
8009-602
8009-328
8009-486
3. Placer la commande d’accélération sur la
position intermédiaire.
18 – Français
8009-492
UTILISATION
4. Si le moteur est froid, la commande du starter
doit être poussée à fond vers l’arrière.
5. Tourner la clé de démarrage sur la position de
démarrage.
8009-569
6. Dès que le moteur démarre, relâcher la clé de
démarrage pour qu’elle retourne sur la position
neutre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas faire tourner le moteur de démar-
rage plus de 5 secondes à chaque fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendre
15 secondes avant de faire un nouvel
essai de démarrage.
7. Pousser peu à peu la commande du starter une
fois que le moteur a démarré.
8. Régler le régime de moteur souhaité à l’aide de
la commande d’accélération.
Laisser tourner le moteur sur un régime modéré
de ”demi-accélération” pendant 3-5 minutes
avant d’augmenter la charge.
Lors de la tonte, utiliser entre 3/4 du plein
régime et le plein régime.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur, dans des locaux fermés
ou mal aérés. Les gaz
d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de
carbone toxique.
8009-494
8009-495
8009-496
Français – 19
UTILISATION
Conduite de la tondeuse autoportée
1. Libérer le frein de stationnement en appuyant
d’abord sur la pédale de frein et la relâchant
ensuite.
6007-208
2. Appuyer doucement sur une des pédales
jusqu’à l’obtention de la vitesse souhaitée.
Appuyer sur la pédale (1) pour avancer et sur la
pédale (2) pour reculer.
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce qu’aucune branche
n’appuie sur les pédales en cas
de tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage sur le levier
de levage et abaisser l’unité de coupe.
INFORMATION IMPORTANTE
La durée de vie des courroies d’entraîne-
ment est considérablement prolongée si le
moteur tourne à un faible régime quand
les couteaux sont connectés. Il convient
donc de n’accélérer à fond qu’une fois que
l’unité de coupe est descendue en
position de coupe.
1
2
6004-206
4. Choisir la hauteur de coupe souhaitée (1-7) à
l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière, il
est important que la pression soit identique dans
les deux roues avant 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI.
Freinage
Relâcher les pédales de conduite. La machine est
freinée et arrêtée par le système d’entraînement. Ne
pas utiliser le frein de stationnement comme frein
moteur.
Un freinage plus rapide peut être obtenu en appuyant
sur la pédale de conduite dans le sens inverse.
20 – Français
8009-487
8009-488
UTILISATION
Arrêt du moteur
Si le moteur a été durement sollicité, le laisser
tourner au ralenti pendant une minute pour qu’il
retrouve une température de travail normale avant
d’être arrêté. En raison du risque de dépôt sur la
bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti
pendant longtemps.
1. Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers
l’arrière jusqu’à la position de verrouillage.
2. Pousser la commande d’accélération sur la
position ”MIN”.
Tourner la clé de contact sur la psoition
”STOP”.
8009-486
3. Quand la tondeuse est immobile, maintenir le
frein de stationnement enfoncé (1) et
appuyer sur le bouton de verrouillage (2).
8009-497
8009-490
Français – 21
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la tondeuse autoportée. Pour les points référant à la note 4 en bas
de page, consulter un atelier de réparation autorisé.
● = Décrit dans ce manuel d’utilisation❍ = Non décrit dans ce manuel d’utilisation.
