permission is prohibited, except as allowed under the copyright
laws.
The information contained herein is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft® and Windows® are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be
trademarks of their respective companies.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce the risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all of the instructions in the
documentation that comes with the product.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions that are marked on the
product.
4 Unplug this product from AC power outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when you are
wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the power cable, and the power cable
cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user's guide on the Starter
CD for your operating system.
9 No user-serviceable parts are inside of this product. Refer
servicing questions to qualified service personnel.
Bezpečnostní informace
Při použití tohoto zařízení dodržujte vždy základní bezpečnostní
opatření, abyste snížili riziko popálení či úrazu elektrickým
proudem.
1 Pečlivě si prostudujte všechny pokyny obsažené v
dokumentaci k tomuto výrobku.
2 K připojení napájení pro tento produkt používejte výhradně
uzemněnou elektrickou zásuvku. Pokud si nejste jisti, že je
zásuvka uzemněna, poraďte se s kvalifikovaným
elektromechanikem.
3 Věnujte zvláštní pozornost všem varováním a pokynům
uvedeným na výrobku.
4 Před čištěním musí být zařízení odpojeno od sít’ové zásuvky
se střídavým proudem.
5 Neinstalujte ani nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody
nebo pokud máte vlhké ruce.
6 Zařízení umístěte na stabilní pevnou plochu.
7 Zařízení instalujte na chráněném místě, kde nemůže dojít k
poškození zařízení, k zakopnutí o přívodní kabel nebo k
poškození sít’ového kabelu.
8 Pokud výrobek nepracuje normálně, podívejte se na kapitolu
“Údržba a řešení problémů” v elektronické příručce na disku
Starter CD pro váš operační systém.
9 Uvnitř zařízení se nevyskytují žádné části, které by uživatel
mohl sám opravit. S požadavky na servis se obrat’te na
kvalifikované pracovníky servisu.
Biztonsági információk
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
A jelen kézikönyvben bemutatott termék használatakor mindig
érvényesítse azokat az alapvető biztonsági intézkedéseket,
amelyek révén elkerülhetők a tűz vagy áramütés okozta személyi
sérülések.
1 Olvassa át alaposan a termék dokumentációjában található
utasításokat.
2 Kizárólag földelt elektromos aljzathoz csatlakoztassa a
terméket. Amennyiben nem biztos abban, hogy a
csatlakozóaljzat földelt, forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz.
3 Vegye figyelembe a készüléken olvasható összes
figyelmeztetést és utasítást.
4 Tisztítás előtt szüntesse meg a készülék csatlakozását az
elektromos táphálózathoz.
5 A készüléket nem szabad víz közelében üzembe helyezni,
és akkor sem, ha az üzembe helyezést végző személy bőre
vagy ruházata nedves.
6 A készüléket vízszintes, szilárd felületen kell elhelyezni.
7 Olyan biztonságos helyen üzemeltesse a készüléket, ahol
senki nem léphet rá a kábelekre és senki nem botolhat meg a
vezetékekben, illetve ahol mód van a vezetékek
károsodásoktól való megvédésére.
8 Ha a termék nem működik megfelelően, tekintse át az online
kézikönyv „Karbantartás és hibaelhárítás” című fejezetét.
A kézikönyvet az operációs rendszerének megfelelő
Starter CD lemezről nyithatja meg.
9 A termék belsejében nincsenek felhasználó által javítható
alkatrészek. A javítást kizárólag szakképzett
szervizmunkatársakkal végeztesse el.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych pożarem lub
porażeniem prądem elektrycznym, należy zawsze w czasie
eksploatacji tego urządzenia przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
1 Przeczytaj ze zrozumieniem wszystkie instrukcje
zamieszczone w dokumentacji dołączonej do produktu.
2 W celu podłączenia niniejszego urządzenia do sieci zasilającej
używaj tylko uziemionego gniazdka. Jeśli nie wiesz, czy
gniazdko jest uziemione, spytaj wykwalifikowanego elektryka.
3 Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń i instrukcji znajdujących się
na tym urządzeniu.
4 Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia wyłącz je z
gniazdka elektrycznego.
5 Nie instaluj i nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody lub
gdy jesteś mokry/mokra.
6 Ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni.
7 Umieść urządzenie w bezpiecznym miejscu, gdzie nie ma
ryzyka nastąpienia na kabel zasilający, potknięcia się o niego
lub jego uszkodzenia.
