HP LaserJet Pro 200 color MFP M276nw Installation Manual

*CF145-90915* *CF145-90915*
CF145-90915
*CF145-90915*
LASERJET PRO 200 COLOR MFP
EN
Installation Guide
FR
DE
Installationshandbuch
IT
Guida all'installazione
ES
Guía de instalación
BG
Ръководство за инсталиране
CA
Guia d’instal·lació
HR
Vodič kroz instalaciju
CS
Průvodce instalací
DA
Installationsvejledning
NL
Installatiehandleiding
FI
Asennusopas
EL
Οδηγός εγκατάστασης
HU
Telepítési útmutató
KK
Орнату нұсқаулығы
NO
Installasjonsveiledning
PL
Podręcznik instalacji
PT
Guia de Instalação
RO
Ghid de instalare
RU
Руководство по установке
SK
Inštalačná príručka
SL
Priročnik za namestitev
SV
Installationshandbok
TR
Yükleme Kılavuzu
UK
Посібник зі встановлення
M276n M276nw
AR
1
17 - 25°C
(62.6 - 77°F)
30% - 70%
Select a sturdy, well-ventilated, dust-free area, away from direct sunlight to position the product.
EN
EN
Choisissez un support solide et un endroit propre, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil pour placer votre produit.
FR
Stellen Sie das Gerät an einem stabilen, gut durchlüfteten und staubfreien Ort auf, der nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
DE
Posizionare il prodotto in un'area piana, ben ventilata, priva di polvere e lontana dalla luce diretta del sole.
IT
Busque un lugar sólido, bien ventilado, sin polvo y alejado de la luz solar directa para colocar el producto.
ES
Изберете стабилно, добре проветрявано и незапрашено място, встрани от пряка слънчева светлина, където да поставите принтера.
BG
Seleccioneu una superfície sòlida, ben ventilada, sense pols i allunyada de la llum directa del sol per situar el producte.
CA
Proizvod postavite na čvrstu površinu do koje ne dopire izravno sunčevo svjetlo u dobro prozračenom prostoru bez prašine.
HR
Pro umístění produktu vyberte stabilní, dobře větraný a bezprašný prostor mimo dosah přímého slunečního světla.
CS
Placer produktet i et stabilt, godt udluftet, støvfrit område uden direkte sollys.
DA
Plaats het apparaat op een stevige, goed geventileerde, stofvrije plek uit direct zonlicht.
NL
Sijoita laite tukevalle alustalle pölyttömään paikkaan, johon aurinko ei paista suoraan ja jossa on hyvä ilmanvaihto.
FI
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα σταθερό σημείο, σε καλά αεριζόμενο χώρο χωρίς σκόνη και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
EL
A készüléket masszív, jól szellőző, pormentes helyen állítsa fel, és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának.
HU
Өнімді берік, жақсы желдетілетін, шаңсыз, күн сәулесі тікелей түспейтін жерге орнатыңыз.
KK
Plasser produktet i et stabilt, støvfritt område med god ventilasjon og utenfor direkte sollys.
NO
Do umieszczenia produktu wybierz solidne, dobrze wentylowane i pozbawione kurzu miejsce, gdzie urządzenie nie będzie wystawione
PL
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Selecione uma área sem poeira, bem ventilada e rme, longe de luz solar direta para posicionar o produto.
PT
Pentru a amplasa produsul, alegeţi un loc stabil, bine ventilat şi fără praf, ferit de lumina directă a soarelui.
RO
Выберите для установки устройства хорошо проветриваемое непыльное помещение и не допускайте попадания прямых солнечных
RU
лучей на устройство.
SK
Produkt umiestnite na stabilnom, dobre vetranom a bezprašnom mieste, na ktoré nedopadá priame slnečné svetlo.
SL
Izdelek postavite na trdno površino v dobro prezračevanem in čistem prostoru, ki ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi. Placera produkten i ett stadigt, välventilerat, dammfritt utrymme och fritt från direkt solljus.
SV
Ürünü yerleştirmek için, doğrudan güneş ışığından uzak, sağlam, iyi havalandırılan ve tozsuz bir yer seçin.
TR
Встановлюйте пристрій на стійкій поверхні у добре провітрюваному й незапиленому місці, захищеному від потрапляння прямих
UK
сонячних променів.
1
AR
2
1 3
4
7
5
8 9
6
10 11 12
13
223
3
Connect the phone cord for fax. A country/region specic adapter for the RJ11 telephone cord may be required to connect to the
EN
telephone jack.
Connectez le cordon de téléphone au télécopieur. Un adaptateur spécique à votre pays/région pour le cordon de téléphone RJ11 peut
FR
être requis pour la connexion à la prise téléphonique.
Schließen Sie das Telefonkabel für das Fax an. Für den Anschluss an die Telefonbuchse ist möglicherweise für das RJ11-Telefonkabel ein
DE
spezieller Adapter je nach Land/Region erforderlich.
