Honeywell SF340 User Manual

User Manual
Carbon Monoxide Alarm Model SF340 Series
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THE CONTENTS OF THIS
INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THE ALARM.
RETAIN THE MANUAL IN A SAFER PLACE FOR FUTURE
REFERENCE. PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE SAFETY
WARNINGS. BE SURE TO PASS THE MANUAL ONTO ANY
WHEN INSTALLING THIS ALARM FOR USE BY OTHERS PLEASE
This manual covers the following models:
SF340E 230V, 50Hz Standard Model SF340F 230V, 50Hz Output Model
(for relay and interconnect feature) SF340J 12/24Vdc Output Model (for relay and interconnect feature)
Each of the models above comes complete with: SF340M Carbon Monoxide Sensor Module including battery
back-up and electrochemical gas sensing system.
Actuation of your Carbon Monoxide (CO) alarm indicates the presence of Carbon Monoxide (CO) which can KILL YOU.
THIS Carbon Monoxide ALARM MAY NOT PROTECT PEOPLE WHO ARE AT SPECIAL RISK BY REASON OF AGE, PREGNANCY OR MEDICAL CONDITION. THESE INDIVIDUALS MAY CONSIDER USING WARNING DEVICES WHICH PROVIDE AUDIBLE AND VISUAL SIGNALS FOR Carbon Monoxide CONCENTRATION UNDER 30PPM. IF IN DOUBT PLEASE CONTACT YOUR MEDICAL PRACTITIONER. A Carbon Monoxide ALARM IS NOT A SUBSTITUTE FOR A SMOKE ALARM OR A COMBUSTIBLE GAS DETECTOR.
This Carbon Monoxide alarm is designed to detect Carbon Monoxide gas from any source of combustion including wood, coal, coke, oil, petrol and gas.
• Designed to detect smoke re or any other gas.
• To be seen as a substitute for the proper servicing of fuel-burning
appliances or the sweeping of chimneys.
• To be used on an intermittent basis, or as a portable alarm for the
spillage of combustion products from fuel burning appliances or chimneys.
This Carbon Monoxide alarm is designed for indoor use only. Do not expose to rain or moisture. Do not knock or drop the alarm. Do not tamper with the alarm as this could cause electric shock or alarm malfunction. The alarm will not protect against the risk of Carbon Monoxide poisoning when the battery back up is no longer functioning. This alarm will only indicate the presence of Carbon Monoxide gas at the sensor. Carbon Monoxide gas may be present in other areas. Do not paint.
TESTING YOUR ALARM
A green power light indicates power is supplied. The alarm should be tested weekly by pushing and holding the test button on the front of the unit. The alarm signal should sound. If relay models are in use or units are interconnected please be aware that the relay function will be activated upon test.
CARE AND MAINTENANCE OF ALARM
The outside casing of the alarm should be wiped occasionally with a cloth. Ensure that the holes on the front are not blocked with dirt and dust. DO NOT USE CLEANING AGENTS, BLEACH OR POLISH.
IMPORTANT
• Ideally it is recommended that a Carbon Monoxide alarm should
be installed in or near to every room which contains a fuel burning appliance such as gas res, central heating boilers, room heaters, water heaters, cookers, grills etc
• Ensure that the alarm buzzer can be heard by all those who are intended to hear it.
• Seek medical help if it is suspected that a member of the household is suffering from Carbon Monoxide poisoning.
IF FURTHER DETAILS ARE REQUIRED THAT DO NOT APPEAR IN THIS MANUAL PLEASE CONTACT HONEYWELL ANALYTICS.
PACK CONTENTS
Models SF340E, SF340F, SF340J will contain: One alarm One Sensor Module (SF340M) One instruction manual One installation kit, consisting of: Two wall plugs
Two wall xing screws
Two electrical mounting screws
SPECIFICATION
Models: SF340E,F,J Gas Detected: Carbon Monoxide Detection Principle: Electro-chemical cell Alarm Indication: Flashing red light and audible alarm Alarm Levels: 150ppm Between 10 and 30 minutes 350ppm Within 6 minutes. (as required by BS7860: 1996) Supply Voltage Range: SF340E,F 220/240Vac, 50Hz SF340J 12Vdc ±10% or 24Vdc ±10% Operating Temperature: -5ºC to 40ºC. Humidity Range: 30 to 90% RH. Warm-up Time after Initial Switch On: Normal Module Operating Life: 5 years. Backup Battery Life when in Alarm: At least 5 days. Dimensions: 170mm x 110 mm x 65mm. Weight: Approximately 575g.
We guarantee your new gas alarm for ve years, from the date
of purchase and under normal use and service, to be free from defects in materials and workmanship. During this period we will, at our discretion, repair, replace of refund the price of any part of the gas alarm which is found to be defective in either materials or workmanship providing this occurs under normal use and service. We shall, however, be under noobligation to repair, replace or refund the price of units which are found to be defective in any way due to damage, neglect, unreasonable use or which have been tampered with or found to have been dismantled. Defective units should be returned, in suitable packaging, along with proof of purchase to Honeywell Analytics, 4 Stinsford Road, Nufeld Industrial Estate, Poole, BH17 0RZ. An accompanying letter should state clearly any problem with the gas alarm. This guarantee does not affect your statutory rights.
LEAVE THIS MANUAL OR A COPY WITH THE END USER.
WARNING
This Carbon Monoxide Detector is NOT
CAUTION
Instantaneous.
DISPOSAL WARNING: Do not dispose of in re
GUARANTEE
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this alarm which is designed to detect the presence of Carbon Monoxide (CO) gas. This manual contains information on the installation and the operation of the SF340 modular Carbon Monoxide alarm.
THIS ALARM SHOULD ONLY BE INSTALLED
ALL ELECTRICAL WIRING SHOULD BE INSTALLED
IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT WIRING REGULATIONS OF
BY A COMPETENT PERSON
THE INSTITUTE OF ELECTRICAL ENGINEERS
1. WHAT IS CARBON MONOXIDE?
Carbon Monoxide is a highly poisonous gas which is released when fuels are burnt. It is invisible, has no smell and no taste,
therefore it is very difcult to detect with the human senses.
Potential danger areas in your home
Gas, coal or wood fire
Clogged chimney or flue
Under normal operating conditions, in a room where fuel burning appliances are well maintained and correctly ventilated, the amount of Carbon Monoxide released by the appliances is not dangerous.
A dangerous quantity of Carbon Monoxide can occur if one or more of the following conditions exists:
Boiler or Heater
Car fumes from garage
Water Heater
Portable cooking equipment used in enclosed areas
Portable gas or paraffin heater
Kitchen cooker
1. An appliance is faulty or badly maintained.
2. A ue is partially or totally blocked.
3. A room is not adequately ventilated. The following conditions can result in transient Carbon Monoxide
situations:
1. Excessive spillage or reverse venting of fuel burning appliances caused by outdoor ambient conditions such as:
i. Wind direction and/or air velocity; including high gusts of wind. Heavy air in the vent pipes(cold humid air with extended periods between cycles)
ii. Negative pressure differential resulting from use of exhaust fans. iii. Simultaneous operation of several fuel burning appliances
competing for limited internal air. iv. Flue connections breaking loose from clothes dryers, water
heaters or boilers.
v. Obstructions in or unconventional ue designs which can
amplify the above situations.
2. Extended use of unvented fuel burning devices.
3. Temperature inversions which can trap exhaust gases near the ground.
4. A car running in an open or attached garage near a home.
2. WHAT ARE THE SYMPTOMS OF CARBON MONOXIDE POISONING?
The following symptoms are related to Carbon Monoxide poisoning and should be discussed with ALL members of the household:
Mild exposure: Slight headache, nausea, vomiting, fatigue
(often described as “u-like” symptoms)
Medium exposure: Severe throbbing headache, drowsiness, confusion, fast heart rate.
Extreme exposure: Unconsciousness, convulsions, cardiorespiratory failure, death.
Many reported cases of Carbon Monoxide poisoning indicate that while victims are aware they are not well, they become so disorientated that they are unable to save themselves by either exiting the building or calling for assistance. It is also important to
note that young children and pets may be the rst to be affected.
3. IN WHICH ROOM SHOULD I PUT THE ALARM?
Ideally you should have an alarm in or near every room which contains a fuel-burning appliance.
However, if you have more than one appliance but only one alarm, you should take the following into consideration when deciding where best to put the alarm:
• If there is a fuel burning appliance in a room where people
sleep, you should put the alarm in that room.
• If there is a fuel burning appliance in a room you use a lot such as a sitting room, you should put the alarm in that room.
• If you live in a bed-sit put the alarm as far away from the cooking appliance as possible, but near to the room where you sleep.
• If the fuel burning appliance is in a room not normally used (e.g. a boiler room) put the alarm just outside the room so you will be able to hear it.
4. WHERE SHOULD I PUT THE ALARM?
Carbon Monoxide has a similar density to warm air. To ensure the
most effective use is made of the alarm it should be tted at least
1.5m (5’) above oor level and at least 1.85m (6’) from the fuel
burning appliance. Warm air naturally rises; it is better to install the
unit higher rather than lower. The SF340 Series can be tted on the
wall or on the ceiling.
ALARM
1.85m (6’) (min)
1.5m (5’) (min)
5. WHERE NOT TO PUT THE ALARM
Do not place the alarm in the following areas:
• Outside the building.
• In or below a cupboard.
• In a damp or humid area.
• Directly above a sink or cooker.
• Next to a door or window or anywhere it could be affected
by drafts.
• Where the airow to the alarm could be obstructed by curtains
or furniture.
• Where dust or dirt could collect and block the sensor.
• Where the temperature could drop below -5ºC or rise above 40ºC.
• Where it could be easily knocked or damaged.
• Within 1.5m (5 feet) of any cooking appliance.
6. OPERATING OF THE ALARM
The detector is not tted with an on/off switch, it is automatically
switched on when the power source is activated. This is to ensure the detector can not be inadvertently switched off and therefore fail to detect a build up of Carbon Monoxide.
Normal operation
When the unit is powered from the primary power source (e.g. 230Vac, 12/24Vdc), the green light will be illuminated. (The green light will not be illuminated when the battery backup is in use.)
When no Carbon Monoxide is present the red alarm light will ash
approximately once every 60 seconds. This indicates the alarm is working correctly.
Alarm conditions
When the unit detects Carbon Monoxide, the alarm signal is given
continuously. The red light will ash and the buzzer will sound.
When the unit has been in alarm for a period of 40 minutes, the alarm signal will be given once every 60 seconds.
Return to normal operation
When the Carbon Monoxide disperses, the alarm will automatically
stop. The red light will ash approximately once every 60 seconds
(normal operation.)
Battery replacement warning
When the backup battery in the SF340M module needs replacing the audible alarm will sound a single short beep once every 60 seconds.
The battery must then be replaced. The red light will ash once every
60 seconds as normal. See Section 10 on batteries.
Module replacement warning
When the module (SF340M) needs replacing, the audible alarm will sound two short beeps every 60 seconds. At this time the module
must be replaced. The red light will ash once every 60 seconds as
normal.
7. SF340 SERIES FEATURES
All units are powered by a primary power source (e.g. 230V or 12/24Vdc) and contain a replaceable Module which houses the battery backup and gas sensing systems.
POWER LIGHT (all SF340 models)
The green power light will illuminate when the primary power source is connected and working (230V or 12/24Vdc according to
model). This light will illuminate even when the Module is not tted.
ALARM/CONFIDENCE LIGHT (all SF340 models)
In normal operation the red light will ash once per minute to indicate that the unit is operating correctly. This light will ash
whether the Module is powered from the primary power source or
the battery backup. In the alarm condition it will ash ve times
per second.
AUDIBLE ALARM (all SF340 models)
In the alarm condition the buzzer will sound. Models SF340E, SF340G and SF340H will sound the Morse Code signal for ‘CO’ (– • – • – – –). Models SF340F and SF340J will give a continu­ous buzzer sound and this will continue for 90 seconds after the alarm light has stopped. Where models SF340F and SF340J are interconnected, all units connected will sound the continuous
alarm signal. Only units in alarm will have a continuously ashing
alarm light.
BATTERY BACKUP (all SF340 models)
All models in the SF340 series have a battery backup feature. This powers the alarm in the event of a primary power failure (230V or 12/24Vdc according to model).
TEST BUTTON (all SF340 models)
All models in the SF340 series have a test button. This is positioned on the front of the unit and when pushed will cause the audible and visual alarm signals to be given. If the relay and interconnect options are used, these will also operate when the test button is pressed. Note that for models SF340F and SF340J the buzzer will sound and the relay will operate for 90 seconds.
RELAY OUTPUT (Models SF340F & SF340J)
The relay provides a single pole changeover (SPCO) volt free contact which can be used to signal to a control panel or switch an external siren or gas valve. The relay contacts are rated at 3A / 230Vac and will change state when the unit goes into the alarm condition or when the test button is pressed. When the unit comes out of the alarm condition the relay will automatically revert to its original state after a delay of 90 seconds.
INTERCONNECT (Models SF340F & SF340J)
The interconnect facility enables up to 20 SF340F or SF340J alarms to be connected together. If one unit goes into the alarm condition the audible alarm on all interconnected units will sound. This alarm signal is a continuous tone. The unit that caused the
alarm can be identied as it will be the only one with a continuously ashing alarm light. When the unit comes out of the
alarm condition the alarm light will stop giving the alarm signal. After a delay of 90 seconds the buzzers of all interconnected units will stop sounding and the relays will reset.
8. HOW SHOULD I INSTALL MY ALARM?
ELECTRICAL BOX MOUNTING HOLES
CABLE ENTRY POINTS
WALL FIXING HOLES
A. Mounting
Select a suitable location to install the alarm (see Section 4 ‘WHERE SHOULD I PUT THE ALARM’ and Section 5 ‘WHERE NOT TO PUT THE ALARM’).
The model number and supply voltage are marked on the power supply unit and can be viewed with the outer cover removed.
Models SF340E, SF340F, SF340J
1. Remove the outer cover of the unit by gently pushing in the 2 edge clips. Remove the power supply unit by pushing in the lower clip and lifting off.
2. Decide where the electrical supply cable is to enter the unit and cut out the appropriate cable entry on the base. If the wiring to the unit is surface mounted, standard 16mm x 25mm electrical trunking must be used for the cable.