8 Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, zajrzyj do ekranowej
Instrukcji obsługi (rozdział
„Obsługa urządzenia i
rozwiązywanie problemów”) na dysku Starter CD dla
odpowiedniego systemu operacyjnego.
9 Wewnątrz tego produktu nie ma żadnych części
serwisowanych przez użytkownika. Serwisowaniem
urządzenia powinny się zajmować tylko osoby do tego
uprawnione.
Информация о технике безопасности
Соблюдайте меры предосторожности при использовании
этого изделия, чтобы снизить вероятность получения травм
при возгорании и поражении электрическим током.
1 Внимательно прочитайте и обдумайте все инструкции,
содержащиеся в документации, которая поставляется в
комплекте с изделием.
2 При подключении изделия к сети электропитания
используйте только розетки с заземлением. Если вы не
знаете, заземлена ли розетка, проконсультируйтесь с
квалифицированным электриком.
3 Следуйте всем предупреждениям и указаниям,
приведенным на самом изделии.
4 Прежде чем приступить к чистке устройства, отсоедините
его от розеток переменного тока.
5 Не устанавливайте и не прикасайтесь к этому изделию
мокрыми руками и не пользуйтесь им вблизи воды.
6 Изделие должно быть установлено на устойчивой
поверхности.
7 Изделие следует установить в месте, где никто не может
наступить на шнур питания, споткнуться о него или
повредить его.
8 Если изделие не функционирует надлежащим образом,
см. раздел «Техническое обслуживание и устранение
неполадок» электронного руководства пользователя,
содержащегося на компакт-диске Starter CD для вашей
операционной системы.
9 Внутри этого изделия нет деталей, подлежащих
обслуживанию пользователем. При наличии вопросов,
касающихся обслуживания, обращайтесь к
квалифицированному персоналу.
Setup solution overview
Front view ..........................................................................6
Printing supplies area Prostor pro tiskový spotřební materiál Nyomtatási kellékeket
tartalmazó rekesz Obszar materiałów eksploatacyjnych Отделение для расходных
материалов
6
5
4
3
Printing supplies area
1) Print-carriage access door, 2) scanner lock,
3) ink cartridges, 4) metal catch bar, 5) printheads,
Before you begin Než začneteElső lépésekZanim zaczniesz
Перед началом работы
Before you begin
CAUTION: To ensure that the all-in-one software is installed
successfully and functions properly, do not connect the
all-in-one directly to a computer with a USB or parallel cable
until prompted by the installer software.
Než začnete
UPOZORNĚNÍ: Aby bylo zajištěno, že veškerý software pro
zařízení all-in-one bude úspěšně nainstalován a bude řádně
pracovat, nepřipojujte zařízení all-in-one přímo k počítači pomocí
kabelu USB nebo paralelního kabelu dříve, než k tomu
nebudete prostřednictvím instalačního programu vyzváni.
Első lépések
VIGYÁZAT: A többfunkciós készülék szoftverének sikeres
telepítése és megfelelő működése érdekében csak akkor
csatlakoztassa a többfunkciós készüléket közvetlenül a
számítógéphez USB- vagy párhuzamos kábel használatával,
amikor a telepítőprogram erre felszólítja.
CAUTION: The all-in-one is heavy. To prevent physical injury,
two people should lift and move it. Each person should grasp
the back of the all-in-one and the hand grips on each side of it.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení all-in-one je těžké. Aby se zabránili
případnému zranění, měly by zařízení zvedat a manipulovat s
ním dvě osoby. Každá osoba uchopí zadní část zařízení
all-in-one a držadlo na obou stranách.
VIGYÁZAT: A többfunkciós készülék nehéz. A sérülések
elkerülése érdekében két személy kell a felemeléséhez vagy
áthelyezéséhez. Mindkét személynek meg kell fognia a
többfunkciós készülék hátoldalát és a készülék két oldalán
található fogantyúkat.
EnglishČeskyPolskiMagyarРусский
Zanim zaczniesz
PRZESTROGA: Aby mieć pewność, że oprogramowanie
urządzenia wielofunkcyjnego jest pomyślnie zainstalowane i
poprawnie działa, nie należy podłączać urządzenia
wielofunkcyjnego bezpośrednio do komputera (za pomocą kabla
USB lub kabla równoległego), dopóki nie pojawi się odpowiedni
monit, wyświetlony przez oprogramowanie instalacyjne.
Перед началом работы
ВНИМАНИЕ! Чтобы обеспечить успешную установку и
надлежащую работу многофункционального устройства,
не подключайте устройство непосредственно к компьютеру
при помощи кабеля USB или кабеля параллельного
интерфейса, пока не появится соответствующий запрос
программы установки.
