HP OfficeJet 9110 User Manual [fr]

Getting Started Guide
Guide de mise en marche
Guia de Primeiros Passos
Starter CD contents
Starter CD 1: Microsoft® Windows® software installation
Starter CD 2: Mac OS software installation program
program
Windows NT 4.0 printer drivers OCR Software (Windows)
Guía de instalación inicial
Başlarken Kılavuzu
𫨰ûàdG AóH π«dO
Conteúdo do CD
Starter CD 1: Programa de instalação do software para
Microsoft
Starter CD 2: Programa de instalação do software para
Mac OS Windows NT 4.0 Software OCR (Windows)
Contenido del CD
Starter CD 1: Programa de instalación de software
Microsoft
Starter CD 2: Programa de instalación de software
Mac OS Controladores de impresora para Windows NT 4.0 Software OCR (Windows)
Lea esto primero
®
Windows
Driver de impressora para
®
Windows
®
®
Contenu du CD
CD de Programme d’installation du démarrage 1 : logiciel pour Microsoft
CD de Programme d’installation du démarrage 2 : logiciel pour Mac OS
d’imprimante Windows NT 4.0 Logiciel de reconnaissance optique de caractères (Windows)
®
Windows
Pilotes
CD içeriği
Starter Microsoft® Windows® yazılım CD’si 1: yükleme programı
Starter Mac OS yazılım yükleme programı CD’si 2: Windows NT 4.0 yazıcı sürücüleri
OCR yazılımı (Windows)
AóH áfƒ£°SG äÉjƒàfi𫨰ûàdG
𫨰ûJ Ωɶæd â«ÑãàdG èeÉfôH
®
Microsoft
Windows
𫨰ûJ Ωɶæd â«ÑãàdG èeÉfôH
Ωɶæd á©HÉ£dG π¨°ûe .¢Tƒàæ«cÉe
®
𫨰ûJ4.0Windows NT.èeÉfôH
OCR(Windows)
®
AóH áfƒ£°SG :1 ºbQ 𫨰ûàdG
AóH áfƒ£°SG :2 ºbQ 𫨰ûàdG
Copyright information
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 3/2004 Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
®
Microsoft
and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Informations sur le copyright
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Édition 1, 3/2004 Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
écrite préalable est formellement interdite, sauf si cette opération est effectuée dans le cadre prévu par la loi sur les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont exposées dans les déclarations de garantie expresse qui accompagnent lesdits produits et services. Aucun élément du présent document ne doit être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenue responsable des erreurs techniques ou rédactionnelles ou des omissions figurant dans le présent document.
Marques
®
Microsoft
et Windows® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis. Tous les autres produits mentionnés dans le présent document sont des marques de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce the risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all of the instructions in the
documentation that comes with the product.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions that are marked on
the product.
4 Unplug this product from AC power outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when you
are wet.
6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the power cable, and the power cable cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining
and troubleshooting” in the onscreen user's guide on the Starter CD for your operating system.
9 No user-serviceable parts are inside of this product. Refer
servicing questions to qualified service personnel.
Consignes de sécurité
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires quand vous utilisez ce produit afin de réduire les risques de blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues
dans la documentation fournie avec le produit.
2 Utilisez toujours une prise de courant à la terre lors du
branchement de ce produit à une source d’alimentation. Si vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre, consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit.
4 Débranchez cet appareil des prises murales (CA) avant de
procéder à un nettoyage.
5 N’installez jamais cet appareil à proximité d’une arrivée d’eau
ou lorsque vous êtes mouillé.
6 Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable. 7 Installez l’appareil dans un lieu protégé où personne ne risque
de marcher ou de trébucher sur le cordon d’alimentation, et où celui-ci ne risque pas d’être endommagé.
8 Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à
la section « Entretien et dépannage » du guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage correspondant à votre système d’exploitation.
9 Cet appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doit
être réalisé par l’utilisateur. Confiez-en l’entretien à du personnel qualifié.
Informações de segurança
Información de seguridad
Siga sempre as precauções de segurança básicas ao utilizar este produto para reduzir o risco de ferimentos provocados por incêndios ou choque elétrico.
1 Leia e certifique-se de compreender todas as instruções na
documentação que acompanha o produto.
2 Utilize somente uma tomada elétrica aterrada ao conectar este
produto a uma fonte de energia. Se você não souber se a tomada está aterrada, peça ajuda a um eletricista.
3 Respeite todos os avisos e instruções nas etiquetas do
produto.
4 Desligue este produto da tomada de corrente alternada (CA)
antes de limpá-lo.
5 Não instale ou utilize este produto perto de substâncias
líquidas ou quando estiver com as mãos molhadas.
6 Instale o produto com segurança em uma superfície estável. 7 Instale o produto em um local protegido onde ninguém possa
pisar ou tropeçar no cabo de alimentação e onde esse cabo não possa ser danificado.
8 Caso o produto não opere normalmente, consulte
“Manutenção e solução de problemas” no guia do usuário exibido na tela do Starter CD do seu sistema operacional.
9 O produto não contém peças que possam ser reaproveitadas
pelo usuário. Em caso de problemas com o produto, entre em contato com o pessoal qualificado para assistência e manutenção.
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar este producto para reducir el riesgo de lesiones por incendio o descargas eléctricas.
1 Lea y comprenda todas las instrucciones de la documentación
que viene con el producto.
2 Al conectar este producto a una fuente de poder, utilice
solamente una toma de corriente con conexión a tierra. Si no sabe si la toma tiene conexión a tierra, verifíquelo con un electricista calificado.
3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones
indicadas en el producto.
4 Antes de limpiarlo, desenchufe este producto de la toma de
corriente de pared CA.
5 No instale ni utilice este producto cerca de agua o cuando
usted esté mojado.
6 Instale el producto de manera segura sobre una superficie
estable.
7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda
pisar el cable de alimentación eléctrica ni tropezar con él, y donde dicho cable no sufra daños.
8 Si el producto no funciona normalmente, consulte
“Mantenimiento y solución de problemas” en la guía del usuario en pantalla en el Starter CD para su sistema operativo.
9 Dentro de este producto no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las preguntas acerca de las tareas de servicio al personal de servicio calificado.
Güvenlik Bilgileri
Yangın veya elektrik şoku nedeniyle yaralanma riskini azaltmak için bu ürünü kullanırken her zaman temel güvenlik önlemlerini alın.
1 Ürünle birlikte gelen belgelerdeki tüm talimatları okuyun ve
kavrayın.
2 Bu ürünü bir güç kaynağına bağlarken mutlaka topraklanmış
priz kullanın. Prizin topraklanmış olup olmadığını bilmiyorsanız, yetkin bir elektrik teknisyenine başvurun.
3 Üründe belirtilen tüm uyarıları ve talimatları dikkate alın. 4 Bu ürünü temizlemeden önce AC güç prizlerinden çıkarın. 5 Bu ürünü suya yakın yerlerde veya siz ıslakken kurmayın veya
kullanmayın.
6 Ürünü sabit yüzeyli ve sağlam bir yere yerleştirin. 7 Ürünü, kimsenin güç kablosunun üzerine basamayacağı veya
üzerinden atlamayacağı ve kablonun zarar görmeyeceği korumalı bir yere koyun.
8 Ürün gerektiği gibi çalışmazsa, Starter CD’sindeki işletim
sisteminize ait çevrimiçi kullanım kılavuzunda “Bakım ve sorun giderme” konusuna bakın.
9 Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek
herhangi bir parça bulunmamaktadır. Bakımla ilgili sorularınızı yetkili servis personeline iletin.