Collegare il cavo telefonico per il fax. È necessario utilizzare un adattatore specico per il paese/regione per collegare il cavo del
IT
telefono RJ11 alla presa telefonica.
Conecte el cable de teléfono para fax. Puede que se requiera un adaptador especíco de país/región para conectar el cable del
ES
teléfono RJ11 a la toma de teléfono.
Свържете телефонния кабел за факса. Възможно е за свързване към телефонната розетка да е необходим специфичен за
BG
страната/региона адаптер за телефонния кабел RJ11.
Connecteu el cable de telèfon per al fax. Pot ser que sigui necessari un adaptador especíc del país/la regió per connectar el cable
CA
de telèfon RJ11 a l’endoll del telèfon.
Priključite telefonski kabel za faks. Za priključivanje u telefonsku utičnicu može biti potreban adapter za telefonski kabel RJ11 specičan
HR
za državu/regiju.
Připojte telefonní kabel pro fax. Připojení telefonního kabelu RJ11 do telefonní zdířky může vyžadovat speciální adaptér pro určitou
CS
zemi/oblast.
Tilslut telefonledningen til fax. Det kan være nødvendigt med en lande-/områdespecik adapter til RJ11-telefonledningen for at kunne
DA
slutte den til telefonstikket.
Sluit het telefoonsnoer van de fax aan. Een land-/regiospecieke adapter voor het RJ11-telefoonsnoer is mogelijk vereist om het snoer op
NL
de telefoonaansluiting aan te sluiten.
Liitä puhelinjohto faksia varten. Liittäminen puhelinliitäntään voi edellyttää maa-/aluekohtaista RJ11-puhelinjohdon sovitinta.
FI
Συνδέστε το καλώδιο τηλεφώνου για φαξ. Για τη σύνδεση στο βύσμα τηλεφώνου, ενδέχεται να απαιτείται ειδικός προσαρμογέας ανάλογα
EL
με τη χώρα/περιοχή για το καλώδιο τηλεφώνου RJ11.
Csatlakoztassa a fax telefonkábelét. Az RJ11 telefonvezeték telefonaljzathoz történő csatlakoztatásához szükség lehet az adott
HU
országban/térségben használatos adapterre.
Телефон сымын факсқа жалғаңыз. Телефон ұясына жалғау үшін, белгілі бір елге/аймаққа арналған RJ11 телефон
KK
сымының адаптері қажет болуы мүмкін.
Koble til telefonledningen for faksen. Du trenger kanskje en land-/regionspesikk adapter for RJ11-telefonledningen for å kunne koble til
NO
telefonkontakten.
Podłącz przewód telefoniczny do faksu. W niektórych krajach/regionach do podłączenia kabla do gniazdka telefonu może być
PL
wymagane użycie specjalnego adaptera kabla RJ11.
3
33
Conecte o cabo do telefone ao fax. Um adaptador especíco do país/região para o cabo telefônico RJ11 pode ser necessário para a
PT
conexão à tomada telefônica.
Conectaţi cablul telefonic pentru fax. Poate  necesar un adaptor specic ţării/regiunii pentru a conecta cablul de telefon RJ11 la jacul
RO
de telefon.
Подключите телефонный кабель для факса. В зависимости от страны/региона может потребоваться переходник для телефонного
RU
провода с разъемом RJ11.
Pripojte telefónny kábel pre fax. Na pripojenie k telefónnej prípojke môže byť potrebný adaptér pre telefónny kábel RJ11 určený pre
SK
konkrétnu krajinu/oblasť.
Priključite telefonski kabel za faks. Za priključitev na telefonsko vtičnico je morda potreben poseben adapter za telefonski kabel RJ11,
SL
odvisno od države/regije.
Anslut telefonsladden för faxen. En lands-/regionspecik adapter för RJ11-telefonsladden kan behövas för att ansluta till telefonjacket.
SV
Faks için telefon kablosunu takın. Telefon jakına bağlantı amacıyla RJ11 telefon kablosu için ülkeye/bölgeye özel bir adaptör gerekebilir.
TR
Під'єднайте телефонний кабель для факсу. Залежно від країни/регіону для під'єднання до телефонного гнізда може знадобитися
UK
адаптер для телефонного кабелю RJ11.
AR
4
3 4
4
1
2
1. Connect the power cord between the product and a grounded AC outlet. Make sure your power source is adequate for the product
EN
FR
voltage rating. The voltage rating is on the product label. The product uses either 100-127 Vac or 220-240 Vac and 50/60 Hz.
CAUTION: To prevent damage to the product, use only the power cord that is provided with the product.
2. Turn on the product.
3. Follow the instructions on the control panel.
4. To verify that your product prints, touch the Setup
5. To test the document feeder and the copy function, load the printed report into the document feeder face-up. On the control panel, touch Copy, and then touch Black or Color to start copying.