3. The unit has been designed to be either surface or ush
mounted: a) Surface Mount
Mark the position of the 2 mounting holes, drill two 5mm diameter holes and secure the unit to the wall using the screws and wall plugs provided.
b) Flush Mount Using a standard 2 gang 28mm mounting box, complete the
electrical connections (see below), re-t the power supply cover
and secure using the 2 M3.5 screws provided.
B. Electrical Connections
Model SF340E
1. The SF340E must be supplied from a non-switched 3 Amp fused spur (230Vac).
2. Connect the supply wiring to the 3 way terminal block provided. (Maximum wire size is 2.5mm²)
3. Connect the brown wire of the power supply unit to the red or brown wire of the supply (live).
4. Connect the blue wire of the power supply unit to the black or blue wire of the supply (neutral).
5. No connection must be made to the mains supply earth. The earth wire can be sleeved and connected to the third terminal of the block to avoid contact with any other wires.
6. Once all electrical connections are made, locate the terminal
block in the base by tting on the pegs.
7. Fit the power supply unit to the base ensuring that the wires sit in the base and do not get trapped. Check that the power
supply is positioned correctly and the xing clip has operated.
Secure the power supply in place by tightening the securing screw.
Important: The power supply securing screw must be tight-
ened to ensure electrical safety.
Model SF340F
1. The SF340F must be supplie from a nonswitched 230Vac spur. No external fuse is required since a fuse is incorporated in the unit. (Maximum wire size is
2.5mm²)
2. Connect the red or brown (live) wire of the supply to the terminal marked L on the connection
board tted to the base of the unit.
Fuse
500mA
250V
Interconnect
Relay Output
Power Input
3. Connect the black or blue (neutral) wire of the supply to the terminal marked N.
4. No connection must be made to the mains supply earth. (Refer to later section for Relay and Interconnect Connections)
Important: The power supply securing screw must
be tightened to ensure electrical safety.
Model SF340J
1. The SF340J must be supplied from a 12Vdc or 24Vdc supply. No external fuse is required since a fuse is incorporated in the unit.
2. Connect the positive supply wire (+12Vdc or +24Vdc) to the appropriate terminal marked on the base of the unit.
Fuse
500mA
250V
Interconnect
Relay Output
Power Input
3. Connect the negative supply wire (0V) to the terminal marked 0V.
4. No connection must be made to the supply earth. (Refer to following section for Relay and Interconnect Connections)
RELAY CONNECTIONS (Models SF340F & SF340J only)
The relay connections are made using the terminal block on the connection board marked RELAY O/P. Connections to the relay volt free contacts are as follows:
N/C Normally closed COM Common N/O Normally open
The relay contacts are rated at 3 Amps / 230Vac.
INTERCONNECT CONNECTIONS (Models SF340F & SF340J only)
The interconnect system is made using the terminal block on the connection board marked INTERCONNECT. Units are connected in series as follows,
I/C - Connect to I/C terminals of other SF340F or SF340J alarms I/C 0V - Connect to I/C 0V terminals of other SF340F or
SF340J alarms A maximum of 20 units can be interconnected.
Alarm 1 Alarm 2 Alarm 3
Once all electrical connections have been made, t the power
supply unit to the base.
Ensure that the power supply clip ts correctly and then tighten
the securing screw.
Important: The power supply securing screw must be
tightened to ensure electrical safety.
Power Supply Scuring Screw
Backup Battery
Power Supply Unit
C. Fitting the Module and Turning On
All SF340 models
The sensor module SF340M is used for all the SF340 series units.
Simply t the Module to the installed base and power supply unit
and gently push down until it clips into place. The red alarm light will
illuminate for approximately 10 seconds when the module is tted. NOTE: The Module must have the backup battery tted for the alarm
to operate correctly. This applies even if the primary power supply is present (230Vac, 12Vdc or 24Vdc as appropriate). If no battery is
tted or the battery is at the audible alarm will sound continuously
when the unit is installed and the primary power source is switched on.
Fit the outer cover of the unit by pushing until the clips at either end hold the cover in place.
Turn on the electrical supply. Check that the green power light
illuminates and the red alarm lamp ashes briey once every minute.
Push the test button and hold until the audible alarm signal is given. The unit is now ready and working.
9. HOW DO I REPLACE THE SENSOR MODULE?
All SF340 models
Remove the outer cover of the unit by gently pushing in the clips
at either end. Remove the module xing screw (if tted) and unclip
the Module from the installed base and power supply unit. The replacement Module can simply be clipped into the power supply
unit and the xing screw replaced if used. NOTE: The Module must have the backup battery tted for the
alarm to operate correctly. This applies even if the primary power supply is present (230Vac, 12Vdc or 24Vdc as appropriate). If no
battery is tted or the battery is at the audible alarm will sound continuously when the Module is tted.
Push the test button and hold until the audible alarm signal is
given and the red light ashes. The unit is now ready and working.
10. BATTERIES
Only the following batteries are suitable replacements for the SF340M backup battery:
Duracell MN1604 Rayovac A1604 Gold Peak 1604A Energizer 6LR61/522
To replace the backup battery, remove the Module from the unit (see section 9), unclip the battery and replace with a fresh battery.
Ret the Module and outer cover to the unit and push and hold
the test button until the audible alarm signal is given and the red
light ashes.
11. WHAT SHOULD I DO IF MY ALARM SOUNDS?
If your alarm sounds, please proceed as follows: 3 Open all doors and windows to ventilate the area and allow the
Carbon Monoxide to disperse. 3 Where possible turn off all fuelled appliances and stop using
them.
3 Evacuate the property leaving the doors and windows open. 3 Ring the gas or other fuel supplier on their emergency number
and explain the problem. Keep their number in a prominent place.
3 Do not re-enter the property until the alarm has stopped. 3 Get medical help immediately for anyone suffering from the
effects of Carbon Monoxide poisoning such as, headache, nausea etc and advise that Carbon Monoxide poisoning is suspected.
3 Do not use the appliances again until they have been checked by an expert and the fault located and cleared. In the case of gas appliances this should be a CORGI registered installer.
Honeywell Analytics
4 Stinsford Road
Nufeld Industrial Estate
Poole BH17 0RZ UK Freephone: (+44) (0) 800 0642999
Issue 4 / A02894 2102M0658 MAN0820_EMEA_FR_DE_NL 07-08 © 2008 Honeywell Analytics
Notice d’Utilisation
Detecteur de Monoxyde de Carbone Modèle SF340
VOUS ETES PRIÉ DE LIRE ATTENTIVEMENT ET DE BIEN
COMPRENDRE LE CONTENU DE LA PRÉSENTE NOTICE
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE DÉTECTEUR, ET DE
CONSERVER CETTE NOTICE EN LIEU SUR POUR POUVOIR LE
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. FAITES PARTICULIEREMENT
ATTENTION AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ. REMETTEZ CETTE
NOTICE AUX UTILISATEURS DE CE DÉTECTEUR.
La présente notice porte sur les modèles suivants :
SF340E Modèle standard, 230 V, 50 HZ SF340F Modèle à débit (pour fonction de relais et d’interconnexion),
230 V, 50 HZ SF340J Modèle à débit (pour fonction de relais et d’interconnexion), 12/24V c.c.
Chacun de ces modèles étant fourni avec : SF340M
de secours et système de détection électrochimique du gaz.
L’activation de votre détecteur au monoxyde de carbone indique la présence de monoxyde de carbone (CO), un gaz QUI TUE.
CE DETECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT NE PAS PROTEGER LES FEMMES ENCEINTES OU LES PERSONNES POUR LESQUELLES L’EXPOSITION AU MONOXYDE DE CARBONE PRÉSENTE UN DANGER PARTICULIER EN RAISON DE LEUR AGE OU DE LEUR ÉTAT DE SANTE. CES PERSONNES DOIVENT CONSIDERER UTILISER DES DISPOSITIFS D’AVERTISSEMENT VISUELS ET AUDIBLES POUR DES CONCENTRATIONS DE MONOXYDE DE CARBONE NE DEPASSANT PAS 30 PPM. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE MEDECIN. CE DETECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE NE REMPLACE PAS LES ALARMES INCENDIE OU LES DETECTEURS DE GAZ COMBUSTIBLES.
Ce dispositif d’alarme de monoxyde de carbone est conçu pour détecter le gaz dégagé par des sources de combustion quelconques, y compris le bois, le charbon, le pétrole et le gaz.
• Détecter la présence de fumée, d’incendies ou d’autres gaz.
• Remplacer l’entretien normal d’appareils à combustion ou le
balayage des cheminées.
• Etre utilisé de façon intermittente ou comme alarme portable
pour le déversement de produits de combustion d’appareils de combustion ou de cheminées.
Ce détecteur de monoxyde de carbone est conçu pour des applications à l’intérieur exclusivement. Il ne doit pas être exposé à la pluie ou à l’humidité. On ne de doit pas le heurter ou le faire tomber. Il n’offre aucune protection contre les risques d’intoxication au monoxyde de carbone lorsque la pile de secours est épuisée. Il n’indique que la présence de monoxyde de carbone. Du monoxyde de carbone peut être présent dans d’autres zones. Ne pas peindre le détecteur.
ESSAI DE L’ALARME
Un voyant d’alimentation vert indique que l’appareil est sous tension. Tester l’alarme toutes les semaines en appuyant sur le bouton de test, situé sur l’avant de l’appareil, et en le maintenant appuyé. Le signal d’alarme doit se déclencher. Il convient de rappeler que, si des modèles à relais sont utilisés ou des appareils sont interconnectés, la fonction de relais sera activée lors du test.
ENTRETIEN DE L’ALARME
Essuyer de temps en temps le boîtier extérieur avec un chiffon. Vérier que les orices sur l’avant de l’appareil ne sont pas obturés par des
impuretés ou de la poussière. NE PAS UTILISER DES AGENTS DE NETTOYAGE, DE L’EAU DE JAVEL OU DE L’ENCAUSTIQUE
IMPORTANT
• Il est conseillé d’installer un détecteur de monoxyde de carbone
dans, ou à proximité, des pièces dans lesquelles se trouve un appareil à combustion, par exemple : appareils de chauffage au gaz, chaudières, radiateurs, chauffe-eau, cuisinières, grils etc.
• Vérier que le vibreur d’alarme est audible par toutes les personnes qui sont censées pouvoir l’entendre.
• Si vous pensez qu’une des personnes présentes dans le domicile
ait été intoxiquée au monoxyde de carbone, consultez un médecin.
POUR TOUT AUTRE RENSEIGNEMENT QUI NE SERAIT PAS FOURNI DANS LA PRESENTE NOTICE, PRIERE DE CONTACTER HONEYWELL ANALYTICS.
CONTENU DE CET EMBALLAGE
Les modèles SF340E, SF340F, SF340J et comprennent les éléments suivants : One alarm One Sensor Module (SF340M) One instruction manual One installation kit, consisting of: Two wall plugs
Two wall xing screws
Two electrical mounting screws
SPECIFICATION
Modèles : SF340E,F,J Gaz détecté : Monoxyde de Carbone. Principe de détection : Cellule électrochimique. Déclenchement : Voyant rouge clignotant et alarme audible. Niveaux d’alarme : 150ppm de 10 à 30 minutes 350ppm dans un délai de 6 minutes (conformément à la norme BS7860 : 1996) Plage de tensions d’alimentation : SF340E, F 220/240volts c.a., 50Hz SF340J 12volts c.c. ±10% ou 24volts c.c. ±10% Température de service : -5ºC to 40ºC. Plage d’humidité : 30 to 90% d’H.R. Temps de préchauffage après la mise sous tension : Durée de vie utile normale : 5 ans. Durée de vie des piles en cas d’alarme : 5 jours minimum. Dimensions: 170mm x 110 mm x 65mm. Poids: 575g. environ.
Module de détecteur de monoxyde de carbone, avec pile
AVERTISSEMENT
IL N’EST PAS CONÇU POUR :
ATTENTION
Allumage instantané.
AVERTISSEMENT POUR JETER CET APPAREIL :
Ne pas le jeter sur des ammes.
GARANTIE
Le détecteur de gaz est garanti cinq ans contre les vices de fabrication et défauts de matériel survenant au cours d’une utilisation normale, à compter de la date d’achat. Au cours de cette période de garantie, nous réparerons, remplacerons ou rembourserons, à notre propre discrétion, les parties du détecteur de gaz présentant des vices de fabrication et défauts de matériel, à condition que ces derniers se soient produits au cours d’une utilisation normale. Toutefois, nous ne sommes aucunement tenus de réparer, remplacer ou rembourser les appareils qui deviennent défectueux à la suite d’un endommagement, d’une utilisation négligente ou déraisonnable, ou encore qui ont subi une manipulation non autorisée ou ont été démontés. Les appareils défectueux doivent être renvoyés, dans un emballage approprié,
et avec le reçu/quittance, à Honeywell Analytics, 4 Stinsford Road, Nufeld Industrial Estate, Poole BH17 0RZ, Royaume-Uni. Il doit
être envoyé avec une lettre décrivant clairement les problèmes rencontrés. La présente garantie n’affecte aucunement les droits réglementaires.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce détecteur, qui est conçu
pour détecter la présence de monoxyde de carbone. La présente notice contient des informations pour l’installation et le fonctionnement du détecteur de gaz SF340.
L’INSTALLATION DE CE DETECTEUR NE DOIT ETRE CONFIÉE QU’A
UNE PERSONNE COMPÉTENTE LE CABLAGE ÉLECTRIQUE DOIT
ETRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT A LA RÉGLEMENTATION DE CABLAGE EN VIGUEUR DE L’ORGANISME RESPONSABLE DES
INSTALLATIONS ELECTRIQUES.
1. NATURE DU MONOXYDE DE CARBONE
Le monoxyde de carbone (CO) est un gaz extrêmement toxique, émis lors de la combustion de combustibles. Du fait qu’il est
invisible et inodore, il est très difcile à détecter.
Zones ménagères potentionnellement dangereuses
Feux de gaz, charbon ou bois.
Cheminée obturée.
Dans des conditions d’utilisation normales, la quantité de monoxyde de carbone émise dans des locaux bien ventilés, où se trouvent des appareils bien entretenus, n’est pas dangereuse.