Intervalles d’entretien
en heures
50100 300
25
daire
3)
Au moins
tous les
ans
Entretien
Inspecter pour détecter toute fuite d’huile ou
de carburant-❍
Contrôler le frein de stationnement15●
Contrôler le niveau d’huile du moteur
(lors de chaque plein)59●
Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant28●●
Contrôler l’interrupteur de sécurité, siège33●
Contrôler l’interrupteur de sécurité, levier de levage33●
Contrôler l’interrupteur de sécurité, système
de pédales33●
Contrôler/nettoyer la prise d’air de refroidissement
du moteur31●●
Contrôler l’unité de coupe:45●
• fixation des couteaux51●
• état des couteaux (tranchant, forme, etc.)51●
Contrôler les câbles de direction (jeu éventuel, etc.)25●
Contrôler les éléments de fixation (vis, écrous, etc.)-❍
Démarrer le moteur et les couteaux et écouter pour
détecter tout bruit anormal-❍
Nettoyer sous l’unité de coupe48●
Nettoyer la prise d’air de refroidissement
de la transmission28●●
Contrôle du silencieux27●
Contrôler le niveau d’acide de la batterie31●
Contrôler le niveau d’huile de la transmission61●
Contrôler l’état des courroies, poulies, etc.-❍
Vérifier l’absence de dommage-❍
Contrôler la pression des pneus (60 kPa/9 PSI)35●
Contrôler que le support de câbles au niveau
de l’articulation centrale est intact-❍
Nettoyer soigneusement autour du moteur31●
Nettoyer soigneusement autour du silencieux31●
Nettoyer soigneusement autour
de la/les transmission(s)28●
Nettoyer autour de toutes les courroies, poulies, etc.-●
Graisser le tendeur de courroie (graisseur)59●
Graisser l’articulation triangulaire58●
Graisser le siège du conducteur58●
Graisser tous les câbles56●
Graisser les articulations de l’unité de coupe56●
Nettoyer le tunnel du cadre-❍
Graisser le mécanisme des pédales
du tunnel du cadre57●
Graisser le câble hydrostatique et les articulations60●
Graisser le câble du frein de stationnement61+63●
Graisser la commande d’accélération58●
Graisser la commande du starter58●
Graisser la chaîne de direction du tunnel du cadre57●
Graisser les câbles de direction du tunnel du cadre25●
Graisser le palier d’essieu arrière droit Pro 18 AWD63●
Page
Entretien
entretien
avant après
Entretien
hebdoma-
22 – Français
ENTRETIEN
Entretien
Page
Entretien
entretien
avant après
Entretien
hebdoma-
daire
3)
Au moins
tous les
ans
Intervalles d’entretien
en heures
50100 300
25
Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur31●●
Nettoyer le préfiltre du filtre à air (mousse plastique) 29+30●●
Changer l’huile du moteur
1)
Nettoyer la cartouche du filtre à air
2)
60●●
(filtre en papier) 29+30●●
1)
1)
●
Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe45●●
Contrôler/régler le frein de stationnement26●●
Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur
d’étincelles
(équipement supplémentaire).-❍❍
Remplacer le filtre à huile du moteur
(toutes les 200 heures).62●●
Remplacer le filtre de l’huile hydraulique
(toutes les 200 heures)
5)
62●●
Nettoyer/remplacer la bougie32●●
Remplacer le filtre à carburant de la conduite28●●
Nettoyer le filtre à air d’impulsion28●●
Nettoyer les brides de refroidissement28●●
Contrôler le jeu des soupapes du moteur
4)
Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile
4)
-❍❍
et le filtre5) dans la boîte de vitesses/le système-❍❍
hydraulique (toutes les 2006)/500 heures)
Remplacer le filtre de l’huile hydraulique
(toutes les 200 heures)
6)
-❍❍
Remplacer le préfiltre du filtre à air
(mousse plastique)
Remplacer le filtre à air (filtre en papier)
2)
2)
29+30●●
(toutes les 200 heures)29+30●●
Effectuer la révision des 300 heures
4)
-❍❍
1)
Premier remplacement après 8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures.
doivent être effectués plus souvent.
deux fois par semaine.
2)
En cas de travail dans des environnements poussiéreux, le nettoyage et le remplacement
4)
Doit être effectué par un atelier de réparation autorisé. 5) Uniquement Pro 18. 6) Uniquement Pro 18
3)
Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué
AWD. Premier remplacement après 50 heures.
● = Décrit dans ce manuel d’utilisation
❍ = Non décrit dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Avant tout travail sur le moteur ou sur l’unité de coupe, vérifier que:
•Le moteur n’est pas arrêté.
•La clé de contact a été retirée.
•Les câbles d’allumage n’ont pas été retirés de la bougie d’allumage.
•Le frein de stationnement n’est pas serré.
•L’unité de coupe n’est pas déconnectée.
Français – 23
ENTRETIEN
Démontage des capots de la tondeuse
autoportée
Le moteur est accessible pour l’entretien quand le
capot du moteur est rabattu.
Capot du moteur
1. Tirer le siège le plus en avant possible.
2. Relever le siège.
3. Tourner le verrou sur le capot du moteur de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire.
4. Rabattre le capot du moteur en avant.
Au besoin, le capot du moteur peut être retiré en
enlevant les axes des charnières.
Capot avant
Ouvrir la fermeture à déclic et retirer le capot avant.
Carter de la transmission
Desserrer les deux vis (une de chaque côté) et
retirer ensuite le carter de la transmission.
8009-509
6017-219
Aile droite
Retirer le bouton (1), les vis (2 et 3) et retirer le
capot.
24 – Français
8009-603
8009-499
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.