1. Branchez le cordon d’alimentation entre le produit et une prise CA avec mise à la terre. Assurez-vous que votre source d'alimentation
est adaptée à la tension nominale du produit. La tension nominale est indiquée sur l'étiquette du produit. Le produit utilise 100-127 volts c.a. ou 220-240 volts c.a. et 50/60 Hz.
ATTENTION : An d’éviter d’endommager le produit, utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec le produit.
2. Mettez le produit sous tension.
3. Suivez les instructions qui s’afchent sur le panneau de commande.
4. Pour vérier que votre appareil imprime correctement, appuyez sur la touche Conguration
Rapport de conguration.
5. Pour tester le bac d'alimentation et la fonction de copie, chargez le rapport imprimé dans le bac d'alimentation, recto vers le haut.
Sur le panneau de commande, appuyez sur Copie puis sur Noir ou Couleur pour commencer à copier.
button, touch Reports, and then touch Conguration Report.
, Appuyez sur Rapports, puis sur
5
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Produkt und einer geerdeten Wechselstromsteckdose. Stellen Sie sicher, dass Ihre Stromquelle
DE
IT
für die Betriebsspannung des Geräts geeignet ist. Die Betriebsspannung nden Sie auf dem Geräteetikett. Das Gerät verwendet entweder 100 bis 127 Volt Wechselspannung oder 220 bis 240 Volt Wechselspannung und 50/60 Hz.
ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollten Sie ausschließlich das Netzkabel verwenden, das im Lieferumfang des Geräts
enthalten ist.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bedienfeld.
4. Um sicherzustellen, dass Ihr Gerät druckt, berühren Sie die Schaltäche Setup (Einrichtung)
anschließend Conguration Report (Kongurationsbericht).
5. Zum Testen des Dokumenteneinzugs und der Kopierfunktion legen Sie den gedruckten Bericht mit der bedruckten Seite nach oben in
den Dokumenteneinzug. Auf dem Bedienfeld berühren Sie Kopieren, und berühren Sie anschließend Schwarz oder Farbe, um den Kopiervorgang zu starten.
1. Collegare il cavo di alimentazione del prodotto a una presa elettrica con messa a terra. accertarsi che la fonte di alimentazione sia adeguata alla tensione del prodotto. L'indicazione della tensione si trova sull'etichetta del prodotto. Il prodotto utilizza 100-127 V CA o 220-240 V CA e 50/60 Hz.
ATTENZIONE: per evitare di danneggiare il prodotto, utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione.
2. Accendere il prodotto.
3. Attenersi alle istruzioni visualizzate sul pannello di controllo.
4. Per vericare che il prodotto in uso sia in grado di stampare, toccare il pulsante Impostazione congurazione.
5. Per provare l'alimentatore di documenti e la funzione di copia, caricare il rapporto stampato nell'alimentatore di documenti con il lato di stampa rivolto verso l'alto. Sul pannello di controllo, toccare Copia, quindi Nero o Colore per avviare la copia.
, dann Reports (Berichte) und
, toccare Rapporti, quindi Rapporto
5
5
3 4
1
2
1. Conecte el cable de alimentación entre el producto y una toma CA con conexión a tierra. Asegúrese de que la fuente de
ES
BG
alimentación es adecuada para el voltaje del producto. La especicación del voltaje se encuentra en la etiqueta del producto. El producto utiliza 100-127 VCA o 220-240 VCA y 50/60 Hz.
PRECAUCIÓN: para evitar daños en el producto, utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con el producto.
2. Encienda el producto.
3. Siga las instrucciones del panel de control.
4. Para vericar que el producto imprime, toque el botón Conguración de conguración.
5. Para probar el alimentador de documentos y la función de copia, cargue el informe impreso en el alimentador de documentos boca arriba. En el panel de control, toque Copia y, a continuación, toque Negro o Color para iniciar la copia.
1. Свържете захранващия кабел между продукта и заземен променливотоков контакт. Уверете се, че захранването ви е подходящо за номиналното напрежение на принтера. Номиналното напрежение е указано върху табелката на принтера. Принтерът използва 100-127 V или 220-240 V и 50/60 Hz.
ВНИМАНИЕ: За да предотвратите повреда на принтера, използвайте само захранващия кабел, доставен с продукта.
2. Включете устройството.
3. Следвайте указанията на контролния панел.
4. За да проверите дали продуктът печата, докоснете бутона Setup
докоснете Conguration Report (Отчет за конфигурацията).
5. За да проверите подаващото устройство и функцията за копиране, заредете отпечатания отчет в подаващото устройство с лицето нагоре. На контролния панел докоснете Copy (Копиране) и след това Black (Черно-бяло) или Color (Цветно), за да стартирате копирането.
, toque Informes y, a continuación, toque Informe
(Настройка), докоснете Reports (Отчети), след което
1. Connecteu el cable d’alimentació a un endoll de CA connectat a terra i al producte. Assegureu-vos que la font d’energia
CA
HR
és adequada per a la tensió nominal del producte. Trobareu la tensió nominal a l’etiqueta del producte. El producte fa servir 100-127 VCA o 220-240 VCA i 50/60 Hz.