Setup solution overview
Front view ..........................................................................6
Printing supplies area.......................................................7
Back view...........................................................................8
Control panel.....................................................................9
Before you begin............................................................. 10
Prepare the location. ...................................................... 11
Unpack and assemble the all-in-one.............................13
Step 1: Check the package contents............................. 13
Step 2: Remove the packing materials.......................... 14
Step 3: Unlock the scanner and the keyboard* tray. ..... 15
Step 4: Install tray 2*...................................................... 15
Step 5: Replace the control-panel overlay..................... 16
Step 6: Install the auto-duplex unit. ............................... 17
Step 7: Install the ADF input tray................................... 17
Load paper and ink supplies..........................................18
Step 1: Load the paper into tray 1 or tray 2. .................. 18
Step 2: Connect the power cable and turn on
the all-in-one...................................................... 20
Step 3: Set the language, country/region, date,
and time............................................................. 20
Step 4: Install the ink cartridges..................................... 21
Step 5: Install the printheads. ........................................ 22
Set up the fax ..................................................................25
Step 1: Connect the all-in-one to a telephone line......... 25
Step 2: Configure the fax features................................. 26
Connect the all-in-one to a network.............................. 26
Step 1: Connect the all-in-one to a network................... 27
Step 2: Configure the network settings.......................... 27
Step 3: Configure the e-mail settings............................. 28
Step 4: Install the software. ........................................... 29
Connect directly to a computer..................................... 30
Connect the all-in-one directly to a computer with
a USB or parallel cable................................................... 30
Install optional accessories........................................... 32
Install any optional accessories...................................... 32
Install the keyboard. ....................................................... 33
Install DIMMs.................................................................. 35
Verify setup..................................................................... 37
Verify that the all-in-one is set up correctly. .................... 37
Verify that the all-in-one software is installed correctly. .. 39
Complete the installation............................................... 40
Register the all-in-one. ................................................... 40
Congratulations! .............................................................40
Finding more information.............................................. 41
Connect an additional telephone device (optional)..... 43
Configure the fax settings ............................................. 43
Using the basic features of the all-in-one .................... 44
Solving installation problems........................................ 45
Hewlett-Packard limited warranty statement ............... 62
Installation de la présentation des solutions
Vue de face ........................................................................ 6
Zone des composants d’impression...............................7
Vue de l’arrière .................................................................. 8
Panneau de commande....................................................9
Avant de commpncer......................................................10
Préparation du site d’installation..................................... 11
Déballage et assemblage du tout-en-un ....................... 13
Étape 1: Vérifiez le contenu du carton........................... 13
Étape 2: Retirez les matériaux d’emballage. ................. 14
Étape 3: Déverrouillez le scanner et le tiroir
du clavier* ....................................................... 15
Étape 4: Installation du bac 2*....................................... 15
Étape 5: Remettez en place le cadran du panneau de
commande. ..................................................... 16
Étape 6: Installation de l’unité auto-duplex.................... 17
Étape 7: Installation du bac d’entrée du BAA. ............... 17
Chargement du papier et des accessoires...................18
Étape 1: Chargement de papier dans le bac 1 ou 2. ..... 18
Étape 2: Connexion du cordon d’alimentation et
mise sous tension du tout-en-un. .................... 20
Étape 3: Définissez la langue, le pays/la région,
la date et l’heure.............................................. 20
Étape 4: Installation des cartouches d’encre................. 21
Étape 5: Installation des têtes d’impression. ................. 22
Configuration du télécopieur.........................................25
Étape 1: Connectez le tout-en-un à une ligne
téléphonique.................................................... 25
Étape 2: Configuration des fonctions de télécopie. ....... 26
Connexion du tout-en-un à un réseau.......................... 26
Étape 1: Connexion du tout-en-un à un réseau............. 27
Étape 2: Configuration des paramètres réseau............. 27
Étape 3: Configuration des paramètres de
messagerie électronique. ................................ 28
Étape 4: Installation du logiciel. ..................................... 29
Connexion directe à un ordinateur............................... 30
Connectez directement le tout-en-un à un ordinateur
au moyen d’un câble USB ou parallèle........................... 30
Installation des accessoires en option......................... 32
Installation d’accessoires en option................................ 32
Installation du clavier...................................................... 33
Installation de modules DIMM. ....................................... 35
Vérification de l’installation........................................... 37
Vérifiez que le tout-en-un est installé correctement. ...... 37
Vérifiez que le logiciel tout-en-un est
installé correctement. .....................................................39
Fin de l’installation......................................................... 40
Enregistrement du tout-en-un......................................... 40
Félicitations ! .................................................................. 40
Informations supplémentaires ...................................... 41
Connexion d’un dispositif de téléphonie
supplémentaire (facultatif)............................................. 47
Configuration des paramètres de télécopie................. 47
Utilisation des fonctions de base du tout-en-un ......... 48
Utilisation du clavier pour entrer des caractères
accentués........................................................................ 49
Garantie limitée Hewlett-Packard .................................. 63
3
Visão geral da instalação
Vista frontal .......................................................................6
Área de suprimentos de impressão ................................7
Vista traseira .....................................................................8
Painel de controle .............................................................9
Antes de começar ........................................................... 10
Prepare o local. ..............................................................11
Desempacote e monte a impressora all-in-one............13
Etapa 1: Verifique o conteúdo dos pacotes................... 13
Etapa 2: Remova os materiais de embalagem.............. 14
Etapa 3: Desbloqueie o scanner e a bandeja
do teclado* ......................................................15
Etapa 4: Instale a bandeja 2* ........................................ 15
Etapa 5: Substitua o decalque do painel de controle. ... 16
Etapa 6: Instale a unidade dúplex automática............... 17
Etapa 7: Instale a bandeja de entrada do ADF. ............ 17
Carregue suprimentos de tinta e papel.........................18
Etapa 1: Carregue o papel na bandeja 1 ou na
bandeja 2. ....................................................... 18
Etapa 2: Conecte o cabo de alimentação e ligue a
impressora all-in-one....................................... 20
Etapa 3: Defina o idioma, país/região, data e horário. .. 20
Etapa 4: Instale os cartuchos de tinta. .......................... 21
Etapa 5: Instale os cabeçotes de impressão................. 22
Configure o fax................................................................ 25
Etapa 1: Conecte a impressora all-in-one a uma linha
telefônica......................................................... 25
Etapa 2: Configure os recursos de fax. ......................... 26
Conecte a impressora all-in-one a uma rede............... 26
Etapa 1: Conecte a impressora all-in-one a uma rede. . 27
Etapa 2: Defina as configurações de rede. ................... 27
Etapa 3: Configure as configurações de e-mail............. 28
Etapa 4: Instale o software. ........................................... 29
Conecte diretamente a um computador....................... 30
Conecte a impressora all-in-one diretamente a um
computador por meio de um cabo USB ou paralelo....... 30
Instale acessórios opcionais......................................... 32
Instale qualquer acessório opcional............................... 32
Instale o teclado. ............................................................ 33
Instale os módulos DIMMs............................................. 35
Verifique a instalação..................................................... 37
Verifique se a impressora all-in-one está instalada
corretamente. ................................................................. 37
Verifique se o software da impressora all-in-one está
instalado corretamente................................................... 39
Conclua a instalação...................................................... 40
Registre a impressora all-in-one..................................... 40
Parabéns!....................................................................... 40
Como obter mais informações...................................... 41
Conecte um dispositivo telefônico
adicional (opcional)........................................................ 51
Defina as configurações de fax..................................... 51
Como utilizar os recursos básicos da impressora
all-in-one ......................................................................... 52
Como solucionar problemas de instalação ................. 53
Declaração de garantia limitada da Hewlett-Packard.. 64
Información general acerca de solución de configuración
Vista frontal .......................................................................6
Área de suministros de impresión ..................................7
Vista posterior...................................................................8
Panel de control ................................................................ 9
Antes de comenzar ......................................................... 10
Prepare la ubicación....................................................... 11
Desembale y arme el todo en uno.................................13
Paso 1: Revise el contenido del paquete....................... 13
Paso 2: Retire los materiales de embalaje. ................... 14
Paso 3: Desbloquee el escáner y la bandeja
del teclado*....................................................... 15
Paso 4: Instalación de la bandeja 2*.............................. 15
Paso 5: Reemplace la plantilla del panel de control...... 16
Paso 6: Instale el dispositivo de impresión automática
a doble cara...................................................... 17
Paso 7: Instale la bandeja de entrada del AAD............. 17
Cargue el papel y los suministros de tinta...................18
Paso 1: Cargue el papel en la bandeja 1 ó 2................. 18
Paso 2: Conecte el cable de alimentación y
encienda el todo en uno. .................................. 20
Paso 3: Defina el idioma, país/región, fecha y hora. ..... 20
Paso 4: Instale los cartuchos de tinta............................ 21
Paso 5: Instale los cabezales de impresión................... 22
Instale el fax ....................................................................25
Paso 1: Conecte el todo en uno a una
línea telefónica.................................................. 25
Paso 2: Configure las características de fax.................. 26
Conecte el todo en uno a una red................................. 26
Conecte directamente a un equipo............................... 30
Instale los accesorios opcionales ................................ 32
Verifique la instalación .................................................. 37
Finalice la instalación .................................................... 40
Más información............................................................. 41
Conecte un dispositivo telefónico
adicional (opcional)........................................................ 55
Determine las configuraciones de fax.......................... 55
Uso de las características básicas del todo en uno ... 56
Solución de problemas de instalación......................... 57
Declaración de garantía limitada de Hewlett-Packard. 65
Paso 1: Conecte el todo en uno a una red. ................... 27
Paso 2: Determine las configuraciones de red.............. 27
Paso 3: Determine las configuraciones de e-mail.......... 28
Paso 4: Instale el software............................................. 29
Conecte el todo en uno directamente a un equipo
con un cable USB o paralelo.......................................... 30
Instale todos los accesorios opcionales. ........................ 32
Instale el teclado............................................................. 33
Instale los DIMM............................................................. 35
Verifique que el todo en uno esté instalado
correctamente. ............................................................... 37
Verifique que el software del todo en uno esté instalado
correctamente. ............................................................... 39
Registre el todo en uno. ................................................. 40
¡Felicitaciones!................................................................ 40
4
Kurulum çözümüne genel bakış
Önden görünüm ................................................................ 6
Yazdırma sarf malzemeleri alanı......................................7
Arkadan görünüm ............................................................. 8
Kontrol paneli....................................................................9
Başlamadan önce ...........................................................10
Yeri hazırlayın..................................................................11
All-in-one ürünü kutusundan çıkarma ve monte etme 13
Adım 1: Paketin içindekileri gözden geçirin.................... 13
Adım 2: Ambalaj malzemelerini çıkarın.......................... 14
Adım 3: Tarayıcının ve klavye* tepsisinin
kilidini kaldırın. .................................................. 15
Adım 4: Tepsi 2’yi* takın. ............................................... 15
Adım 5: Kontrol paneli yer paylaşımını değiştirin........... 16
Adım 6: Otomatik dupleksleme birimini takın................. 17
Adım 7: ADF giriş tepsisini takın. ................................... 17
Kağıt ve mürekkep sarf malzemeleri yükleme..............18
Adım 1: Kağıdı tepsi 1 veya tepsi 2’ye yükleyin............. 18
Adım 2: Güç kablosunu takın ve all-in-one
ürününü açın..................................................... 20
Adım 3: Dil, ülke/bölge, tarih ve saati ayarlayın. ............ 20
Adım 4: Mürekkep kartuşlarını takın. ............................. 21
Adım 5: Yazıcı kafalarını takın. ...................................... 22
Faksı kurma ..................................................................... 25
Adım 1: All-in-one ürünü telefon hattına bağlayın.......... 25
Adım 2: Faks özelliklerini yapılandırın............................ 26
All-in-one ürününü ağa bağlama................................... 26
Adım 1: All-in-one ürününü ağa bağlayın....................... 27
Adım 2: Ağ ayarlarını yapılandırın.................................. 27
Adım 3: E-posta ayarlarını yapılandırın.......................... 28
Adım 4: Yazılımı yükleyin............................................... 29
Doğrudan bilgisayara bağlama ..................................... 30
All-in-one ürününü USB kablosu veya paralel kablo ile
doğrudan bilgisayara bağlayın. ...................................... 30
İsteğe bağlı aksesuarları takma .................................... 32
İsteğe bağlı aksesuarları takın. ...................................... 32
Klavyeyi takın. ................................................................ 33
DIMM’leri takın................................................................ 35
Kurulumu doğrulama ..................................................... 37
All-in-one ürününün doğru kurulduğunu doğrulayın. ...... 37
All-in-one yazılımının doğru kurulduğunu doğrulayın. .... 39
Kurulumu tamamlama.................................................... 40
All-in-one ürününü kaydedin........................................... 40
Tebrikler!......................................................................... 40
Daha fazla bilgi bulma.................................................... 41
Ek telefon aygıtı bağlayın (isteğe bağlı) ....................... 59
Faks ayarlarını yapılandırma ......................................... 59
All-in-one ürününün temel özelliklerini kullanma........ 60
Kurulum sorunlarını giderme ........................................ 61
Hewlett-Packard Sınırlı Garanti Bildirimi...................... 66
5
Front view Vue de face Vista frontal Vista frontal Önden görünüm
1
2
3
4
12
11
10
Front view
1) Flatbed scanner lid, 2) scanner glass, 3) control panel,
4) keyboard tray, 5) output tray, 6) paper-level indicator,
7) tray 1, 8) tray 2*, 9) output tray extension, 10) print-carriage access-door handle, 11) DIMM access side cover,
12) memory card slots.