La présence d’une quantité de monoxyde de carbone dangereuse peut survenir dans les cas suivants :
Réchauds portables au gaz ou à la paraffine.
Gaz d’échappement provenant du garage.
Chauffe­eau.
Réchauds portables utilisés dans des locaux fermés
Réchauds portables au gaz ou à la paraffine.
Cui­sinières
1. Présence d’un appareil à combustion défectueux ou mal entretenu.
2. Tuyau d’évacuation partiellement ou totalement obturé.
3. Mauvaise ventilation des locaux. Les conditions suivantes peuvent donner lieu à des cas de présence
transitoire de monoxyde de carbone :
1. Déversements excessifs ou inversion du refoulement des appareils à combustion, provoqués par des conditions ambiantes, comme :
i. Direction du vent et/ou débit d’air, y compris des rafales de vent. Air lourd dans les tuyaux (air froid humide avec longues périodes entre les cycles).
ii. Pression différentielle négative due à l’utilisation de ventilateurs de refoulement.
iii. Utilisation simultanée de plusieurs appareils à combustion se partageant un volume d’air limité dans les locaux.
iv. Détachement de raccords de tuyaux de refoulement (sèche-linge, chauffe-eau ou chaudières).
v. Obstructions dans les conduites de refoulement ou conduites de refoulement de forme non traditionnelle, qui risquent
d’amplier les situations susmentionnées.
2. Utilisation prolongée d’appareils à combustion sans conduite de refoulement.
3. Inversions de température risquant de bloquer des gaz de refoulement à proximité du sol.
4. Voiture dont le moteur tourne dans un garage ouvert ou contigu à une maison.
2. SYMPTOMES D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
Les symptômes suivants se rapportent à l’intoxication au monoxyde de carbone : vous devez en discuter avec TOUTES personnes qui habitent chez vous.
Légère exposition : fatigue (souvent décrits comme les symptômes « semblables à ceux de la grippe »)
Exposition moyenne : Maux de tête lancinants, somnolence, confusion, rythme cardiaque élevé.
Exposition extrême : Perte de connaissance, convulsions, arrêt cardiorespiratoire, mort.
On signale, dans un grand nombre de cas d’intoxication au monoxyde de carbone, que les victimes se rendent compte qu’elles se sentent mal, mais deviennent désorientées à tel point qu’elles ne sont pas en mesure de sauver leur propre vie en sortant du bâtiment ou en appelant à l’aide. Il convient de noter également que les jeunes enfants et les animaux domestiques sont souvent les premiers à être affectés.
Maux de tête légers, nausée, vomissements,
3. POSITION DU DETECTEUR DANS UNE PIECE
Il faut, si possible, installer un détecteur à proximité ou dans chaque pièce qui contient un appareil à combustion.
Cependant, si vous disposez de plusieurs appareils de chauffage mais d’un seul détecteur, vous devez tenir compte des facteurs suivants pour déterminer l’emplacement optimal du détecteur.
• Lorsqu’un appareil de chauffage est placé dans une pièce où l’on
dort, cette pièce doit contenir un détecteur.
• Lorsqu’un appareil de chauffage est placé dans une pièce très
utilisée, par exemple une salle de séjour, le détecteur doit être placé dans cette pièce.
• Dans un studio, le détecteur doit être placé le plus loin possible
des appareils de cuisson, mais à proximité du lieu où l’on dort.
• Si le détecteur se trouve dans une pièce que l’on n’utilise pas
normalement, par exemple la salle de la chaudière, le détecteur
doit être placé juste à l’extérieur de cette pièce an qu’on puisse
entendre l’alarme plus facilement.
4. POSITION DU DETECTEUR
La densité du monoxyde de carbone est similaire à celle de l’air
chaud ; en conséquence, an de maximiser l’efcacité du détecteur,
on doit le placer à une hauteur minimale de 1,5 m au-dessus du niveau du sol et à 1,85 m minimum de l’appareil de chauffage. Chauffer de l’air les naturellement ascensions ; c’est pour mieux installer l’unité plus haute au lieu de plus basse. Le SF340 Feuilleton peut être mis le mur ou sur le plafond.
ALARM
1.85m (6’) (min)
1.5m (5’) (min)
5. POSITIONS A EVITER
Il ne faut pas placer le détecteur dans les endroits suivants :
• A l’extérieur du bâtiment.
• Dans ou sous un placard.
• Dans un lieu humide.
• Juste au-dessus d’un évier ou d’une cuisinière.
• A côté d’une porte ou d’une fenêtre, ou dans tout autre lieu qui
pourrait être soumis à des courants d’air.
• Dans un lieu où il risque d’être obstrué par des rideaux ou des
meubles.
• Lorsque des impuretés ou de la poussière risquent de s’accumuler, bloquant le détecteur et l’empêchant de fonctionner.
• Dans un lieu où la température risque de tomber au-dessous de
-5ºC ou d’augmenter a plus de 40ºC.
• Dans des lieux où il risque d’être facilement heurté, endommagé
ou enlevé par erreur.
• A moins de 1,5 m d’un appareil ménager.
6. FONCTIONNEMENT DE L’ALARME DU DETECTEUR
TEST BOUTON
VIBREUR
ADMISSION GAZ
VEILLEUSE ALIMENTATION
Le détecteur n’est pas muni d’un interrupteur de marche/arrêt. Il est mis automatiquement en service lors de l’activation de la source d’alimentation; ceci permet d’éviter la mise hors service fortuite du détecteur, qui ne serait alors plus en mesure de détecter des accumulations de monoxyde de carbone.
Fonctionnement normal
Lorsque l’appareil est mis sous tension à la source d’alimentation principale (p.ex. 230 V c. alternatif, 12/24 c.c.), le voyant vert s’allume (sauf lorsque la pile de secours est utilisée).
L’absence de monoxyde de carbone est indiquée par le voyant vert, qui clignote environ une fois par minute. Ceci indique que le dispositif d’alarme fonctionne correctement.
Condition d’alarme
Lorsque l’appareil détecte la présence de monoxyde de carbone, il émet le signal d’alarme en continu. Le voyant d’alarme rouge s’allume en clignotant et la sonnerie retentit.
Lorsque l’alarme retentit plus de 40 minutes, le signal d’alarme retentit toutes les 60 secondes.
VOYANT ALARME/ VEILLEUSE
Retour au mode d’utilisation normal
Après la dispersion du gaz monoxyde de carbone, le signal d’alarme s’arrête. Le voyant d’alimentation vert continue de clignoter environ toutes les 60 secondes (en fonctionnement normal).
Avertissement de pile déchargée
Lorsqu’il est nécessaire de remplacer la pile de secours du module SF340M, l’alarme audible émet un « bip » court toutes les 60 secondes. On doit alors remplacer la pile. Le voyant rouge clignote
toutes les 60 secondes, de façon normale. Voir la section 10 sur le
remplacement des piles.
Avertissement de remplacement du module
Lorsqu’il est nécessaire de remplacer le module (SF340M), l’alarme audible émet deux « bips » courts toutes les 60 secondes. On doit alors remplacer le module. Le voyant rouge clignote toutes les 60
secondes, de façon normale.
7. CARACTERISTIQUES DE LA SERIE SF340
Tous les appareils sont alimentés par une source d’alimentation principale (p.ex. 230V ou 12/24V c.c.) et contiennent un module remplaçable contenant la pile de secours et des systèmes de détection de gaz.
VOYANT D’ALIMENTATION (tous les modèles SF340)
Le voyant d’alimentation vert s’allume lorsque la source d’alimentation primaire est connectée et l’appareil est sous tension (230V ou 12/24V c.c. selon le modèle). Ce voyant s’allume même lorsque le module n’est pas monté.
VOYANT D’ALARME/VEILLEUSE (tous les modèles SF340)
En fonctionnement normal, le voyant rouge clignote une fois par minute pour indiquer que l’appareil fonctionne correctement. Ce voyant s’allume lorsque le Module est alimenté par la source principale ou la pile de secours. En cas d’alarme, il clignote cinq fois par seconde.
ALARME AUDIBLE (tous les modèles SF340)
Lorsque l’alarme s’est déclenchée, le vibreur retentit. Les modèles
SF340E émettent « CO » en Morse pour (-•-•---), alors que les
modèles SF340F et SF340J émettent une tonalité continue qui se poursuit pendant 90 secondes après que le voyant d’alarme s’est éteint. Lorsque les modèles SF340F et SF340J sont interconnectés, tous les appareils connectés émettent le signal d’alarme continu. Le voyant rouge ne clignote en continu que dans les appareils où l’alarme s’est déclenché.
PILE DE SECOURS (tous les modèles SF340)
Tous les modèles SF340 possèdent une pile de secours, qui alimente le détecteur en cas de panne de l’alimentation principale (230V ou 12/24 V c.c., selon le modèle).
BOUTON DE TEST (tous les modèles SF340)
Tous les modèles SF340 possèdent un bouton de test; il se trouve sur l’avant de l’appareil et, lorsqu’on appuie dessus, les signaux d’alarme audibles et visuels se déclenchent. Si elles sont utilisées, les options de relais et d’interconnexion se déclenchent également lorsqu’on appuie sur le bouton de test. A noter que pour les modèles SF340F et SF340J, le vibreur retentit et le relais est activé 90 secondes.
SORTIE DE RELAIS (modèles SF340F et SF340J)
Le relais offre un contact de commutation unipolaire (SPCO) pouvant être utilisé pour la signalisation à un tableau de contrôle ou déclencher une sirène extérieure ou un robinet de gaz. Le courant nominal des contacts du relais est 3A/230 V c.a. et son état change lorsque l’appareil passe en alarme ou lorsqu’on appuie sur le bouton de test. Lorsque l’appareil quitte l’état d’alarme, le relais repasse automatiquement à l’état original au bout d’un retard de 90 secondes.
INTERCONNEXION (modèles SF340F et SF340J)
La fonction d’interconnexion permet de raccorder ensemble jusqu’à 20 alarmes SF340F et SF340J. Si un des appareils se met en alarme, le signal d’alarme audible se déclenche sur tous les appareils ainsi
reliés. Cette alarme est une tonalité continue. On identie facilement
l’appareil qui a déclenché l’alarme, car c’est le seul dont le voyant d’alarme clignote en continu. Lorsque l’alarme cesse sur l’appareil, le voyant cesse d’émettre le signal d’alarme. Au bout de 90 secondes, les vibreurs de tous les appareils interconnectés cesse et les relais sont réarmés.
8. INSTALLATION DE L’ALARME
TROUS DE FIXATION POUR LE BOITIER ELECTRIQUE
POINTS D’ENTRÉE DES CABLES
TROUS POUR LA FIXATION MURALE
A. Montage
Sélectionner un emplacement pour l’installation du détecteur (voir le Chapitre 4 : « POSITION DU DETECTEUR » et le Chapitre 5 : « POSITIONS A EVITER »). Le numéro de modèle et la tension d’alimentation sont indiqués sur le bloc d’alimentation : on peut les lire après avoir enlevé le couvercle extérieur.
Models SF340E, SF340F, SF340J
1. Enlever le couvercle extérieur en appuyant légèrement sur les 2 pinces à ressort. Enlever le bloc d’alimentation en poussant sur la pince inférieure puis en soulevant le bloc.
2. Déterminer à quel endroit le câble d’alimentation doit pénétrer
dans l’appareil et découper un orice d’entrée approprié sur la
base. Si le câblage de raccordement de l’appareil est monté sur la surface, il faut utiliser une canalisation électrique standard de 16 mm x 25 mm pour le câble.
3. L’appareil est étudié pour être monté sur un mur ou une surface plate :
a) Montage mural
Marquer l’emplacement des 2 orices de montage, percer deux orices de 5 mm de diamètre et xer l’appareil au mur au moyen
des vis et des chevilles fournies à cet effet. b) Montage sur une surface plate
Avec une boîte de montage jumelée standard de 28 mm, effectuer les raccordements électriques (voir ci-dessous), remonter le
couvercle du bloc d’alimentation puis xer avec les 2 vis M3.5 à
cet effet.
B. Raccordements électriques
Modèle SF340E
1. Le SF340E doit être alimenté par une alimentation à fusible de 3 amp non commutée (230 V c.a.)
2. Raccorder les câbles d’alimentation à la boîte à bornes 3 voies
fournie à cet effet (taille maxi du l : 2.5 mm2)
MARRON
CABLAGE
UNITÉ
BLEU
3. Raccorder le conducteur marron du bloc d’alimentation au conducteur rouge ou marron (sous tension) de l’alimentation.
4. Raccorder le conducteur bleu du bloc d’alimentation au conducteur noir ou bleu de l’alimentation (neutre).
5. On ne doit effectuer aucun raccordement à la terre de
l’alimentation secteur. On peut gainer le l de terre et le raccorder à la troisième borne an d’éviter tout contact avec les autres
conducteurs.
6. Lorsque tous les raccordements électriques sont terminés, placer la boîte à bornes dans la base.
7. Monter le bloc d’alimentation sur le socle, en vériant que les ls se placent dans le socle et ne sont pas coincés. Vérier que le
bloc d’alimentation est positionné correctement et que la pince de
xation s’est déclenché. Fixer le bloc d’alimentation en place en serrant la vis de xation.
Important: Il faut serrer la vis de xation du bloc d’alimentation
an d’assurer la sécurité de l’alimentation électrique.
(MARRON/ROUGE)
SOUS TENSION TERRE
NEUTRE
(BLEU/NOIR)
CABLAGE
ALIMENTATION
Modell SF340F
1. Le SF340F doit être alimenté par une alimentation non commutée, avec fusible de 3 amp (230 V c.a.). Un fusible extérieur n’est pas requis puisqu’il est intégré dans l’unité.
(taille maxi du l : 2.5 mm2).
Fuse
500mA
250V
Interconnexion
Sortie Relais
Alimentation d’entrée
2. Raccorder le conducteur rouge ou marron (sous tension) du bloc
d’alimentation à la borne L sur la plaque de raccordement xée sur
le socle de l’appareil.
3. Raccorder le conducteur bleu du bloc (neutre) d’alimentation à la borne N.
4. On ne doit effectuer aucun raccordement à la terre de l’alimentation secteur.
(voir le Chapitre ultérieur sur les connexions à relais et d’interconnexions).