PRZESTROGA: Urządzenie wielofunkcyjne jest ciężkie.
Aby uniknąć obrażeń fizycznych, powinno być ono podnoszone
i przenoszone przez dwie osoby. Każda z nich powinna trzymać
za tył urządzenia wielofunkcyjnego oraz za znajdujący się z
boku urządzenia uchwyt.
ВНИМАНИЕ! Многофункциональное устройство является
тяжелым. Во избежание получения травм поднимать и
передвигать многофункциональное устройство должны два
человека, каждому из которых следует взяться за заднюю
стенку устройства и за рукоятку сбоку.
740 mm
(29.1 inches)
530 mm
(20.9 inches)
625 mm
(24.6 inches)
Prepare the location.
The surface must be sturdy, level, and located in a well-ventilated
area. Allow space around the all-in-one, including 50 mm (2 inches)
for ventilation. Also, make sure that you leave enough room so that
you can gain access to the back of the all-in-one and open the flatbed
scanner lid.
Note: Includes the height of tray 2 (65 mm or 2.6 inches), which is
EnglishČeskyPolskiMagyarРусский
available for some models.
Příprava pro umístění.
Plocha musí být stabilní, vodorovná a musí se nacházet se na dobře
větraném místě. Kolem zařízení all-in-one je třeba ponechat volný
prostor nejméně 50 mm pro větrání. Rovněž zajistěte dostatečný
prostor pro přístup k zadní části zařízení all-in-one a pro otevření krytu
skla skeneru s plochou deskou.
Poznámka: Počítejte s výškou zásobníku 2 (65 mm), který je k
dispozici u některých modelů.
Készítse elő a helyet.
Helyezze a készüléket egy vízszintes, stabil és megfelelő szellőzést
biztosító helyre. A többfunkciós készülék körül hagyjon elegendő
szabad helyet, így legalább 50 mm-t a szellőzéshez. A többfunkciós
készülék hátoldalánál hagyjon elegendő helyet a síkágyas lapolvasó
fedelének felnyitásához.
Megjegyzés: Beleszámít a bizonyos modellekhez tartozó 2. tálca
magassága is (65 mm).
Do not place the all-in-one in direct sunlight or near chemicals.
Make sure that the environment does not experience abrupt
changes in temperature or humidity.
Temperature: 15° to 35° Celsius (C) (59° to 95° Fahrenheit [F])
Relative humidity: 10 percent to 80 percent
Zařízení all-in-one neumist’ujte na přímé sluneční světlo nebo v
blízkosti chemikálií. Dbejte na to, aby se v okolním prostředí
nedocházelo k náhlým změnám teploty nebo vlhkosti.
Teplota: 15 až 35 °C
Relativní vlhkost: 10 až 80 procent
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, illetve ne
helyezze vegyi anyagok közelébe. Gondoskodjon róla, hogy a
készülék környezetében a hőmérséklet és a páratartalom ne
változhasson hirtelen.
Powierzchnia musi być wytrzymała i równa; musi się znajdować w
dobrze wentylowanym obszarze. Wokół urządzenia wielofunkcyjnego
powinno być wolne miejsce, w tym 50 mm (2 cale) w celu zapewnienia
wentylacji. Należy się także upewnić, czy pozostawiono tyle wolnego
miejsca, że jest zapewniony dostęp do tylnej części urządzenia
wielofunkcyjnego i można podnieść pokrywę skanera.
Uwaga: Uwzględniono wysokość podajnika 2 (65 mm lub 2,6 cala),
dostępnego dla niektórych modeli.
Подготовьте место для установки устройства.
Устройство должно быть установлено на устойчивой
горизонтальной поверхности в вентилируемом помещении.
Вокруг многофункционального устройства следует оставить
достаточно свободного пространства, в том числе 50 мм
(2 дюйма) для вентиляции. Убедитесь, что оставлено достаточно
свободного места для того, чтобы можно было открыть крышку
планшетного сканера.
Примечание. Включает высоту лотка 2 (65 мм или 2,6 дюйма),
имеющегося в наличии для некоторых моделей.
Nie należy umieszczać urządzenia wielofunkcyjnego w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani blisko
chemikaliów. Należy upewnić się, że nie występują gwałtowne zmiany
temperatury ani wilgotności otoczenia.