*Available for some models.
EnglishTürkçe Português
Vista frontal
1) Tampa do scanner de mesa, 2) vidro do scanner,
3) painel de controle, 4) bandeja do teclado, 5) bandeja de saída, 6) indicador de nível de papel, 7) bandeja 1,
8) bandeja 2*, 9) extensão da bandeja de saída, 10) porta de
acesso ao carro de impressão, 11) tampa lateral de acesso ao módulo DIMM, 12) slots de cartão de memória. *Disponível para alguns modelos.
5
6
9
Vue de face
1) Couvercle du scanner à plat, 2) vitre du scanner,
3) panneau de commande, 4) tiroir du clavier,
5) bac de sortie, 6) Indicateur de niveau de papier,
7) bac 1, 8) bac 2*, 9) rallonge du bac de sortie,
10) poignée de la porte d’accès au chariot d’impression,
11) capot latéral d’accès aux modules DIMM,
12) emplacements pour carte mémoire.
FrançaisEspañol
*Disponible sur certains modèles.
Vista frontal
1) Tapa del escáner de superficie plana, 2) cristal del escáner, 3) panel de control, 4) bandeja del teclado,
5) bandeja de salida, 6) indicador del nivel del papel,
7) bandeja 1, 8) bandeja 2*, 9) extensión de la bandeja de salida, 10) puerta de acceso al carro de impresión,
11) cubierta lateral de acceso a los DIMM,
12) ranuras de la tarjeta de memoria.
*Disponible para algunos modelos.
7
8
Önden görünüm
1) Düz yataklı tarayıcı kapağı, 2) tarayıcı camı,
3) kontrol paneli, 4) klavye tepsisi, 5) çıkış tepsisi,
6) kağıt düzeyi göstergesi, 7) tepsi 1, 8) tepsi 2*,
9) çıkış tepsisi uzantısı, 10) yazdırma taşıyıcısı erişim kapağı tutamacı, 11) DIMM yan erişim kapağı,
12) bellek kartı yuvaları.
*Bazı modellerde kullanılabilir.
6
Printing supplies area Zone des composants d’impression Área de suprimentos de impressão Área de suministros de impresión Yazdýrma sarf malzemeleri alaný
6
5
4
3
Printing supplies area
1) Print-carriage access door, 2) scanner lock,
3) ink cartridges, 4) metal catch bar, 5) printheads,
6) printhead latch.
1
2
Zone des composants d’impression
1) Porte d’accès au chariot d’impression, 2) verrou du
scanner, 3) cartouches d’encre, 4) barre métallique de maintien, 5) têtes d’impression, 6) loquet des têtes d’impression.
EnglishTürkçe Português
Área de suprimentos de impressão
1) Porta de acesso ao carro de impressão, 2) trava do scanner, 3) cartuchos de tinta, 4) barra receptora de metal,
5) cabeçotes de impressão, 6) trava do cabeçote
de impressão.
Yazdırma sarf malzemeleri alanı
1) Yazdırma taşıyıcısı erişim kapağı, 2) tarayıcı kilidi,
3) mürekkep kartuşları, 4) metal kilitleme çubuğu,
5) yazıcı kafaları, 6) yazıcı kafası mandalı.
FrançaisEspañol
Área de suministros de impresión
1) Puerta de acceso al carro de impresión, 2) seguro del escáner, 3) cartuchos de tinta, 4) barra metálica recogedora,
5) cabezales de impresión, 6) seguro del cabezal de
impresión.
7
Back view Vue de l’arrière Vista traseira Vista posterior Arkadan görünüm
1
4
5
2
3
Back view
1) Fax ports (Line-in and Phone), 2) EIO slot for connecting
HP Jetdirect print servers, 3) parallel port, 4) universal serial bus (USB) port, 5) power input, 6) auto-duplex unit.
EnglishTürkçe Português
Vista traseira
1) Portas de fax (Entrada e telefone), 2) Slot EIO para servidores de impressão HP Jetdirect, 3) porta paralela,
4) porta USB (Universal Serial Bus), 5) entrada de alimentação, 6) unidade dúplex automática.
6
Vue de l’arrière
1) Ports du télécopieur (entrée de ligne et téléphone),
2) connecteur EIO pour serveur d’impression HP Jetdirect,
3) port parallèle, 4) port USB, 5) entrée d’alimentation,
6) unité auto-duplex.
FrançaisEspañol
Vista posterior
1) Puertos de fax (Línea de entrada y Teléfono), 2) ranura
EIO para conectar los servidores de impresión HP Jetdirect,
3) puerto paralelo, 4) puerto Bus serie universal (USB),
5) entrada de alimentación, 6) dispositivo de impresión
automática a doble cara.
Arkadan görünüm
1) Faks bağlantı noktaları (Hat girişi ve Telefon),
2) HP Jetdirect yazdırma sunucularını bağlamak için EIO
yuvası, 3) paralel bağlantı noktası, 4) evrensel seri yol (USB) bağlantı noktası, 5) güç girişi, 6) otomatik dupleksleme birimi.
8
Control panel Panneau de commande Painel de controle Panel de control Kontrol paneli
1
2
10
Control panel
1) Speed-dial and CONTACTS buttons, 2) option buttons,
3) mode buttons, 4) keypad, 5) POWER button, 6) STOP button,
7) START button, 8) Help button, 9) control-panel display,
10) navigation buttons.
3
9
Panneau de commande
1) Boutons de CONTACTS et de composition abrégée,
2) boutons d’option, 3) boutons de mode,
4) pavé numérique, 5) bouton ALIMENTATION, 6) bouton STOP,
7) bouton D de commande, 10) boutons de navigation.
4
8
ÉMARRAGE, 8) bouton d’aide, 9) ècran du panneau
5
7
6
EnglishTürkçe Português
Painel de controle
1) Botões de discagem rápida e CONTATOS, 2) botões de opção, 3) botões de modo, 4) teclado numérico,
5) botão LIGA/DESLIGA, 6) botão PARAR, 7) botão INICIAR,
8) botão Ajuda, 9) visor do painel de controle,
10) botões de navegação.
Kontrol paneli
1) Hızlı arama ve KIŞILER düğmeleri, 2) seçenek düğmeleri,
3) mod düğmeleri, 4) tuş takımı, 5) AÇMA/KAPAMA düğmesi,
6) DURDURMA düğmesi, 7) BAŞLATMA düğmesi, 8) Yardım düğmesi, 9) kontrol paneli ekranı, 10) gezinti düğmeleri.
FrançaisEspañol
Panel de control
1) botones Marcación rápida y CONTACTOS, 2) botones de
opción, 3) botones de modo, 4) teclado, 5) botón de ENCENDIDO, 6) botón PARAR, 7) botón INICIO,
8) botón de ayuda, 9) visor del panel de control,
10) botones de navegación.