PRECAUCIÓ: per evitar fer malbé el producte, feu servir només el cable d’alimentació que s’inclou amb el producte.
2. Engegueu el producte.
3. Seguiu les instruccions del tauler de control.
4. Per comprovar que el producte imprimeix, toqueu el botó Conguració
de conguració.
5. Per provar l’alimentador de documents i la funció de còpia, carregueu l’informe imprès a l’alimentador de documents mirant cap amunt. Al tauler de control, toqueu Còpia i, a continuació, toqueu Negre o Color per iniciar la còpia.
1. Kabelom za napajanje uređaj povežite s uzemljenom utičnicom za izmjenični napon. Provjerite odgovara li izvor napajanja ulaznom
naponu naznačenom na uređaju. Ulazni napon naznačen je na naljepnici na uređaju. Uređaj koristi struju napona 100-127 Vac ili 220-240 Vac pri 50/60 Hz.
OPREZ: Kako ne biste oštetili uređaj, upotrebljavajte samo kabel za napajanje koji je isporučen uz uređaj.
2. Uključite proizvod.
3. Slijedite upute na upravljačkoj ploči.
4. Da biste provjerili ispisuje li pisač, dodirnite gumb Setup (Postavke)
Report (Konguracijsko izvješće).
5. Da biste ispitali ulagač dokumenata i funkciju kopiranja, umetnite ispisano izvješće u ulagač dokumenata s licem prema gore.
Na upravljačkoj ploči dodirnite Copy (Kopiranje), a zatim dodirnite Black (Crno-bijelo) ili Color (U boji) kako biste pokrenuli kopiranje.
, toqueu Informes i, a continuació, toqueu Informe
, dodirnite Reports (Izvještaji), a zatim dodirnite Conguration
6
1
3 4
2
1. Napájecí kabel připojte k produktu a do uzemněné zásuvky se střídavým proudem. Zkontrolujte, zda je zdroj napájení dostačující
CS
DA
pro jmenovité napětí produktu. Jmenovité napětí naleznete na štítku produktu. Tento produkt využívá buď 100–127 V stř., nebo 220–240 V stř. při 50/60 Hz.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze napájecí kabel dodaný s produktem, jinak může dojít k poškození zařízení.
2. Zapněte zařízení.
3. Postupujte podle pokynů na ovládacím panelu.
4. Funkčnost tiskárny můžete ověřit stisknutím tlačítka Setup (Nastavení)
(Kongurační sestava).
5. Podavač dokumentů a funkci kopírování lze prověřit tak, že vytištěnou zprávu vložíte do podavače dokumentů potištěnou stranou vzhůru. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko Copy (Kopírovat) a poté stisknutím tlačítka Black (Černobíle) nebo Color (Barevně) zahájíte kopírování.
Tilslut netledningen mellem produktet og en jordforbundet stikkontakt. Sørg for, at strømforsyningen svarer til produktets
1.
spændingsangivelse. Spændingsangivelsen ndes på produktetiketten. Produktet bruger enten 100-127 V eller 220-240 V og 50/60 Hz.
FORSIGTIG! Hvis du vil forhindre beskadigelse af produktet, skal du kun bruge den netledning, der fulgte med produktet.
2. Tænd for produktet.
3. Følg instruktionerne på kontrolpanelet.
4. Hvis du vil kontrollere, at dit produkt kan udskrive, skal du trykke på knappen Opsætning Kongurationsrapport.
5. Hvis du vil teste dokumentføderen og kopieringsfunktionen, skal du lægge den udskrevne rapport i dokumentføderen med forsiden opad. På kontrolpanelet skal du trykke på Kopier og derefter trykke på Sort eller Farve for at starte kopieringen.
a volbou možností Reports (Sestavy) a Conguration Report
, trykke på Rapporter og derefter trykke
5
1. Sluit het netsnoer aan op het product en op een geaard stopcontact. Controleer of de voedingsbron geschikt is voor het maximale
NL
FI
voltage van het apparaat. Het maximale voltage vindt u op het apparaatlabel. Het apparaat werkt op 100-127 of 220-240 V wisselstroom en 50/60 Hz.
VOORZICHTIG: Gebruik alleen het bij het apparaat geleverde netsnoer om schade aan het apparaat te voorkomen.
2. Schakel het apparaat in.
3. Volg de instructies op het bedieningspaneel.
4. Om te controleren of het apparaat afdrukt, raakt u de knop Instellingen
5. Als u de papierinvoer- en kopieerfunctie wilt testen, plaatst u het afdrukte rapport met de bedrukte zijde naar boven in de
documentinvoer. Raak op het bedieningspaneel Kopie aan en vervolgens Zwart of Kleur om te beginnen met kopiëren.
1. Kytke virtajohto laitteeseen ja maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että virtalähteen jännite vastaa laitteelle sopivaa jännitettä.
