SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND TROUBLESHOOTING
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR LES PIÈCES DE RECHANGE, LES PIÈCES MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE
VISITEN NUESTRO SITIO WEB PARA SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEER Y CONSERVAR ESTA INSTRUCCIONES
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
This product is covered by US Patents and other international patents.
Copyright. All Rights Reserved.
Este producto se encuentra cubierto por patentes de EE.UU. y otras internacionales.
Ce produit est protégé par des brevets américains et d’autres brevets internationaux.
Copyright. Todos los derechos reservados
Copyright. Tous droits réservés
Page 2
English
Your Model Number is: HD1500
IMPORTANT
Attention Valued Customer: The serial number of your machine
and date of purchase is necessary information to facilitate
warranty claims and the ordering of replacement parts.
For ease of reference, please record this information
in the space provided below.
Serial Number: ...............................................................................
Date of Purchase: / /200
You can conveniently register your new
HD1500 HSDS online at:
www.huskypowerwasher.com
2
Page 3
WARNING
English
1.0 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
WARNING
Mounting bracket is designed for use with HD 1500 HSDS only.
Fig. 1
A
B
WARNING
The mounting template is designed to ac-
WARNINGWARNING
Note: Stud layouts may vary.
If your wall studs are not located 16’’ apart, use a 1/2’’
(12.7 mm) thick, 8’’ (20.3 cm) wide, plywood panel
long enough to attach to the studs using (4) # 12x2’’
wood screws (not provided).
The mounting brackets may then be attached to the
plywood panel using the 4 screws (28) provided.
WARNING
WARNING
commodate stud layout of 16 inch (40.6
cm) on center.
WARNING
WARNING
For plywood installation, to prevent the
unit from falling, make sure you select the
proper length of fastener for the secure
mounting of plywood to the wall studs.
WARNING
It is necessary to affix the mounting plate
directly to a framing stud or other appropriate surface able to support 67 lbs
(30 kg).
Fig. 2
WARNING
Consult local hardware professional for
proper mounting fasteners.
WARNING
Failure to use proper mounting fasteners
or follow mounting instructions may result
in damage to equipment, property or
personal injury.
3
Page 4
English
Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
Fig. 7
4
Page 5
English
2.0 ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(Refer to pages 3, 4, 6, and 7).
Mount wall bracket (15) using template (14). See fig.
1 and 2 on page 3.
Mount the wall bracket (15) level at a height not lower
than 1 m (3.5 ft) from the floor (fig.1).
Assemble the support arm (16) to the base (17) by
using screws supplied (18) as shown in Fig. 3.
Place the hose reel (20) under the mounting flange
(19) and assemble retaining brackets (21) using four
screws provided (22) as shown in Fig. 4.
Assemble handle (23) to lever on hose reel with the
remaining screw (24) as shown in Fig. 5.
Attach the assembled Home Storage Docking Station
to the wall bracket (15) as shown in Fig. 6.
TM
Store high pressure cleaner on the docking station as
shown in Fig.7.
5
Page 6
English
PARTS DRAWING
Fig. 8
6
Page 7
English
PARTS LIST (Fig. 8)
1 Spray Gun
2 Variable Nozzle with Lance
3 GFCI
4 Water Inlet Filter Screen
5 Quick Connect Assembly
6 High-Pressure Hose
7 Safety Lock
8 Motor and Pump in Case
9 Power Supply Cord
10 ON/OFF Switch
11 Soap Lance Assembly
12 High Pressure Outlet
13 Shipping Plug
14 Mounting Template (provided)
15 Wall bracket
16 Support Arm
17 Base
18 Screw
19 Hose Reel Bracket Assembly
20 Hose Reel
21 Hose Reel Retaining Brackets
22 Screw
23 Hose Reel Handle
24 Screw
25 Soap Dispenser Storage Location
9.0 TECHNICAL DATA .................................................................................. page 22
8
Page 9
English
English
FOR EASY INSTALLATION
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.
ALWAYS STORE YOUR PRESSURE WASHER IN A LOCATION
IMPORTANT
1
Fig. 9
2
WHERE THE TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW 4 °C (40°F).
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
REMOVE THE WATER PLUG
*CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE
*Front of Unit
Fig. 10
* CONNECT THE GARDEN HOSE
3
*Back of Unit
Fig. 11
9
9
Page 10
4
Fig. 12
English
English
CONNECT TO WATER SUPPLY
Note: Use cold water only
5
Fig. 13
6
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN
Rotate ¼ turn CCW to lock
PLUG GFCI INTO POWER RECEPTACLE. PRESS AND HOLD RESET
BUTTON FOR 3 SECONDS (RED LIGHT SHOULD REMAIN ILLUMINATED ONCE GFCI IS RESET) .
Fig. 14
10
10
Page 11
7
Fig. 15
8
English
English
TURN ON WATER SUPPLY
START THE PRESSURE WASHER
Fig. 16
9
Fig. 17
SQUEEZE THE TRIGGER
ON THE GUN TO START
MOTOR AND WATER
FLOW
11
11
Page 12
English
3.0 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using this product
basic precautions should always be fol-
WARNING
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, do not operate near
children or animals.
3. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons and animals.
7. Do not overreach or operate unit on unstable surface.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
AUTOMATIC TOTAL STOP
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
WARNING
WARNING
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped
with an overload protection device which will automatically shut off the motor in the event the motor draws
excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock.
If replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts from the manufacturer.
lowed, including the following:
®
If Automatic Total Stop® fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
will damage the machine and/or cause
personal injury.
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
WARNING: Risk of injury - Do not
direct discharge stream at anyone.
WARNING
WARNING: Do not spray electrical
apparatus and wiring.
WARNING: High pressure. Keep
clear of nozzle.
WARNING: Keep unit at least 20 ft
(6m) away from explosive vapours.
Arcing parts may cause ignition.
WARNING
WARNING: When a combustible
liquid is sprayed, there may be danger
of fire or explosion, especially in a closed
area. Read instruction manual before
operating.
- Injection hazard: equipment can cause serious injury
if the spray penetrates the skin. Do not point the
gun at anyone or any part of the body. In case of
penetration, seek medical aid immediately.
- This system is capable of producing 1500 psi. To
avoid rupture and injury, do not operate this pump
with components rated less than 1500 psi working
pressure (including but not limited to spray guns,
hose, and hose connections).
- Before servicing, cleaning, or removal of any part,
shut off power and relieve pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
12
Page 13
English
4.0 OPERATING CONNECTIONS
(See pages 9-11)
4.1 HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug. (Fig.9)
Attach the high pressure hose by carefully inserting the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tighten the threaded nut by hand. (Fig.10)
4.2 WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet connection. (Fig. 11) Page 9.
If your water source is a Well, the garden hose length
can only be 30 ft. (9m) max.
ATTENTION:
Proper water connection (Fig.11).
4.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical
cord and a ground fault circuit interrupter (GFCI) plug
(Fig.14). This cord should only be connected to an electrical
outlet installed in accordance with local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120V, 60hz and a
minimum 15 amp dedicated circuit.
WARNING: Test GFCI before each
use. DO NOT use pressure washer if
WARNING
GFCI Test Procedures (Fig.14):
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press Test button. Red indicator should disappear.
3. Press Reset button for use. When released, red
indicator will reappear.
Do not use if above test fails.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
WARNING
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-fault
circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service at www.huskypowerwasher.com for proper
replacement parts.
test below fails.
A. Connect only to properly grounded
outlet.
B. Inspect cord before using. Do not use
if cord is damaged.
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances: store indoors
while not in use”. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged.
Do not abuse extension cord and do not pull on any cord
to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the product from the extension cord.
When using an extension cord, observe the specification below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
WARNING
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
A. Inspect cord before using. Do not use
if cord is damaged.
B. Keep all connections dry and off the
WARNING
ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
WARNING: Do not pull on any
cord to move unit from one location to
WARNING
another.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER PROTECTION
A. Connect to only a properly grounded GFCI
circuit.
B. This pressure washer is provided with a ground-
fault circuit-interrupter (GFCI) built into the plug
of the power-supply cord. This device provides
additional protection from the risk of electric shock.
Should replacement of the plug or cord become
necessary , use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
13
Page 14
English
5.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of Injury. Do not
WARNING
5.1 START-UP PROCEDURE
1.
Make sure water supply is connected and turned
on
2. Make sure the unit is plugged in.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 17) Shown on
page 11.
4. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the male connector of the wand.
5. Insert the wand into the gun’s quick connect coupling
by pushing firmly and twisting wand ¼ of a turn to
lock into place. (Fig. 13) Shown on page 10.
6. To allow air to escape from the hose, squeeze
trigger on the gun until there is a steady stream of
water coming from the nozzle.
Fig. 18
direct discharge stream at anyone.
. (Do not use hot water).
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected
WARNING
7. Press power switch on the pressure washer to the
“ON” position. (Fig.18)
8. Squeeze the gun trigger to start the pressure
washer.
WARNING
NOTE: Make sure wand is locked. (see fig.13) As
5.2 VARIABLE SPRAY NOZZLE
The variable spray nozzle can adjust spray from fan
to pencil point. The spray is adjusted by turning the
nozzle. (Fig.19-20)
Fig. 19
under high pressure when operating
the gun.
WARNING: Make sure the wand is
pointed in a safe direction when starting
the pressure washer. Do not point at face
or feet as serious injury could result.
shown on page 10.
Fig. 20
Fig. 21
14
Page 15
English
Fig. 22Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
15
Page 16
English
CAUTION: The pencil point spray adjustment is very aggressive. We recommend
that for most cleaning applications, a
CAUTION
twenty degree (20°) spray angle be used
to avoid damage to the surface being
sprayed.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
To increase angle of fan spray, turn black tip counterclockwise.
To decrease angle to pencil point spray, turn black
tip clockwise.
5.3 USE OF DETERGENT
1. Remove wand. (Fig.21) See page 14.
2. Unscrew soap lance from bottle and make sure
that the detergent suction tube is properly attached.
(Fig.22) See page 15.
3. Install soap dispenser assembly. (Fig. 23)
4. The soap or wax will automatically be mixed with
the water and discharged through the soap lance.
5.4 CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, many cleaning tasks can be solved with water alone, but for most
tasks it is advantageous to use detergent. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
APPLICATION OF DETERGENT
1. Apply the pressure washer soap solution to a DRY
work surface. NOTE: WETTING THE SURFACE
FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES
THE DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING
ABILITY. On a vertical surface, apply soap horizontally from side to side starting from the bottom
to avoid streaking.
CAUTION: Avoid working on hot
surfaces or in direct sunlight to minimize
WARNING
the chance of soap damage to painted
surfaces.
2. Allow the soap to remain on the surface for a
short time before rinsing. Check detergent bottle
instructions.
CAUTION: Damage may occur to painted surface if
soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply liquid vehicle
wax using the soap dispenser assembly.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even distribution and to avoid streaking.
3. Remove the suction tube from the wax bottle and
rinse off the surplus wax from your vehicle under
low pressure. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOT
REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
5.5 END OF OPERATION
When you have completed use of the soap/wax application, remove soap lance from detergent bottle and
flush clean water through the tube until it is thoroughly
cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
Press power switch to the “OFF” position to stop the
machine. (Fig.18)
Disconnect GFCI plug.
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
WARNING
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high pressure
water.
Disconnect the high pressure hose and the garden
hose.
5.6 HOSE REEL KIT
Insert the high pressure hose nut coupler (Fig.24) into
the slot in the hose reel.
Hold the hose firmly into the slot. At the same time,
turn handle in the direction shown (Fig. 25). Allow
hose to slide through hand applying slight resistance
for proper coiling.
Stop winding hose 2 ft. (60 cm) from gun to provide
enough slack to store gun in holder located on the
docking station. See page 6, #27 for storage location.