9
Before you begin Avant de commpncer Antes de começar Antes de comenzar
Başlamadan önce
Before you begin
CAUTION: To ensure that the all-in-one software is installed
successfully and functions properly, do not connect the all-in-one directly to a computer with a USB or parallel cable until prompted by the installer software.
Avant de commpncer
ATTENTION : pour s’assurer que le logiciel du tout-en-un a été
bien installé et fonctionne correctement, ne connectez pas le périphérique directement à un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou parallèle avant d’y avoir été invité par le programme d’installation.
Antes de começar
CUIDADO: Para garantir que o software da impressora
all-in-one foi instalado com êxito e funciona, não conecte a impressora all-in-one diretamente a um computador por um cabo USB ou paralelo até que o instalador de software solicite.
CAUTION: The all-in-one is heavy. To prevent physical injury, two people should lift and move it. Each person should grasp the back of the all-in-one and the hand grips on each side of it.
ATTENTION : le tout-en-un est un périphérique pesant. Pour éviter tout risque de blessure lorsque vous soulevez et déplacez le tout-en-un, la présence de deux personnes est conseillée. Chaque personne devra saisir l’arrière du périphérique avec une main et, avec l’autre main, les poignées situées de part et d’autre du tout-en-un.
CUIDADO: A impressora all-in-one é pesada. Para evitar ferimentos físicos, duas pessoas devem levantá-la e move-la. Cada pessoa deve segurar a parte traseira da impressora all-in-one e as alças em cada lado dela.
English Français EspañolPortuguês Türkçe
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Para asegurarse de que el software del todo en
uno se instale correctamente y funcione de manera adecuada, no lo conecte directamente a un equipo con un cable USB o paralelo hasta que el software de instalación lo solicite.
Başlamadan önce
DİKKAT: All-in-one yazılımının başarıyla yüklenmesini ve düzgün çalışmasını sağlamak için, yükleme yazılımı tarafından istenene kadar, all-in-one ürünü USB kablosu veya paralel kablo ile doğrudan bilgisayara bağlamayın.
PRECAUCIÓN: El todo en uno pesa bastante. Para evitar lesiones físicas, es necesario que dos personas lo levanten para moverlo de lugar. Cada persona debe sujetar la parte posterior del todo en uno y tomarlo con una mano a cada lado.
DİKKAT: All-in-one ürünü ağırdır. Fiziksel yaralanmayı önlemek için iki kişi tarafından kaldırılmalı ve taşınmalıdır. İki kişi de all-in-one ürünün arkasından ve yanlarındaki tutamaçlardan tutmalıdır.
10
740 mm (29.1 inches)
530 mm (20.9 inches)
625 mm
(24.6 inches)
Prepare the location.
The surface must be sturdy, level, and located in a well-ventilated area. Allow space around the all-in-one, including 50 mm (2 inches) for ventilation. Also, make sure that you leave enough room so that you can gain access to the back of the all-in-one and open the flatbed scanner lid.
Note: Includes the height of tray 2 (65 mm or 2.6 inches), which is
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
available for some models.
Préparation du site d’installation.
Choisissez une surface robuste, de niveau et située dans une zone bien ventilée. Ménagez un dégagement suffisant autour du tout-en-un, dont un espace de 50 mm pour la ventilation. Veillez également à disposer de suffisamment d’espace pour pouvoir accéder à l’arrière du tout-en-un et ouvrir le couvercle du scanner à plat. Remarque : cela inclut la hauteur du bac 2 (65 mm), disponible sur certains modèles.
Prepare o local.
A superfície deve ser resistente, plana e estar localizada em uma área bem ventilada. Deixe espaço em volta da impressora all-in-one, incluindo 50 mm (2 polegadas) para ventilação. Além disso, certifique-se de deixar espaço suficiente de modo que seja possível acessar a parte traseira da impressora all-in-one e abrir a tampa do scanner de mesa. Nota: Inclui a altura da bandeja 2 (65 mm ou 2,6 polegadas), que está disponível para alguns modelos.
Do not place the all-in-one in direct sunlight or near chemicals. Make sure that the environment does not experience abrupt changes in temperature or humidity.
Temperature: 15° to 35° Celsius (C) (59° to 95° Fahrenheit [F])Relative humidity: 10 percent to 80 percent
N’installez pas le tout-en-un à proximité de produits chimiques et ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil. Assurez-vous que l’environnement n’est pas sujet à de brusques variations de la température ou du taux d’humidité.
Température : 15° à 35° Celsius (C) (59° à 95° Fahrenheit [F])Humidité relative : 10 % à 80 %
Não coloque a impressora all-in-one na luz direta do sol ou próxima a produtos químicos. Certifique-se de que o ambiente não sofra alterações repentinas de temperatura ou umidade.
Temperatura: 15° a 35° Celsius (C) (59° a 95° Fahrenheit [F])Umidade relativa: 10 por cento a 80 por cento
Prepare la ubicación.
La superficie debe ser resistente, nivelada y estar ubicada en un área correctamente ventilada. Deje un espacio libre alrededor del todo en uno, incluyendo 50 mm (2 pulgadas) para una ventilación adecuada. Además, asegúrese de tener espacio suficiente para tener un acceso despejado a la parte posterior del todo en uno y para abrir la tapa del escáner de superficie plana. Nota: Incluye la altura de la bandeja 2 (65 mm o 2,6 pulgadas), disponible para algunos modelos.
Yeri hazırlayın.
Yüzeyin sağlam ve düz olması ve iyi havalandırılan bir yerde bulunması gerekir. All-in-one ürünün çevresinde, havalandırma için 50 mm (2 inç) uzaklığı içeren bir alan bırakın. Ayrıca, all-in-one ürünün arkasına erişip düz yataklı tarayıcının kapağını açabilmeniz için yeterli alan bırakmaya da dikkat edin. Not: Bazı modellerde kullanılabilen tepsi 2 (65 mm veya 2,6 inç) yüksekliğini içerir.
No coloque el todo en uno a la luz del sol directa o cerca de productos químicos. Asegúrese de que en el lugar no ocurran cambios drásticos en la temperatura o en la humedad.
Temperatura: 15° a 35° Celsius (C) (59° a 95° Fahrenheit [F])Humedad relativa: 10 a 80 por ciento
All-in-one ürünü doğrudan güneş ışığına veya kimyasal maddelerin yakınına yerleştirmeyin. Ortamda ani sıcaklık veya nem değişikliklerinin olmamasına dikkat edin.
Sıcaklık: 15° - 35° Santigrat (C) (59° - 95° Fahrenhayt [F])Bağıl nem (%): 10 - 80
11
Make sure that the location has an adequate power supply. Check the voltage rating on your all-in-one. The rating is located on the right, rear corner next to the alternating current (AC) socket (power input). Power requirements:
100 to 240 volts AC50/60 hertz (Hz) (±3 Hz)
Assurez-vous que le site d’installation est équipé d’une alimentation appropriée. Vérifiez la tension nominale indiquée sur votre tout-en-un. Cette valeur est indiquée dans le coin arrière droit, près de la prise de courant alternatif (entrée d’alimentation). Alimentation :
100 à 240 volts CA50/60 hertz (Hz) (±3 Hz)
Certifique-se de que o local possui fornecimento de energia adequado. Verifique as especificações de voltagem na sua impressora all-in-one. Essas especificações estão localizadas no canto traseiro direito, ao lado do soquete (entrada de energia) de corrente alternada (AC). Requisitos de energia:
100 a 240 volts AC50/60 hertz (Hz) (±3 Hz)
Asegúrese de que la ubicación cuente con una fuente de alimentación eléctrica adecuada. Revise el voltaje del todo en uno. Esta clasificación se encuentra en el extremo posterior derecho, cerca del enchufe de corriente alterna (CA) (entrada de alimentación). Requisitos de alimentación:
100 a 240 voltios CA50/60 hertz (Hz) (±3 Hz)
Ürünü yerleştireceğiniz konumda uygun güç kaynağı bulunmasına dikkat edin. All-in-one ürününüzün voltaj sınıfına bakın. Voltaj sınıfı sağ arka köşede, alternatif akım (AC) prizinin (güç girişi) yanında bulunur. Güç gereksinimleri:
100 - 240 volt AC50/60 hertz (Hz) (±3 Hz)
12
Unpack and assemble the all-in-one Déballage et assemblage du tout-en-un Desempacote e monte a impressora all-in-one Desembale y arme el todo en uno
All-in-one ürünü kutusundan çıkarma ve monte etme
1
1
9
Unpack and assemble the all-in-one
Step 1: Check the package contents.
1) All-in-one, 2) auto-duplex unit, 3) printed documentation, 4) phone cord, 5) ink cartridges and printheads, 6) Starter CDs, 7) power cord,
8) control-panel overlay*, 9) tray 2**.
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
Déballage et assemblage du tout-en-un
Étape 1 : Vérifiez le contenu du carton.
1) Tout-en-un, 2) unité auto-duplex, 3) documentation papier,
4) câble téléphonique, 5) cartouches d’encre et têtes d’impression,
6) CD de démarrage, 7) cordon d’alimentation, 8) cadran du panneau de commande*, 9) bac 2**.
2
8
3
5
4
7
*Available for some countries/regions. **Included with the HP Officejet 9120 all-in-one and HP Officejet 9130 all-in-one.