Important: Il faut serrer la vis de xation du bloc d’alimentation
an d’assurer la sécurité de l’alimentation électrique.
Modèle SF340J
1. Le SF340J doit être alimenté par une alimentation à 12 V c.c. ou 24 V c.c.. Aucun fusible extérieur n’est requis car le fusible est incorporé dans l’appareil.
2. Connecter le l d’alimentation positif (+12V c.c. ou +24 Vc.c.) à la borne appropriée marquée sur la base de l’unité.
3. Raccorder le conducteur négatif de l’alimentation (0V) sur la borne marquée 0V.
4. On ne doit effectuer aucun raccordement à la terre de l’alimentation.
(Pour les connexions de relais et d’interconnexion, voir le Chapitre suivant).
Fuse
500mA
250V
Interconnexion
Sortie Relais
Alimentation d’entrée
CONNEXIONS EN RELAIS (modèles SF340F et SF340J seulement)
Les connexions en relais s’effectuent avec la tablette à bornes sur la plaquette de connexions marquée RELAY O/P (SORTIE RELAIS). Les connexions aux contacts hors tension sont les suivantes :
N/C Normalement fermée COM Commune N/O Normalement ouvert
Courant nominal des contacts de relais : 3 amp/230 V c.a.
CONNEXIONS D’INTERCONNEXION (modèles SF340F et SF340J seulement)
Le système d’interconnexion s’effectue en utilisant la tablette à bornes sur la plaquette de connexions marquée INTERCONNECT
(INTERCONNEXION). Les appareils sont reliés en série, de la façon
suivante : I/C - Connexion aux bornes I/C d’autres alarmes SF340F ou
SF340J. I/C 0V - Connexion aux bornes I/C 0V d’autres alarmes SF340F
ou SF340J. Un maximum de 20 appareils peuvent être interconnectés.
Alarme 1 Alarme 2 Alarme 3
Lorsque tous les raccordements électriques sont terminés, xer le bloc d’alimentation sur le socle, en vériant que la pince de xation tient correctement, puis serrer la vis de xation.
Important : Il faut serrer la vis de xation du bloc d’alimentation
an d’assurer la sécurité de l’alimentation électrique.
Alimentation Electrique vis de fixation
Pile de secours
Bloc d’Alimentation
C. Montage du module et mise en marche
Tous les modèles SF340
Le module de détecteur SF340M est utilisé pour tous les appareils de
la série SF340. Il vous suft de monter le module sur la base installée
et le bloc d’alimentation puis de mettre les pinces en place en appuyant doucement. Lorsque le module est mis en place, le voyant rouge s’allume 10 secondes environ.
Remarque: Pour que l’alarme fonctionne correctement, le module doit être muni d’une pile de secours, même lorsque la source d’alimentation principale (230V c.a., 12V c.c. ou 24V c.c., selon les cas) est présente. Si la pile n’a pas été installée ou est épuisée, l’alarme sonore se déclenche en continu lors de l’installation de l’appareil et de la mise sous tension de la source d’alimentation principale.
Monter le couvercle extérieur de l’appareil en poussant jusqu’à ce que les pinces à chaque bout le maintiennent en place.
Mettre sous tension. Vérier que le voyant vert s’allume et que le voyant d’alarme rouge clignote brièvement une fois toutes les min­utes. Appuyer sur le bouton d’essai en le maintenant appuyé jusqu’à l’émission du signal d’alarme audible. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
9. REMPLACEMENT DU MODULE DE DETECTEUR
Tous les modèles SF340
Enlever le couvercle extérieur en appuyant légèrement sur les 2
pinces à ressort aux deux bouts. Enlever la vis de xation du module
(le cas échéant) puis détacher le module du socle installé et le bloc d’alimentation. Le Module de rechange s’insère simplement dans
le bloc d’alimentation, et on peut remonter la vis de xation (le cas
échéant). Remarque : Pour que l’alarme fonctionne correctement, le module
doit être muni d’une pile de secours, même lorsque la source d’alimentation principale (230V c.a., 12V c.c. ou 24V c.c., selon les cas) est présente. Si la pile n’a pas été installée ou est épuisée, l’alarme sonore se déclenche en continu lors de l’installation du Module.
Appuyer sur le bouton d’essai en le maintenant appuyé jusqu’à l’émission du signal d’alarme audible et jusqu’à ce que le voyant rouge s’allume en clignotant. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
10. BATTERIES
Lors du remplacement de la pile de secours du SF340M, on ne doit utiliser que les types de pile suivants : Duracell MN1604 Rayovac A1604 Gold Peak 1604A Energizer 6LR61/522
Pour remplacer la pile de secours, enlever le Module de l’appareil (voir la Section 9), détacher la pile puis remplacer cette dernière par une pile neuve. Remonter le Module et le couvercle extérieur sur l’appareil ; appuyer sur le bouton de test jusqu’à ce que le signal d’alarme audible retentisse et que le voyant rouge s’allume en clignotant.
11. MESURES A SUIVRE EN CAS DE DECLENCHEMENT DE L’ALARME
Si votre alarme se déclenche, effectuer les opérations suivantes : 3 Ouvrir toutes les portes et fenêtres pour ventiler la zone af
fectée et permettre la dispersion du monoxyde de carbone. 3 Dans la mesure du possible, éteindre tous les appareils à
combustion, et cesser de les utiliser.
3 Evacuer les locaux en laissant les portes et fenêtres ouvertes. 3 Appeler le service d’urgence de la compagnie de gaz ou le
fournisseur du combustible utilisé et décrir le problème.
Conserver leurs numéros de téléphone dans un endroit bien visible.
3 Ne pas rentrer dans les locaux avant que l’alarme ait cessé de sonner.
3 Si certaines personnes souffrent d’une intoxication au monoxyde de carbone (maux de tête, nausée etc.), appeler un médecin et lui signaler le risque d’intoxication au monoxyde de carbone.
3 Ne pas utiliser les appareils jusqu’à ce qu’ils aient été vériés par un spécialiste et que le défaut ait été localisé et rectié. Lorsqu’il s’agit d’appareils à gaz, les travaux doivent être conés à un
installateur accrédité CORGI.
Honeywell Analytics
4 Stinsford Road
Nufeld Industrial Estate
Poole BH17 0RZ UK Tél. (vert) : (+44) (0) 800 0642999
Issue 4 / A02894 2102M0658 MAN0820_EMEA_FR_DE_NL 07-08 © 2008 Honeywell Analytics
Gebruikshandleiding
Koolmonoxide-Alarm Model SF340 Serie
DE INHOUD VAN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING MOET ZORGVULDIG
WORDEN DOORGELEZEN VOORDAT HET ALARM IN GEBRUIK WORDT
GENOMEN. BEWAAR DE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS TEN
In deze handleiding worden de volgende modellen behandeld:
SF340E 230 V, 50 Hz standaardmodel SF340F 230 V, 50 Hz uitgangsmodel
(voor relais- en koppelverbindingsvoorziening) SF340J 12/24 V gelijkstroom uitgangsmodel (voor relais- en koppelverbindingsvoorziening) Alle bovenstaand genoemde modellen worden compleet geleverd met:
SF340M Koolmonoxide-sensormodule inclusief backup-batterij en elektrochemisch gasopsporingssysteem
Verlichting van het groene lampje geeft aan dat de stroom in inge­schakeld. Het alarm moet wekelijks worden getest door de testknop aan de voorkant ervan ingedrukt te houden, waarna het alarmsignaal behoort te worden gegeven. Waar relaismodellen in gebruik zijn of units onderling zijn gekoppeld, moet u erop attent zijn dat de relaisfunctie bij het testen worden geactiveerd.
De kast van de alarminrichting dient af en toe met een doek te worden schoongeveegd. Zorg ervoor dat de openingen aan de voorkant niet worden geblokkeerd door vuil en stof. GEBRUIK NOOIT REINIGINGS-, BLEEK- OF POETSMIDDELEN.
• Voor het bereiken van een ideale situatie wordt aangeraden om een koolmonoxide-alarm in of bij ieder vertrek te installeren waar zich een op brandstof werkend apparaat bevindt, zoals een gaskachel, cv-boiler, kamerverwarming, watergeiser, fornuis, grill enz.
• Zorg ervoor dat de alarmzoemer kan worden gehoord door iedereen
voor wie het signaal bedoeld is.
• Roep onmiddellijk medische hulp in als het vermoeden bestaat dat
iemand in de huishouding aan koolmonoxidevergiftiging lijdt.
IINDIEN NADERE BIJZONDERHEDEN WORDEN VERLANGD DIE NIET IN DEZE HANDLEIDING ZIJN OPGENOMEN, NEEM DAN A.U.B. CONTACT OP MET HONEYWELL ANALYTICS.
Modellen SF340E, SF340F, SF340J bevatten: Een alarm Een sensormodule (SF340M) Een gebruikshandleiding Een installatieset, bestaande uit: twee wandpluggen, twee bevestigingsschroeven, twee elektrische montageschroeven
Modellen: SF340E,F,J Ontdekt gas: Koolmonoxide Opsporingsprincipe: Elektrochemische cel Alarmindicatie: Knipperend rood lampje en geluidsalarm Alarmniveaus: 150ppm tussen 10-30 minuten 350ppm binnen 6 minuten
Voedingsspanningsbereik: SF340E,F 220/240 V wisselstroom, 50 Hz SF340J 12 V gelijkstroom
Bedrijfstemperatuur: -5ºC tot 40ºC Vochtigheidsbereik: 30 to 90% RH. Opwarmingstijd na eerste inschakeling: Normale levensduur module: 5 Jaar. Levensduur backup-batterij in alarmtoestand: Minstens 5 dagen Afmetingen: 170mm x 110 mm x 65mm. Gewicht: Ongeveer 575g.
BEHOEVE VAN TOEKOMSTIGE RAADPLEGING.
BESTEED EXTRA AANDACHT AAN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN-
GEN. GEEF DE HANDLEIDING DOOR AAN VOLGENDE GEBRUIKERS
INGEVAL VAN INSTALLATIE VAN DIT ALARM VOOR GEBRUIK DOOR
ANDEREN DIENT DEZE HANDLEIDING OF EEN KOPIE ERVAN BIJ DE
EINDGEBRUIKER TE WORDEN ACHTERGELATEN.
VAN HET ALARM.
WAARSCHUWING
Inwerkingtreding van uw koolmonoxide-alarminrichting duidt op de aanwezigheid van koolmonoxide (CO) waaraan u kunt OVERLIJDEN.
HET IS MOGELIJK DAT DIT KOOLMONOXIDE-ALARM GEEN BESCHERMING BIEDT AAN PERSONEN DIE BIJZONDER AAN GEVAAR ZIJN BLOOTGESTELD WEGENS LEEFTIJD, ZWANGER­SCHAP OF EEN KWAAL. DEZE PERSONEN KUNNEN OVERWEGEN WAARSCHUWINGSAPPARATUUR TE GEBRUIKEN DIE GELUIDS­EN VISUELE SIGNALEN AFGEEFT BIJ KOOLMONOXIDECONCEN­TRATIES LAGER DAN 30 PPM. BIJ TWIJFEL DIENT U ADVIES VAN UW HUISARTS IN TE WINNEN.
EEN KOOLMONOXIDE-ALARM IS GEEN SUBSTITUUT VOOR EEN ROOKMELDER OF EEN BRANDBAAR-GAS DETECTOR.
Dit koolmonoxide-alarm is ontworpen om koolmonoxide uit iedere verbrandingsbron te ontdekken, waaronder hout, steen­kool, cokes, olie, benzine en gas.
DIT KOOLMONOXIDE-ALARM IS NIET/GEEN:
• Ontworpen om rookgas of andere gassen te ontdekken.
• Substituut voor het op de voorgeschreven wijze servicen van op
brandstop werkende apparaten of het vegen van de schoorsteen.
• Hulpmiddel dat intermitterend wordt gebruikt of als draagbaar
alarm voor detectie van gemorste ontbrandingsproducten afkom stig van op brandstof werkende apparaten of schoorstenen.
CAUTION
Dit koolmonoxide-alarm is uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenshuis. Het mag niet met regen of vocht in aanraking komen, terwijl laten vallen of stoten moet worden vermeden. Er mag niet mee worden geknoeid aangezien dit een elektrische schok of een storing in de alarmfunctie kan veroorzaken. Het alarm beschermt niet tegen het gevaar van koolmonoxidevergiftiging wanneer de backup­batterij niet langer functioneert. Dit alarm geeft de aanwezigheid van koolmonoxide alleen op de sensor aan. Het gas kan ook in andere gedeelten aanwezig zijn. Niet schilderen.
HET TESTEN VAN UW DETECTOR
VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE DETECTOR
BELANGRIJK
INHOUD VERPAKKING
SPECIFICATIE
(zoals vereist door BS7860: 1996)
±10% of 24 V gelijkstroom ±10%
Ogenblikkelijk.
DISPOSAL WARNING: Do not dispose of in re
Wij garanderen dat uw nieuwe gasalarminrichting vanaf de koopdatum en uitgaande van normaal gebruik en voorgeschreven service 5 jaar vrij zal zijn van fabrieks- en materiaalfouten. Gedurende deze periode zullen wij, geheel naar eigen goeddunken, enig deel van het alarm dat defect is bevonden als gevolg van een fabrieks- of materiaalfout, mits gebeurd tijdens normaal gebruik en met inachtneming van de voorgeschreven service, repareren, vervangen of de prijs ervan vergo­eden. Wij zullen echter onder geen enkele verplichting zijn om units te repareren, te vervangen of de prijs ervan te vergoeden die op enigerlei wijze defect zijn bevonden als gevolg van beschadiging, verwaarloz­ing of onredelijk gebruik, dan wel waarmee is geknoeid of waarvan is geconstateerd dat ze zijn gedemonteerd. Defecte units moeten in ge­schikte verpakking, samen met het aankoopbewijs, worden gezonden
aan Honeywell Analytics, 4 Stinsford Road, Nufeld Industrial Estate,
Poole, Dorset BH17 0RZ, Engeland. In een begeleidend schrijven dient ieder probleem met het alarm te worden verduidelijkt. Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
GARANTIE
INLEIDING
Dank u voor uw besluit tot aankoop van deze alarminrichting, die is ontworpen om de aanwezigheid van koolmonoxide (CO) te ontdekken. Deze handleiding bevat informatie over de installatie en werking van de SF340 modulaire koolmonoxidealarminrichting.