Laitteelle sopiva jännite on merkitty laitteen tarraan. Laitteen käyttämä jännite on joko 100–127 V tai 220–240 V ja 50/60 Hz.
VAROITUS: Älä käytä muuta kuin laitteen mukana toimitettua virtajohtoa. Muutoin laite voi vahingoittua.
2. Kytke laitteeseen virta.
3. Noudata ohjauspaneelin ohjeita.
4. Varmista, että laite tulostaa valitsemalla Asetukset
5. Testaa asiakirjansyöttölaitteen ja kopiointitoiminnon toiminta asettamalla tulostettu raportti asiakirjansyöttölaitteeseen tulostuspuoli
ylöspäin. Aloita kopiointi valitsemalla ohjauspaneelista Kopio ja sen jälkeen Musta tai Väri.
, Raportit ja Määritysraportti.
aan en vervolgens Rapporten en Conguratierapport.
7
5
3 4
1
2
1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής σε μια πρίζα AC με γείωση. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας είναι επαρκής για
EL
HU
την ονομαστική τιμή τάσης της συσκευής. Η ονομαστική τιμή τάσης αναγράφεται στην ετικέτα της συσκευής. Η συσκευή χρησιμοποιεί τάση 100-127 Vac ή 220-240 Vac και 50/60 Hz.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποτρέψετε την πρόκληση βλάβης στη συσκευή, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καλώδιο τροφοδοσίας που παρέχεται
με τη συσκευή.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στον πίνακα ελέγχου.
4.
Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή εκτυπώνει, πατήστε το κουμπί Εγκατάσταση , πατήστε Αναφορές και επιλέξτε Αναφορά διαμόρφωσης.
5. Για να δοκιμάσετε τον τροφοδότη εγγράφων και τη λειτουργία αντιγραφής, τοποθετήστε την εκτυπωμένη αναφορά στον τροφοδότη εγγράφων με την εκτυπωμένη πλευρά προς τα πάνω. Στον πίνακα ελέγχου, επιλέξτε Αντιγραφή, και έπειτα επιλέξτε Μαύρο ή Έγχρωμο για να ξεκινήσει η αντιγραφή.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez és egy földelt tápaljzathoz. Ellenőrizze, hogy a készülék tápellátása megfelel-e a készülék feszültségbesorolásának. A feszültségbesorolás a készülék termékcímkéjén található. A készülék működéséhez 100–127 V~ vagy 220–240 V~ feszültség és 50/60 Hz-es hálózati frekvencia szükséges.
VIGYÁZAT! A készülék károsodásának elkerülése érdekében csak a készülékhez mellékelt tápkábelt használja.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. Kövesse a kezelőpanelen megjelenő utasításokat.
4. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a készülék nyomtat-e, érintse meg a Beállítás jelentés lehetőséget.
5. A dokumentumadagoló és a másolási funkció teszteléséhez töltse be a kinyomtatott jelentést a dokumentumadagolóba nyomtatott oldalával felfelé. A kezelőpanelen érintse meg a Másolás, majd a Fekete-fehér vagy a Színes gombot a másolás indításához.
gombot, majd a Jelentések, végül a Kongurációs
1. Электр сымын жерге қосылған электр розеткасына қосыңыз. Қуат көзі өнімнің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
KK
NO
Кернеу мөлшері өнімнің жапсырмасында көрсетіледі. Өнімде 100-127 В немесе 220-240 В айнымалы ток және 50/60 Гц жиілік пайдаланылады.
ЕСКЕРТУ: өнім зақымданбауы үшін, тек онымен бірге берілген қуат сымын пайдаланыңыз.
2. Өнімді қосыңыз.
3. Басқару тақтасындағы нұсқауларды орындаңыз.
4. Өнімнің басып шығаратынын тексеру үшін, Орнату
опциясын түртіңіз.
5. Құжат беру құралын және көшіру функциясын тексеру үшін, басып шығарылған есепті құжат беру құралына бетін жоғары қаратып салыңыз. Басқару тақтасында көшірме жасауды бастау үшін Көшіру, содан кейін Қара немесе Түсті опциясын түртіңіз.
1. Koble strømledningen mellom produktet og en jordet stikkontakt. Kontroller at strømkilden passer for produktets spenningsspesikasjoner. Du nner spenningsspesikasjonen på produktetiketten. Produktet bruker enten 100–127 volt eller 220–240 volt og 50/60 Hz.
FORSIKTIG: Bruk bare strømledningen som følger med produktet, slik at du ikke skader produktet.
2. Slå på produktet.
3. Følg instruksjonene på kontrollpanelet.
4. Hvis du vil bekrefte at produktet skriver ut, trykker du på knappen Oppsett
Kongurasjonsrapport.
5. Du kan teste dokumentmateren og kopieringsfunksjonen ved å legge rapportutskriften i dokumentmateren med teksten opp. På kontrollpanelet berører du Kopi og deretter Svart eller Farge for å begynne å kopiere.