*Disponible dans certains pays/régions. **Livré avec les modèles tout-en-un HP Officejet 9120 et HP Officejet 9130.
6
Desempacote e monte a impressora all-in-one
Etapa 1: Verifique o conteúdo dos pacotes.
1) Impressora all-in-one, 2) unidade dúplex automática,
3) documentação impressa, 4) cabo telefônico, 5) cartuchos de tinta e cabeçotes de impressão, 6) Starter CDs, 7) cabo de alimentação,
8) decalque do painel de controle*, 9) bandeja 2**.
Desembale y arme el todo en uno
Paso 1: Revise el contenido del paquete.
1) Todo en uno, 2) dispositivo de impresión automática a doble cara,
3) documentación impresa, 4) cable telefónico, 5) cartuchos de tinta y cabezales de impresión, 6) Starter CD, 7) cable de alimentación,
8) plantilla del panel de control*, 9) bandeja 2**.
All-in-one ürünü kutusundan çıkarma ve monte etme
Adım 1: Paketin içindekileri gözden geçirin.
1) All-in-one ürünü, 2) otomatik dupleks birimi, 3) basılı belgeler,
4) telefon kablosu, 5) mürekkep kartuşları ve yazıcı kafaları,
6) Starter CD’leri, 7) güç kablosu, 8) kontrol paneli yer paylaşımı*,
9) tepsi 2**.
*Disponível para alguns países/regiões. **Incluída com as impressoras all-in-one HP Officejet 9120 e HP Officejet 9130.
*Disponible para algunos países/regiones. **Se incluye con los todo en uno HP Officejet 9120 y HP Officejet 9130.
*Bazı ülkelerde/bölgelerde kullanılabilir. **HP Officejet 9120 all-in-one ve HP Officejet 9130 all-in-one ürünleriyle birlikte gelir.
13
2
3
4
2
1
Step 2: Remove the packing materials.
Remove all packing materials from the following locations:
1) The exterior of the all-in-one. 2) The flatbed scanner glass area.
3) The automatic document feeder (ADF) area and the ADF output
tray.
Étape 2 : Retirez les matériaux d’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage des emplacements suivants :
1) Extérieur du tout-en-un. 2) Zone de la vitre du scanner à plat.
3) Zone du bac d’alimentation automatique (BAA) et bac de sortie du
BAA.
Etapa 2: Remova os materiais de embalagem.
Remova todos os materiais de embalagem dos seguintes locais:
1) A parte externa da impressora all-in-one. 2) A área do vidro do scanner de mesa. 3) A área do alimentador automático de papéis (ADF) e a bandeja de saída do ADF.
5
4) The printhead latch. 5) The print carriage area.
4) Loquet des têtes d’impression. 5) Zone du chariot d’impression.
4) A trava do cabeçote de impressão. 5) A área do carro de
impressão.
Paso 2: Retire los materiales de embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje de las siguientes ubicaciones: 1) El exterior del todo en uno. 2) El área del cristal del escáner de superficie plana. 3) El área del alimentador automático de documentos (AAD) y la bandeja de salida del AAD.
Adım 2: Ambalaj malzemelerini çıkarın.
Aşağıdaki yerlerden tüm ambalaj malzemelerini çıkarın:
1) All-in-one ürünün dış tarafı. 2) Düz yataklı tarayıcı camı alanı.
3) Otomatik belge besleyici (ADF) alanı ve ADF çıkış tepsisi.
4) El seguro del cabezal de impresión. 5) El área del carro de impresión.
4) Yazıcı kafası mandalı. 5) Yazdırma taşıyıcısı alanı.
14
3
4
1
2
3
Step 3: Unlock the scanner and the keyboard* tray.
1) Slide the scanner lock to the unlocked position. 2) Remove the
keyboard tray lock from the underside of the print-cartridge access door. 3) Close the print-carriage access door. *Included with the HP Officejet 9130 all-in-one.
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
Étape 3 : Déverrouillez le scanner et le tiroir du clavier*
1) Placez le verrou du scanner en position de déverrouillage.
2) Déverrouillez le tiroir du clavier sur la face inférieure de la
porte d’accès au chariot d’impression. 3) Fermez la porte d’accès au chariot d’impression. *Fourni avec le tout-en-un HP Officejet 9130.
Etapa 3: Desbloqueie o scanner e a bandeja do teclado*
1) Deslize a trava do scanner até a posição desbloqueada. 2)
Remova a trava da bandeja do teclado da parte de baixo da porta de acesso ao carro de impressão. 3) Feche a porta de acesso ao carro de impressão. *Incluída na impressora all-in-one HP Officejet 9130.
Step 4: Install tray 2*
CAUTION: When installing tray 2, be careful to keep your
fingers and hands clear of the bottom of the all-in-one.
1) Unpack tray 2 and remove the packing materials. 2) Place tray 2 on the prepared location, and then place the all-in-one on top of tray 2. *Included with the HP Officejet 9120 all-in-one and HP Officejet 9130 all-in-one.
Étape 4 : Installation du bac 2*
ATTENTION : lors de l’installation du bac 2, veillez à ne pas
placer vos doigts ou vos mains sous le tout-en-un.
1) Déballez le bac 2 et retirez les matériaux d’emballage. 2) Placez le bac 2 à l’emplacement choisi, puis déposez le tout-en-un au-dessus du bac 2. *Livré avec les modèles tout-en-un HP Officejet 9120 et HP Officejet 9130.
Etapa 4: Instale a bandeja 2*
CUIDADO: Ao instalar a bandeja 2, tome cuidado para não
prender os dedos e as mãos na parte inferior da impressora all-in-one.
1) Desempacote a bandeja 2 e remova os materiais de embalagem.
2) Coloque a bandeja 2 no local preparado e, em seguida, coloque a
impressora all-in-one em cima da bandeja 2. *Incluída com as impressoras all-in-one HP Officejet 9120 e HP Officejet 9130.
Paso 3: Desbloquee el escáner y la bandeja del teclado*
1) Deslice el seguro del escáner a la posición de desbloqueo.
2) Retire el seguro de la bandeja del teclado desde la parte inferior
de la puerta de acceso al carro de impresión. 3) Cierre la puerta de acceso al carro de impresión. * Incluido con el todo en uno HP Officejet serie 9130.
Adım 3: Tarayıcının ve klavye* tepsisinin kilidini kaldırın.
1) Tarayıcının kilidini açık pozisyona getirin. 2) Klavye tepsisi kilidini baskı şaryosu erişim kapağının alt bölümünden kaldırın.
3) Baskı şaryosu erişim kapağını kapatın. *HP Officejet 9130 all-in-one ile birliktedir.
Paso 4: Instalación de la bandeja 2*
PRECAUCIÓN: Cuando instale la bandeja 2, tenga cuidado de
no tocar ni con los dedos ni con las manos la parte inferior del todo en uno.
1) Desembale la bandeja 2 y retire los materiales de embalaje.
2) Coloque la bandeja 2 en la ubicación preparada y luego coloque el
todo en uno sobre la bandeja 2. *Incluida con los todo en uno HP Officejet 9120 y HP Officejet 9130.
Adım 4: Tepsi 2’yi* takın.
DİKKAT: Tepsi 2’yi takarken, parmaklarınızı ve ellerinizi all-in-one ürününün altında tutmamaya özen gösterin.
1) Tepsi 2 ’nin kutusunu açın ve ambalaj malzemelerini çıkarın.
2) Tepsi 2’yi hazırlanan yere yerleştirin, sonra da all-in-one ürününü
tepsi 2’nin üzerine yerleştirin. *HP Officejet 9120 all-in-one ve HP Officejet 9130 all-in-one ürünleriyle birlikte gelir.
15
5
2
Step 5: Replace the control-panel overlay.
CAUTION: Make sure that the power is off before performing
this step.
1) Choose a control-panel overlay with your preferred language.
2) Use your fingers to pry the front edge of the control-panel overlay loose from the all-in-one. 3) Lift it off the control panel.
Étape 5 : Remettez en place le cadran du panneau de commande.
ATTENTION : assurez-vous que le périphérique est hors
tension avant d’effectuer cette opération.
1) Choisissez un cadran dans la langue de votre choix. 2) À l’aide de vos doigts, extrayez l’avant du cadran du panneau de commande du tout-en-un. 3) Soulevez-le hors du panneau de commande.
3
4) Align the new overlay with the holes on the control panel, insert the
top portion first, and then press down to snap it into place.
4) Alignez le nouveau cadran sur les trous du panneau de commande, en insérant tout d’abord la partie supérieure, puis appuyez pour qu’il se mette en place.
4
Etapa 5: Substitua o decalque do painel de controle.
CUIDADO: Certifique-se de que a impressora esteja desligada
antes de realizar esta etapa.
1) Escolha um decalque do painel de controle com seu idioma preferido. 2) Use seus dedos para soltar o canto frontal do decalque do painel de controle na impressora all-in-one. 3) Retire-o do painel de controle.
Paso 5: Reemplace la plantilla del panel de control.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el todo en uno esté apagado
antes de realizar este paso.
1) Elija una plantilla del panel de control en su idioma preferido.
2) Use sus dedos para colocar el borde delantero de la plantilla
del panel de control en forma holgada desde el todo en uno.
3) Sáquela del panel de control.
Adım 5: Kontrol paneli yer paylaşımını değiştirin.