DIT ALARM MAG UITSLUITEND WORDEN GEÏNSTALLEERD DOOR
EEN BEVOEGD PERSOON. ALLE ELEKTRISCHE BEDRADING MOET
WORDEN AANGELEGD OVEREENKOMSTIG DE GELDENDE
BEDRADINGSVOORSCHRIFTEN VAN HET INSTITUTE OF ELECTRICAL
ENGINEERS (LEES: PLAATSELIJK EQUIVALENT).
1. WAT IS KOOLMONOXIDE?
Koolmonoxide is een uiterst giftig gas dat vrijkomt als gevolg van de verbranding van brandstof. Het is onzichtbaar, reuk- en smaak­loos en kan daarom bijzonder moeilijk met de menselijke zintuigen worden waargenomen.
POTENTIËLE GEVARENZONES IN UW WONINGUnder normal
Gas-, kolen-of houtkachel
Verstopte schoorsteen of rookleider
Onder normale bedrijfsomstandigheden is de hoeveelheid koolmon­oxide die vrijkomt van op brandstof werkende apparatuur die op de voorgeschreven wijze wordt onderhouden en in goed geventileerde vertrekken is aangebracht, niet gevaarlijk.
Er kan echter sprake zijn van een gevaarlijke hoeveelheid koolm­onoxide indien een of meer van de volgende condities bestaan:
Boiler of verwarmer
Autouit­laatgassen in garage
Water­geiser
Draagbare kookapparatuur in besloten ruimte
1. Defect of slecht onderhouden apparaat.
2. Geheel of gedeeltelijk geblokkeerde rookleider.
3. Onvoldoende geventileerd vertrek. De volgende omstandigheden kunnen resulteren in voorbijgaande
koolmonoxidesituaties:
1. Overmatige morsing of omgekeerde ontluchting van op brandstof werkende apparaten als gevolg van omgevingscondities buitens huis zoals:
i. Windrichting en/of luchtsnelheid, waaronder sterke windvlagen, dichte lucht in de ontluchtingsleidingen (koude, vochtige lucht gecombineerd met langdurige perioden tussen cycli).
ii. Negatief drukverschil als gevolg van het gebruik van afzuigventi lators.
iii. Gelijktijdige werking van verschillende op brandstof werkende
apparatenwaarvoor dezelfde beperkte interne lucht beschikbaar is.
iv. Rookleideraansluitingen die losbreken van wasgoeddrogers, watergeisers of boilers.
v. Obstructies in rookleiders of onconventionele rookleiderontwerpen waardoor bovenstaande situaties kunnen worden verergerd.
2. Langdurig gebruik van op brandstof werkende apparaten die niet worden ontlucht.
3. Temperatuurinversies die uitlaatgassen nabij de grond kunnen opsluiten.
4. Een lopende automotor in een open of aan het huis gebouwde garage.
2. WAT ZIJN DE GEVAREN VAN KOOLMONOXIDEVERGIFTIGING?
De volgende symptomen zijn gerelateerd aan koolmonoxidevergiftig­ing en moeten worden besproken met ALLE leden van de huishouding:
Geringe blootstelling: Lichte hoofdpijn, misselijkheid, overgeven, vermoeidheid (vaak beschreven als gri epachtige verschijnselen).
Middelmatige Zware bonzende hoofdpijn, duizeligheid, blootstelling: verwardheid, snelle hartslag.
Extreme Bewusteloosheid, convulsies, cardiorespirato blootstelling: rische stilstand, fatale aoop.
Veel gevallen van gerapporteerde koolmonoxidevergiftiging wijzen erop dat, hoewel de slachtoffers zich bewust zijn van een onpasselijk gevoel, zij in dergelijke mate gedesoriënteerd raken dat zij zichzelf niet kunnen redden door het vertrek/gebouw te verlaten of hulp in te roepen. Het is tevens belangrijk om te weten dat kleine kinderen en huisdieren doorgaans het eerst de schadelijke effecten ondervinden.
3. IN WELK VERTREK DE DETECTOR MOET WORDEN GEÏNSTALLEERD
Idealiter dient u te beschikken over een alarm in of bij ieder vertrek dat een op brandstof werkend apparaat bevat.
Indien er echter meerdere apparaten zijn maar slechts één alarm, dan moeten de volgende punten worden overwogen bij de beslissing waar het alarm het best kan worden geplaatst.
• Als er zich een apparaat in een slaapkamer in gebruik bevindt, dan
moet het alarm daar worden geïnstalleerd.
• Als er zich een apparaat in een veel gebruikt vertrek bevindt, zoals
een zitkamer, dan moet het alarm daar worden geïnstalleerd.
• Als u een zitslaapkamer bewoont, installeer het alarm dan zover
mogelijk verwijderd van de kookapparatuur, maar zo dicht mogelijk bij het slaapgedeelte.
• Als er zich een apparaat in een vertrek bevindt dat doorgaans niet
in gebruik is, zoals de plaats waar de ketel staat, dan behoort het alarm direct aan de buitenkant van die ruimte te worden geïnstal leerd zodat het signaal bij activering makkelijker kan worden gehoord.
4. WAAR DE DETECTOR MOET WORDEN AANGEBRACHT
Koolmonoxide heeft dezelfde dichtheid als warme lucht en om te verzekeren dat het meest effectieve gebruik van het alarm wordt ge­maakt dient het minstens 150 cm boven vloerniveau en op minstens 185 cm afstand van het betreffende apparaat te worden bevestigd. Verwarm lucht natuurlijk stijgt; het is goeder de eenheid hoger te installeren in plaats van neerlaat. De SF340 Serie kan de muur of op het plafond worden aangepast.
ALARM
1.85m (6’) (min)
1.5m (5’) (min)
5. WAAR DE DETECTOR NIET MOET WORDEN AANGEBRACHT
Installeer het alarm niet op de volgende plaatsen:
• Buiten het gebouw.
• In of onder een kast.
• In een vochtige omgeving.
• Direct boven een gootsteen of fornuis.
• Naast een deur of raam of elders waar sprake is van tocht.
• Waar de luchtstroom naar het alarm wordt belemmerd door
gordijnen of meubilair.
• Waar zich vuil of stof kan verzamelen en de sensor blokkeert.
• Waar de temperatuur tot onder -5ºC kan dalen of tot boven
40ºC kan stijgen.
• Waar makkelijk tegen het alarm kan worden gestoten of het
anderszins kan worden beschadigd.
6. WERKING VAN DE DETECTOR
TESTKNOP
STROOMLAMPJE
De detector is niet voorzien van een aan/uit-schakelaar, maar wordt automatisch ingeschakeld wanneer de stroombron wordt geactiveerd. Dit is om te verzekeren dat de detector niet gedachteloos wordt uitgeschakeld en als gevolg daarvan een eventuele accumulatie van koolmonoxide niet ontdekt.
Normale werking
Wanneer de unit wordt gevoed vanaf de primaire stroombron (b.v. 230 V wisselstroom, 12/24 V gelijkstroom) is het groene lampje verlicht. (Het groene lampje is onverlicht wanneer de backup-batterij in gebruik is).
Zolang er geen koolmonoxide aanwezig is, zal het rode lampje eenmaal per 60 seconden knipperen. Dit betekent dat het alarm op de voorgeschreven wijze werkt.
Alarmtoestand
Wanneer de unit koolmonoxide ontdekt, wordt het alarmsignaal onon­derbroken gegeven. Het rode lampje knippert en de zoemer klinkt.
Wanneer de unit voor een periode van 40 minuten in de alarmtoes­tand heeft verkeerd, wordt het alarmsignaal daarna eenmaal per 60 seconden gegeven.
Terugkeer naar normale werking
Zodra de koolmonoxide is verdwenen, stopt het alarm automatisch. Het rode lampje knippert dan eenmaal per 60 seconden (normale werking).
ALARM-/BETROUWBAARHEIDSLAMPJE
ZOEMER
GASINLAAT
Draagbare gas- of petroleum­kachel
Keuken­fornuis
Batterijvervanging-waarschuwing
Wanneer de backup-batterij in de SF340M module moet worden vervangen, laat het geluidsalarm iedere 60 seconden een enkele korte pieptoon horen om de noodzaak hiertoe kenbaar te maken. Het rode lampje knippert dan eenmaal per 60 seconden, zoals normaal. Zie sectie 10 ‘Batterijen’.
Modulevervanging-waarschuwing
Wanneer de module (SF340M) moet worden vervangen, laat het geluidsalarm iedere 60 seconden twee korte pieptonen horen om de noodzaak hiertoe kenbaar te maken. Het rode lampje knippert dan eenmaal per 60 seconden, zoals normaal.
7. VOORZIENINGEN VAN DE SF340 SERIE
Alle units worden gevoed door een primaire stroombron (b.v. 230 V of 12/24 V gelijkstroom en bevatten een vervangbare module waarin zich de backup-batterij en het gasregistratiesysteem bevinden.
STROOMLAMPJE (alle SF340 modellen)
Het groene stroomlampje gaat branden wanneer de primaire stroom­bron wordt ingeschakeld (230 V of 12/24 V gelijkstroom, overeenk­omstig het model). Dit lampje gaat ook branden wanneer de module niet is bevestigd.
ALARM-/BETROUWBAARHEIDSLAMPJE (alle SF340 modellen)
Tijdens normale werking knippert het rode lampje eenmaal per minuut om aan te geven dat de unit op de voorgeschreven wijze werkt. Dit lampje knippert ongeacht of de module door de primaire stroombron wordt gevoed of door de backup-batterij. In de alarmtoestand knippert het vijfmaal per seconde.
GELUIDSALARM (alle SF340 modellen)
In de alarmtoestand klinkt de zoemer. Modellen SF340E, SF340G en SF340H geven het morsecodesignaal for ‘CO’ af
(– • – • – – –). Modellen SF340F en SF340J produceren een
onafgebroken zoemergeluid dat 90 seconden doorgaat nadat het alarmlampje is uitgegaan. Waar modellen SF340F en SF340J onder­ling zijn gekoppeld, geven alle verbonden units het onafgebroken alarmsignaal af. Uitsluitend bij units in de alarmtoestand is sprake van een ononderbroken knipperend alarmlampje.
BACKUP-BATTERIJ (alle SF340 modellen)
Alle modellen in de SF340 serie hebben een backup-batterijvoorzien­ing, die het alarm voedt ingeval van een primaire stroomstoring (230 V of 12/24 V gelijkstroom, overeenkomstig het model).
TESTKNOP (alle SF340 modellen)
Alle modellen in de SF340 serie hebben een testknop. Deze bevindt zich aan de voorkant van de unit en stelt bij indrukken de geluids- en visuele alarms in werking. Als de relais- en koppelverbindingsop­ties worden gebruikt, werken deze ook wanneer de testknop wordt ingedrukt. Bij modellen SF340F en SF340J klinkt de zoemer en de relaiswerking houdt 90 seconden aan.
RELAISUITGANG (Modellen SF340F & SF340J)
Het relais voorziet in een spanningsvrij enkelpolig omschakelingscon­tact dat kan worden gebruikt om een bedieningspaneel of schakelaar opdracht te geven een externe sirene of gasklep in werking te stellen. De relaiscontacten hebben een grenswaarde van 3 A / 230 V wissel­stroom en veranderen van status wanneer de unit de alarmtoestand bereikt of wanneer de testknop wordt ingedrukt . Zodra de unit de alarmtoestand verlaat keert het relais na 90 seconden automatisch terug naar de oorspronkelijke status.
KOPPELVERBINDING (Modellen SF340F & SF340J)
De koppelverbindingsfaciliteit staat toe om maximaal 20 SF340F of SF340J alarminrichtingen onderling te koppelen. Als een van de units de alarmtoestand bereikt treedr het geluidsalarm van alle aangesloten units in werking. Dit alarmsignaal bestaat uit en ononderbroken toon. De unit die het alarm veroorzaakte kan worden
geïdenticeerd aangezien het de enige is waarvan het alarmlampje
onafgebroken knippert. Zodra de unit de alarmtoestand verlaat stopt het alarmlampje met het geven van dit signaal. Na 90 seconden stoppen de zoemers van alle gekoppelde units en worden de relais teruggesteld.
8. HOE DE DETECTOR MOET WORDEN GEÏNSTALLEERD
MONTAGEGATEN ELEKTRISCHE KAST
KABELINGANGSPUNTEN
WANDBEVESTIGINGSGATEN
A. Montage
Kies een geschikte locatie voor de installatie van het alarm (zie sectie 4 ‘WAAR MOET IK HET ALARM BEVESTIGEN?’ en sectie 5 ‘ WAAR HET ALARM NIET MOET WORDEN BEVESTIGD’). Het modelnummer en de voedingsspanning staan aangegeven op de voedingseenheid en kunnen worden gezien wanneer de kast is verwijderd.
Modellen SF340E, SF340F, SF340J
1. Verwijder de kast van de unit door de twee randklemmen in te drukken, en de voedingseenheid door de onderste klem in te druk ken, waarna hij kan worden losgehaald.
2. Bepaal waar de stroomkabel de unit binnengaat en snij de toepas selijke kabelingang op de basis uit. Als de bedrading naar de unit via oppervlaktemontage gebeurt, moet een standaard 16x25 mm elektrische kokerleiding voor de kabel worden gebruikt.
3. De unit is ontworpen voor zowel oppervlakte- als verzonken montage:
a) Oppervlaktemontage Markeer de positie van de twee montagegaten, boor twee gaten met een diameter van 5 mm en zet de unit aan de wand vast met behulp van de bijgeleverde schroeven en wandpluggen.
b) Verzonken montage Met gebruikmaking van een standaard 28 mm montagedoos met twee uitgangen worden de elektrische aansluitingen voltooid (zie onderstaand). Breng de kap van de voedingseenheid weer aan en zet het geheel vast met behulp van de twee bijgeleverde M3.5 schroeven.