16
Page 17
English
6.0 MAINTENANCE
6.1 CONNECTIONS
Connections on pressure washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
light oil or non-water soluble grease to prevent leakage
and damage to the o-rings.
6.2 NOZZLE
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
1. Clear the nozzle by forcing a stiff wire through
center hole.
2. Backflush the nozzle with water.
3. Reconnect the nozzle to the wand.
6.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING
REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS
NORMAL. www.huskypowerwasher.com.
6.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen filter to protect the pump.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
CAUTION
To clean inner water screen, remove the inlet nipple
Backflush screen to clean.
Replace screen and inlet nipple immediately to pre-
will be restricted and the pump may be
damaged.
and remove the filter screen from the inlet.
vent any foreign matter from entering the pump.
6.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
WARNING: Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer
WARNING
to minimize the risk of damage to the
machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
7.0 SERVICING A DOUBLE INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor
to the pressure washer. Servicing a double-insulated
product requires extreme care and knowledge of the
system, and should be done only by qualified service
personnel.
Replacement parts for a double-insulated product
must be identical to the parts they replace. A doubleinsulated product is marked with the words “DOUBLEINSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The symbol
above may also be marked on the product.
should a means for grounding be added
CAUTION
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
the pump.
17
Page 18
English
8.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Detergent is not dispensing Detergent suction tube has been
disconnected or clogged.
Detergent to Water ratioYour Powerwasher draws detergent at a 10:1
Detergent - What to useWe recommend that you use a cleaner which is
Circuit breaker trips or Fuse
blown in Fuse Box
GFCI Plug installation
GFCI Plug malfunction
Gun/Hose - Leaking waterGun/Hose will need to be replaced. Replace-
Leaking Oil from PumpA small amount of leakage is
Leaking water from bottom
of unit
Circuit overloadCheck that the circuit is rated at 15 amps or
Extension cord too long or wire
size too small
Nozzle partially blockedClean Nozzle as instructed in section 6.2.
Excessive pressureClean Nozzle as instructed in section 6.2
normal
Machine Inlet connection is de-
fective
Remove the soap lance assembly from the detergent bottle. Make sure that the clear tube is
properly connected to the soap lance. If it is not
connected then reconnect it.
ratio. Most pressure washer detergents are generally concentrated within that range so minimal
adjustment is required. If you feel like you are
using more detergent than is required for the application you can dilute it with regular tap water.
specifically designed for power washers. There
are different kinds available depending on the
application. Check with your local Home Depot
store for the product which is best suited for
your needs.
Never use Bleach, Ammonia or Hot
water in the unit.
greater. Make sure the unit is plugged into a
dedicated circuit.
Use proper extension cord as recommended in
owner’s manual.
For GFCI reset procedures see owner’s manual
section 4.3. For instructions regarding the GFCI
Plug installation or malfunction please email us
directly at customerservice@huskypowerwasher.com.
ment parts are not available for the Gun/Hose.
Email us at customerservice@huskypowerwasher.com for assistance or order online at www.huskypowerwasher.com.
If leakage occurs please contact us directly at custo
merservice@huskypowerwasher.com.
Check the Machine Inlet at the back of the unit to
ensure that water is not leaking from it. If the connection is leaking it will have to be replaced.
Contact us at customerservice@huskypowerwasher.com or order a replacement directly
online at www.huskypowerwasher.com.
18
Page 19
English
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Leaking water from bottom
of unit
Low pressure Faucet not fully open or unit is
Not building maximum
pressure
Irregular pressure
No water coming out of
Wand
Manifold Assembly is leaking
water
Pump housing is leaking waterEmail us at customerservice@huskypow
not receiving a full volume of
water
Screen Filter is cloggedClean the Screen filter as instructed in the sec-
Gun or Hose failureReplace Gun and/or Hose. Contact us at c
Kink in the Garden Hose or Hose
is wrapped on a storage wheel
Water leaking from either Hose
or Unit
Garden Hose length is too long Shorten the length of the Garden Hose. We
Clogged NozzleClean the Nozzle as instructed in section 6.2.
Air in PumpLet Pressure washer run with Gun trigger de-
No Wand attached to the front
of the Gun
Clogged Nozzle Clean Nozzle as instructed in section 6.2.
Quick Connect is attached incorrectly
Sceen Filter is cloggedClean the Sceen filter as instructed in section 6.4.
Kink in the Garden Hose or
Hose is wrapped on a storage
wheel
Remove the front cover of the unit. If there is
water leaking anywhere from the Manifold
please contact us at
kypowerwasher.com
ment directly online at www.huskypowerwasher.com.
erwasher.com for assistance.
Open the faucet all the way.
tion 6.4.
ustomerservice@huskypowerwasher.
com or order online at www.huskypowe-
rwasher.com.
Unwrap the Garden Hose and lay it out flat to
ensure that there are no kinks in the Hose.
Stop water from leaking before using the unit
or contact us if you need assistance.
recommend a maximum length of 25 to 50
feet for City water supply and 30 feet for Well
water supply.
pressed and Wand removed until a steady
stream of water is released.
Attach either the Turbo or Adjustable Wand to
the front of the Gun. (High Pressure is created
with the Wand and not the Gun).
To Attach Quick Connect properly, keep the
outer collar of the Quick Connect held back
while sliding the Quick Connect all the way
forward against the Inlet Nipple and then release the collar to lock it into place. (The collar
is spring loaded so if it is released too soon it
will not lock into place).
Unwrap the Garden Hose and lay it out flat to
ensure that there are no kinks in the Hose.
customerservice@hus
or order a replace-
19
Page 20
English
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No water coming out of
Wand
Trigger will not moveGun Safety Lock in engagedRelease Safety Lock as instructed in Manual.
Unit will not start
Note: Unit will only start when
trigger is depressed.
Unit stops while operating
Unit will not stop when trigger is released
Gun/Hose Assembly is defective
Attach the Gun/Hose to the front of the unit with no
wand attached to the Gun. Squeeze the trigger of
the gun to ensure that water comes out of the front
of the Gun at a rate equal to the Garden Hose. If no
water comes out of the Gun, remove the gun and
the hose to ensure that water flows out of the pump.
If it does, the gun will need to be replaced. Contact
us at
customerservice@huskypowerwash
er.com or order a replacement directly online at
www.huskypowerwasher.com.
Unit is not turned onPress ON/OFF Switch into ON position.
Loose or disconnected PlugReconnect Plug.
Defective GFCI PlugPerform GFCI reset procedure as instructed in
Section 2.0. If the Plug does not reset it will
need to be replaced. Contact us at customerservice@huskypowerwasher.com or
order a replacement directly online at www.huskypowerwasher.com.
Extension Cord length or gauge
incorrect
Gun trigger not operating properly
Use proper Extension Cord as instructed in section
2.0.
Contact us at customerservice@huskypow
erwasher.com or order a replacement directly
online at www.huskypowerwasher.com.
Defective GunRemove the Gun and Hose assembly from the front
of the unit. Aim water stream away from electric
source and switch the unit into the ON position.
If the unit starts and water comes out of the front,
the Gun may need to be replaced.
Contact us at
customerservice@huskypowerwasher.
com or order a replacement directly online at
www.huskypowerwasher.com.
Tripped Pressure washer Ther-
Allow to cool and restart unit.
mal Switch
Defective ON/OFF Switch
Contact us at customerservice@huskypowerwasher.com or order a replacement directly
online at www.huskypowerwasher.com.
Screen filter is cloggedClean the Screen filter as instructed in the sec-
tion 6.4.
Garden Hose is kinked or
leaking water
Make sure the Garden Hose is laid out flat and
there are no kinks in it. The hose should not be
wrapped on a storage wheel. Make sure the
faucet is open all the way and there is a full
volume of water reaching the unit.
Wand is malfunctioningTest both wands to ensure that one is not mal-
functioning.
Gun is not operating properlyRemove Wand from the Gun and squeeze trigger to
ensure that the water is coming out of the front of the
Gun at a rate equal to the Garden Hose.
20
Page 21
English
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Wand - Attaching
Wand - RemovingRelease the back pressure in the Gun/Hose. Re-
To attach the Wand apply some moderate
downward pressure on the Wand (In the direction
of the trigger) while simultaneously twisting the
wand a 1/4 of a turn counterclockwise. (It may
help if you set the gun vertically on a flat surface
with the wand pointing upwards). The two tabs on
the end of the Wand must slide all the way in before
the Wand will twist and lock. If this does not work
remove the o-ring from the end of the wand and
attach it without the o-ring. If the wand attaches,
you will need to replace the o-ring.
customerservice@huskypowerwasher.
com or order a replacement directly online at
www.huskypowerwasher.com.
move the Garden Hose from the unit and squeeze the trigger of the Gun. Apply some moderate
downward pressure on the Wand (In the direction of the trigger) while simultaneously twisting
the wand a 1/4 of a turn clockwise. (It may help
if you set the gun vertically on a flat surface with
the Wand pointing upwards). For additional assistance you can email us at customerservice
@huskypowerwasher.com.
Contact us at
21
Page 22
English
9.0 TECHNICAL DATA
Pump pressure 1500 psi - 102.4 bar Max.
*Operation pressure
Electrical
requirement 120v, 15 amps, 60 hz
Electrical cord 35 ft. - 10.7 m
High Pressure hose 19 ft. - 5.8 m
Flow rate 1.6 gpm - 6.15 l/m
Minimum
amperage source 15 amp
Pressure of inlet 1.36 bar to 6.82 bar
water 20 to 100 psi
Inlet water cold tap water
Nozzle spray
angle high pressure 0-60°
Soap Consumption Rate 10% Max
* Water flow and maximum pressure ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Our Customer Service Department is available
to help with any problems and operational
questions.
Please visit us at
www.huskypowerwasher.com
Limited Warranty
This product is warranted against defects in material
and workmanship for a period of one year on all components excluding the gun, hose, lance, and ground
fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered
for 90 days; effective from the date of retail purchase
and is not transferable. This warranty excludes incidental/consequential damages and failures due to misuse,
abuse or normal wear and tear. This warranty applies
only to products used in consumer (home) applications.
This warranty does not apply to commercial or rental
applications. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary from
state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
Please complete and return the enclosed Customer Information Card so that we can reach you in the unlikely
event a safety recall is needed. Register by Internet at
www.huskypowerwasher.com. Return of this card is not
required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
Please note that we reserve the right to repair or replace
the product as we deem appropriate.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges to
warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance. Use of improper
chemicals or noncompliance with the operators manuals instructions. Sales outside of the United States or
Canada. Any other expense including consequential
damages, incidental damages, or incidental expenses,
including damage to property. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty does not cover damage
resulting from failure to observe any of the following
conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°F
(32°C).
3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 40°F (4°C).
22
Page 23
English
IMPLIED WARRANTIES:
Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to one year on all
components excluding the gun, hose, lance, and ground
fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered
for 90 days; effective from the date of retail purchase
and is not transferable. This warranty excludes incidental/consequential damages and failures due to misuse,
abuse or normal wear and tear. This warranty applies
only to products used in consumer (home) applications.
This warranty does not apply to commercial or rental
applications. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary from
state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
Contact our Customer Service Department at:
customerservice@huskypowerwasher.com.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted, it shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavado-
ra de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
Número de Serie: ...........................................................................
Fecha de Compra: / /200
Si lo desea, se puede registrar cómodamente
su nuevo HD1500 HSDS en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com
24
Page 25
Español
1.0 INSTRUCCIONES PARA MOVILIZAR Y ALMACENAR EL EQUIPO
ATENCIÓN
ATENCIÓN
El soporte de montaje está diseñado para su utilización exclusiva con HD 1500 HSDS.