Temperatura: od 15°C do 35°C (od 59° do 95° Fahrenheita)
Wilgotność względna: 10 procent do 80 procent
Не устанавливайте многофункциональное устройство в местах,
где оно может подвергаться воздействию прямых солнечных
лучей или химических веществ. Убедитесь, что в условиях
окружающей среды невозможны перепады температур или
влажности.
Температура: 15° … 35° Цельсия (C)
(59° … 95° Фаренгейта [F])
Относительная влажность воздуха: 10 % … 80 %
Make sure that the location has an adequate power supply.
Check the voltage rating on your all-in-one. The rating is located
on the right, rear corner next to the alternating current (AC) socket
(power input).
Power requirements:
100 to 240 volts AC
50/60 hertz (Hz) (±3 Hz)
Přesvědčte se, že je na uvažovaném místě odpovídající přívod
proudu. Zkontrolujte napětí, pro něž je zařízení all-in-one určeno.
Údaj napětí je uveden na pravém zadním rohu u zásuvky střídavého
proudu (AC) (vstup sít’ového napájení).
Požadavky na napájení:
100 až 240 V stříd.
50/60 Hz (±3 Hz)
Ellenőrizze, hogy a választott hely közelében van-e megfelelő fali
csatlakozóaljzat. Ellenőrizze a többfunkciós készülék üzemi
feszültségét. Az értéket leolvashatja a készülék hátulján a jobb
oldali sarokban, a váltakozó áramú csatlakozóbemenet mellett.
Tápellátás adatai:
100–240 V váltakozó feszültség
50/60 Hz (±3 Hz)
Należy upewnić się, że w miejscu tym jest dostępne odpowiednie
zasilanie. Trzeba sprawdzić, jakie jest napięcie znamionowe
urządzenia wielofunkcyjnego. Wartość ta jest podawana w prawym
tylnym narożniku, obok gniazdka prądu przemiennego (AC),
tj. gniazdka, do którego jest podłączane zasilanie.
Wymagane napięcie:
od 100 do 240 woltów AC
50/60 herców (Hz) (±3 Hz)
Убедитесь, что в месте установки устройства существует
возможность подключения к соответствующему источнику
электропитания. Проверьте номинальное напряжение для
многофункционального устройства. Номинальное напряжение
указано в правом заднем углу рядом с розеткой переменного
тока.
Требования к электропитанию:
100 … 240 В переменного тока
50/60 Гц (±3 Гц)
Unpack and assemble the all-in-one Vybalení a sestavení zařízení all-in-one
A többfunkciós készülék kicsomagolása és összeállításaRozpakowanie i złożenie
urządzenia wielofunkcyjnegoРаспакуйте и соберите многофункциональное устройство
1
1
9
Unpack and assemble the all-in-one
Step 1: Check the package contents.
1) All-in-one, 2) auto-duplex unit, 3) printed documentation, 4) phone cord, 5) ink cartridges and printheads, 6) Starter CDs, 7) power cord,
8) control-panel overlay*, 9) tray 2**.
EnglishČeskyPolskiMagyarРусский
Vybalení a sestavení zařízení all-in-one
Krok 1: Kontrola obsahu balení.
1) Zařízení all-in-one, 2) Automatická duplexní jednotka, 3) Tištěná dokumentace, 4) Telefonní kabel, 5) Inkoustové kazety a tiskové hlavy,
6) Disky Starter CD, 7) Napájecí kabel, 8) Štítek s popisy pro ovládací panel*, 9) Zásobník 2**.
2
8
3
5
4
7
*Available for some countries/regions.
**Included with the HP Officejet 9120 all-in-one and HP Officejet 9130
all-in-one.
*K dispozici pro některé země/oblasti.
**Je obsaženo v dodávce HP Officejet 9120 all-in-one a
HP Officejet 9130 all-in-one.
6
A többfunkciós készülék kicsomagolása és összeállítása
*Csak bizonyos országokban/régiókban.
**A HP Officejet 9120 és a HP Officejet 9130 többfunkciós készülékek
esetében.
*Dostępna dla niektórych krajów/regionów.
**Wchodzi w skład wyposażenia urządzeń wielofunkcyjnych
HP Officejet 9120 i HP Officejet 9130.
*Имеется в наличии для некоторых стран/регионов.
**Входит в комплект поставки многофункциональных устройств
HP Officejet 9120 и HP Officejet 9130.
2
3
4
2
1
Step 2: Remove the packing materials.
Remove all packing materials from the following locations:
1) The exterior of the all-in-one. 2) The flatbed scanner glass area.
3) The automatic document feeder (ADF) area and the ADF output
tray.
Krok 2: Odstranění obalového materiálu.