түймешігін, Есептер түймешігін түртіп, Конфигурация есебі
, deretter trykker du på Rapporter og
8
3 4
1
2
1. Podłącz kabel zasilający do urządzenia i do uziemionego gniazda prądu przemiennego. Upewnij się, że źródło zasilania spełnia
PL
PT
wymagania specykacji urządzenia. Specykacje dotyczące napięcia znajdują się na etykiecie produktu. Produkt wymaga napięcia 100–127 V (prąd zmienny) lub 220–240 V (prąd zmienny) i częstotliwości 50/60 Hz.
PRZESTROGA: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy stosować przewód zasilający dołączony do urządzenia.
2. Włącz zasilanie urządzenia.
3. Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na panelu sterowania.
4. Aby sprawdzić, czy urządzenie drukuje, dotknij przycisku Konguracja konguracji.
5. Aby przetestować podajnik i funkcję kopiowania, załaduj do podajnika wydrukowany dokument, stroną zadrukowaną do góry. Na panelu sterowania dotknij opcji Kopiuj, a następnie opcji Czarno-biała lub Kolorowa, aby rozpocząć kopiowanie.
1. Conecte o cabo de alimentação entre o produto e uma tomada CA aterrada. Verique se a fonte de alimentação é adequada à classicação de tensão do produto. A classicação de tensão está na etiqueta do produto. O produto usa 100-127 Vac ou 220-240 Vac e 50/60 Hz.
CUIDADO: Para impedir danos ao produto, use somente o cabo de alimentação fornecido com o produto.
2. Ligue o produto.
3. Siga as instruções no painel de controle.
4. Para vericar se o seu produto está imprimindo, toque no botão Conguração de Conguração.
5. Para testar o alimentador de documentos e a função de cópia, coloque o relatório impresso no alimentador de documentos virado para cima. No painel de controle, toque em Copiar e então toque em Preto ou Colorido para começar a copiar.
, dotknij opcji Raporty, a następnie dotknij opcji Raport
, toque em Relatórios e então toque em Relatório
5
1. Conectaţi cablul de alimentare între produs şi o priză de c.a. cu împământare. Asiguraţi-vă că sursa de alimentare este adecvată
RO
RU
pentru tensiunea nominală a produsului. Tensiunea nominală este indicată pe eticheta produsului. Produsul utilizează e 100-127 V c.a., e 220-240 V c.a. şi 50/60 Hz.
ATENŢIE: Pentru a preveni deteriorarea produsului, utilizaţi numai cablul de alimentare furnizat împreună cu produsul.
2. Porniţi produsul.
3. Urmaţi instrucţiunile aşate pe panoul de control.
4. Pentru a verica dacă produsul imprimă, atingeţi butonul Congurare
5. Pentru a testa alimentatorul de documente şi funcţia de copiere, încărcaţi raportul imprimat cu faţa în sus în alimentatorul de documente. Pe panoul de control, atingeţi Copiere, apoi atingeţi Negru sau Color pentru a începe copierea.
1. Подключите кабель питания к устройству и заземленной розетке. Убедитесь в том, что параметры вашей электросети соответствуют спецификациям устройства. Наклейка, расположенная на устройстве, содержит данные о напряжении. Устройство работает при напряжении 100–127 В или 220–240 В переменного тока и при частоте 50/60 Гц.
ОСТОРОЖНО: Для предотвращения повреждения устройства используйте только кабель, который поставляется вместе
с устройством.
2. Включите устройство.
3. Следуйте инструкциям на панели управления.
4. Для проверки работоспособности устройства коснитесь кнопки настройки
5. Для проверки устройства подачи документов и функции копирования загрузите напечатанный отчет в устройство подачи документов лицевой стороной вверх. На панели управления коснитесь Копировать, затем нажмите Ч/б печать или Цветная печать, чтобы начать копирование.
, atingeţi Rapoarte, apoi atingeţi Raport de congurare.
, затем Отчеты и Отчет о конфигурации.
9
5
3 4
1
2
1. Napájací kábel pripojte k zariadeniu a k uzemnenej zásuvke striedavého prúdu. Uistite sa, či je zdroj napájania postačujúci pre
SK
SL
menovité napätie produktu. Menovité napätie sa nachádza na štítku produktu. Produkt používa napätie 100 – 127 V (striedavý prúd) alebo 220 – 240 V (striedavý prúd) a 50/60 Hz.
UPOZORNENIE: Používajte len napájací kábel dodaný so zariadením, aby nedošlo k poškodeniu zariadenia.
2. Zapnite produkt.
3. Postupujte podľa pokynov na ovládacom paneli.
4. Ak chcete overiť, či tlač prebehne v poriadku, dotknite sa tlačidla Setup (Nastavenie) Conguration Report (Konguračná správa).
5. Ak chcete otestovať podávač dokumentov a funkciu kopírovania, vložte vytlačenú správu do podávača dokumentov lícovou stranou nahor. Na ovládacom paneli sa dotknite položky Copy (Kopírovať) a potom dotykom položky Black (Čiernobielo) alebo Color (Farebne) spustite kopírovanie.