DİKKAT: Bu adımı gerçekleştirmeden önce gücün kapalı olmasına dikkat edin.
1) Tercih ettiğiniz dili içeren bir kontrol paneli yer paylaşımı seçin.
2) Kontrol paneli yer paylaşımının ön kenarını all in one ürününden
serbest bırakmak için parmaklarınızı kullanın. 3) Yer paylaşımını kontrol panelinden kaldırın.
4) Alinhe o novo decalque com os orifícios no painel de controle, insira a parte superior primeiro e, em seguida, pressione-o para encaixá-lo firmemente.
4) Alinee la nueva plantilla con los orificios del panel de control, inserte la parte superior primero y luego presione para que se ajuste en su lugar.
4) Yeni yer paylaşımını kontrol panelindeki deliklere göre hizalayın, önce üst bölümü takın, sonra yerine oturana kadar bastırın.
16
6
7
1
2
Step 6: Install the auto-duplex unit.
Slide the auto-duplex unit into the back of the all-in-one until it locks into place.
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
Étape 6 : Installation de l’unité auto-duplex.
Faites glisser l’unité auto-duplex à l’arrière du tout-en-un jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement en place.
Etapa 6: Instale a unidade dúplex automática.
Deslize a unidade dúplex automática na parte traseira da impressora all-in-one até encaixá-la firmemente.
Step 7: Install the ADF input tray.
1) Align the tabs on the ADF input tray with the slots on the all-in-one.
2) Slide the ADF input tray into the slots until it snaps into place.
Étape 7 : Installation du bac d’entrée du BAA.
1) Alignez les pattes du bac d’entrée du BAA sur les encoches du
tout-en-un. 2) Faites glisser le bac d’entrée du BAA dans les encoches jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en place.
Etapa 7: Instale a bandeja de entrada do ADF.
1) Alinhe as guias na bandeja de entrada do ADF com os slots da
impressora all-in-one. 2) Deslize a bandeja de entrada do ADF nos slots até encaixá-la firmemente.
Paso 6: Instale el dispositivo de impresión automática a doble cara.
Deslice el dispositivo de impresión automática a doble cara en la parte posterior del todo en uno hasta que se ajuste en su lugar.
Adım 6: Otomatik dupleksleme birimini takın.
Otomatik dupleksleme birimini all-in-one ürününün arkasına iterek yerine oturmasını sağlayın.
Paso 7: Instale la bandeja de entrada del AAD.
1) Alinee las fichas de la bandeja de entrada del AAD con las ranuras
del todo en uno. 2) Deslice la bandeja de entrada del AAD en las ranuras hasta que se ajusten en su lugar.
Adım 7: ADF giriş tepsisini takın.
1) ADF giriş tepsisindeki çıkıntıları all-in-one üründeki yuvalara hizalayın. 2) ADF giriş tepsisini, yerine oturana kadar yuvaların içine doğru itin.
17
Load paper and ink supplies Chargement du papier et des accessoires Carregue suprimentos de tinta e papel Cargue el papel y los suministros de tinta
Kağıt ve mürekkep sarf malzemeleri yükleme
1
2
1
3
Load paper and ink supplies
Step 1: Load the paper into tray 1 or tray 2.
1) Pull the tray out. 2) If you are loading tray 1, raise and remove the
output tray.
Chargement du papier et des accessoires
Étape 1 : Chargement de papier dans le bac 1 ou 2.
1) Retirez le bac. 2) Si vous chargez le bac 1, soulevez et retirez le
bac de sortie.
Carregue suprimentos de tinta e papel
Etapa 1: Carregue o papel na bandeja 1 ou na bandeja 2.
1) Retire a bandeja. 2) Se estiver carregando a bandeja 1, levante e
remova a bandeja de saída.
3) For paper between 279 mm and 356 mm (11 inches and 14 inches) long, move the latch on the tray to the right and lower the front of the tray.
3) Déplacez la butée du bac vers la droite et abaissez l’avant du bac pour charger du papier d’une longueur comprise entre 279 mm et 356 mm).
3) Para papéis entre 279 mm e 356 mm (11 polegadas e 14 polegadas) de comprimento, mova a trava da bandeja para a direita e abaixe a parte frontal da bandeja.
Cargue el papel y los suministros de tinta
Paso 1: Cargue el papel en la bandeja 1 ó 2.
1) Extraiga la bandeja. 2) Si carga la bandeja 1, levante y quite la
bandeja de salida.
Kağıt ve mürekkep sarf malzemeleri yükleme
Adım 1: Kağıdı tepsi 1 veya tepsi 2’ye yükleyin.
1) Tepsiyi çekip çıkarın. 2) Ortamı tepsi 1’e yerleştiriyorsanız, çıkış tepsisini yukarı kaldırarak çıkarın.
3) Para papel entre 279 mm y 356 mm (11 pulgadas y 14 pulgadas) de largo, mueva el seguro de la bandeja hacia la derecha y baje la parte frontal de la bandeja.
3) 279 mm ve 356 mm (11 inç ve 14 inç) arasındaki kağıtlar için, tepsinin üstündeki mandalı sağa getirin ve tepsinin önünü indirin.
18
4
5
4) Place up to 150 sheets of paper into tray 1 or up to 250 sheets of
paper into tray 2. 5) Slide the media length and width adjusters to the edges of the media.
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
4) Vous pouvez placer jusqu’à 150 feuilles dans le bac 1 ou
250 feuilles dans le bac 2. 5) Faites glisser les guides de largeur et de longueur sur les bords du support.
8
6
5
7
6) If you are loading tray 1, reattach and close the output tray. 7) Slide the tray into the all-in-one. 8) Pull out the extension on the output tray.
6) Si vous chargez le bac 1, fixez et fermez le bac de sortie.
7) Faites glisser le bac dans le tout-en-un. 8) Tirez sur l’extension
du bac de sortie.
4) Insira até 150 folhas de papel na bandeja 1 ou até 250 folhas de papel na bandeja 2. 5) Deslize os adaptadores de largura e comprimento de mídia até as margens da mídia.
4) Coloque hasta 150 hojas de papel en la bandeja 1 o hasta 250 hojas de papel en la bandeja 2. 5) Deslice los ajustadores de ancho y largo de los sustratos a los bordes del sustrato.
4) Tepsi 1’e en çok 150 yaprak, tepsi 2’ye de en çok 250 yaprak kağıt yerleştirin. 5) Ortam uzunluk ve genişlik ayarlarını ortamın kenarlarına getirin.
6) Se estiver carregando a bandeja 1, reconecte e feche a bandeja de saída. 7) Deslize a bandeja na direção da impressora all-in-one.
8) Retire a extensão da bandeja de saída.
6) Si carga la bandeja 1, vuelva a colocar la bandeja de salida yciérrela. 7) Deslice la bandeja hacia dentro del todo en uno.
8) Tire la extensión en la bandeja de salida.
6) Ortamı tepsi 1’e yerleştiriyorsanız, çıkış tepsisini yerine takıp kapatın. 7) Tepsiyi all-in-one ürünün içine doğru kaydırın. 8) Çıkış tepsisindeki uzantıyı dışarı çekin.
19
2
3
2
1
Step 2: Connect the power cable and turn on the all-in-one.
1) Connect the power cord to the all-in-one and an AC power outlet.
2) Press the power button on the control panel to turn on the
all-in-one. Note: Do not connect the all-in-one to the computer at this time.
Étape 2 : Connexion du cordon d’alimentation et mise sous tension du tout-en-un.
1) Connectez le cordon d’alimentation au tout-en-un et à une prise
d’alimentation secteur (CA). 2) Appuyez sur le bouton d’alimentation du panneau de commande pour mettre le tout-en-un sous tension.
Remarque : ne connectez pas encore le tout-en-un à l’ordinateur.
Etapa 2: Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora all-in-one.
1) Conecte o cabo de alimentação à impressora all-in-one e a uma
tomada de corrente alternada (CA). 2) Pressione o botão liga/desliga no painel de controle para ligar a impressora all-in-one. Nota: Não conecte a impressora all-in-one ao computador nesse momento.
Step 3: Set the language, country/region, date, and time.
When you first turn on the power, the control panel prompts you to set the language. 1) Press - or + to locate your Language, and then press (select).
Étape 3 : Définissez la langue, le pays/la région, la date et l’heure.
Lors de la première mise sous tension, le panneau de commande vous invite à définir la langue. 1) Appuyez sur - ou + pour accéder à votre Langue et appuyez ensuite sur (sélection).
Etapa 3: Defina o idioma, país/região, data e horário.
Quando a impressora é ligada pela primeira vez, o painel de controle solicita que você defina o idioma. 1) Pressione - ou + para localizar seu Idioma e, em seguida, pressione (selecionar).
Paso 2: Conecte el cable de alimentación y encienda el todo en uno.
1) Conecte el cable de alimentación al todo en uno y a una toma de
corriente CA. 2) Presione el botón de encendido del panel de control para encender el todo en uno. Nota: En este momento, no conecte el todo en uno al equipo.
Adım 2: Güç kablosunu takın ve all-in-one ürününü açın.
1) Güç kablosunu all-in-one ürüne ve AC güç prizine takın.
2) All-in-one ürünü açmak için kontrol panelindeki açma/kapama
düğmesine basın. Not: All-in-one ürünü henüz bilgisayara bağlamayın.