Vyjměte obalový materiál na následujících místech:
1) Vnější plochy zařízení all-in-one. 2) Oblast skla skeneru s plochou
deskou. 3) Oblast automatického podavače dokumentů (ADF) a
výstupního zásobníku ADF.
2. lépés: Távolítsa el a csomagolást.
Távolítson el minden csomagolóanyagot a következő helyekről:
1) A többfunkciós készülék külseje, 2) A síkágyas lapolvasó
üveglapja, 3) Az automatikus dokumentumadagoló (ADF) és az
ADF kimeneti tálca,
5
4) The printhead latch. 5) The print carriage area.
4) Západka tiskové hlavy. 5) Oblast vozíku tiskové hlavy.
4) A nyomtatófej rögzítőzárja, 5) A kocsi környéke.
Krok 2: Usunięcie materiałów pakunkowych.
Usuń wszystkie materiały pakunkowe z następujących miejsc:
1) Zewnętrzna strona urządzenia wielofunkcyjnego. 2) Obszar szkła
skanera płaskiego. 3) Automatyczny podajnik dokumentów (ADF) i
odbiornik ADF.
Шаг 2: Удалите упаковочные материалы.
Удалите упаковочные материалы из следующих мест:
1) Cнаружи многофункционального устройства; 2) Из
планшетного сканера; 3) Из устройства автоматической подачи
документов (УАПД) и выходного лотка УАПД;
4) Zatrzask głowicy drukującej. 5) Obszar karetki.
4) С защелки печатающей головки; 5) Из каретки.
3
4
1
2
3
Step 3: Unlock the scanner and the keyboard* tray.
1) Slide the scanner lock to the unlocked position. 2) Remove the
keyboard tray lock from the underside of the print-cartridge
access door. 3) Close the print-carriage access door.
*Included with the HP Officejet 9130 all-in-one.
EnglishČeskyPolskiMagyarРусский
Krok 3: Odemknete skener a konzolu klávesnice*.
1) Zámek skeneru presunte do odemknuté polohy. 2) Vyjmete zámek
konzoly klávesnice ze spodní cásti krytu vozíku tiskových hlav.
3. lépés: Nyissa ki a lapolvasó és a billentyuzettálca* zárját.
1) Állítsa nyitott állásba a lapolvasó zárját. 2) Távolítsa el
a billentyuzettálca zárját a kocsi ajtajának alsó részérol.
3) Zárja be a kocsi ajtaját.
* A HP Officejet 9130 többfunkciós készülék része
Step 4: Install tray 2*
CAUTION: When installing tray 2, be careful to keep your
fingers and hands clear of the bottom of the all-in-one.
1) Unpack tray 2 and remove the packing materials. 2) Place tray 2 on
the prepared location, and then place the all-in-one on top of tray 2.
*Included with the HP Officejet 9120 all-in-one and HP Officejet
9130 all-in-one.
Krok 4: Instalace zásobníku 2*
UPOZORNĚNÍ: Při instalaci zásobníku 2 buďte opatrní,
abyste prsty nebo ruce nenechali pod zařízením all-in-one.
1) Vybalte zásobník 2 a vyjměte obalový materiál. 2) Zásobník 2
položte na připravené místo a potom zařízení all-in-položte na
zásobník 2.
**Je obsaženo v dodávce HP Officejet 9120 all-in-one a
HP Officejet 9130 all-in-one.
4. lépés: Telepítse a 2. tálcát*
VIGYÁZAT: A 2. tálca telepítésekor ügyeljen arra, hogy ujjaival
és kezével ne érjen a készülék aljához.
1) Csomagolja ki a 2. tálcát, és távolítsa el a csomagolást.
2) Helyezze a 2. tálcát az előkészített helyre, majd helyezze
a többfunkciós készüléket a 2. tálcára.
*A HP Officejet 9120 és a HP Officejet 9130 többfunkciós készülékek
esetében.
Krok 3: Odblokuj skaner i tace na klawiature*.
1) Przesun blokade skanera do pozycji odblokowanej. 2) Usun
blokade tacy na klawiature znajdujaca sie pod drzwiczkami do
karetki. 3) Zamknij drzwiczki umozliwiajace dostep do karetki.
*Klawiatura zewnetrzna jest dostarczana wraz z urzadzeniem
wielofunkcyjnym HP Officejet 9130.
Шаг 3: Pазблокируйте сканер и подставку для
клавиатуры*.
1) Переместите фиксатор сканера в положение
«разблокировано». 2) Удалите фиксатор подставки для
клавиатуры с нижней части дверцы доступа к каретке.