Fig. 1
A
B
ATENCIÓN
La plantilla de montaje ha sido diseñada
para albergar el diseño del perno de 40.6
ATENCIÓN
Nota: Los diseños del perno pueden variar.
Si sus uniones a la pared no están colocadas a una
distancia de 16’’, habrá que utilizar un tablero de
contrachapado con espesor 1 /2’’ (12.7 mm), ancho
8’’ (20.3 cm.) y de una longitud suficiente como para
ser fijado a las uniones con (4) # 12x2’’ tornillos para
madera (no suministrados).
Los estribos de montaje pueden entonces ser fijados
al tablero de contrachapado mediante los 4 tornillos
(28) suministrados.
ATENCIÓN
la longitud justa del dispositivo de fijación para un
montaje seguro del contrachapado a las uniones de
pared.
ATENCIÓN
cm en el centro.
ATENCIÓN
Para la instalación del contrachapado,
y con el fin de evitar que el aparato se
caiga, hay que asegurarse de escoger
ATENCIÓN
Es necesario fijar la plantilla de montaje
directamente a un perno de encofrado o
bien a otro tipo de superficie que pueda
soportar 30 Kg. de peso.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Fig. 2
ATENCIÓN
Consulte a un profesional de la distribución de hardware local para un montaje
correcto de los cierres.
ATENCIÓN
En caso de no conseguir cierres adecuados para el montaje, o bien si no se
siguen correctamente las instrucciones
de montaje se podría incurrir en graves
daños al equipo, propiedades o de tipo
personal.
25
Page 26
Español
Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
Fig. 7
26
Page 27
Español
2.0 INSTRUCCIONES DE
MONTAJE
Correspondiente a las páginas 22, 23, 25 y 26.
Montar el soporte de pared (15) utilizando la plantilla
(14). Véase fig. 1 y 2 en página 22.
Montar el nivel de soporte de pared (15) a una altura
mayor de 1 m partiendo del suelo (fig.1).
Montar el brazo de soporte (16) a la base (17) utilizando los tornillos que se proporcionan (18), como
se indica en fig.3.
Colocar el carrete para la manga (20) bajo la brida de
montaje (19) y montar los soportes de retención (21)
utilizando los 4 tornillos que se proporcionan (22),
como se indica en fig.4.
Montar el asa (23) a la palanca en el carrete para la
manga con el tornillo restante (24), como se indica
en fig.5.
Incorporar la Home Storage Docking Station
porte de pared (15), como se indica en fig.6.
Almacenar el limpiador de alta presión en la estación
de ensamblaje. Véase fig.7.
TM
al so-
27
Page 28
Español
DISEÑO PIEZAS
Fig. 8
28
Page 29
Español
LISTA PIEZAS (Fig. 8)
1 Pistola rociadora
2 Lanzador con boquilla chorro regulable
3 Enchufe eléctrico con interruptor diferencial au-
tomático de seguridad
4 Filtro Criba
5 Grupo conexión rápida manguera/flexible jardín
6 Manguera de alta presión
7 Bloqueo de seguridad
8 Cuerpo motor y bomba
9 Cable alimentación eléctrica
10 Interruptor ON/OFF
11 Grupo de lanzamiento espuma
12 Toma alta presión
13 Tapón para el agua
14 Plantilla de montaje (proporcionado)
15 Brida a muro
16 Brazo soporte
17 Base
18 Tornillos
19
Montaje del carrete portamangueras
20 Carrete para la manga
21 Soportes de retención
22 Tornillos
23 Mango
24 Tornillos
25 Ubicación del almacenamiento del dispensador de
jabón
26 Ubicación de almacenamiento del rociador
27 Ubicación del almacenamiento de la pistola en
espray
28 #12x1 3/4’’ tornillos para madera de cabeza pla-
na Phillips (equivalente US # 12x1 1/2’’ tornillos
para madera de cabeza plana Phillips)
29 Bandeja de soporte de la máquina
SI TIENE PREGUNTAS O DUDAS SOBRE EL USO O RECAMBIO DE LAS PIEZAS DEL ARTÍCULO, ROGAMOS
VISITE NUESTRA PÁGINA WEB EN: www.huskypowerwasher.com.
29
Page 30
Español
ÍNDICE
1.0 INSTRUCCIONES PARA MOVILIZAR Y ALMACENAR EL EQUIPO ............ pag. 25
2.0 INSTRUCCIONES DE MONTAJE .......................................................... pag. 27
3.0 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................. pag. 34
6.4 FILTRO AGUA ................................................................................ pag. 39
6.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ....................................................... pag. 39
7.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO ................. pag. 39
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS ........................................................... pag. 40
9.0 DATOS TÉCNICOS ................................................................................. pag. 44
30
Page 31
INSTALACIÓN FÁCIL
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
PONER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ EN FUNCIONAMIENTO.
TIENE QUE PONER SIEMPRE LA MÁQUINA DE LAVAR A PRESIÓN EN
UN SITIO DONDE LA TEMPERATURA NO DIMINUE BAJO 4 °C (40°F).
IMPORTANTE
1
Fig. 9
2
LOS DAÑOS QUEL EL HIELO PROVOCA NO SON REMBOLSDADO DE
LA GARANTIA.
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL AGUA
* CONECTE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
Español
Español
Fig. 10
3
Fig. 11
* CONECTE LA MANGUERA
PARA JARDÍN
31
31
* Frente de la Unidad
* Parte de atras de la Unidad
Page 32
4
Fig. 12
Español
Español
CONECTE CON EL SUMINISTRO
DE AGUA
Nota: No utilizar agua caliente.
5
Fig. 13
6
INTRODUZCA EL TUBO EN LA
PISTOLA ROCIADORA
Girar ¼ en sentido contrario a las agujas
del reloj para cerrar.
CONECTAR EL GFCI EN UNA TOMA DE CORRIENTE Y APRETAR
EL BOTÓN “RESET” DURANTE 3 SEGUNDOS (LA LUCECITA ROJA
DEBE PERMANECER ILUMINADA HASTA QUE EL GFCI SE REINICIE).
Fig. 14
32
32
Page 33
7
Fig. 15
8
Español
Español
ABRA EL SUMINISTRO DE AGUA
ENCIENDA LA MÁQUINA DE
LAVAR A PRESIÓN
Fig. 16
9
Fig. 17
PRESIÓNAR EL GATILLO
DE LA PISTOLA PARA
ARRANCAR EL MOTOR Y
EL FLUJO DEL AGUA
33
33
Page 34
Español
3.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar este pro-
ducto, se deben tomar siempre precaucio-
ATENCIÓN
1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2 Para reducir los riesgos de lesiones, no hagan fun-
cionar este producto cerca de los niños o animal.
3 Familiarícese con los controles.
4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está
haciendo.
5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha
bebido alcohol o ha consumido drogas.
6 No deberá haber nadie en el área donde utilizará
el equipo y animal.
7 No suba ni se pare detengan sobre soportes inesta-
bles. Adopte siempre una posición de estabilidad
y equilibrio.
8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se
detallan en este manual.
AUTOMATIC TOTAL STOP
La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo de detención que detecta cuándo está desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al
motor y bloquea la máquina de lavar a presión.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un
dispositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso
de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL
AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
La hidrolimpiadora está dotada de un interruptor di-
ferencial automático de seguridad (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho
dispositivo suministra una protección adicional contra
el riesgo de sacudidas.
Si fuese necesario cambiar el enchufe o el cable, emplee
sólo repuestos del fabricante.
nes básicas, que incluyen las siguientes:
®
Si la opción de Parada Automática® deja
de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUINA. Contactar con el Departamento de
Atención al Cliente. Si, por el contrario,
continua utilizándola, pueden resultar
dañadas personas o la propia máquina.
ATENCIÓN: La máquina de lavar a presión está también dotada de un interruptor
eléctrico principal de encendido y apagado. Cuando la hidrolimpiadora no está en
uso, es necesario que dicho interruptor
esté colocado siempre en apagado para
prevenir posibles accidentes o daños.
ADVERTENCIA: Riesgo de herida: No
apunte el chorro de salida directamente
ATENCIÓN
a una persona.
ADVERTENCIA: no pulverice los apa-
ratos eléctricos ni los cables
ADVERTENCIA: alta presión. Mantén-
gase alejado de la boquilla.
ADVERTENCIA: mantenga la unidad
alejada al menos 6 m de vapores explo-
ATENCIÓN
sivos. Las piezas de arco pueden provocar
ignición.
ADVERTENCIA: al pulverizar un líquido
combustible, existe riesgo de incendio
o explosión, sobre todo en una zona
cerrada. Consulte el manual de instrucciones antes de poner el aparato en
funcionamiento.
· Peligro de inyección: el equipo puede provocar
lesiones graves si el pulverizador penetra la piel.
No apunte la pistola a ninguna persona ni parte del
cuerpo. En caso de penetración, solicite asistencia
médica inmediatamente.
· Este sistema puede producir 1.500 psi. Para evitar
rupturas o lesiones, no accione esta bomba con
componentes que utilicen un presión inferior a
1.500 psi (incluidas, aunque sin limitarse a ellas,
pistolas pulverizadoras, mangueras y conexiones
de mangueras).
· Antes de poner en servicio, limpiar o retirar cualquier pieza, desconecte la alimentación eléctrica y
purgue la presión.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
34
Page 35
Español
4.0 CONEXIONES OPERATIVAS (Véase pág. 31-33)
4.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua. (Fig. 9)
Conectar el tubo de alta presión, introduciendo cuidadosamente el acoplador junto con el aro tórico adentro
de la salida de alta presión y apretando manualmente
la tuerca con rosca. (Fig. 10)
4.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera para jardín (no incluida en el suministro)
para hacer salir los materiales extraños. Conecte la
manguera para jardín a la conexión para la entrada
del agua de la máquina para lavar a presión. (Fig. 11)
como se indica en la pág.31.
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft (9m). Máx.
ATENCIÓN: Conexión apropiada
del agua (Fig.11)
4.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
La hidrolimpiadora tiene, como dotación estándar, un cable
eléctrico y un enchufe (GFCI) (Fig.14). El cable deberá ser
conectado únicamente a una toma eléctrica instalada en
conformidad con las normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60
Hz con un circuito dedicado de por lo menos 15 amp.
ATENCIÓN: C ontrolen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
ATENCIÓN
Procedimiento para controlar el GFCI:
Procedimientos de prueba del GFCI (Fig.14):
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar
No usar si la prueba descrita anteriormente falla.
NOTA: El GFCI debe ser reseteado todas las veces que
se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
ATENCIÓN
C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las co-
D. No toquen el enchufe con las manos mojadas
E. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
debe ponerse en rojo.
rojo debería desaparecer.
el equipo. Al soltar el botón, el indicador rojo
reaparece.
A. Conecten sólo a una toma con una
toma de tierra idónea.
B. Controlen el cable antes del uso. Si está
dañado, no lo utilicen.
nexiones
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentación.
Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo
piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacten el Servicio de Asistencia Clientes en
www.huskypowerwasher.com.
EXTENSIONES
Usen exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un
lugar reparado”. Usen solamente extensiones con una
potencia eléctrica superior a la potencia nominal del
equipo. No utilicen extensiones dañadas. Antes del uso,
controlen la extensión y si está dañada substitúyanla.
No la usen en modo incorrecto y no tiren del cable
para desenchufar. Tengan a las extensiones lejos de
fuentes de calor y de ángulos cortantes. Desenchufen
siempre el equipo de la extensión.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud cable Calibres cable
Hasta 25 pies 12 AWG Fuera
ATENCIÓN: Para reducir la posibilidad
de electrocución, mantengan la extensión
ATENCIÓN
A. Controlen el cable antes del uso. Si está dañado,
B. Mantengan secas y fuera de tierra todas las co-
C. No toquen el enchufe con las manos mojadas
ATENCIÓN
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
A. Conecte únicamente con un circuito GFCI con
B. Esta hidrolavadora cuenta con un interruptor de
seca y fuera de tierra. No toquen el enchufe con las manos mojadas.
no lo utilicen.
nexiones
ATENCIÓN: No tirar de ningún cable al
mover la unidad de un lugar a otro.
idónea puesta a tierra.
circuito con conexión a tierra (GFCI) que viene incorporado en el enchufe del cable de alimentación.