Paso 3: Defina el idioma, país/región, fecha y hora.
La primera vez que lo encienda, el panel de control le solicitará que defina el idioma. 1) Presione - o + para ubicar su Idioma y luego presione (seleccionar).
Adım 3: Dil, ülke/bölge, tarih ve saati ayarlayın.
Gücü ilk açtığınızda, kontrol paneli sizden dili ayarlamanızı ister.
1) Dil’inizi bulmak için - veya + ve sonra (seç) düğmesine basın.
20
4
1
2
2) Press - or + to select the country/region that you want, and then
press (select). 3) Use the keypad or the keyboard to type the date and then press (select). 4) Type the time and then press (select).
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
2) Appuyez sur - ou +pour sélectionner le pays/la région de votre
choix, puis sur (sélection). 3) Après avoir indiqué la date à l’aide du clavier ou du pavé numérique, appuyez sur (sélection).
4) Entrez l’heure et appuyez ensuite sur (sélection).
2) Pressione - ou + para selecionar o país/região desejado e,
em seguida, pressione (selecionar). 3) Utilize o teclado numérico ou o teclado para digitar a data e pressione (selecionar).
4) Digite o horário e pressione (selecionar).
Step 4: Install the ink cartridges.
1) Open the print-carriage access door. 2) Remove each ink cartridge
from its package.
Étape 4 : Installation des cartouches d’encre.
1) Ouvrez la porte d’accès au chariot d’impression. 2) Sortez les
cartouches d’encre de leur emballage.
Etapa 4: Instale os cartuchos de tinta.
1) Abra a porta de acesso ao carro de impressão. 2) Remova cada
cartucho de tinta da embalagem.
2) Presione - o + para seleccionar el país/región que desea y luego presione (seleccionar). 3) Use el teclado o teclado numérico para escribir la fecha y luego presione (seleccionar). 4) Escriba la hora y luego presione (seleccionar).
2) İstediğiniz ülkeyi/bölgeyi seçmek için - veya + düğmesine ve sonra (seç) düğmesine basın. 3) Tuş takımını veya klavyeyi kullanarak tarihi girin, ardından (seç) düğmesine basın.
4) Saati yazıp (seç) düğmesine basın.
Paso 4: Instale los cartuchos de tinta.
1) Abra la puerta de acceso al carro de impresión. 2) Retire cada
cartucho de tinta de su paquete.
Adım 4: Mürekkep kartuşlarını takın.
1) Yazdırma taşıyıcısı erişim kapağını açın. 2) Mürekkep kartuşlarını paketlerinden çıkarın.
21
4
5
1
3
3) Align the arrow on each cartridge with the arrow on its color-coded
slot, and then insert the cartridge into the slot. 4) Press firmly on each cartridge until it snaps into place.
3) Alignez la flèche de chaque cartouche avec la flèche de l’emplacement de même couleur, puis insérez la cartouche dans son emplacement. 4) Appuyez fermement sur chaque cartouche pour les mettre en place.
2
Step 5: Install the printheads.
1) With the print-carriage access door open, lift the printhead latch
from the rear, and then pull it forward and down to release the hook from the metal catch. 2) Lift and push the latch toward the back of the all-in-one.
Étape 5 : Installation des têtes d’impression.
1) Ouvrez la porte d’accès au chariot d’impression, soulevez le loquet
des têtes d’impression par l’arrière, puis tirez-le vers l’avant et le bas pour dégager le crochet de la barre métallique de maintien.
2) Soulevez et poussez le loquet vers l’arrière du tout-en-un.
3) Alinhe as setas de cada cartucho com as setas do slot codificado
por cores e, em seguida, insira o cartucho no slot. 4) Pressione firmemente cada cartucho de tinta para que fique bem encaixado no local.
3) Alinee la flecha de cada cartucho con la flecha de su ranura codificada por color y luego inserte el cartucho en la ranura.
4) Presione cada cartucho con firmeza hasta que se ajuste en su lugar.
3) Her kartuştaki oku, renk kodlu yuvasındaki ok ile hizalayın ve sonra kartuşu yuvasına yerleştirin. 4) Her kartuşu, yerine oturana kadar sıkıca bastırın.
Etapa 5: Instale os cabeçotes de impressão.
1) Com a porta de acesso ao carro de impressão aberta, levante a
trava do cabeçote de impressão da parte traseira e, em seguida, puxe-a para frente e para baixo para soltar o engate do suporte de metal. 2) Levante e puxe a trava em direção à parte traseira da impressora all-in-one.
Paso 5: Instale los cabezales de impresión.
1) Con la puerta de acceso al carro de impresión abierta, levante el
seguro del cabezal de impresión desde la parte posterior y luego tírelo hacia adelante y abajo para liberar el gancho de la traba de metal. 2) Levante y empuje el seguro hacia la parte posterior del todo en uno.
Adım 5: Yazıcı kafalarını takın.
1) Yazdırma taşıyıcısı erişim kapağı açık olarak, yazıcı kafası mandalını arkasından kaldırıp kancayı metal koldan kurtarmak üzere önce ileri sonra aşağı doğru çekin. 2) Mandalı kaldırıp all-in-one ürünün arka tarafına doğru itin.
22
3
4
5
3) Remove the packing materials from the printhead area. 4) Remove
each printhead from its package, and then remove the protective tape from each printhead.
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
3) Retirez les éléments d’emballage de la zone des têtes
d’impression. 4) Sortez chaque tête d’impression de son emballage, puis retirez le ruban adhésif de protection de chacune d’elles.
3) Remova os materiais de embalagem da área do cabeçote de impressão. 4) Remova cada cabeçote de impressão da embalagem e, em seguida, a fita protetora de cada cabeçote.
5) Insert each printhead into its color-coded slot, and then press firmly on each printhead to ensure proper contact after installation.
5) Insérez chaque tête d’impression dans l’emplacement portant la couleur correspondante, puis appuyez fermement sur chacune d’elles pour assurer un bon contact après installation.
5) Insira cada cabeçote de impressão em seu slot codificado por cores e, em seguida, pressione firmemente cada cabeçote para assegurar um contato adequado após a instalação.
3) Retire los materiales de embalaje del área del cabezal de impresión. 4) Retire cada cabezal de impresión de su embalaje y luego extraiga la cinta protectora de cada cabezal de impresión.
3) Yazıcı kafası alanından ambalaj malzemelerini çıkarın.
4) Yazıcı kafalarını paketinden çıkarın ve sonra her yazıcı
kafasından koruyucu bandı çıkarın.
5) Inserte cada cabezal de impresión en su ranura codificada por color y luego presione firmemente cada uno para asegurarse de que hagan contacto adecuado luego de la instalación.
5) Yazıcı kafalarını renk kodlu yuvalarına yerleştirin ve taktıktan sonra düzgün temas sağlamak için her yazıcı kafasını sıkıca bastırın.
23
6
7
8
6) Pull the latch all the way forward and down, and engage the catch with the hook. 7) Push the latch towards the back of the all-in-one. Note: You might need to apply some pressure to close the latch.
6) Tirez le loquet à fond vers l’avant et vers le bas et enclenchez la
barre métallique de maintien dans le crochet. 7) Poussez ensuite le loquet vers l’arrière du tout-en-un. Remarque : il peut s’avérer nécessaire d’appliquer une certaine pression pour fermer le loquet.
6) Puxe a trava do cabeçote de impressão totalmente para a frente e para baixo e acople o suporte ao engate. 7) Empurre a trava em direção à parte traseira da impressora all-in-one. Nota: Talvez seja necessário pressionar para poder fechar a trava.
8) Close the print-carriage access door. The all-in-one automatically aligns the printheads and prints two pages in about five minutes. If the control panel shows an error message, see the “Solving installation problems” section in this guide.
8) Fermez la porte d’accès au chariot d’impression. Le tout-en-un exécute automatiquement un alignement des têtes d’impression et imprime deux pages en environ cinq minutes. Si le panneau de commande indique un message d’erreur, consultez la section « Résolution des problèmes d’installation » de ce guide.
8) Feche a porta de acesso ao carro de impressão. A impressora all-in-one alinha automaticamente os cabeçotes de impressão e imprime duas páginas em cinco minutos. Se o painel de controle exibir uma mensagem de erro, consulte a seção “Como solucionar problemas de instalação” deste guia.
6) Tire el seguro completamente hacia adelante y abajo y enganche la traba con el gancho. 7) Empuje el seguro hacia la parte posterior del todo en uno. Nota: Es posible que deba aplicar presión para cerrar el seguro.
6) Mandalı ileriye ve aşağıya doğru sonuna kadar çekin ve kolu kancaya geçirin. 7) Mandalı, all-in-one ürünün arkasına doğru itin. Not: Mandalı kapatmak için biraz bastırmanız gerekebilir.
8) Cierre la puerta de acceso al carro de impresión. El todo en uno alinea automáticamente los cabezales de impresión e imprime dos páginas en alrededor de cinco minutos. Si el panel de control muestra un mensaje de error, consulte la sección “Solución de problemas de instalación” de esta guía.
8) Yazdırma taşıyıcısı erişim kapağını kapatın. All-in-one ürün yazıcı kafalarını otomatik olarak hizalar ve yaklaşık beş dakikada iki sayfa yazdırır. Kontrol paneli hata mesajı gösterirse, bu kılavuzdaki “Kurulum sorunlarını giderme” bölümüne bakın.