3) Закройте дверцу доступа к каретке.
*Входит в комплект поставки многофункционального устройства
HP Officejet 9130.
Krok 4: Instalowanie podajnika 2*
PRZESTROGA: Podczas instalowania podajnika 2 staraj się nie
chwytać palcami i dłońmi za spód urządzenia wielofunkcyjnego.
1) Rozpakuj podajnik 2 i usuń materiały pakunkowe.
2) Połóż podajnik nr 2 w przygotowanym miejscu, a następnie
umieść na podajniku urządzenie wielofunkcyjne.
*Wchodzi w skład wyposażenia urządzeń wielofunkcyjnych
HP Officejet 9120 i HP Officejet 9130.
Шаг 4: Установка лотка 2*
ВНИМАНИЕ! Во время установки лотка 2 будьте осторожны
— не подставляйте пальцы или руки под
многофункциональное устройство.
1) Распакуйте лоток 2 и удалите упаковочные материалы.
2) Расположите лоток 2 на подготовленной поверхности и
установите многофункциональное устройство на лоток 2.
*Входит в комплект поставки многофункциональных
устройств HP Officejet 9120 и HP Officejet 9130.
5
2
Step 5: Replace the control-panel overlay.
CAUTION: Make sure that the power is off before performing
this step.
1) Choose a control-panel overlay with your preferred language.
2) Use your fingers to pry the front edge of the control-panel overlay loose from the all-in-one. 3) Lift it off the control panel.
Krok 5: Výměna štítku s popisy pro ovládací panel.
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním tohoto kroku se přesvědčte,
že je vypnuto napájení.
1) Vyberte štítek s popisy pro ovládací panel pro vybraný jazyk.
2) Prsty nadzvedněte přední stranu štítku s popisy pro ovládacího
panel a uvolněte jej od zařízení all-in-one. 3) Sejměte štítek z
ovládacího panelu.
3
4) Align the new overlay with the holes on the control panel, insert the
top portion first, and then press down to snap it into place.
4) Nový štítek s popisy vyrovnejte s otvory na ovládacím panelu,
nejprve vložte horní část a potom přitlačte spodní část.
4
5. lépés: Cserélje ki a kezelőpanel-burkolatot.
VIGYÁZAT: Ennek végrehajtása előtt kapcsolja ki a készülék
tápellátását.
1) Válassza ki a kívánt nyelvnek megfelelő kezelőpanel-burkolatot.
2) Ujjaival feszítve emelje fel a többfunkciós készüléken található kezelőpanel-burkolat elejét. 3) Vegye le a burkolatot a kezelőpanelről.
Krok 5: Zmiana nakładki na panel sterowania.
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do wykonywania tych
czynności upewnij się, że jest wyłączone zasilanie.
1) Wybierz nakładkę na panel sterowania odpowiadającą
preferowanemu językowi. 2) Wyciągnij palcami przednią krawędź
nakładki (na panel sterowania) z urządzenia wielofunkcyjnego.
3) Zdejmij nakładkę z panelu sterowania.
Шаг 5: Замените накладку передней панели.
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением этого указания
убедитесь, что питание выключено.
1) Выберите накладку передней панели с надписями на языке,
который вы предпочитаете использовать. 2) Пальцами поднимите
накладку передней панели за передний край и отсоедините ее от
устройства. 3) Снимите ее с панели управления.
4) Az új burkolatot illessze a kezelőpanelen található lyukakhoz,
majd illessze azt a helyére, előbb a felső, majd az alsó részt
lenyomva.
4) Wyrównaj nową nakładkę względem otworów w panelu sterowania,
a następnie najpierw włóż jej górną część, po czym dociśnij nakładkę
tak, aby się zatrzasnęła na swoim miejscu.
4) Совместите новую накладку с отверстиями на панели
управления: сначала вставьте верхнюю часть, затем нажмите
на нижнюю, чтобы зафиксировать накладку на месте.
6
7
1
2
Step 6: Install the auto-duplex unit.
Slide the auto-duplex unit into the back of the all-in-one until it locks
into place.
EnglishČeskyPolskiMagyarРусский
Krok 6: Instalace automatické duplexní jednotky.
Automatickou duplexní jednotku zasuňte do zařízení all-in-one,
až se zajistí na místě.
6. lépés: Telepítse az automatikus duplex egységet.
Csúsztassa be az automatikus duplex egységet a többfunkciós
készülék hátoldalába, amíg az a helyére nem kattan.