Este dispositivo brinda una protección adicional
contra el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Si fuese necesario cambiar el enchufe o el cable,
emplee sólo repuestos idénticos que incluyan
protección GFCI.
35
Page 36
Español
5.0 INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Riesgo de daños. NO
ATENCIÓN
5.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Asegúrense de que la alimentación del agua esté
2. Asegúrense de que el enchufe del equipo esté
3. Liberen la seguridad de la pistola si está bloquea-
4.
Extraigan la suciedad o los materiales extraños de la sa-
5. Introduzcan el lanzador en la unión rápida
6. Con el fin de permitir la salida de aire de la man-
descarguen el flujo sobre las personas.
conectada (
No utilizar agua caliente).
conectado.
da. (Fig. 17) Como se indica en la pag.33.
lida de la pistola y del conector blando del lanzador
.
empujando enérgicamente y luego girando el
lanzador de ¼ de vuelta para bloquearlo en su
sede. (Fig. 13) Como se indica en la pág.32.
guera, aprieten el gatillo de la pistola hasta que
salga un flujo regular por la boquilla.
Fig. 18
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado en su sede, cuando se
utiliza la pistola, podría ser expulsada
ATENCIÓN
debido a la alta presión.
7. Desplacen el interruptor ON/OFF en posición ON
(Fig.18).
8. Pulsen el disparador de la pistola para arrancar
el motor de la hidropulidora.
IMPORTANTE: Cuando se hace arrancar
la hidrolimpiadora, verifiquen que el lan-
ATENCIÓN
zador esté dirigido hacia una dirección no
peligrosa. No dirigirlo hacia el rostro o los
pies, para evitar posibles daños.
NOTA: Asegúrense de que el
bloqueo de seguridad
esté cerrado.
5.2 BOQUILLA CHORRO REGULABLE
La boquilla de chorro regulable, permite regular el
chorro desde el ventilador hasta la punta del “lápiz”. El
chorro se regula girando la boquilla. (Fig. 19-20)
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
36
Page 37
Español
Fig. 22
Fig. 24
Fig. 23
Fig. 25
37
Fig. 26
Page 38
Español
ATENCIÓN: La regulación del chorro de
la punta del lápiz puede dar resultados
“agresivos/corrosivos”. Aconsejamos utili-
ATENCIÓN
zar para la mayor parte de las aplicaciones
de limpieza, un ángulo de chorro de veinte
grados (20°) para no dañar las superficies
donde se necesita utilizar el chorro.
NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que
están limpiando aumenta en proporción al acercamiento del lanzador sobre la superficie misma.
Para aumentar el ángulo de un chorro de ventilador,
girar la punta negra en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Para disminuir el ángulo del chorro de la punta de
“lápiz”, girar la punta negra hacia la derecha.
5.3 USO DEL DETERGENTE
1. Extraer el lanzador (Fig.21). Véase pág.36
2. Retirar la lanza del jabón del envase y asegurarse
que el tubo a presión del detergente está correctamente conectado. (Fig. 22) Véase pág.37
3. Instalar el lanzador de espuma. (Fig. 23)
4. El jabón o la cera serán mezclados automáticamente con el agua y descargados a través de la
lanza del jabón.
5.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Al utilizar el limpiador a presión, muchas de las tareas a
realizar pueden llevarse a cabo simplemente con agua;
sin embargo para la mayor parte de operaciones es
recomendable utilizar detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con alta
presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad.
La baja presión permite aplicar en modo delicado el
jabón y/o la cera.
APLICACIÓN DEL DETERGENTE
1. Apliquen la solución de jabón de la hidrolimpiadora
sobre una superficie de trabajo SECA. NOTA: NO
SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES,
PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU
CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la presencia de una
superficie vertical, apliquen el jabón horizontalmente
comenzando por la parte baja para evitar estriados.
ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre superficies calientes o a la luz directa del
sol, para disminuir lo más posible las
ATENCIÓN
posibilidades de que el jabón dañe las
superficies pintadas.
2. Antes de enjuagar, dejen el jabón sobre la superficie durante un breve lapso de tiempo. Leer las
instrucciones del envase del detergente.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies
pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña sección por vez.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies verticales, comiencen a enjuagar
antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficie de trabajo con un ángulo de 45°.
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Inmediatamente después de la limpieza, apliquen
la cera con el lanzador de espuma.
2. Apliquen la cera lentamente en un estrato uniforme.
Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo
hacia arriba, para distribuirla uniformemente y
para evitar los estriados.
3. Extraigan la manguera de aspiración del frasco de
la cera y eliminen el exceso de cera del aparato
de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA
NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN RESULTADO OPACO.
4. Efectúen el secado para reducir las manchas de
agua.
5.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando han completado la aplicación del jabón/cera,
extraigan la lanza del jabón del envase y hagan pasar
agua limpia por la manguera hasta que se limpie
completamente.
NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provocar una obturación en el sistema de inyección y
será inutilizable.
Llevar el botón de potencia a “OFF” para detener
la máquina (Fig.18).
Desconecten el interruptor GFCI.
Cierren el agua y depresuricen el equipo presio-
nando el gatillo.
ATENCIÓN: Cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de depresurización
ATENCIÓN
puede provocar daños a las personas
debido a la descarga del agua de alta
presión.
Desconecten la manguera de la alta presión y la
manguera para jardín.
5.6 KIT ENROLLADOR
Introducir la abrazadera del tubo de alta presión
(Fig.24) en el espacio correspondiente obtenido en el
tambor. Sostener con firmeza el la manguera en la
muesca, y al mismo tiempo girar el asa en la dirección
indicada (Fig.25). Permitir que la manguera se deslice
en la mano aplicando una pequeña resistencia para
que se enrolle con mayor facilidad.
Detener la manguera en bobina a 60 cm de la pistola
para lograr la flaccidez necesaria para guardar la
pistola en la sujeción situada en la estación de acople.
Véase página 6, #27 para el almacenaje.
38
Page 39
Español
6.0 MANTENIMIENTO
6.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados con un aceite ligero o bien
con grasa no soluble en el agua para prevenir las
pérdidas y la rotura de los aros tóricos.
6.2 BOQUILLA
La obturación de la boquilla provoca el aumento de
la presión de la bomba. Se requiere una limpieza
inmediata.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable
rígido a través el agujero central.
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla.
3. Conectar nuevamente la boquilla al lanzador.
6.3 LUBRICACIÓN
La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de
lubricación permanente. No son necesarios controles
convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD
FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES.
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
www.huskypowerwasher.com.
6.4 FILTRO AGUA
La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpia el filtro, el flujo
del agua hacia la hidrolimpiadora se ve
limitado y la bomba puede dañarse.
ATENCIÓN
6.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiadora y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de
cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración
del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE: eviten que el agua
penetre en los respiraderos de la hidrolimpiadora para que el riesgo de dañar la
ATENCIÓN
máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al operador.
7.0 MANUTENCIÓN DE UN
EQUIPO CON DOBLE
AISLAMIENTO
Un equipo con doble aislamiento está
dotado de dos sistemas de aislamiento
en lugar de la puesta a tierra. No es
montada ninguna puesta a tierra sobre
ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención
de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un
buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada
solamente por personal cualificado. Las piezas de
repuesto de una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que hay que cambiar.
Estos equipos están identificados por las palabras
“DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o
DOUBLE-INSULATED). El equipo puede estar identificado también con el símbolo.
un artículo de doble aislamiento, ni puede
Para limpiar la pantalla interior, quitar la boquilla
de entrada y sacar el filtro de la entrada.
El filtro de retorno flujo debe estar limpio.
Volver a colocar el filtro y la boquilla de entrada
inmediatamente para evitar que algún material
extraño entre en la bomba.
ATENCIÓN: no dañen el filtro cuando lo
extraen y lo limpian. Cualquier partícula
ATENCIÓN
extraña que pudiera entrar en las bombas, podría dañarla.
39
Page 40
Español
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMACAUSAS POSIBLESSOLUCIÓN
No dispensa detergenteEl tubo del succionador de deter-
Proporción de agua por
detergente
Qué detergente usarRecomendamos usar un detergente específico
El interruptor del circuito
salta o están quemados
los fusibles en la caja de
fusibles
Instalación del interruptor
GFCI
El interruptor GFCI no funciona bien
La pistola/la manguera
pierde agua
La bomba tiene pérdidas
de aceite
La parte inferior de la
unidad tiene pérdidas de
agua
gente se ha desconectado o está
atascado.
Sobrecarga en el circuito eléctrico
Alargo demasiado largo o dimensión del cable demasiado pequeña
Boquilla parcialmente bloquea-daLimpiar la boquilla como se indica en el Manual
Presión excesivaLimpiar la boquilla como se indica en el Manual
Una pequeña pérdida de aceite
es normal
La conexión de entrada de la
máquina está estropeada
40
Retirar la lanza de jabón del envase de detergente.
Asegurarse que el tubo limpio está conectado correctamente a la lanza de jabón; si no está conectado,
volver a conectarlo.
La máquina de lavar a presión admite una
proporción de agua/detergentes de 10:1. La
mayoría de detergentes para lavar a presión
están concentrados en una proporción apropiada, así que apenas se requiere un mínimo
ajuste. Si cree que está usando más detergente
del que precisa, lo puede diluir con agua
corriente.
para máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos de detergente, dependiendo de la
aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio
cuál es el producto que mejor se adapta a sus
necesidades. NO poner nunca lejía, amo-
niaco o agua caliente en la unidad.
Comprobar que el circuito está regulado en 15
o más amperios. Asegurarse que la unidad está
enchufada a un circuito apropiado.
Utilizar un alargo como el recomendado en el
Manual del usuario.
del usuario (ver capítulo 6.2).
del usuario (ver capítulo 6.2).
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
Manual del usuario (ver capítulo 4.3). Si desea
información sobre la instalación del interruptor
GFCI o si éste no funciona bien, contacte con
nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher.com.
Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No tenemos recambios de las piezas que
componen la pistola o la manguera. Si desea
información, contacte con nosotros en customerservice@huskypowerwasher.com,
o realizar un pedido en Internet en: www.huskypowerwasher.com.
Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte
con nosotros en:customerservice@huskypowerwasher.com.
Comprobar la conexión de entrada de la parte
posterior de la unidad para asegurarse que
la pérdida de agua no proviene de allí. Si la
conexión gotea, habrá que cambiarla. Contacte
con nosotros vía e-mail en customerservice@huskypowerwasher.com o realice un
pedido en www.huskypowerwasher.
com
Page 41
Español
PROBLEMACAUSAS POSIBLESSOLUCIÓN
La parte inferior de la unidad
tiene pérdidas de agua
Presión bajaEl grifo no está totalmente abierto
No alcanza la presión máxi-maLa pantalla del filtro está em-
Presión irregularFallo en la pistola o en la man-
No llega agua del tubo.Boquilla atascadaLimpiar la boquilla tal como se indica en el
El colector pierde agua.Retirar la tapa central de la unidad. Si el colector
pierde agua, debe contactar con nosotros en
customerservice@huskypowerwasher.
com o pedir un repuesto directamente por In-ternet en www.huskypowerwasher.
com.
La bomba pierde agua.Para obtener información, contacte con nosotros
en customerservice@huskypowerwasher.com.
Abrir el grifo totalmente.
o la unidad no está recibiendo un
volumen de agua regular.