24
Set up the fax Configuration du télécopieur Configure o fax Instale el fax
Faksı kurma
1
Set up the fax
Step 1: Connect the all-in-one to a telephone line.
CAUTION: To reduce the risk of fire, use only No. 26 AWG or
larger telecommunication line cord (provided with the all-in-one).
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
Configuration du télécopieur
Étape 1 : Connectez le tout-en-un à une ligne téléphonique.
ATTENTION : pour réduire les risques d’incendie, utilisez
uniquement un cordon de ligne de télécommunication No. 26 AWG ou supérieur (fourni avec le tout-en-un).
2
1) Unplug any telephone devices (such as a telephone or an
answering machine) from the phone jack where you are connecting the all-in-one. 2) Connect the phone cord that came with the all-in-one between the (line-in) port on the all-in-one and the phone jack.
1) Débranchez les éventuels dispositifs de téléphonie (un téléphone ou un répondeur, par exemple) connectés à la prise sur laquelle vous comptez brancher le tout-en-un. 2) Connectez le câble téléphonique livré avec le tout-en-un entre le port (entrée de ligne) et la prise téléphonique.
1
Configure o fax
Etapa 1: Conecte a impressora all-in-one a uma linha telefônica.
CUIDADO: Para reduzir riscos de incêndio, apenas utilize o
cabo para linha de telecomunicações AWG No 26 ou maior (fornecido com a impressora all-in-one).
Instale el fax
Paso 1: Conecte el todo en uno a una línea telefónica.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, use sólo
un cable para telecomunicaciones Nro. 26 AWG o superior (que viene con el todo en uno).
Faksı kurma
Adım 1: All-in-one ürünü telefon hattına bağlayın.
DİKKAT: Yangın riskini azaltmak için, yalnızca No. 26 AWG veya daha büyük bir telekomünikasyon hattı kablosu (all-in-one ürünle birlikte sağlanır) kullanın.
1) Desconecte quaisquer dispositivos telefônicos (como um telefone ou uma secretária automática) do conector para telefone onde a impressora all-in-one está conectada. 2) Conecte o cabo telefônico que acompanha a impressora all-in-one entre a porta (entrada) na impressora all-in-one e o conector para telefone.
1) Desenchufe todos los dispositivos telefónicos (como un teléfono o máquina contestadora) del enchufe telefónico donde conecta el todo en uno. 2) Conecte el cable telefónico que viene con el todo en uno entre el puerto (línea de entrada) del todo en uno y el enchufe telefónico.
1) All-in-one ürünü bağladığınız telefon prizinden, tüm telefon aygıtlarını (telefon veya telesekreter gibi) çıkarın. 2) All-in-one ürünle birlikte gelen telefon kablosunu all-in-one üründeki (hat girişi) bağlantı noktası ile telefon prizinin arasına bağlayın.
25
2
Getting Started Guide
Getting Started Guid e
Getting Started Guide
Getting Started Guid
Getting Started Guid e
2) SMTP gateway (e-m
3) LD
you will need a ddress
1) IP address (n AP
gateway (directory servi
Getting Started Guide
prepare
you will need the fo llowin
a
fo
ddress
r
1) IP
s
e tup
es to set up t
2) SMTP gateway (e-m ad
dress (netwo 3 ) LD
AP
gateway (directory servi
he prod
g
rk)
uct:
ail serv
pre
pare
er)
for
s
etup
ces) - optional
es to
the fo
set up t
llowing
etw
he prod
ork)
uct:
ail server)
ces) - optiona
l
you will need the fo addresses to set up t
1) IP address (netw
2) SM
3) LDAP gateway (d TP gatew
pre
pare
you will ne
addresses to set up t
for
e
1) IP addr
s
etu
ed the fo
2) SMT
p
3) LDAP gateway (d ess (network
P gatew
llow
ing
h
e produ
ay (e-mail serv
)
ct:
prepare fo
irectory serv
yo
er)
u w
addresses to set up t he product:
r setup
ill need the fo
i
1) IP address (network) ces) - optional
2 ) SM
3) LD TP gateway
llowin
AP gateway
g
(e-mail server)
(direc
tory servi
ces) - option
al
pre
pare
you will need
a
for
ddresses to set up t he prod
1
s
) IP address (netw
e tup
2) SM the fo
3) LD TP gateway
llo
AP
w
gateway (directory servi
ing
ork
(e-mail server)
)
uct:
prepare
for
s
etup
ces) - op
tio
llowing
nal
he
ork)
ay (e-mail
produ
ct:
irectory
server) serv
i
ces) - optio
nal
Step 2: Configure the fax features.
If you are connecting the all-in-one to a network, or if the all-in-one will not be connected to any computers or networks, see the “Setting up fax capabilities” section in this guide.
Étape 2 : Configuration des fonctions de télécopie.
Si vous connectez le tout-en-un à un réseau, ou si vous envisagez de l’utiliser comme un périphérique autonome, consultez la section « Configuration des fonctionnalités de télécopie » de ce guide.
Etapa 2: Configure os recursos de fax.
Se estiver conectando a impressora all-in-one a uma rede, ou se a impressora all-in-one não for conectada a nenhum computador ou rede, consulte a seção “Configuração dos recursos de fax” neste guia.
If you are connecting the all-in-one directly to a computer, install the all-in-one software, and then run the Fax Setup Wizard (Windows) or Setup Assistant (Macintosh).
Connect the all-in-one to a network
En cas de connexion directe du tout-en-un à un ordinateur, installez le logiciel du tout-en-un, puis exécutez l’assistant de configuration du fax (sous Windows) ou l’assistant de configuration (sous Macintosh).
Connexion du tout-en-un à un réseau
Se estiver conectando a impressora all-in-one diretamente a um computador, instale o software da impressora all-in-one e, em seguida, execute o Assistente de configuração de fax (Windows) ou o Assistente de configuração (Macintosh).
Conecte a impressora all-in-one a uma rede
Paso 2: Configure las características de fax.
Si conecta el todo en uno a una red o si no lo conecta a ningún equipo ni red, consulte la sección “Configuración de capacidades de fax” en esta guía.
Adım 2: Faks özelliklerini yapılandırın.
All-in-one ürünü bir ağa bağlıyorsanız veya all-in-one ürünü bir bilgisayara veya ağa bağlanmayacaksa, bu kılavuzdaki “Faks özelliklerini ayarlama” bölümüne bakın.
Si conecta el todo en uno directamente a un equipo, instale el software del todo en uno y luego ejecute el Asistente de configuración de fax (Windows) o el Asistente de configuración (Macintosh).
Conecte el todo en uno a una red
All-in-one ürünü doğrudan bilgisayara bağlıyorsanız, all-in-one yazılımını yükleyin, sonra da Faks Kurulum Sihirbazı (Windows) veya Setup Assistant’ı (Macintosh) çalıştırın.
All-in-one ürününü ağa bağlama
26
Connect the all-in-one to a network Connexion du tout-en-un à un réseau Conecte a impressora all-in-one a uma rede Conecte el todo en uno a una red
All-in-one ürününü ağa bağlama
1
Step 1: Connect the all-in-one to a network.
1) Connect the network cable to the all-in-one.
EnglishFrançaisEspañol PortuguêsTürkçe
Étape 1 : Connexion du tout-en-un à un réseau.
1) Connectez le câble réseau au tout-en-un.
2
Step 2: Configure the network settings.
Configure the network settings (such as the IP address and the HP Jetdirect print server settings). For more informations, see the onscreen user’s guide and the HP Jetdirect Administrator’s Guide on the Starter CD for your operating system.
Étape 2 : Configuration des paramètres réseau.
Configurez les paramètres réseau (tels que l’adresse IP et les paramètres du serveur d’impression HP Jetdirect). Pour de plus amples informations, consultez le guide de l’utilisateur en ligne et le Guide de l’administrateur de HP Jetdirect disponible sur le CD de démarrage correspondant à votre système d’exploitation.
Etapa 1: Conecte a impressora all-in-one a uma rede.
1) Conecte o cabo de rede à impressora all-in-one.
Paso 1: Conecte el todo en uno a una red.
1) Conecte el cable de red al todo en uno.
Adım 1: All-in-one ürününü ağa bağlayın.
1) Ağ kablosunu all-in-one ürününe bağlayın.
Etapa 2: Defina as configurações de rede.
Defina as configurações de rede (como o endereço IP e as configurações do servidor de impressão HP Jetdirect). Para obter mais informações, consulte o guia do usuário exibido na tela e o Guia do administrador do HP Jetdirect no Starter CD do seu sistema operacional.
Paso 2: Determine las configuraciones de red.
Determine las configuraciones de red (como la dirección IP y la configuración del servidor de impresión HP Jetdirect). Para obtener más información, consulte la guía del usuario en pantalla y la Guía del administrador de HP Jetdirect en el Starter CD para su sistema operativo.
Adım 2: Ağ ayarlarını yapılandırın.
Ağ ayarlarını (IP adresi ve HP Jetdirect yazdırma sunucusu ayarları gibi) yapılandırın. Daha fazla bilgi için, Starter CD’sinde işletim sisteminize ait çevrimiçi kullanım kılavuzuna ve HP Jetdirect Yönetici Kılavuzu’na bakın.
27
Loading...
+ 64 hidden pages