B. Elektrische aansluitingen
Model SF340E
1. The SF340E moet worden gevoed vanaf een vast anker (230 V wisselstroom) met een 3 Amp smeltveiligheid.
2. Verbind de voedingsdraad met het bijgeleverde driewegklemmen blok. (Maximum draadmaat is 2.5 mm²)
UNITBEDRADING
3. Verbind de bruine draad van de voedingseenheid met de rode of bruine draad van de voeding (stroomvoerend).
4. Verbind de blauwe draad van de voedingseenheid met de zwarte of blauwe draad van de voeding (neutraal).
5. Er mag geen verbinding worden gemaakt met de netstroomaard ing. De aardingsdraad kan worden omwikkeld en verbonden met het derde aansluitpunt van het blok om contact met de andere draden te voorkomen.
6. Zodra alle elektrische verbindingen tot stand zijn gekomen, moet het klemmenblok op de basis worden geplaatst middels penbevestiging.
7. Monteer de voedingseenheid aan de basis, ervoor zorgend dat de draden zich vrijelijk in de basis bevinden en niet worden bekneld. Controleer of de voedingseenheid goed is gepositioneerd en de bevestigingsklem op de voorgeschreven wijze functioneert. Zet de voedingseenheid op zijn plaats vast door de borgschroef stevig aan te draaien.
Belangrijk: De borgschroef van de voedingseenheid moet goed
worden aangedraaid om elektrische veiligheid te verzekeren.
BRUIN
BLAUW
Model SF340F
1. De SF340F moet worden gevoed vanaf een vast 230 V wisselst roomanker. Er is geen externe smeltveiligheid vereist aangezien de voedingseenheid een smelt veiligheid bevat. (Maximum draadmaat is 2.5 mm²)
2. Verbind de rode of bruine (stroomvoerende) draad van de voeding met het met L gemarkeerde aansluitpunt op het klemmenbord dat op de basis van de voedingseenheid is bevestigd.
( BRUIN/ROOD )
( BLAUW/ZWART )
SMELT-
VEILIGHEID
500mA
250V
STROOMVOEREND AARDE
NEUTRAAL
VOEDINGSDRAAD
KOPPELVERBINDING
RELAISUITGANG
STROOMTOEVOER
3. Verbind de zwarte of blauwe (neutrale) draad van de voeding met het met N gemarkeerde aansluitpunt.
4. Er mag geen verbinding worden gemaakt met de netvoedingaarding. (Raadpleeg latere sectie voor relais- en koppelverbindingen).
Belangrijk: De borgschroef van de voedingseenheid moet goed
worden aangedraaid om elektrische veiligheid te verzekeren.
Model SF340J
1. De SF340J moet worden gevoed vanaf een 12 V of 24 V gelijkstroom bron. Er is geen externe smelt veiligheid vereist aangezien deze in de unit is geïntegreerd.
2. Verbinden Sie den positiven Versorgungsdraht (+12 V GS oder +24 V GS) mit dem entsprechenden Anschluß, der am Fuß des Gerätes gekennzeichnet ist.
3. Verbind de negatieve voedingsdraad (0 V) met het aansluitpunt dat is gemarkeerd met 0V.
SMELT-
VEILIGHEID
500mA
250V
KOPPELVERBINDING
RELAISUITGANG
STROOMTOEVOER
4. Er mag geen verbinding met de voedingsaarding worden gemaakt. (Raadpleeg onderstaande sectie voor relais- en koppelverbindingsaa-
nsluitingen).
RELAISVERBINDINGEN (uitsluitend modellen SF340F & SF340J)
De relaisverbindingen komen tot stand met gebruikmaking van het klemmenblok op het klemmenbord gemarkeerd RELAY O/P. De verbindingen met de spanningsvrije relaiscontacten zijn als volgt:
N/C Doorgaans gesloten COM Gemeenschappelijk N/O Doorgaans geopend
De relaiscontacten hebben een grenswaarde van 3 Amp / 230 V
wisselstroom
KOPPELVERBINDINGEN (uitsluitend modellen SF340F & SF340J)
Het koppelverbindingssysteem wordt gerealiseerd met gebruikmaking van het klemmenblok op het klemmenbord gemarkeerd
INTERCONNECT. De units worden als volgt seriegeschakeld: I/C - Verbinden met I/C aansluitpunten van andere SF340F of
SF340J alarms I/C 0V - Verbinden met I/C 0 V aansluitpunten van andere
SF340Fof SF340J alarms Maximaal 20 units kunnen onderling worden gekoppeld.
Alarm 1 Alarm 2 Alarm 3
Monteer de voedingseenheid aan de basis, ervoor zorgend dat de draden zich vrijelijk in de basis bevinden en niet worden bekneld. Overtuig u ervan dat de bevestigingsklem op de voorgeschreven wijze functioneert en draai vervolgend de borgschroef vast.
Belangrijk: De borgschroef van de voedingseenheid moet goed
worden aangedraaid om elektrische veiligheid te verzekeren.
VOEDING BORGSCHROEF
BACKUP-BATTERIJ
VOEDINGSEENHEID
C. Bevestiging van de module en inwerkingstelling
Alle SF340 modellen
De sensormodule SF340M wordt gebruikt voor alle units in de SF340 serie. Bevestig de module aan de geïnstalleerde basis en voeding­seenheid en druk hem voorzichtig neer tot hij op zijn plaats vastklikt. Het rode alarmlampje gaat daarna ongeveer 10 seconden branden.
N.B. Voor de module geldt dat de backup-batterij moet zijn aange­bracht om het alarm op de voorgeschreven wijze te laten werken. Dit is ook van toepassing wanneer er primaire voeding aanwezig is (230 V wisselstroom, 12 V gelijkstroom of 24 V gelijkstroom, naar gelang van de situatie). Als er geen batterij is aangebracht of als de batterij leeg is, zal het geluidsalarm onafgebroken klinken wanneer de unit is geïnstalleerd en de voedingsstroom wordt ingeschakeld.
Plaats de kast van de unit door te drukken totdat de klemmen aan weerszijden hem op zijn plaats houden.
Schakel de stroom in. Controleer of het groene lampje gaat branden en of het rode lampje eenmaal per minuut kort knippert. Houd de testknop ingedrukt totdat het geluidsalarm wordt gegeven. De unit is nu gereed en operationeel.
9. HOE DE SENSORMODULE MOET WORDEN VERVANGEN
Alle SF340 modellen
Verwijder de kast van de unit door de klemmen aan weerszijden in te drukken. Verwijder de moduleborgschroef (indien aangebracht) en haal de module los van de geïnstalleerde basis en voedingseenheid. De vervangingsmodule wordt gewoon aan de voedingseenheid vast­geklemd - vervang de borgschroef waar nodig.
N.B. Voor de module geldt dat de backup-batterij moet zijn aange­bracht om het alarm op de voorgeschreven wijze te laten werken. Dit geldt ook wanneer er primaire voeding aanwezig is (230 V wis­selstroom, 12 V gelijkstroom of 24 V gelijkstroom, naar gelang van de situatie). Als er geen batterij is aangebracht of als de batterij leeg is zal het geluidsalarm onafgebroken klinken wanneer de module is bevestigd.
Houd de testknop ingedrukt totdat het geluidsalarm wordt gegeven en het rode lampje gaat knipperen. De unit is nu gereed en operationeel.
10. BATTERIJEN
Uitsluitend onderstaande batterijen zijn geschikte vervangingen voor de SF340M backup-batterij:
Duracell MN1604 Rayovac A1604 Gold Peak 1604A Energizer 6LR61/522
Om de backup-batterij te vervangen dient de module van de unit te worden verwijderd (zie sectie 9), waarna de batterij wordt losgehaald en een nieuw exemplaar wordt geplaatst. Breng de module en de kast van de unit weer aan en houd de testknop ingedrukt totdat het geluidsalarm wordt gegeven en het rode lampje gaat knipperen.
11. WAT U MOET DOEN ALS HET ALARMSIGNAAL KLINKT
Als het alarmsignaal klinkt, ga dan als volgt te werk: 3 Open alle deuren en ramen om het vertrek/gebouw te ventileren
en de koolmonoxide te verdrijven. 3 Waar mogelijk moeten alle op brandstof werkende apparaten
worden uitgeschakeld. Ze mogen niet worden gebruikt tot het weer veilig is om dit te doen.
3 Ontruim het pand, maar laat alle deuren en ramen open. 3 Bel naar gelang van de situatie het gasbedrijf of een andere
brandstoeverancier op het noodgevallennummer en leg het
probleem uit.
3 Bewaar het betreffende nummer op een goed zichtbare plaats. 3 Ga het pand niet binnen voordat het alarmsignaal is gestopt. 3 Roep onmiddellijk medische hulp in als iemand lijdt aan de
gevolgen van koolmonoxidevergiftiging in de vorm van hoofdpijn, misselijkheid enz., en vertel daarbij dat dit waarschijnlijk het geval is.
3 Neem de betreffende apparaten niet weer in gebruik totdat ze door een deskundige zijn gecontroleerd en het defect is gevonden en gerepareerd. Ingeval van gasapparaten moet dit worden gedaan door een installateur met een CORGI registratie.
Honeywell Analytics
4 Stinsford Road
Nufeld Industrial Estate
Poole BH17 0RZ UK Gratis telefoonnummer: (+44) (0) 800 0642999
Issue 4 / A02894 2102M0658 MAN0820_EMEA_FR_DE_NL 07-08 © 2008 Honeywell Analytics
Gebrauchsanweisung
Kohlenmonoxid-Melder Modellserie SF340
VOR DER BENUTZUNG DES MELDERS DEN INHALT DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN UND
VERSTEHEN. BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN SICHER AUFBEWAHREN. INSBESONDERE DIE
SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN. WIRD DER MELDER VON
WEITEREN PERSONEN BENUTZT, IST DIESEN AUCH DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUSZUHÄNDIGEN. WIRD DER MELDER
FÜR ANDERE PERSONEN INSTALLIERT, IST DEM ENDNUTZER DIESE
ANLEITUNG ODER EINE KOPIE ZU ÜBERGEBEN.
Im Lieferumfang der oben genannten Modelle bendet sich:
SF340E 230 V, 50 Hz Standardmodell SF340F SF340J 12/24 V Gleichstrom Ausgabemodell (für Relais- und
Verbundfunktion) Each of the models above comes complete with:
SF340M Kohlenmonoxid-Sensormodul einschließlich Batterieunterstützung und elektrochemischen Gas­ Erkennungssystems
Wird der Kohlenmonoxid-Melder aktiviert , besteht eine LEBENSGEFÄHRLICHE Konzentration an Kohlenmonoxid (CO).
DIESER KOHLENMONOXID-MELDER KANN KEINEN SCHUTZ FÜR­PERSONEN BIETEN, DIE AUF GRUND IHRES ALTERS, EINER SCHWANGERSCHAFT ODER IHRES GESUNDHEITSZUSTAND­ESBESONDERS GEFÄHRDET SIND. DIESE PERSONEN KÖNNEN DEN EINSATZ VON WARNGERÄTEN ERWÄGEN, DIE BEI EINER KOHLENMONOXIDKONZENTRATION VON WENIGER ALS 30 PPM EIN AKUSTISCHES UND OPTISCHES SIGNAL AUSGEBEN. IM ZWEIFELSFALL BITTE DEN HAUSARZT KONSULTIEREN. EIN KOHLENMONOXID-MELDER IST KEIN ERSATZ FÜR EINEN RAUCHMELDER ODER DETEKTOR FÜR BRENNBARE GASE.
Dieser Kohlenmonoxid-Melder ist für die Feststellung von Kohlenmonoxidgas aus einer beliebigen Verbrennungsquelle einschließlich Holz, Kohle, Koks, Öl, Benzin und Gas geeignet.
DIESER KOHLENMONOXID-MELDER IST NICHT
• für die Erkennung von Rauch, Feuer oder einem anderen Gas
ausgelegt;
• darf nicht als Ersatz für die ordnungsgemäße Wartung der Brennstoffe verbrennenden Anlagen oder das Kehren der Essen betrachtet werden;
• darf nicht im Unterbrechungsbetrieb oder als tragbarer Detektor
für Rückstände der Verbrennungsprodukte aus Verbrennungsan lagen oder Essen verwendet werden.
Dieser Kohlenmonoxid-Melder ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet. Er darf weder Regenwasser noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Melder weder anstoßen noch fallen lassen. Melder weder öffnen noch manipulieren, da hierdurch ein elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion des Melders verursacht werden kann. Der Melder bietet keinen Schutz mehr vor der Gefahr einer Kohlenmonoxid­vergiftung, wenn die Batterieunterstützung nicht mehr funktioniert. Dieser Melder zeigt nur das Auftreten von Kohlenmonoxid an seinem Sensor an. Kohlenmonoxid kann also auch in anderen Bereichen vorhanden sein. Nicht anstreichen.
MELDER TESTEN
Eine grüne Netzleuchte zeigt an, dass Strom anliegt. Der Melder sollte einmal wöchentlich getestet werden. Hierzu den Prüfknopf auf der Vorderseite des Gerätes gedrückt halten. Es müsste ein Alarmsignal ertönen. Bei der Verwendung von Relaismodellen oder miteinander verbundenen Geräten ist zu beachten, dass bei diesem Test die Relaisfunktion aktiviert wird.
PFLEGE UND WARTUNG DES MELDERS
Das Gehäuse des Melders ist hin und wieder außen mit einem Tuch abzuwischen. Dabei prüfen, dass die Öffnungen auf der Vorderseite nicht mit Staub oder Schmutz zugesetzt sind. KEINE REINI­GUNGSMITTEL, BLEICHMITTEL ODER POLITUREN VERWENDEN.
WICHTIG
• Idealer Weise wird empfohlen, in jedem Raum (oder in seiner Nähe), der über eine Brennstoff verbrennende Anlage wie z. B. eine Gasfeuerstelle, einen Zentralheizungsboiler, ein Raumheizgerät, einen Wassererhitzer, einen Herd oder Grill usw. verfügt, einen Kohlenmonoxid-Melder zu installieren.
• Bei der Installation ist darauf zu achten, dass das Alarmsignal von allen Personen, die es hören sollen, auch tatsächlich gehört werden kann.
• Besteht der Verdacht, dass ein Mitglied Ihres Haushaltes eine Kohlenmonoxidvergiftung erlitten hat, ist medizinische Hilfe aufzusuchen.
IBENÖTIGEN SIE WEITERE ANGABEN, DIE NICHT IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTEN SIND, WENDEN SIE SICH BITTE AN HONEYWELL ANALYTICS.