Step 7: Install the ADF input tray.
1) Align the tabs on the ADF input tray with the slots on the all-in-one.
2) Slide the ADF input tray into the slots until it snaps into place.
Krok 7: Instalujte vstupní zásobník ADF.
1) Výstupky na vstupním zásobníku ADF vyrovnejte s drážkami v
zařízení all-in-one. 2) Vstupní zásobník ADF zasuňte do drážek
až zaklapne.
7. lépés: Állítsa be az ADF adagolótálcáját.
1) Hozza egy vonalba az ADF adagolótálcájának füleit a többfunkciós készülék hornyaival. 2) Csúsztassa a helyére az ADF adagolótálcáját.
1) Wyrównaj występy automatycznego podajnika dokumentów (ADF)
ze szczelinami w urządzeniu wielofunkcyjnym. 2) Wsuń podajnik ADF,
tak aby nastąpiło jego zatrzaśnięcie.
Шаг 7: Установите входной лоток УАПД.
1) Выровняйте выступы входного лотка УАПД с пазами на
многофункциональном устройстве. 2) Вставьте входной
лоток устройства АПД в пазы до щелчка.
Load paper and ink supplies Založení papíru a inkoustových kazetPapír és tintakellékek
betöltéseZaładowanie papieru i atramentowych materiałów eksploatacyjnychЗагрузка
бумаги и чернильных расходных материалов
1
2
1
3
Load paper and ink supplies
Step 1: Load the paper into tray 1 or tray 2.
1) Pull the tray out. 2) If you are loading tray 1, raise and remove the
output tray.
Založení papíru a inkoustových kazet
Krok 1: Založte papír do zásobníku 1 nebo zásobníku 2.
1) Vytáhněte zásobník. 2) Jestliže vkládáte papír do zásobníku 1,
nadzvedněte a vyjměte výstupní zásobník.
Papír és tintakellékek betöltése
1. lépés: Helyezzen papírt az 1. vagy a 2. tálcába.
1) Húzza ki a tálcát. 2) Az 1. tálca megtöltésekor emelje fel és
távolítsa el a kimeneti tálcát.
3) For paper between 279 mm and 356 mm (11 inches and 14 inches)
long, move the latch on the tray to the right and lower the front of the
tray.
3) U papírů o délce mezi 279 mm a 356 mm (11 palců až 14 palců)
přesuňte západku na přední straně zásobníku vpravo a dolů.
3) 279–356 milliméter hosszú papírlapok esetében állítsa a tálca
rögzítőzárját jobb oldali állásba, és engedje le a tálca elejét.
Załadowanie papieru i atramentowych materiałów eksploatacyjnych
Krok 1: Wkładanie papieru do podajnika nr 1 lub
podajnika nr 2.
1) Wyciągnij podajnik. 2) Jeśli wkładasz papier do podajnika nr 1,
to wysuń i opróżnij odbiornik papieru.
Загрузка бумаги и чернильных расходных материалов
Шаг 1: Загрузите бумагу в лоток 1 или лоток 2.
1) Вытащите лоток. 2) Загружая носитель в лоток 1, поднимите и
вытащите выходной лоток.
3) Dla papieru o długości od 279 mm do 356 mm (od 11 cali do
14 cali) przesuń zatrzask podajnika w prawo i obniż przednią część
podajnika.
3) Если размер бумаги по длине – между 356 мм и 279 мм
(11 дюймов и 14 дюймов), передвиньте фиксатор лотка вправо и
опустите переднюю часть лотка.
4
5
4) Place up to 150 sheets of paper into tray 1 or up to 250 sheets of
paper into tray 2. 5) Slide the media length and width adjusters to the
edges of the media.
EnglishČeskyPolskiMagyarРусский
4) Do zásobníku 1 vložte až 150 listů papíru nebo až 250 listů papíru
do zásobníku 2. 5) Vodítka délky šířky papíru přisuňte k hranám
média.
8
6
5
7
6) If you are loading tray 1, reattach and close the output tray. 7) Slide the tray into the all-in-one. 8) Pull out the extension on the output tray.
6) Když vkládáte papír do zásobníku 1, opět nasaďte a zavřete
výstupní zásobník. 7) Zasuňte zásobník do zařízení all-in-one.
8) Vytáhněte nástavec výstupního zásobníku.
4) Legfeljebb 150 lapot töltsön be az 1. tálcába, illetve legfeljebb
250 lapot a 2. tálcába. 5) A papírvezetőket igazítsa a betöltött
hordozó széleihez.