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
pañada
guera
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
La manguera o la unidad gotean
La manguera del jardín es demasiado larga
Boquilla atascadaLimpiar la boquilla como se indica en el Manual
Aire en la bombaDejar la máquina de lavar a presión en funciona-
La pistola no tiene ningún tubo
conectado.
La Conexión rápida está mal
conectada
La pantalla del filtro está empañada
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
manual (ver capítulo 6.4).
Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con
nosotros en:customerservice@huskyp
owerwasher.com. o haga un pedido en
www.huskypowerwasher.com.
Desliar la manguera del jardín y dejarla pla-
na en el suelo para asegurarse que no tiene
nudos.
Cerrar el agua antes de usar la unidad o con-
tactar con nosotros si necesita ayuda.
Cortar la manguera. Recomendamos una lon-
gitud máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.)
para suministros de agua urbanos y 30 pies (9
m.) para suministros interurbanos.
del usuario (ver capítulo 6.2).
miento con el gatillo apretado y el tubo extraído,
hasta que se obtenga un flujo de agua regular.
Conectar el tubo turbo o el tubo ajustable a la pistola.
(La presión alta proviene del tubo, no de la pistola).
Manual del usuario (ver capítulo 6.2).
Para realizar la Conexión rápida correctamen-
te, mantener sujeta la abrazadera hacia atrás
y deslizar la manguera en su interior, hasta
la boquilla de entrada. A continuación soltar
la abrazadera para que la manguera quede
sujeta en su lugar. (La abrazadera se monta
muy rápido, si se suelta demasiado pronto, la
manguera no se colocará en su lugar).
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 6.4.
Desliar la manguera del jardín y dejarla pla-
na en el suelo para asegurarse que no tiene
nudos.
41
Page 42
Español
PROBLEMACAUSAS POSIBLESSOLUCIÓN
No llega agua del tubo.La juntura de la manguera/pi-
El gatillo no se mueveEl bloqueo de seguridad de la
El motor no arranca.
Nota: La unidad sólo funciona cuando se aprieta el
gatillo.
El motor se detiene durante
el funcionamiento.
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
stola está estropeada
pistola está conectado
La unidad no está encendidaColocar el interruptor ON/OFF en posición
Tapón desconectado o con
pérdidas.
Interruptor GFCI estropeado.Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
Extensión o grosor del alargo
incorrecto.
El gatillo de la pistola no funciona correctamente.
Pistola estropeada.Extraer la pistola y la manguera de la parte
Interruptor de presión de lavado
templado atascado.
Interruptor ON/OFF estropeado.
La pantalla del filtro está empañada.
La manguera del jardín está doblada o tiene una pérdida.
42
Conectar la manguera/pistola a la unidad sin
que la pistola tenga ningún tubo conectado.
Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse
que el agua sale de la pistola en una proporción igual a la de la manguera del jardín. Si
no sale agua de la pistola, retirar la pistola y
la manguera para asegurarse que fluye agua
de la bomba. Si es así, hay que reemplazar la
pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.
com También puede hacer un pedido directa-mente en: www.huskypowerwasher.
com.
Desenganchar el bloqueo de seguridad como
se indica en el Manual del usuario.
ON (encendido).
Volver a conectar el tapón.
capítulo 2.0 del manual. Si el interruptor no
se reinicia, hay que cambiarlo. Contacte con
nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher.com. También puede
hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com.
Utilizar un alargo adecuado como el indicado
en el Manual del usuario, capítulo 2.0.
Contacte con nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher.com.
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
frontal de la unidad. Conectar la unidad en
posición ON y no dirigir el chorro de agua
hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Si
la unidad se pone en marcha y sale agua de
la parte frontal, hay que cambiar la pistola.
Contacte con nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher.com.
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
Contacte con nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher.com.
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 6.4.
Asegurarse que la manguera del jardín no está
liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté
atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse
que el grifo está abierto completamente y que
hay un volumen de agua regular.
Page 43
Español
PROBLEMACAUSAS POSIBLESSOLUCIÓN
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
Conectar el tuboPara conectar el tubo hay que ejercer una pre-
Extraer el tuboLiberar la presión de la pistola/ manguera
El tubo no funciona correctamente
La pistola no funciona correctamente
Comprobar los dos tubos para asegurarse que
ninguno de los dos está funcionando mal.
Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo
para asegurarse que el agua sale de la pistola
en una proporción igual a la de la manguera
del jardín.
sión moderada en él (en dirección al gatillo,) al
mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si
se pone la pistola en posición vertical y con la
punta hacia arriba en una superficie plana). Las
dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se
deben deslizar bajo el acoplador antes de girar
y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la
arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si
el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela.
Contacte con nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher.com.
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
por la parte trasera. Extraer la manguera de la
unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer
una presión moderada en el tubo (en dirección
al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es
más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie
plana). Para obtener más información, contacte
con nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher.com.
43
Page 44
Español
9.0 DATOS TÉCNICOS
Presión bomba 1500 psi - 102,4 bar
*Presión de uso max.
Necesidades de
electricidad 120V, 15 Amp., 60 Hz
Cable eléctrico 35 pies - 10,7 m
Manguera alta
presión 19 pies - 5,8 m
Capacidad 1.6 gpm - 6,15 l/m
Fuente mínima
de amperaje 15 Amp.
Preesión del agua de 1,36 bar a 6,82 bar
de introducción de 20 a 100 psi
Agua de
introducción Agua fría de grifo
Ángulo del chorro boquilla 0-60°
Porcentaje de la consumición
del jabón 10% max
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado
de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO MANDEN SU EQUIPO AL AL-
MACÉN
Nuestra Oficina Asistencia Clientes
está siempre disponible para ayudarles para
resolver cualquier problema
o para preguntas operativas
Puede visitarnos en
www.huskypowerwasher.com
Garantía limitada
Este producto tiene una garantía que cubre los defectos
causados al usar el artículo o defectos en los materiales
del motor y del tambor durante un año, con excepción
de la pistola, la manguera, la lanza y el módulo para
prevenir descargas eléctricas (GFCI), que tan sólo
tienen garantía de 90 días; comenzando su validez
a partir de la fecha de compra y es intransferible.
Esta garantía se aplica sólo para los productos que se
utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez
para usos comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.
huskypowerwasher.com si desea más información.
Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.com o complete y devuelva la anexa Ficha de registro
del producto, para que podamos comunicarnos con
usted. en la improbable eventualidad de que se haga
necesario reclamar la mercancía por motivos de seguridad. La inscripción no es necesaria para los fines de
la validez de la presente garantía.
LA GARANTÍA CUBRE: Piezas en substitución y
mano de obra.
vamos el derecho de reparar o cambiar el producto
cuando lo limpiamos correctamente.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: La presente garantía no incluye aquellas piezas
que, como las boquillas, deben ser substituidas como
piezas de normal manutención del equipo, y no como
consecuencia de un defecto.
Los gastos por transporte a un centro autorizado por
los productos defectuosos.
Los gastos de transporte al consumidor por los
productos reparados. Los daños causados por un
mal uso, accidente, reparación impropia o falta de
manutención.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las
ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad.
Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños accidentales o indirectos; por
lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser
referida a Uds.
La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe
superar los 90° F (32°C)
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 40°F
(4°C).
Debe tener en cuenta que nos reser-
44
Page 45
Español
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía
implícita, incluyendo las Garantías implícitas de
Comercialización y de aptitud para un propósito
determinado, tienen una duración limitada de un año
con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y
el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI),
que tan sólo tienen garantía de 90 días; comenzando
su validez a partir de la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos
que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene
validez para usos comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.
huskypowerwasher.com si desea más información.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA:
Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al:
customerservice@huskypowerwasher.com.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de un
Estado o de una administración comunal federal y no
pueda ser substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener también otros
derechos que varían de un Estado a otro.
A l’attention du client: Le numéro de série de votre machine et
a date d’achat sont des informations nécessaires pour faciliter
l’application de la garantie et la commande
de pièces de rechange.
Pour une référence plus rapide, veuillez enregistrer ces infor-
mations dans l’espace ci-dessous.
Numéro de série : .....................................................................
Date d’achat : / /200
Vous pouvez aisément enregistrer
votre nouveau
HD1500 HSDS en ligne sur :
www.huskypowerwasher.com
46
Page 47
ATTENTION
Français
1.0 INSTRUCTIONS DE DEPLACEMENT ET ENTREPOSAGE
AVIS
Le support de montage peut être utilisé uniquement avec HD 1500 HSDS.
Fig. 1
A
B
AVIS
Le gabarit de montage peut loger des
ATTENTION
Note:La disposition des goujons peut varier.
Si les goujons à paroi ne sont pas placés à une distance
de 16’’, utiliser un panneau de contre-plaqué ayant
épaisseur 1 /2’’ (12,7 mm), largeur 8’’ (20.3 cm) et
une longueur suffisante pour être fixé aux goujons au
moyen de (4)# vis à bois 12 x 2’’ (non comprises).
De cette façon les supports de montage peuvent être
fixés au panneau de contre-plaqué à l’aide des 4 vis
(28) fournies.
ATTENTION
ATTENTION
goujons disposés sur 16 pouces (40.6
cm) au centre.
AVIS
Pour l’installation du contre-plaqué, afin
d’éviter toute choute de l’unité, vérifier
d’utiliser des dispositifs de fixage ayant
une longueur appropriée pour un montage sûr du contre-plaqué aux goujons
à paroi.
AVIS
Il faut fixer la plaque de montage directe-
ment à un goujon du châssis ou toute
autre surface apte à soutenir un poids de
67 livres (30 kg).
Fig. 2
AVIS
Appeler une quincaillerie locale pour
ATTENTION
les dispositifs de fixage les plus convenables.
AVIS
La non utilisation de dispositifs de fixa-
ATTENTION
ge convenables ou le non respect des
instructions de montage peut causer des
dommages à l’appareil, aux objets et aux personnes.
47
Page 48
Français
Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
Fig. 7
48
Page 49
Français
2.0 INSTRUCTIONS DE MONTAGE
(Voir pages 41, 42, 44, et 45).
Installer le support à paroi (15) au moyen du gabarit
(14). Voir fig. 1 et 2 à la page 41.
Installer le support à paroi (15) à une hauteur non
inférieure à 1 m (3.5 pieds) du plancher (fig.1).
Fixer le bras de support (16) à la base (17) au moyen
des vis fournies (18). Comme indiqué en fig.3.
Positionner le dévidoir tuyau (20) sous la bride de
montage (19) et installer les étriers de support au
moyen (21) des quatre vis fournies (22). Comme
indiqué en fig.4.
Fixer la poignée (23) au levier sur le dévidoir tuyau
à l’aide de la vis restante (24). Comme indiqué en
fig.5.
Accrocher la Home Storage Docking Station
TM
au sup-
port à paroi (15). Comme indiqué en fig.6.
Ranger le nettoyeur haute pression sur l’unité de dépôt
– voir fig.7.
49
Page 50
Français
ILLUSTRATION DES PIÈCES
Fig. 8
50
Page 51
Français
PIÈCES (Fig. 8)
1 Pistolet
2 Lance avec gicleur variable
3 Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
fuite à la terre
4 Filtre
5 Raccord du tuyau à haute pression
6 Tuyau à haute pression
7 Dispositif de sécurité du pistolet
8 Moteur
9 Prise d’alimentation
10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
11 Lance mousse
12 Raccord pour haute pression
13 Bouchon de sortie d’eau
14 Gabarit de montage (fourni)
15 Étrier à mur
16 Bras de support
17 Base
18 Vis
19 Ensemble support de l’enrouleur
20 Dévidoir tuyau
21 Etriers de support
22 Vis
23 Poignée
24 Vis
25 Logement dépôt distributeur savon
26 Logement dépôt lance
27 Logement dépôt pistolet
28 #12x1 3/4’’ vis à bois à tête plate Phillips (équi-
valent US # 12x1 1/2’’ vis à bois à tête plate
Phillips)
29 Plateau de support de la machine
POUR TOUTES QUESTIONS ET CONSEILS EN DEPANNAGE RELATIFS AU FONCTIONNEMENT OU AU REMPLACEMENT DE PIECES, VISITER NOTRE SITE INTERNET : www.huskypowerwasher.com.