LIEFERUMFANG
Models SF340E, SF340F, SF340J bestehen aus: einem Melder, einem Sensormodul (SF340M), einer Bedienungsanleitung, einem Einbausatz, bestehend aus: zwei Dübeln, zwei Befestigungsschrauben, zwei Montageschrauben für die Elektrik.
SPEZIFIKATION
Modelle: SF340E,F,J Festzustellendes Gas: Kohlenmonoxid Detektorprinzip: elektrochemische Zelle Alarmanzeige: rot blinkende Leuchte und akustisches Alarmsignal Alarmstufen: 150ppm zwischen 10 und 30 Minuten 350ppm innerhalb von 6 Minuten (gemäß BS7860: 1996) Netzspannung von bis: SF340E,F 220/240 V
SF340J ±10 % oder 24 V Gleichstrom ±10 % Betriebstemperatur: 5ºC bis 40ºC. Feuchtigkeitsbereich: Aufwärmzeit nach erstmaliger Inbetriebnahme: sofort betriebsbereit Normale Betriebsdauer des Moduls: 5 Jahre Lebensdauer der Notbatterien im Alarmzustand: mindestens 5 Tage Abmessungen: 170mm x 110 mm x 65mm. Gewicht: ungefähr 575g.
Wir garantieren, dass Ihr neuer Gasmelder unter normalen Gebrauchs­und Wartungsbedingungen fünf Jahre lang ab dem Kaufdatum weder Materialfehler noch Ausführungsmängel aufweist. In diesem Zeitraum werden wir jedes Teil des Gasmelders, das trotz normaler Benutzung und Wartung des Gerätes entweder Materialfehler oder Ausfüh­rungsmängel aufweist, nach eigenem Ermessen reparieren, ersetzen
oder den Kaufpreis erstatten. Wir sind jedoch nicht verpichtet,
Geräte zu reparieren, zu ersetzen oder ihren Kaufpreis zu erstatten,
deren Mängel auf Beschädigungen, mangelhafte Pege oder eine
ungeeignete Benutzung zurückzuführen sind oder die manipuliert oder demontiert wurden. Defekte Geräte sind zusammen mit dem Kaufbeleg in einer geeigneten Verpackung an die folgende Adresse
einzusenden: Honeywell Analytics, 4 Stinsford Road, Nufeld Industrial
Estate, Poole, BH17 0RZ. Bitte erläutern Sie in einem Begleitschreiben sämtliche Probleme mit dem Melder. Diese Garantie beeinträchtigt nicht die gesetzlichen Ansprüche.
230 V, 50 Hz Ausgabemodell (für Relais- und Verbundfunktion)
WARNUNG
VORSICHT
Wechselstrom, 50 Hz 12 V Gleichstrom
30 bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit
DISPOSAL WARNING: Do not dispose of in re
GARANTIE
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diesen Melder zur Feststellung von Kohlenmonoxid (CO) entschieden haben. In dieser Anleitung
nden Sie Hinweise zur Installation und Benutzung des modularen
Kohlenmonoxidmelders SF340.
DIESER MELDER DARF NUR VON EINER QUALIFIZIERTEN
SÄMTLICHE ELEKTRISCHE KABEL SIND GEMÄSS DEN FÜR DIE AUS-
FÜHRUNG VON SCHALTUNGEN GELTENDEN VORSCHRIFTENDES
INSTITUTE OF ELECTRICAL ENGINEERS ANZUSCHLIESSEN.
FACHKRAFT INSTALLIERT WERDEN.
1. WAS IST KOHLENMONOXID?
Kohlenmonoxid ist ein hochgiftiges Gas, das bei der Verbrennung von Brennstoffen freigesetzt wird. Es ist weder sichtbar, noch verfügt es über einen Geruch oder Geschmack, so dass es mit den menschli­chen Sinnesorganen nur schwer festgestellt werden kann.
Potentielle Gefahrenbereiche in Ihrem Heim
Gas, Kohle oder Holzfeuer
Verstopfte Esse oder Abzug
Unter normalen Betriebsbedingungen, d. h. in einem Raum, in dem die Brennstoffverbrennenden Anlagen ordnungsgemäß gewartet und korrekt belüftet werden, ist die Menge des von den Anlagen an die Raumluft abgegebenen Kohlenmonoxids ungefährlich.
Eine gefährliche Menge Kohlenmonoxid kann auftreten, wenn eine oder mehrere der folgenden Bedingungen vorliegen:
Boiler oder Heizgerätr
Kraftfahrzeugab-
gasefrom aus der
Garage
Water Heater
Tragbare Kochvorrichtungen, die in geschlossenen Bereichen verwendet werden
1. Eine Anlage arbeitet fehlerhaft oder ist schlecht gewartet.
2. Ein Abzug ist teilweise oder vollständig blockiert.
3. Ein Raum wird nicht angemessen belüftet. Die folgenden Bedingungen können zu vorübergehenden
Kohlenmonoxidkonzentrationen führen:
1. eine durch von außen einwirkende Umgebungsbedingungen verursachte übermäßige Abgabe von Kohlenmonoxid an die Raumluft oder Umkehrung des Entlüftungsstroms der Verbrennungsanlage. Zu diesen Umgebungsbedingungen gehören:
i. die Windrichtung bzw. Luftgeschwindigkeit einschließlich Windböen; schwere Luft in den Entlüftungsrohren (kalte feuchte Luft bei verlängerten Abständen zwischen den Zyklen)
ii. negative Druckdifferenz auf Grund der Verwendung von Entlüftungsgebläsen
iii. gleichzeitiger Betrieb mehrerer Verbrennungsanlagen, die um die begrenzte Raumluft streiten
iv. abgebrochene Abzugsverbindungen bei Wäschetrocknern, Wasserheizern oder Boilern
v. Hindernisse in oder nicht herkömmliche Gestaltung von Abzügen, die die oben beschriebenen Situationen begünstigen können
2. Gehäufter Einsatz nicht entlüfteter Brennstoff verbrennender Geräte
3. Temperaturumkehr, die Abgase am Boden halten kann
4. ein in der Nähe des Hauses in einer offenen oder angebauten Garage laufendes Auto
2. WAS SIND DIE SYMPTOME EINER KOHLENMONOXIDVERGIFTUNG?
Die folgenden Symptome sind mit einer Kohlenmonoxidvergiftung verbunden und sind mit ALLEN Mitgliedern des Haushaltes zu besprechen:
Geringe Konzentration:
Erbrechen, Müdigkeit (oft als grippeähnliche Symptome beschrieben).
Mittlere Konzentration:
Benommenheit,Verwirrung, beschleunigter Puls.
Extreme Konzentration:
Stillstand, Tod.
Viele berichtete Fälle von Kohlenmonoxidvergiftungen zeigen, dass die Opfer, auch wenn sie bei Bewusstsein sind, so die Orientierung verlieren, dass sie sich nicht mehr retten können, da sie weder das Gebäude verlassen noch Hilfe rufen können. Des Weiteren ist wichtig zu wissen, dass kleine Kinder und Haustiere als erste betroffen sein können.
Leichte Kopfschmerzen, Übelkeit,
Schwere, pulsierende Kopfschmerzen,
Bewusstlosigkeit, Krämpfe, Herz-Atem-
3. IN WELCHEM RAUM SOLLTE DER MELDER INSTALLIERT WERDEN?
Idealer Weise sollte sich in jedem Raum (oder in dessen Nähe), der über eine Brennstoff verbrennende Anlage verfügt, ein Melder
benden.
Besitzen Sie jedoch mehrere solche Anlagen, aber nur einen Melder, sollten Sie bei der Entscheidung, wo der Melder optimal anzubringen ist, folgendes berücksichtigen:
• Bendet sich eine Brennstoff verbrennende Anlage in einem
Schlafraum, sollte der Melder in diesem Zimmer installiert werden.
• Bendet sich eine Brennstoff verbrennende Anlage in einem Raum,
der von Ihnen viel genutzt wird, wie z. B. das Wohnzimmer, sollte der Melder in diesem Zimmer eingebaut werden.
• Wohnen Sie in einem Einraumappartement, ist der Melder so weit
wie möglich von der Kochstelle entfernt und dafür so nah wie möglich an Ihrem Schlafplatz anzubringen.
• Bendet sich die Brennstoff verbrennende Anlage in einem Raum,
der gewöhnlich nicht benutzt wird (z. B. ein Boilerraum), ist der Melder außerhalb dieses Raumes zu montieren, so dass Sie gegebenenfalls das Alarmsignal hören können.
4. WO IST DER MELDER ZU INSTALLIEREN?
Kohlenmonoxid verfügt über eine ähnliche Dichte wie warme Luft. Um den Melder also bestmöglich zu nutzen, ist er mindestens 1.5 m über dem Boden und mindestens 1.85 m von der Brennstoff ver­brennenden Anlage entfernt anzubringen. Wärmen Sie Luft natürlich Steigen; es ist besser, die Einheit zu installieren die höher ist anstatt, lässt herunter. Die SF340 Serie kann an der Wand oder auf der Obergrenze angebracht werden.
ALARM
1.85m (6’) (min)
1.5m (5’) (min)
5. WO DARF DER MELDER NICHT INSTALLIERT WERDEN
Der Melder darf an den folgenden Stellen nicht untergebracht werden:
• außerhalb des Gebäudes
• in oder unter einem Hängeschrank
• in feuchter oder nasser Umgebung
• Direkt über einem Spülbecken oder Herd
• neben einer Tür oder einem Fenster oder an einer anderen zugigen
Stelle
• an Stellen, an denen der Luftstrom zum Melder durch Vorhänge
oder Möbel behindert werden könnte
• an Stellen, an denen sich Staub oder Schmutz ansammeln und
den Sensor zusetzen könnte
• an Stellen, an denen die Temperatur unter -5ºC sinken oder über
40ºC steigen könnte
• an Stellen, an denen das Gerät leicht angestoßen oder beschädigt
werden könnte
• innerhalb von 1.5 m Entfernung zu einer Kochstelle
6. BETRIEB DES MELDERS
PRÜFKNOPF
SUMMER
GASEINLASS
NETZLEUCHTE
Der Melder verfügt über keinen Ein-/Ausschalter. Er wird automa­tisch eingeschaltet, wenn seine Stromquelle aktiviert wird. Damit soll gewährleistet werden, dass der Melder nicht versehentlich ausge­schaltet und so an der Feststellung einer Kohlenmonoxidkonzentra­tion gehindert werden kann.
Normalbetrieb
Wird die Einheit mit der primären Stromquelle (z. B. 230 V Wechsel­strom, 12/24 V Gleichstrom) betrieben, leuchtet die grüne Leuchte. (Die grüne Leuchte brennt nicht, wenn die Notbatterien in Gebrauch sind.)
Ist kein Kohlenmonoxid vorhanden, blinkt die rote Alarmleuchte ungefähr einmal alle 60 Sekunden. Damit zeigt sie an, dass der Melder korrekt funktioniert.
ALARM-/ SICHERHEITSLEUCHTE
Tragbare Gas- oder Paraffinheizer
Küchen­herde
Alarmbedingungen
Stellt die Einheit Kohlenmonoxid fest, wird ein ununterbrochenes Alarmsignal ausgegeben. Die rote Leuchte blinkt und der Summer erzeugt ein Tonsignal.
Bendet sich die Einheit bereits seit 40 Minuten im Alarmzustand,
wird das Alarmsignal nur noch einmal alle 60 Sekunden ausgegeben.
Rückkehr zum Normalbetrieb
Hat sich das Kohlenmonoxid verteilt, endet das Alarmsignal automatisch. Die rote Leuchte blinkt nun wieder ungefähr einmal alle 60 Sekunden (Normalbetrieb).
Warnung Batteriewechsel
Muss die Notbatterie in Ihrem SF340M-Modul gewechselt werden, ertönt alle 60 Sekunden ein einzelner kurzer Piepton. Die Batterie muss jetzt gewechselt werden. Die rote Leuchte blinkt wie normal einmal alle 60 Sekunden. Nähere Angaben zu den Batterien siehe Kapitel 10.
Warnung Modulwechsel
Muss das Modul (SF340M) gewechselt werden, ertönen alle 60 Sekunden zwei kurze Pieptöne. Das Modul muss nun gewechselt werden. Die rote Leuchte blinkt wie normal einmal alle 60 Sekunden.
7. PARAMETER DER SERIE SF340
Alle Einheiten werden durch eine primäre Stromversorgungsquelle (z. B. 230 V oder 12/24 V Wechselstrom) versorgt und verfügen über ein auswechselbares Modul, in dem sich das Batterieunterstützungs- und
das Gasfeststellungssystem benden.
NETZLEUCHTE (alle Modelle der Serie SF340)
Die grüne Netzleuchte brennt, wenn die primäre Stromversorgung­squelle angeschlossen ist und funktioniert (je nach Modell 230 V oder 12/24 V Gleichstrom). Dabei brennt diese Leuchte auch, wenn das Modul nicht befestigt ist.
ALARM-/SICHERHEITSLEUCHTE (alle Modelle der Serie SF340)
Im Normalbetrieb blinkt die rote Leuchte einmal pro Minute, um anzuzeigen, dass die Einheit korrekt funktioniert. Diese Leuchte blinkt unabhängig davon, ob das Modul über die primäre Stromquelle oder mit der Batterieunterstützung versorgt wird. Im Alarmzustand blinkt diese Leuchte fünf Mal pro Sekunde.
AKUSTISCHES ALARMSIGNAL (alle Modelle der Serie SF340)
Im Alarmzustand erzeugt der Summer ein Tonsignal. Bei den Model­len SF340E, SF34 0G und SF340H wird das Morsekodesignal für
„CO” (– • – • – – –) ausgegeben. Bei den Modellen SF340F und
SF340J ertönt ein ununterbrochener Summton, der noch 90 Sekun­den nach dem Erlöschen der Alarmleuchte andauert. Sind mehrere Geräte der Modelle SF340F und SF340J miteinander verbunden, erzeugen alle angeschlossenen Einheiten ein ununterbrochenes
Alarmsignal. Nur bei Einheiten, die sich im Alarmzustand benden,
blinkt die Alarmleuchte ununterbrochen.
BATTERIEUNTERSTÜTZUNG (alle Modelle der Serie SF340)
All models in the SF340 series have a battery backup feature. This powers the alarm in the event of a primary power failure (230V or 12/24Vdc according to model).