1. Povežite napajalni kabel z napravo in ozemljeno električno vtičnico. Preverite, ali vir napajanja ustreza nazivni napetosti izdelka. Nazivna napetost je navedena na nalepki izdelka. Izdelek uporablja napetost 100–127 V izmeničnega toka ali 220–240 V izmeničnega toka in 50/60 Hz.
POZOR: Da se izognete poškodbam izdelka, uporabljajte samo priloženi napajalni kabel.
2. Vklopite izdelek.
3. Sledite navodilom na nadzorni plošči.
4. Da preverite, ali izdelek tiska, se dotaknite gumba Nastavitve
5. Podajalnik dokumentov in funkcijo kopiranja preizkusite tako, da natisnjeno poročilo naložite v podajalnik dokumentov z licem navzgor. Na nadzorni plošči se dotaknite možnosti Kopiranje in možnosti Črno-belo ali Barvno, da začnete kopirati.
, možnosti Poročila in možnosti Poročilo o konguraciji.
, položky Reports (Správy) a potom položky
1. Anslut nätsladden mellan produkten och ett jordat eluttag. Kontrollera att strömkällan är tillräcklig för produktens nätspänning.
SV
TR
Nätspänningen står angiven på produktens etikett. Produkten använder antingen 100–127 V växelström eller 220–240 V växelström samt 50/60 Hz.
VARNING! Undvik skada på produkten genom att endast använda nätsladden som medföljde produkten.
2. Starta produkten.
3. Följ instruktionerna på kontrollpanelen.
4. Bekräfta att produkten skriver ut genom att trycka på Inställningar
5. Testa dokumentmataren och kopieringsfunktionen genom att lägga i den utskrivna rapporten i dokumentmataren med framsidan uppåt. På kontrollpanelen trycker du på Kopiera och sedan på Svart eller Färg när du vill starta kopieringen.
1. Güç kablosunu ürün ile topraklı bir elektrik prizi arasına bağlayın. Güç kaynağınızın, ürünün voltaj değerine uygun olduğundan emin olun. Voltaj değeri, ürün etiketinde yazılıdır. Ürün 100-127 Vac veya 220-240 Vac ve 50/60 Hz ile çalışır.
DİKKAT: Ürünün hasar görmesini önlemek için ürünle birlikte verilen güç kablosunu kullanın.
2. Ürünü açın.
3. Kontrol panelindeki yönergeleri uygulayın.
4. Ürününüzün yazdırma işlemi yaptığını doğrulamak için Kurulum
dokunun.
5. Belge besleme ve kopyalama işlevini sınamak için basılı raporu ön yüzü üste gelecek şekilde belge besleyicisine koyun. Kontrol panelinde, Kopyala öğesine dokunup Siyah veya Renkli düğmelerine dokunarak kopyalamayı başlatın.
, Rapporter och sedan på Kongurationsrapport.
düğmesine Raporlar ve Yapılandırma Raporu öğelerine
10
1
3 4
2
1. Під’єднайте шнур живлення до пристрою та до заземленої розетки мережі змінного струму. Переконайтеся, що джерело
UK
живлення відповідає вимогам виробу до напруги. Значення напруги вказано на наклейці на виробі. Для цього пристрою потрібна напруга 100 – 127 В або 220 – 240 В змінного струму з частотою 50/60 Гц.
ОБЕРЕЖНО: Щоб не пошкодити пристрій, слід використовувати лише кабель живлення з комплекту.
2. Увімкніть пристрій.
3. Виконуйте вказівки на панелі керування.
4. Щоб перевірити, чи пристрій працює, натисніть кнопку Setup
Report (Звіт конфігурації).
5. Щоб перевірити подавач документів і функцію копіювання, завантажте надрукований звіт у подавач документів друкованою
стороною догори. Щоб розпочати завдання копіювання, на панелі керування торкніться кнопки Copy (Копіювання), а потім – Black (Чорно-біле) або Color (Кольорове), щоб почати копіювання.
(Налаштування), потім натисніть Reports (Звіти) і Conguration
5
AR
11
Choose a software install method
EN
Wybierz sposób instalacji oprogramowania
PL
Choisissez une méthode d'installation logicielle
FR
Wählen Sie eine Methode für die Software-Installation aus
DE
Scegliere un metodo di installazione del software
IT
Seleccione un método de instalación del software
ES
Изберете начин за инсталиране на софтуер
BG
Selecció d’un mètode d’instal·lació del programari
CA
Izaberite način instalacije softvera
HR
Volba způsobu instalace softwaru
CS
Vælg en softwareinstallationsmetode
DA
Kies een software-installatiemethode
NL
Valitse ohjelmiston asennustapa
FI
Επιλέξτε μέθοδο εγκατάστασης του λογισμικού
EL
Válassza ki a szoftvertelepítés módját
HU
Escolha um método de instalação de software
PT
Alegerea unei metode de instalare a software-ului
RO
Выбор способа установки программного обеспечения
RU
Vyberte spôsob inštalácie softvéru
SK
Izbira načina namestitve programske opreme
SL
Välj installationsmetod för programvara
SV
Yazılım yükleme yöntemini seçme
TR
Вибір методу встановлення програмного забезпечення
UK
AR
Бағдарламалық құралды орнату әдісін таңдау
KK
Velg en installasjonsmetode for programvare
NO
5
6
7
8
12
5
Windows installation when using a USB cable:
EN
1. Insert the product CD into the computer and follow the onscreen instructions. If the installation program does not start
automatically, browse to the CD drive. Double-click the Setup.exe le to run the program and install the product.