51
Page 52
Français
Français
CONTENTS
1.0 INSTRUCTIONS DE DEPLACEMENT ET ENTREPOSAGE ............................ pag. 47
2.0 INSTRUCTIONS DE MONTAGE .............................................................. pag. 49
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ....................................................................... pag. 56
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS.
REMISEZ LE NETTOYEUR DANS UN LIEU OÚ LA TÉMPERATURE
IMPORTANT
1
Fig. 9
2
NE DESCEND PAS EN DESSOUS DE 4°C (40°F). LES DOMMAGER
CAUSÉS PAR LE GEL NE SONT PAS COUVERS PAR LA GARANTIE.
RETIREZ LE BOUCHON DE
SORTIE D’EAU
* BRANCHEZ LE TUYAU À
HAUTE PRESSION
Fig. 10
3
Fig. 11
* BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRO-
SAGE
* partie postérieure de l’appareil
53
53
* partie antérieure de l’appareil
Page 54
4
Fig. 12
Français
Français
BRANCHEZ AU ROBINET
Note: Utilisez de l’eau froide uniquement
5
Fig. 13
6
INSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET
Tournez d’¼ de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour fermer.
BRANCHEZ LE DISJONCTEUR A UNE PRISE DE COURANT APPUYEZ
ET MAINTENEZ APPUYE PENDANT 3 SECONDES POUR REENCLENCHER LE BOUTON (LA LUMIERE ROUGE DOIT RESTER ALLUMEE
UNE FOIS QUE LE DISJONCTEUR EST REENCLENCHE).
Fig. 14
54
54
Page 55
7
Fig. 15
8
Français
Français
OUVREZ L’ALIMENTATION
D’EAU
METTEZ EN MARCHE
LE NETTOYEUR À PRESSION
Fig. 16
9
Fig. 17
APPUYER SUR LA GACHETTE POUR ACTIVER LE MOTEUR ET LE
JET D’EAU
55
55
Page 56
Français
3.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
AVIS: pendant l’utilisation de cet appa-
reil, il faut toujours respecter les précau-
ATTENTION
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser
l’appareil à proximité des enfants ou animales.
3. Il faut avoir une complète connaissance des commandes.
4. Faire toujours attention – veiller à ce que l’on fait.
5. Ne pas actionner l’appareil quand vous êtes fatigués
ou sous l’influence d’alcool ou médicaments.
6. Ne permettre à personne et animales de rester dans
la zone de travail.
7. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter
d’atteindre trop loin. Toujours garder une position
stable et sûre.
8. Suivre les instructions d’entretien indiquées dans le
manuel.
AUTOMATIC TOTAL STOP
Le nettoyeur à pression est muni d’un dispositif d’arrêt
qui coupe automatiquement le circuit électrique lorsque
la gâchette est relâchée. L’appareil s’arrête aussitôt.
ATTENTION
ATTENTION
tions de base, y comprises les indications
suivantes:
®
Si l’arrêt automatique ne fonctionne pas,
NE PAS UTILISER L’APPAREIL. Contactez le
service clientèle. Si vous utiliser l’appareil
dans ces conditions, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser.
ATTENTION: Le nettoyeur à pression
est également muni d’un interrupteur
électrique principal MARCHE/ARRÊT.
Lorsque le nettoyeur n’est pas utilisé, il
faut que l’interrupteur soit toujours en
position ARRÊT afin d’éviter blessures ou
des dommages à l’appareil.
AVIS: risque d’absorption et de blessures.
ATTENTION
Ne pas diriger le jet vers les personnes.
ATTENTION: ne pas vaporiser sur l’appareil et le circuit électrique.
ATTENTION: haute pression. Ne pas
toucher le gicleur.
ATTENTION: tenir l’appareil au moins
ATTENTION
6m loin de toute vapeur explosive. Les
parties qui forment l’arc électrique peuvent
provoquer un allumage.
ATTENTION: lorsqu’un combustible
liquide est vaporisé, il y a le risque de
feu ou d’explosion en particulier dans un
endroit clos. Avant de commencer lire le
mode d’emploi.
· Risque d’injection: l’appareil peut causer des dommages graves si le jet pénètre la peau. Ne diriger
le pistolet vers personne ou vers n’importe quelle
partie du corps. En cas de pénétration, consulter
immédiatement un docteur.
· Ce système est en mesure de produire 1500 psi.
Pour éviter toute rupture et accident, ne pas faire
fonctionner cette pompe avec des composants
ayant une pression de travail inférieure à 1500
psi (comprenant, sans limitation, pistolets, tuyau et
raccordements pour le tuyau).
· Avant toute opération d’entretien, nettoyage ou
démontage de n’importe quelle partie, couper le
courant et réduire la pression.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique du nettoyeur à pression est muni
d’un dispositif de protection de surcharge qui bloque
automatiquement le moteur en cas de surcharge de
courant ou de surchauffe. Le dispositif se réarme automatiquement et rétablit les conditions normales de
fonctionnement dans un bref délai.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À
LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur
de fuite à la terre incorporé dans la fiche d’alimentation
électrique du cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit
une protection supplémentaire contre le risque de choc
électrique. En cas de remplacement de la fiche ou
du câble d’alimentation, n’utiliser que des pièces de
rechange du fabricant.
56
Page 57
Français
4.0 INSTALLATION
(voir pages 53-55)
4.1 TUYAU À HAUTE PRESSION
Retirez le bouchon de sortie d’eau (Fig.9).
Brancher le tuyau à haute pression en insérant soigneusement le raccord avec le joint torique dans la prise à haute
pression. Serrez l’écrou fileté à la main. (Fig.10)
4.2 BRANCHEMENT D‘EAU (Eau froid)
Avant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau
du tuyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire
tout matériau étranger. Brancher le tuyau de jardin au
raccord d’entrée d’eau du dispositif de lavage sous
pression. (Fig. 11) Comme indiqué en page 53.
Si votre source hydrique est représentée par un puits,
la longueur du tuyau à jardin pourra être seulement
30 pieds (9m) maxi.
ATTENTION:
Connexion correcte de l’eau (Fig.11)
4.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
La laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordon
électrique et d’une fiche d’alimentation électrique à
disjoncteur de fuite à la terre (Fig.14). Ce câble devra
être relié uniquement à une prise électrique conforme à
la réglementation locale de sécurité.
REMARQUE: Le courant électrique devra être de
120V, 60Hz avec un circuit dédié d’au moins 15 A.
AVERTISSEMENT: Tester le disjoncteur
de fuite à la terre avant chaque utilisation.
ATTENTION
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre
(Fig.14):
1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineux
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour
Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est pas conNOTE: Le disjoncteur de fuite à la terre doit être
réenclenché chaque fois que la laveuse à pression est
branchée à une prise de courant. Réenclencher en
appuyant simplement sur le bouton de réenclenchement
sur la fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
fuite à la terre.
ATTENTION
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
E. La laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur
NE PAS utiliser la laveuse à pression si le
test ci-dessous n’est pas concluant.
la prise de courant. Le voyant lumineux devrait
devenir rouge.
rouge devrait disparaître. Lorsqu’il est déclenché,
le voyant rouge se rallume.
l’utilisation.
cluant.
A. Branchez seulement à une prise avec
mise à la terre.
B. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il
est endommagé, ne pas l’utiliser.
C. Gardez tous les raccordements au sec
et éviter de les poser par terre.
de fuite à la terre incorporé dans la fiche d’alimentation électrique.
Si le remplacement de la fiche d’alimentation électrique
ou du cordon est nécessaire, utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques. Contacter le Service
Clients à www.huskypowerwasher.com pour des pièces
de rechange adéquates.
RALLONGES
Utiliser exclusivement des rallonges pouvant être utilisées à l’extérieur.
Ces rallonges sont marquées “Adaptées à un usage à
l’extérieur : mettre à l’abri en cas de non-utilisation”.
Utiliser seulement des rallonges d’une puissance
électrique non inférieure à la puissance nominale de
l’appareil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées.
Avant utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si
elle est endommagée.
Ne pas utiliser de manière incorrecte et ne pas secouer
pour débrancher.
Tenir les rallonges éloignées des sources de chaleur et
d’arêtes vives. Avant de débrancher l’appareil de la
rallonge, débrancher celle-ci de la prise.
Si des rallonges sont utilisées, respecter les spécifications suivantes:
Longueur du câble Calibres du fil
MAX. 7,6 m (25 pi). 12 AWG
ATTENTION : Afin de réduire le risque
d’électrocution, garder les raccordements
ATTENTION
au sec et éviter de les poser par terre.
Ne pas toucher la prise avec les mains
mouillées.
A. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il
est endommagé, ne pas l’utiliser.
ATTENTION
B. Gardez tous les raccordements au sec
et éviter de les poser par terre.
C. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
ATTENTION : Ne pas tirer sur les câbles pour déplacer l’unité d’un endroit
ATTENTION
à un autre.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À
LA TERRE
A. Raccorder uniquement à un circuit GFCI avec mise
à la terre adéquate
B. Ce nettoyeur haute pression est pourvu d’un inter-
rupteur de circuit en cas d’isolation défectueuse
vers la terre (GFCI) installé dans la fiche du câble
d’alimentation électrique. Ce dispositif donne une
protection ultérieure contre le danger de choc
électrique. En cas de remplacement de la fiche ou
du câble d’alimentation, n’utiliser que des pièces
de rechange identiques pourvues de protection
GFCI.
57
Page 58
Français
5.0 MODE D’EMPLOI
ATTENTION : Risque de blessures. Ne
pas diriger le jet vers les personnes.
ATTENTION
5.1 MISE EN MARCHE
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est branchée
et ouverte. Utilisez de l’eau froide uniquement.
2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjon-
cteur de fuite à la terre A ÉTÉ RÉENCLENCHÉ.
3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire
(Fig. 17). Comme indiqué en page 55.
4. Eliminer la saleté ou tout corps étranger de la sortie du
pistolet et du raccord mâle de la lance.
5. Insérer la lance désirée dans le raccord rapide du
pistolet en poussant fermement et en tournant la
lance d’un quart de tour pour la fixer en place.
(Fig. 13) Comme indiqué en page 54.
6. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le tuyau,
appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce qu’un
jet d’eau continu sorte du gicleur.
Fig. 18
ATTENTION : Si la lance n’est pas solidement fixée en place, elle pourrait être
ATTENTION
7 Mettre l’interrupteur ON/OFF en position ON
8 Appuyer sur la gâchette et le moteur du nettoyeur
ATTENTION
REMARQUE : Assurez-vous que la lance est bloquée. (Fig.13). Comme indiqué en page 54.
5.2 LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jet
concentré à un jet évasé. Vous n’avez qu’à tourner le
gicleur pour le régler. (Fig. 19-20)
Fig. 19
projetée sous la pression du pistolet lors de
sa mise en marche.
(Fig.18).
haute pression va démarrer.
ATTENTION: Vérifier que la baguette est
orientée dans une direction sûre au moment de
la mise en fonction de la rondelle de la pression.
Ne pas orienter vers le visage ou les pieds car
cela pourrait causer des lésions graves.
Fig. 20
Fig. 21
58
Page 59
Français
Fig. 22Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
59
Page 60
Français
ATTENTION: Le jet concentré est ex-
trêmement puissant. Pour la plupart des
travaux de nettoyage, nous vous con-
ATTENTION
seillons de régler le gicleur de façon à
produire un jet évasé de 20° afin d’éviter
d’endommager la surface.