PRÜFKNOPF (alle Modelle der Serie SF340)
Alle Modelle der Serie SF340 verfügen über einen Prüfknopf. Dieser
bendet sich an der Vorderseite der Einheit. Wird er gedrückt, löst er
die Ausgabe des akustischen und des optischen Alarmsignals aus. Werden die Relais- und die Verbundoption verwendet, funktionieren diese auch dann weiter, wenn der Prüfknopf gedrückt wird. Hierbei ist zu beachten, dass bei den Modellen SF340F und SF340J der Summer einen Ton erzeugt und das Relais 90 Sekunden lang arbeitet.
RELAISAUSGABE (Modelle SF340F und SF340J)
Das Relais verfügt über einen einpoligen spannungsfreien Wechselkontakt, der verwendet werden kann, um ein Signal zu einem Bedienertableau zu übertragen oder eine externe Alarmsirene oder einen Gasschieber einzuschalten. Die Relaiskontakte arbeiten bei Nennwerten von 3 A und 230 V Wechselstrom und ändern den Status, wenn die Einheit in den Alarmzustand tritt oder der Prüfknopf gedrückt wird. Verlässt die Einheit den Alarmzustand wieder, kehrt das Relais nach einer Verzögerung von 90 Sekunden wieder in seinen ursprünglichen Zustand zurück.
VERBUND (Modelle SF340F und SF340J)
Mit Hilfe der Verbundfunktion können bis zu 20 Melder des Modells SF340F bzw. SF340J miteinander verbunden werden. Tritt eine dieser Einheiten in den Alarmzustand, erzeugen alle mit ihr verbundenen Einheiten ein akustisches Signal. Dabei handelt es sich um einen Dau­erton. Die Einheit, die den Alarm ausgelöst hat, ist daran zu erkennen, dass ihre Alarmleuchte ununterbrochen blinkt. Verlässt diese Einheit den Alarmzustand, hört die Alarmleuchte auf, das Alarmsignal zu erzeugen. Nach einer Verzögerung von 90 Sekunden stellen die Sum­mer aller angeschlossenen Einheiten die Ausgabe des akustischen Signales ein und werden die Relais zurückgesetzt.
8. WIE IST DER MELDER ZU INSTALLIEREN?
MONTAGEÖFFNUNGEN FÜR DEN ELEKTRIKKASTEN
KABELEINTRITTSSTELLEN
WANDMONTAGEÖFFNUNGEN
A. Montage
Einen geeigneten Platz zur Installation des Melders auswählen (siehe
Kapitel 4 „WO IST DER MELDER ZU INSTALLIEREN” und Kapitel 5 „WO DARF DER MELDER NICHT INSTALLIERT WERDEN”). Die
Modellnummer und Netzspannung sind auf der Stromversorgung­seinheit gekennzeichnet und zu sehen, wenn die äußere Abdeckung abgenommen wird.
Models SF340E, SF340F, SF340J
1. Die äußere Abdeckung der Einheit abnehmen. Dazu die beiden Randklammern vorsichtig nach innen drücken. Die Stromversor gungseinheit abnehmen. Dazu die untere Klammer nach innen drücken und die Einheit abheben.
2. Entscheiden, wo das Stromversorgungskabel in die Einheit eingeführt werden soll, und den entsprechenden Kabeleintritt am Boden ausschneiden. Werden die Kabel zur Einheit auf Putz geführt, ist für die Kabel ein Kabelkanal von 16 mm x 25 mm zu verwenden.
3. Die Einheit ist entweder für die Aufputz- oder Unterputzmontage ausgelegt:
a) Aufputzmontage Die Positionen der beiden Montageöffnungen bohren, zwei Löcher mit einem Durchmesser von 5 mm bohren und die Einheit mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben und Dübeln an der Wand befestigen.
b) Unterputzmontage Unter Verwendung einer standardmäßigen 2-reihigen 28-mm­ Montagedose die elektrischen Anschlüsse (siehe unten) ausführen, die Abdeckung der Stromversorgungseinheit wieder aufsetzen und mit den 2 mitgelieferten M3,5- Schrauben befestigen.
B. Elektrische Anschlüsse
Model SF340E
1. Das Modell SF340E muss mit einer schalterlosen, mit 3 A abgesicherten Leitung (230 V Wechselstrom) versorgt werden.
2. Das Versorgungskabel an dem mitgelieferten 3-Wege-Anschluss block anschließen. (Der maximale Kabelquerschnitt beträgt 2.5 mm²)
KABEL DER
EINHEIT
3. Das braune Kabel der Stromversorgungseinheit am roten oder braunen Netzkabel (stromführend) anschließen.
4. Das blaue Kabel der Stromversorgungseinheit am schwarzen oder blauen Netzkabel (Neutralleiter) anschließen.
5. Am Erdleiter der Netzversorgung darf kein Anschluss durchge führt werden. Der Erdleiter kann mit einer Hülse geschützt und an der dritten Klemme des Klemmenblocks angeschlossen werden, um einen Kontakt mit anderen Kabeln zu verhindern.
6. Sind alle elektrischen Anschlüsse ausgeführt, den Klemmenblock auf dem Boden platzieren.
7. Die Stromversorgungseinheit am Boden befestigen. Dabei prüfen,
dass sich die Kabel im Boden benden und nicht eingeklemmt
sind. Prüfen, dass die Stromversorgung korrekt positioniert und die Befestigungsklemme eingerastet ist. Die Stromversorgung durch Anziehen der Befestigungsschrauben an ihrem Platz befestigen.
Wichtig: Die Befestigungsschraube der Stromversorgung muss
angezogen werden, um die elektrische Sicherheit zu gewährleisten.
BRAUN
BLA
(BRAUN/ROT)
STROMFÜHREND ERDLEITER NEUTRALLEITER
(BLAU/SCHWARZ)
NETZKABEL
Model SF340F
1. Das Modell SF340F muss mit einer schalterlosen 230-V-Wech­selstromleitung versorgt werden. Eine externe Sicherung ist nicht erforderlich, da eine Sicherung in der Einheit integriert ist. (Der maximale Kabelquerschnitt beträgt 2.5 mm².)
2. Das rote oder braune (stromführende) Netzkabel an der mit L markierten Klemme an dem am Boden der Einheit befestigten Klemmbrett anschließen.
3. Das schwarze oder blaue (neutrale) Netzkabel an der mit N markierten Klemme anschließen.
4. Am Erdleiter der Netzversorgung darf kein Anschluss durchgeführt werden. (Angaben zu Relais- und Verbundschaltungen siehe das folgende Kapitel.)
Wichtig: Die Befestigungsschraube der Stromversorgung muss
angezogen werden, um die elektrische Sicherheit zu gewährleisten.
Model SF340J
1. Das Modell SF340J muss mit 12 V Gleichstrom oder 24 V Gleichstrom versorgt werden. Eine externe Sicher­ung ist nicht erforderlich, da eine Sicherung in der Einheit integriert ist.
2. Verbinden Sie den positiven Versorgungsdraht (+12 V GS oder +24 V GS) mit dem entsprechenden Anschluß, der am Fuß des Gerätes gekennzeichnet ist.
3. Den negativen Leiter (0 V) an der mit 0 V markierten Klemme anschließen.
4. Am Erdleiter des Netzes darf kein Anschluss ausgeführt werden. (Angaben zu Relais- und Verbundanschlüssen siehe das folgende Kapitel.)
SICHERUNG
SICHERUNG
500mA
250V
500mA
250V
VERBUND
RELAISAUSGABE
LEISTUNGSAUFNAHME
VERBUND
RELAISAUSGABE
LEISTUNGSAUFNAHME
RELAISANSCHLÜSSE (nur für die Modelle SF340F und SF340J)
Die Relaisanschlüsse werden mit Hilfe des mit RELAY O/P markierten Klemmenblock auf der Klemmleiste ausgeführt. Die Anschlüsse an den spannungsfreien Relaiskontakten sind wie folgt:
N/C im Normalzustand geschlossen COM gemeinsam N/O im Normalzustand geöffnet
Die Relaiskontakte sind für die Nennwerte 3 A und 230 V
Wechselstrom ausgelegt.
VERBUNDANSCHLÜSSE (nur für die Modelle SF340F und SF340J)
Das Verbundsystem wird mit Hilfe des mit INTERCONNECT markierten Klemmenblocks auf der Klemmleiste hergestellt. Die Serienschaltung der Einheiten erfolgt wie folgt:
I/C - an der I/C-Klemme der anderen SF340F- bzw. SF340J Melder anschließen
I/C 0V - an der I/C 0V-Klemme der anderen SF340F- bzw. SF340J
-Melder anschließen Es können maximal 20 Einheiten miteinander verbunden werden.
MELDER 1 MELDER 2 MELDER 3
Sind alle elektrischen Anschlüsse ausgeführt, die Stromversorgung­seinheit am Boden befestigen. Prüfen, dass die Klammer der Strom­versorgungseinheit korrekt sitzt, und anschließend die Sicherungss­chraube festziehen.
Wichtig: Die Befestigungsschraube der Stromversorgung muss
angezogen werden, um die elektrische Sicherheit zu gewährleisten.
STROMVERSORGUNG SICHERUNGSSCHRAUBE
NOT-BATTERIE
STROMVERSORGUNGSEINHEIT
C. Modul befestigen und einschalten
Alle Modelle der Serie SF340
Das Sensormodul SF340M wird für alle Einheiten der Serie SF340 verwendet. Das Modul einfach an dem bereits installierten Boden und der Stromversorgungseinheit befestigen und vorsichtig nach unten drücken, bis die Klammern eingerastet sind. Ist das Modul befestigt, leuchtet die rote Alarmleuchte ungefähr 10 Sekunden lang auf.
Hinweis: Um korrekt arbeiten zu können, muss in dem Modul die Notbatterie eingesetzt sein. Das gilt auch, wenn die jeweilige primäre Stromversorgung (230 V Wechselstrom, 12 V Gleichstrom bzw. 24 V Gleichstrom) vorhanden ist. Ist keine Batterie eingesetzt oder die Batterie entladen, ertönt ein ununterbrochenes Alarmsignal, wenn die Einheit installiert und die primäre Stromversorgungsquelle einge­schaltet ist.
Die äußere Abdeckung befestigen. Dazu die Abdeckung nach unten drücken, bis sie auf beiden Seiten von den Klammern gehalten wird. Die Stromversorgung einschalten. Prüfen, dass die grüne Netzleuchte brennt und die rote Alarmleuchte einmal pro Minute kurz aufblinkt. Den Prüfknopf gedrückt halten, bis ein akustisches Alarmsignal ertönt. Die Einheit ist nun funktionsfähig und betriebsbereit.
9. WIE WIRD DAS SENSORMODUL GEWECHSELT?
Alle Modelle der Serie SF340
Die äußere Abdeckung der Einheit abnehmen. Dazu die Klammern auf beiden Seiten vorsichtig nach innen drücken. Die Befestigungss­chraube des Moduls (sofern vorhanden) herausschrauben und das Modul aus den Klammern des installierten Bodens und der Stromver­sorgungseinheit lösen. Das Ersatzmodul kann einfach in die Klammern der Stromversorgungseinheit eingedrückt und die Befestigungss­chraube, sofern eine verwendet wurde, wieder eingesetzt werden.
Hinweis: Damit der Melder korrekt arbeiten kann, muss in dem Modul die Notbatterie eingesetzt sein. Das gilt auch, wenn die jeweilige primäre Stromversorgung (230 V Wechselstrom, 12 V Gleichstrom bzw. 24 V Gleichstrom) vorhanden ist. Ist keine Batterie eingesetzt oder die Batterie entladen, ertönt ein ununterbrochenes Alarmsignal, wenn das Modul befestigt wird.
Den Prüfknopf gedrückt halten, bis das akustische Alarmsignal ertönt und die rote Leuchte blinkt. Die Einheit ist nun funktionsfähig und betriebsbereit.
10. BATTERIEN
Als Ersatz für die Notbatterie eines SF340M sind nur die folgenden Batterien geeignet:
Duracell MN1604 Rayovac A1604 Gold Peak 1604A Energizer 6LR61/522
Zum Auswechseln der Notbatterie das Modul aus der Einheit nehmen (siehe Kapitel 9), die Batterie herausklipsen und durch die neue Batterie ersetzen. Das Modul und die äußere Abdeckung wieder an der Einheit befestigen und den Prüfknopf gedrückt halten, bis das Alarmsignal ertönt und die rote Leuchte blinkt.
11. WAS IST BEI EINEM ALARM ZU TUN?
Erzeugt Ihr Melder ein Alarmsignal, ist wie folgt zu verfahren: 3 Alle Türen und Fenster öffnen, um den Bereich zu durchlüften,
so dass sich das Kohlenmonoxid verteilen kann. 3 Sofern möglich, alle Brennstoff verbrennenden Anlagen
abschalten und nicht weiter benutzen. 3 Das Haus bzw. die Wohnung räumen. Dabei Türen und Fenster
geöffnet lassen. 3 Das Gas- oder sonstige Brennstoffversorgungsunternehmen
über die Notrufnummer anrufen und das Problem erläutern. Die
Notrufnummer leicht aufndbar aufbewahren.
3 Das Haus bzw. die Wohnung erst wieder betreten, wenn der Alarm beendet ist.
3 Für alle Personen, die an den Folgen einer Kohlenmonoxidver giftung wie z. B. Kopfschmerzen, Übelkeit usw. leiden, unverzüglich medizinische Hilfe aufsuchen und mitteilen, dass es sich um den Verdacht auf eine Kohlenmonoxidvergiftung handelt.
3 Die Brennstoffanlagen erst wieder in Betrieb nehmen, wenn sie von einem Fachmann überprüft wurden und der Fehler festgestellt und behoben ist. Bei Gasverbrennungsanlagen muss dies durch einen amtlich zugelassenen und registrierten Gasinstallateur erfolgen.
Honeywell Analytics
4 Stinsford Road
Nufeld Industrial Estate
Poole BH17 0RZ
Issue 4 / A02894 2102M0658 MAN0820_EMEA_FR_DE_NL 07-08 © 2008 Honeywell Analytics
UK Gebührenfreie Telefonnummer: (+44) (0) 800 0642999
Loading...