4) Włóż maksymalnie 150 arkuszy papieru do podajnika 1 albo
maksymalnie 250 arkuszy papieru do podajnika 2. 5) Dosuń
ograniczniki długości i szerokości do krawędzi materiałów.
4) Поместите до 150 листов бумаги в лоток 1 или до 250 листов
в лоток 2. 5) Передвиньте направляющие ширины и длины
носителя к краям носителя.
6) Az 1. tálca megtöltésekor helyezze vissza, és zárja le a kimeneti
tálcát. 7) Csúsztassa a tálcát a többfunkciós készülékbe. 8) Húzza ki a
kimeneti tálca hosszabbítóját.
6) Jeśli materiały były wkładane do podajnika 1, podłącz ponownie i
zamknij odbiornik papieru. 7) Wsuń podajnik do urządzenia
wielofunkcyjnego. 8) Wyciągnij przedłużenie odbiornika papieru.
6) Если вы загружаете носитель в лоток 1, снова присоедините и
закройте выходной лоток. 7) Задвиньте лоток в
многофункциональное устройство. 8) Вытащите удлинитель
выходного лотка.
2
3
2
1
Step 2: Connect the power cable and turn on the all-in-one.
1) Connect the power cord to the all-in-one and an AC power outlet.
2) Press the power button on the control panel to turn on the
all-in-one. Note: Do not connect the all-in-one to the computer at this
time.
Krok 2: Připojte napájecí kabel a zapněte zařízení all-in-one.
1) Připojte sít’ový kabel k zařízení all-in-one a k sít’ové zásuvce se
střídavým proudem. 2) Stiskněte tlačítko napájení na ovládacím
panelu a zapněte tak zařízení all-in-one. Poznámka: V tomto
okamžiku nepřipojujte zařízení all-in-one k počítači.
2. lépés: Csatlakoztassa a tápkábelt, majd kapcsolja be a
többfunkciós készüléket.
1) Csatlakoztassa a tápkábelt a többfunkciós készülékhez és a
váltakozó áramú aljzathoz. 2) Nyomja meg a kezelőpanelen a
tápellátás gombot a többfunkciós készülék bekapcsolásához.
Megjegyzés: Ekkor még ne csatlakoztassa a többfunkciós
készüléket a számítógéphez.
Step 3: Set the language, country/region, date, and time.
When you first turn on the power, the control panel prompts you
to set the language. 1) Press - or + to locate your Language, and then
press (select).
Krok 3: Nastavte jazyk, zemi/oblast, datum a čas.
Pokud zapínáte napájení poprvé, budete na ovládacím panelu
vyzváni k nastavení jazyka. 1) Stiskněte - nebo + a vyhledejte
váš Jazyk a potom stiskněte (výběr).
3. lépés: Adja meg a nyelv, az ország/régió, a dátum és az idő
beállítását.
Az első bekapcsoláskor a kezelőpanelen megjelenő üzenet felszólítja
a nyelv beállítására. 1) A – és a + gomb segítségével lépjen a Nyelv
lehetőségre, majd nyomja meg a (kiválasztás) gombot.
Krok 2: Podłączanie kabla zasilającego i włączanie
urządzenia wielofunkcyjnego.
1) Podłącz kabel zasilający do urządzenia wielofunkcyjnego i do
gniazdka prądu przemiennego. 2) Aby włączyć urządzenie
wielofunkcyjne, naciśnij na panelu sterowania przycisk zasilania.
Uwaga: Na tym etapie nie należy podłączać urządzenia
wielofunkcyjnego do komputera.
Шаг 2: Подсоедините кабель питания и включите
многофункциональное устройство.
1) Подсоедините кабель питания к гнезду устройства и розетке
переменного тока. 2) Чтобы включить многофункциональное
устройство, нажмите кнопку питания на панели управления.
Примечание. На этом этапе не подсоединяйте
многофункциональное устройство к компьютеру.
Krok 3: Ustawianie języka, kraju/regionu, daty i godziny.
Przy pierwszym włączeniu zasilania na panelu sterowania pojawi się
monit wzywający do ustawienia języka. 1) Naciskaj przycisk - lub +,
aż przejdziesz do właściwego Języka, a następnie naciśnij
przycisk (Wybierz).
Шаг 3: Установите язык, страну/регион, дату и время.
При первом включении питания устройства на дисплее панели
управления появится запрос на установку языка. 1) Нажмите
кнопку - или + для перехода к необходимому пункту из меню
Language (Язык), а затем нажмите кнопку (выбрать).
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.