REMARQUE : La pression exercée par le jet sur la
surface que vous nettoyez augmente au fur et à mesure
que vous rapprochez la lance de la surface.
Pour augmenter l’angle du jet évasé tourner le bout
noir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jet
concentré, tournez le bout noir dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5.3 UTILISATION DE DÉTERGENTS
1. Enlever la baguette (Fig.21). Voir page 58.
2. Dévissez la lance à savon de la bouteille et vérifiez
que le tuyau à détergent soit correctement branché.
(Fig.22) Voir page 59.
3. Installer le groupe distribution savon (Fig.23)
4. Le savon ou la cire seront mélangés automatiquement
avec l’eau et distribués à travers la lance à savon.
5.4 TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Pendant le nettoyage avec le nettoyeur haute pression,
plusieurs opérations de nettoyage peuvent être effectuées à l’eau seule, mais pour la plupart des opérations
de nettoyage il est convenable d’utiliser un détergent.
L’utilisation d’un détergent garantit un traitement immédiat de la saleté en permettant à l’eau à haute pression
de pénétrer et d’éliminer efficacement celle-ci.
APPLICATION DE DÉTERGENTS
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surface de
travail SÈCHE. REMARQUE : IL EST DÉCONSEILLÉ
DE MOUILLER LES SURFACES, CAR LE DÉTERGENT
SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFET DIMINUÉ.
Dans le cas d’une surface verticale, appliquer
le savon horizontalement d’un côté à l’autre en
commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
ATTENTION: Éviter de travailler sur toute
surface chaude ou à la lumière directe du
ATTENTION
soleil afin de minimiser tout possible dommage du savon sur les surfaces vernies.
2. Avant de rincer, laisser le produit chimique sur la
surface pendant un bref laps de temps. Vérifiez les
instructions sur la bouteille de détergeant.
ATTENTION: Si on laisse sécher le savon, les surfaces
vernies ou peintes peuvent être endommagées. Laver et
rincer une petite section à la fois.
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincer de bas en haut et inversement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po) de
la surface à traiter et à un angle de 45°.
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR VÉHICULES
1. Immédiatement après le nettoyage, appliquer la
cire liquide pour véhicules au moyen du groupe
de distribution savon.
2. Appliquer la cire avec parcimonie en une couche
uniforme. Appliquer, sur les surfaces mouillées,
du bas vers le haut afin d’obtenir une distribution
uniforme et d’éviter les rayures.
3. Enlever le tuyau d’aspiration du récipient de la cire et rincer
à basse pression votre véhicule pour enlever la cire en excès.
NOTE: SI LA CIRE EN EXCES N’EST PAS ENLEVEE, CELA
PEUT CAUSER UNE FINITION VOILEE.
4. Sécher en essuyant afin de réduire les traces
d’eau.
5.5 FIN DE L’UTILISATION
Lorsque l’utilisation du système d’injection de détergents
est terminée, faire fonctionner l’appareil, toujours à
basse pression, et faire passer de l’eau propre dans le
tuyau pour un nettoyage complet.
REMARQUE : À défaut de faire un nettoyage complet, le
système d’injection s’obstruera et deviendra inutilisable.
Mettre l’interrupteur de l’alimentation électrique en
position “OFF” pour arrêter l’appareil (Fig.18)
Débrancher la prise
GFCI .
Fermer l’eau et dépressuriser l’appareil en appu-
yant sur la gâchette.
ATTENTION : Fermer l’alimentation
d’eau et appuyer sur la gâchette pour
dépressuriser l’appareil. L’absence de
ATTENTION
dépressurisation peut engendrer des
blessures dues à la décharge de l’eau à
haute pression.
Débrancher le tuyau de haute pression et le tuyau
d’arrosage.
5.6 KIT ENROULEUR
Placer l’embout du tube à haute pression dans l’emplacement prévu à cet effet sur le tambour (fig.24).
Tenir fermement le tuyau dans la fente. En même temps,
tourner la poignée dans la direction indiquée (Fig. 25).
Laisser glisser le tuyau sur la main en appliquant une
légère résistance pour un enroulement adéquat.
Cesser l’enroulement du tuyau à 2 pieds (60 cm) du
pistolet de façon à donner un jeu suffisant pour ranger
le pistolet sur le soutien relatif qui se trouve sur l’unité.
Voir page 6, #27 pour le rangement.
60
Page 61
Français
6.0 ENTRETIEN
6.1 BRANCHEMENTS
Les branchements des tuyaux du nettoyeur à haute
pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyés
régulièrement et lubrifiés avec huile légère ou graisse
non soluble à l’eau.
6.2 GICLEUR
Le réglage sur haute pression/basse pression du gicleur
doit être régulièrement lubrifié avec une graisse non
soluble à l’eau. L’obstruction du gicleur contribue à
augmenter excessivement la pression de la pompe; il
faut le nettoyer immédiatement.
1. Débloquer le gicleur en forçant un câble rigide à
travers le trou central
2. Rincer abondamment le gicleur à l’eau.
3. Raccordez la lance au gicleur.
6.3 LUBRIFICATION
Le nettoyeur est muni d’un système de lubrification
permanent. Les vérifications de niveau et les vidanges
ne sont pas nécessaires.
REMARQUE : COMMUNIQUEZ AVEC
LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FAIP
ATTENTION
NORTH AMERICA. UNE LÉGÈRE FUITE
D‘HUILE EST NORMALE.
6.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Les grilles d’aération situées à l’intérieur et autour
du nettoyeur ne doivent pas être obstruées; elles permettent le refroidissement adéquat du moteur lors de
l’utilisation.
ATTENTION
ATTENTION : Empêchez l’eau de
pénétrer par les grilles d’aération du
nettoyeur afin de réduire les risques de
dommages au nettoyeur et les risques
d’électrocution de l’utilisateur.
7.0 ENTRETIEN D’UN APPAREIL
A DOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est pourvu
de deux systèmes d’isolation au lieu de
la mise à la terre. Un produit à double
isolation n’est pourvu d’aucun moyen de
à la terre ne devrait être ajouté à la rondelle de la
pression. L’entretien d’un produit à double isolation
nécessite le maximum des soins et la connaissance
du système et devrait être effectuè uniquement par
personnel d’entretien qualifié. Les pièces de rechange
pour un produit à double isolation doivent être identiques aux parties à remplacer. Un produit à double
isolation est marqué avec «DOUBLE ISOLATION» ou
«DOUBLE ISOLE». Le symbole peut aussi apparaître
sur le produit.
mise à la terre, ni aucun moyen de mise
6.4 FILTRES À EAU
Le nettoyeur à haute pression est muni d’un grillage sur
l’entrée d’eau afin de protéger la pompe.
ATTENTION : Si le grillage n’est pas
propre, le jet d’eau en sera diminué, ce qui
ATTENTION
Pour nettoyer la grille d’entrée d’eau, retirez le
Bien rincer la grille pour la nettoyer.
Remettre immédiatement en place la grille et le
ATTENTION
pourrait endommager la pompe.
raccord rapide et la grille filtrante de l’appareil.
raccord rapide afin d’éviter la pénétration de
matières étrangères dans la pompe.
ATTENTION : N’endommagez pas la
grille lors du retrait ou du nettoyage de
celle-ci. Toute particule étrangère entrant
dans la pompe pourrait l’endommager.
61
Page 62
Français
8.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le détergent n’est pas
distribué
Proportion de détergent
et d’eau
Détergent – Lequel utiliser
Le disjoncteur s’est déclenché ou un fusible a
grillé
Disjoncteur différentiel
Installation de la prise
Disjoncteur différentiel
GFCI défaut de la prise
Pistolet/Tuyau – Fuite
d’eau
Fuite d’huile dans la
pompe
Fuite d’eau dans la partie inférieure de l’unité
Le tuyau du détergent est débranché ou obstrué.
Court-circuit/surchargeVérifier que le circuit est d’au moins 15 ampères.
La rallonge est trop longue, la dimension du fil est trop petite
Le gicleur est partiellement obstrué
Pression excessiveNettoyez le gicleur comme indiqué dans le ma-
Une petite fuite d’huile est normale
Le branchement de l’entrée d’eau
est défectueux
Retirez l’ensemble de la lance à savon de la bouteille de détergent. Vérifiez que le tuyau est correctement branché à la lance à savon. S’il n’est
pas branché, rebranchez-le.
Votre Powerwasher distribue le détergent à un taux
de 10:1. La plupart des détergents pour nettoyeurs
à haute pression sont concentrés selon les doses prescrites de façon à ce que seul un réglage minimal soit
nécessaire. Si vous pensez utiliser plus de détergent
que nécessaire pour votre type d’application, vous
pouvez le diluer avec de l’eau courante.
Nous vous conseillons d’utiliser un produit d’entretien spécialement conçu pour les nettoyeurs haute
pression. Il existe plusieurs types de produits selon
l’application souhaitée. Vérifiez avec votre magasin les produits qui répondent au mieux à vos
besoins.Ne jamais mettre de la javel, de
l’ammoniaque ou de l’eau chaude dans
l’appareil.
Assurez-vous que l’unité est branchée à un circuit
approprié.
Utilisez une rallonge adaptée comme conseillé
dans le manuel de l’utilisateur..
Nettoyez le gicleur comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur
nuel de l’utilisateur
Pour les procédures de ré enclenchement du
disjoncteur différentiel, voir le manuel de l’utilisateur
(section 4.3). Pour des instructions relatives à
l’installation ou le défaut de la prise, veuillez nous
contacter par e-mail à l’adresse: customerservice@huskypowerwasher.com..
Le pistolet/tuyau doit être remplacé. Les pièces de
rechange ne sont pas disponibles pour le pistolet/
tuyau. Envoyez-nous un e-mail à l’adresse : customerservice@huskypowerwasher.com ;
pour une assistance technique ou pour commander en ligne sur www.huskypowerwasher.com
Si une fuite apparaît, veuillez nous contacter à l’adresse
suivante : customerservice@huskypowerwas
her.com
Vérifiez l’entrée d’eau filetée sur la partie arrière de
l’unité afin de vous assurer que l’eau ne fuit pas à cet
endroit. S’il y a une fuite au branchement, remplacezle. Contactez nous à l’adresse suivante: customerservice@huskypowerwasher.com ou commandez une pièce de rechange en ligne sur: www.
huskypowerwasher.com
62
(Voir section 6.2).
(Voir section 6.2).
Page 63
Français
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Fuite d’eau dans la partie inférieure de l’unité
Basse pression
Pas de pression maximum
Pression irrégulière
L’eau ne sort pas de la
lance
L’ensemble collecteur fuit.Retirez le couvercle frontal de l’unité. Si de l’eau fuit
du collecteur, contactez-nous à l’adresse suivante: customerservice@huskypowerwasher.com
ou commandez un remplacement directement en ligne sur www.huskypowerwasher.com.
Fuite d’eau dans le boîtier de pompe
Le robinet n’est pas complètement
ouvert ou l’unité ne reçoit pas un
plein volume d’eau
Le filtre à eau est obstruéNettoyez le filtre à eau comme indiqué dans le manuel
Panne du pistolet ou du tuyauRemplacez le pistolet/ou tuyau. Contactez-nous à
Le tuyau d’arrosage est entortillé ou
le tuyau est enroulé sur l’enrouleur
L’eau fuit du tuyau et de l’unitéRéparez la fuite d’eau avant d’utiliser l’unité ou
Le tuyau d’arrosage est trop longRéduisez la longueur du tuyau d’arrosage. Nous
Gicleur obstruéNettoyez le gicleur comme indiqué dans le ma-
Air dans la pompeLaissez la pression du nettoyeur s’échapper,
Aucune lance branchée à l’avant
du pistolet
Gicleur obstrué Nettoyez le gicleur comme indiqué dans le ma-
Le raccord rapide est mal branché Pour brancher correctement le raccord rapide
Le filtre à eau est obstruéNettoyez le filtre à eau comme indiqué sur le ma-
Le tuyau d’arrosage est entortillé ou le
tuyau est enroulé sur l’enrouleur
Contactez-nous par e-mail à l’adresse suivante:
customerservice@huskypowerwasher.
com pour une assistance technique.