2. Connect the USB cable only when the software prompts you, and then follow the on-screen instructions to nish the installation.
Installation sous Windows lors de l'utilisation d'un câble USB :
FR
1. Insérez le CD du produit dans l'ordinateur et suivez les instructions à l'écran. Si le programme d'installation ne démarre pas
automatiquement, parcourez le lecteur CD. Cliquez deux fois sur le chier Setup.exe pour exécuter le programme et installer le produit.
2. Branchez le câble USB uniquement lorsque le logiciel vous y invite, puis suivez les instructions afchées à l'écran pour terminer
la procédure.
Windows-Installation bei Verwendung eines USB-Kabels:
DE
1. Legen Sie die dem Gerät beiliegende CD in den Computer ein, und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Wenn
das Installationsprogramm nicht automatisch gestartet wird, wechseln Sie zum CD-Laufwerk. Doppelklicken Sie auf die Datei Setup.exe, um das Programm auszuführen und das Gerät zu installieren.
2. Schließen Sie das USB-Kabel nur an, wenn die Software Sie dazu auffordert, und befolgen Sie dann die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um den Vorgang abzuschließen.
Installazione su Windows con un cavo USB:
IT
1. Inserire il CD del prodotto nel computer e attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Se il programma di installazione
non viene avviato automaticamente, andare all'unità CD. Fare doppio clic sul le Setup.exe per eseguire il programma di installazione del prodotto.
2. Collegare il cavo USB solo quando viene richiesto dal software, quindi seguire le istruzioni visualizzate per completare
l'installazione.
Instalación de Windows con un cable USB:
ES
1. Introduzca el CD del producto en el equipo y siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Si el programa de instalación
no se inicia automáticamente, examine la unidad de CD. Haga doble clic en el archivo Setup.exe para ejecutar el programa e instalar el producto.
2. Conecte el cable USB solo cuando el software se lo solicite y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla
para completar el proceso.
13
Windows инсталиране с използване на USB кабел:
BG
1. Поставете компактдиска на продукта в компютъра и следвайте инструкциите на екрана. Ако инсталационната програма
не стартира автоматично, отидете до CD устройството. Щракнете двукратно върху файла Setup.exe , за да стартирате програмата и да инсталирате продукта.
2. Свържете USB кабела, когато софтуерът ви подкани и след това следвайте екранните инструкции, за да завършите
инсталацията.
Instal·lació a Windows mitjançant un cable USB:
CA
1 Introduïu el CD del producte a l'ordinador i seguiu les instruccions de la pantalla. Si el programa d'instal·lació no s'inicia
automàticament, navegueu ns a la unitat del CD. Feu doble clic al txer Setup.exe per executar el programa i instal·lar el producte.
2 Connecteu el cable USB només quan el programari us ho demani i, a continuació, seguiu les instruccions de la pantalla per
completar el procés.
Instalacija za sustav Windows pomoću USB kabela:
HR
1. Umetnite CD proizvoda u računalo i pratite upute na zaslonu. Ako se instalacijski program ne pokrene automatski, pronađite
CD pogon. Dvaput kliknite na datoteku Setup.exe da biste pokrenuli program i instalirali proizvod.
2. USB kabel priključite samo kad softver to od vas zatraži, a zatim za dovršavanje instalacije slijedite upute na zaslonu.
Instalace v systému Windows pomocí USB kabelu:
CS
1. Do počítače vložte disk CD s produktem a postupujte podle pokynů na obrazovce. Pokud se instalační program nespustí
automaticky, přejděte k jednotce CD. Dvojitým kliknutím na soubor Setup.exe spusťte program a nainstalujte produkt.
2. Až vás k tomu software vyzve, připojte kabel USB. Poté dokončete instalaci podle pokynů na obrazovce.
Windows-installation, når du bruger et USB-kabel:
DA
1. Sæt produkt-cd'en i computeren, og følg instruktionerne på skærmen. Hvis installationsprogrammet ikke starter automatisk, skal
du navigere til cd-drevet. Dobbeltklik på len Setup.exe for at køre programmet og installere produktet.
2. Tilslut først USB-kablet, når softwaren viser en meddelelse om det, og følg derefter vejledningen på skærmen for at fuldføre
installationen.
14
Loading...
+ 33 hidden pages