Ouvrez complètement le robinet.
de l’utilisateur (Voir section 6.4).
l’adresse suivante : customerservice@huskyp
owerwasher.com ou commandez en ligne sur
www.huskypowerwasher.com.
Déroulez le tuyau d’arrosage et étalez-le bien à
plat afin d’éviter que le tuyau ne s’entortille.
contactez-nous si vous souhaitez une assistance
technique.
vous conseillons une longueur maximum de 7,50
à 15 m pour l’alimentation en eau de la ville et 9 m
pour l’alimentation en eau provenant d’un puits.
nuel de l’utilisateur
gâchette du pistolet relâchée et lance enlevée
jusqu’à ce que le débit d’eau soit régulier.
Branchez soit la lance Turbo soit la lance variable à l’avant du pistolet (la haute pression est
produite par la lance et non le pistolet).
nuel de l’utilisateur (Voir section 6.2).
laissez la bague extérieure du raccord rapide
maintenue en arrière tout en glissant le raccord
rapide vers l’avant contre le raccord d’entrée puis
relâchez la bague pour la bloquer sur cette position (la bague est tendue par un ressort donc si
vous la relâchez trop tôt, elle ne se bloquera pas
sur la position).
nuel de l’utilisateur
Déroulez le tuyau d’arrosage et étalez-le bien à
plat afin d’éviter que le tuyau ne s’entortille.
(Voir section 6.2).
(Voir section 6.4).
63
Page 64
Français
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’eau ne sort pas de la lanceL’ensemble pistolet/tuyau est
La gâchette ne bouge pas
L’appareil ne démarre pas
Remarque : l’appareil fonctionne uniquement si la
gâchette est relâchée.
L’appareil s’arrête en pleine
exécution
Ne s’arrête pas lorsque la
gâchette est relâchée
défectueux
Le verrouillage de sécurité du
pistolet est engagé
L’appareil est éteintPositionnez le bouton ON/OFF sur ON.
Fiche desserrée ou débranchéeRebranchez la fiche.
La fiche d’alimentation électri-
que à disjoncteur est défectueuse.
Longueur ou calibre de la rallonge inadaptés
La détente/gâchette du pistolet
ne fonctionne pas correctement
Le pistolet est défectueuxEnlevez le pistolet et le tuyau situés à l’avant de
Interrupteur thermique du nettoyeur à pression enclenché
Le bouton ON/OFF est défectueux
Le filtre à eau est obstruéNettoyez le filtre à eau comme indiqué dans le
Le tuyau d’arrosage est entortillé ou perd de l’eau
Branchez le pistolet/tuyau à l’avant de l’unité, la
lance ne doit pas être branchée au pistolet. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour vous assurer
que le débit d’eau du pistolet soit le même que celui
du tuyau d’arrosage. Si l’eau ne sort pas du pistolet,
retirez le pistolet et le tuyau afin de vérifier que l’eau
arrive jusqu’à la pompe. Si c’est le cas, remplacez
le pistolet. Contactez-nous à l’adresse suivante :
customerservice@huskypowerwasher.
com ou commandez une pièce de rechange en
ligne sur www.huskypowerwasher.com.
Déverrouillez la sécurité comme indiquée dans le
manuel de l’utilisateur
Effectuez la procédure de ré enclenchement du
disjoncteur comme indiqué dans la section 2.0
du manuel de l’utilisateur. Si la fiche ne se réenclenche pas, remplacez-la. Contactez-nous à
l’adresse suivante : customerservice@huskypowerwasher.com ou commandez la pièce
de rechange en ligne sur www.huskypowe-
rwasher.com.
Utilisez une rallonge appropriée comme indiquée
dans
la section 2.0 du manuel de l’utilisateur.
Contactez-nous à l’adresse suivante : customerservice@huskypowerwasher.com ou
commandez la pièce de rechange en ligne sur
www.huskypowerwasher.com
l’appareil. Dirigez le débit d’eau hors des sources d’électricité et allumez l’appareil en appuyant
sur le bouton ON. Si l’appareil démarre et l’eau
sort par l’avant, le pistolet doit être remplacé.
Contactez-nous à l’adresse suivante : customerservice@huskypowerwasher.com ou
commandez votre pièce de rechange en ligne sur
www.huskypowerwasher.com.
Laissez votre appareil se refroidir et redémarrezle
Contactez-nous à l’adresse suivante : customerservice@huskypowerwasher.com ou
commandez une pièce de rechange en ligne sur
www.huskypowerwasher.com.
manuel de l’utilisateur
Assurez-vous que le tuyau d’arrosage est bien
étalé à plat et qu’il n’est pas entortillé. Le tuyau ne doit pas être enroulé sur l’enrouleur.
Assurez-vous que le robinet est complètement
ouvert et que l’eau arrive à l’appareil.
(Voir section 6.4).
64
Page 65
Français
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Ne s’arrête pas lorsque la
gâchette est relâchée
Lance - Branchement
Lance - Débranchement
La lance ne fonctionne pas correctement
Le pistolet ne fonctionne pas
correctement
Testez les deux lances afin de vous assurer que
l’une d’entre elles fonctionne correctement.
Enlevez la lance du pistolet et appuyez sur la gâchette afin de vous assurer que l’eau sort par l’avant du
pistolet avec le même débit que celui du tuyau d’arrosage.
Pour brancher la lance, exercez une pression modérée sur la lance vers le bas (dans la direction de
la gâchette) tout en tournant la lance sur 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre (pour
faciliter cette opération, positionnez le pistolet à la
verticale sur une surface plane avec la lance pointée
vers le haut). Les deux languettes à l’extrémité de la
lance doivent glisser entièrement à l’intérieur avant
de tourner et bloquer la lance. Si cela ne fonctionne
pas, enlevez les joints de l’extrémité de la lance et
branchez la lance sans le joint. Si la lance se branche, vous devez changer le joint. Contactez-nous
à l’adresse suivante : customerservice@huskypowerwasher.com ou commandez une pièce
de rechange en ligne sur www.huskypowe-
rwasher.com
Relâchez la pression du pistolet/tuyau. Enlevez
le tuyau d’arrosage et appuyez sur la gâchette
du pistolet. Exercez une pression modérée sur la
lance vers le bas (dans la direction du pistolet)
tout en tournant la lance d’1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre (Pour faciliter cette opération, positionnez le pistolet à la verticale
sur une surface plane avec la lance pointée vers
le haut). Pour une assistance technique supplémentaire, vous pouvez nos envoyer un e-mail à
l’adresse suivante : customerservice@husky
powerwasher.com.
65
Page 66
Français
9.0 DONNÉES TECHNIQUES
Pression de la pompe 1500 psi - 102,4 bar Max.
*Pression de fonctionnement
Angle de projection
du gicleur haute pression 0-60°
Taux consommation savon 10% max
Le débit de l’eau et la pression maximum sont déterminés conformément à PWMA. Standard PW101.
si des pièces sont manquantes ou endomma-
NE RAPPORTEZ PAS VOTRE APPA-
REIL AU MAGASIN
Pour toute question ou problème de fonctionne-
ment, notre service à la clientèle est là pour vous
Visitez notre os sur
www.huskypowerwasher.com
1,36 bar - 6,82 bar
gées,
aider.
Garantie limitée
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériel
et de fabrication pendant une durée de un an sur tout
les composants en exclusion de le pistolet, le tuyau, la
lance et le disjoncteur (GFCI) qui sont garantis 90 jours,
à partir de la date de l’achat au détail; la garantie n’est
pas transférable.La présente garantie n’est pas valable
pour les dommages et pannes accidentelles causés par
une mauvaise utilisation, utilisation abusive ou l’usure
naturelle. La présente garantie est valable uniquement
pour les appareils à usage domestique et ne couvre pas
les utilisations d’ordre commercial ou de location. La
présente garantie vous donne des droits particuliers,
vous pouvez également avoir d’autres droits selon la
législation en vigueur dans chaque Etat. Pour plus
d’informations, visitez notre site Internet sur www.
huskypowerwasher.com.
Veuillez compléter et nous retourner la fiche de renseignements ci-jointe afin de nous permettre de communiquer avec
vous si un rappel de sécurité était nécessaire. Enregistrezvous sur notre site Internet à l’adresse suivante :
www.huskypowerwasher.com. Il n’est pas nécessaire
de nous retourner la fiche ci-jointe pour valider la
garantie.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la
main-d’œuvre. Nous nous réservons le droit de réparer
ou remplacer l’appareil.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La présente garantie n’inclut pas les pièces de consommation courante,
comme le gicleur, dont l’usure ne résulte pas d’un
défaut de fabrication. Les frais de transport des produits
défectueux au centre de garantie. Les frais de transport
à l’utilisateur pour les produits réparés. Les dommages
causés par une utilisation impropre, les accidents, les
réparations incorrectes ou lorsque les opérations d’entretien n’ont pas été effectuées. L’utilisation d’agents
chimiques non adaptés ou la non-observation des
instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Les
ventes hors du territoire des États-Unis et du Canada.
Toute autre dépense, y compris les dommages conséquents, les dommages accidentels, ou les dépenses
accidentelles, ainsi que les dommages à la propriété.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages accidentels ou conséquents, aussi,
la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être
applicable à votre cas. La présente garantie ne couvre
pas les dommages dérivant d’une non-observation de
l’une ou l’autre des conditions suivantes :
1) La pression d’eau entrante doit se situer entre 20
et 100 psi.
2) La température de l’eau entrante ne doit pas
excéder 32 °C (90 °F).
3) L’appareil ne doit pas être entreposé dans un
endroit où la température pourrait descendre à
moins de 4°C (40 °F).
66
Page 67
Français
GARANTIES IMPLICITES
Toute garantie implicite, y compris les garanties implicites de qualité marchande et de conformité à un
usage particulier, ont une durée limitée à un an sur
tout les composants en exclusion de le pistolet, le tuyau,
la lance et le disjoncteur (GFCI) qui sont garantis 90
jours, à partir de la date de l’achat ; cette garantie
n’est pas transférable. La présente garantie n’est pas
valable pour les dommages et pannes accidentelles
causés par une mauvaise utilisation, utilisation abusive
ou l’usure naturelle. La présente garantie est valable
uniquement pour les appareils à usage domestique et
ne couvre pas les utilisations d’ordre commercial ou de
location. La présente garantie vous donne des droits
particuliers, vous pouvez également avoir d’autres
droits selon la législation en vigueur dans chaque Etat.
Pour plus d’informations, visitez notre site Internet sur
www.huskypowerwasher.com.
COMMENT OBTENIR LA PRESTATION DE LA
GARANTIE :
Contactez notre service clientèle au :
customerservice@huskypowerwasher.com.
La présente garantie est inapplicable si l’une ou l’autre
de ses dispositions est interdite par la loi fédérale,
provinciale ou municipale. La garantie vous accorde
des droits spécifiques, mais vous pouvez également
bénéficier de droits supplémentaires selon chaque
province ou état.
®
Importé par/
Home Depot of Canada, Inc.
900-1 Concorde Gate
Toronto, Ontario
M3C 4H9
1-866-211-3247
Fabriqué en Chine
Adresse Internet :
www.huskypowerwasher.com
Enregistrement de la garantie par Internet
67
Page 68
d. e. 12/2005 - cod. PLDCxxxxx (REV. 0)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.