Madame, Monsieur,
Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse à gazon Honda et
nous vous remercions de votre confiance.
Ce manuel a été établi pour vous famili ariser avec votre tonde use,
vous permettre de l’utiliser dans les meilleures conditions et
d’effectuer son entretien.
Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions
technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de
notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ;
c’est pourquoi les caractéristiques et les renseigneme nts conten us
dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis p réalable et sans
obligation de mise à jour.
En cas de problème ou encore pour toute question relative à la
tondeuse, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un
revendeur agréé Honda.
Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à to ut
moment et assurez-vous, qu’en cas de revente, il accompagne bien
la tondeuse.
Nous vous recommandons de lire la police de garanti e pour bien
comprendre vos droits et vos responsabilités. La police de garantie
est un document séparé fourni par votre concessionnaire.
Aucune reproduction, même partielle, de la présente publication, ne
peut se faire sans autorisation écrite préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et votre confort d’utilisation, la lecture complète
de ce manuel est fortement recommandée.
Faire attention à ces symboles et à leur signification :
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Notice originale
HRX476C
Tondeuses à gazon
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles
graves ou même de mort, en cas de non observation des
instructions.
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles
ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des
instructions.
Pour votre sécurité et votre confort d’utilisation, la lecture complète
de ce manuel est fortement recommandée.
Faire attention à ces symboles et à leur signification :
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles
graves ou même de mort, en cas de non observation des
instructions.
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles
ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation
des instructions.
NOTE :
Source d’informations utiles.
Ce signe vous appelle à la prudence lors de
certaines opérations. Se reporter aux consignes de
sécurité des pages suivantes, au(x) point(s)
indiqué(s) dans le carré.
FORMATION
A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec
l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter
le moteur rapidement.
A2. Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le
ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou
entraîner une détérioration de la machine.
A3. Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non
familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite
pour l’utilisateur.
A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
- Des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
- L’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme
pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
A5. Garder à l’esprit que le propriétaire ou l’utilisateur est responsable des accidents
ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
PRÉPARATION
B1. Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la
tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui
pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os,
etc...).
B3. ATTENTION : DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l’extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas
fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou fair e le plein lorsqu e
le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud.
- Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue : éloigner la tondeuse
de la zone où le carburant a été renve rsé et ne pr ovoque r a ucune ét ince lle t ant
que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas
dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement
les bouchons.
- Avant de pencher la tondeuse afin d’int ervenir sur la lame ou de vidanger l’hui le,
vider le réservoir de carburant.
B4. Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
particulier de l’aspect des lames, des boulons de fixation et de l’ensemble de
coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les pièces
endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
UTILISATION
C1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne
qualité.
C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
2 FR
C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rappor t à la lame, donnée
par la longueur du guidon.
C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se laisser tirer par la tondeuse.
C6. Assurer ses pas dans les pentes.Tondre les pentes dans le sens transversal,
jamais en montant ou en descendant.
C7. Etre particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
déplacements entre les surfaces à tondre.
C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont endommagés, ou
en l’absence de dispositifs de sécurité comme le pare-pierres ou le sac de
ramassage.
C12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en
surrégime.
C13. Avant de démarrer le moteur, désengager la lame (modèles équipés d’un
Rotostop) et l’embrayage d’avancement (modèles autopropulsés).
C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et
en tenant les pieds éloignés de la lame.
C15. Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur
une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute.
C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à
l’écart du tunnel d’éjection.
C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
C18. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
- Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans l e tunnel d’éjection.
- Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
tondeuse.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle
est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle
utilisation de la machine.
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
- Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
- Avant de faire le plein de carburant.
C20. Arrêter la lame (modèles équipés d’un Rotostop) ou le moteur dans les cas
suivants :
- Lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
- Avant de régler la hauteur de coupe.
C21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence
après chaque utilisation.
C22. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans ce manuel peut
occasionner des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par
votre garantie.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation
sûres. Un entretien régulier est essentiel po ur la sé curité et le main tien d u nivea u
de performances.
D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un
local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou
une forte source de chaleur.
D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
D4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le
moteur, le pot d’échappement, et la zone de stockage de carburant, des feuilles,
brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris
végétaux dans ou à proximité d’un local.
D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à
l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
D6. Vérifier fréquem ment q ue l’é quipe men t de ra massa ge ne pré sente aucu ne trace
d’usure ou de détérioration.
D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces
doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda.
Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des
pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à
votre sécurité.
D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe
ou lors du nettoyage du carter de coupe. Pour le serrage et desserrage de la
lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.
D9. Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
Page 3
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
[2]
[1]
[5]
[4]
[3]
[1][6]
[7]
[26]
VKE
[24]
[25]
STOP
[19]
[24]
[23]
[26]
HYE
[22]
PKE
[25]
[26]
STOP
VYE
[29]
[35]
[30]
[27]
[37]
[18]
[34]
[24]
[26]
[19]
[32]
[A]
[33]
[21]
[20]
[31]
[36]
[28]
[22]
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des
étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions
d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de
pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous.
Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la
tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire,
contactez votre concessionnaire pour la remplacer.
Nous vous recommandons également de lire attentivement les
consignes de sécurité données (voir page 2).
[1] ATTENTION : Lire le manuel d’utilisateur avant l’utilisation de la tondeuse.
[2] Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone
pendant l’utilisation.
[3] Risque de coupure. Lame tournante : Ne pas introduire les mains et pieds
dans l’enceinte de lame. Débrancher le capuchon de bougie avant toute
opération d’entretien ou de réparation.
[4] Ne pas utiliser la tondeuse sans le deflecteur ou le collecteur d’herbe.
[5] Dès le démarrage, le pot d'échappement devient très chaud et le reste
après l'arrêt du moteur.
[6] Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne
jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.
[7] L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le plein de
carburant, arrêter le moteur et le laisser se refroidir.
[8][9]
Honda France Manufacturing S.A.S.
Rue des Châtaigniers - Pôle 45
45140 Ormes - France
[10] [11][12]
[13]
IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
[A]
[8] Niveau sonore selon directives 2000/14/EC, 2005/88/EC
[9] Marquage de conformité, selon directives 2006/42/EC,
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC
[10] Marquage de conformité Russe
[11] Puissance nominale en kilowatt
[12] Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute
[13] Masse en kilogrammes
[14] Année de fabrication
[15] Numéro de série
[16] Modèle - Type
[17] Nom et adresse du constructeur
[27] Réservoir d’essence
[28] Filtre à air
[29] Bougie d’allumage
[30] Réservoir d’huile moteur
[31] Bouton de déverrouillage du levier de hauteur de coupe
Commande de mulching variable . .
(*) Pour les modèles équipés
Commande la transmission qui
entraîne les roues arrières
moteur / Autorise le démarrage
Contrôle le débit d’herbe éjectée
3 FR
Page 4
PRÉPARATION ET
PRÉCAUTION :
SECURITE
B3
[1]
[3][5]
[2]
[2]
[4]
D6C20
C11
[7]
[8]
[6]
[9]
[10]
VÉRIFICATIONS
AVANT UTILISATION
Pour réaliser cette série
de vérifications, placer
la tondeuse sur un sol
stable et de niveau, le
moteur étant à l’arrêt et
le capuchon de la
bougie d’allumage retiré
de la bougie [1].
MONTAGE DU GUIDON
1. Tourner les boutons de pliage/réglage du guidon [2] d’un quart
de tour en position déverrouillage [3].
2. Déplier le guidon de manière à ce que les axes des boutons de
pliage s’alignent avec les orifices supérieurs, intermédiaires ou
inférieurs [4], selon la hauteur de guidon désirée.
3. Remettre les boutons en position vérouillée [5].
Retrait du sac :
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le
pare-pierres [6], saisir
la poignée [7] et retirer
le sac [8], tout en le
maintenant à la
verticale.
Remise en place :
1. Soulever le
pare-pierres et
accrocher la partie
avant du sac sur les ergots de fixation [9] de la tondeuse.
NOTE :
de l’air dans le sac qui aspire ainsi les brins d’herbe. Veillez à
toujours vider le sac avant qu’il ne soit plein. Les performances du
ramassage diminuent à partir de 90 % de remplissage du sac. De
plus, le sac est plus facile à vider lorsqu’il n’est pas plein à ras
bords.
La tondeuse fonctionne comme un aspirateur ; elle projette
S'assurer que les
colliers de serrage
des câbles sur le
guidon sont
correctement placés.
Pour monter le sac à
herbe, se reporter à
la page 12.
VÉRIFICATION DU SAC
DE RAMASSAGE
SECURITE
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ESSENCE
Ne pas remplir à ras bord le réservoir d’essence (Il ne doit pas
y avoir d’essence dans le col de remplissage). Une fois le
remplissage terminé, s’assurer que le bouchon du réservoir
est vissé correctement et à fond.
Éviter tout contact répété ou prolongé d’essence avec la peau
ainsi que toute inhalation de vapeurs d’essence. Ne pas laisser
d’essence à la portée des enfants.
• Prendre soin d'utiliser des
contenants ou bidons
spécifiquement conçus pour
les hydrocarbures [10].
• Ne jamais utiliser de mélange
huile-essence.
• N’utiliser que de l’essence
sans plomb 95 ou 98.
• Prendre garde à ne pas
laisser pénétrer de saletés
dans le réservoir.
• Ne pas utiliser de carburant souillé (eau, poussière...) ou trop
vieux. L’essence sans plomb se dégrade avec le temps. Ne
conservez pas de carburant plus d’un mois (voir page 14).
Pour vérifier le niveau d’essence :
1. Dévisser le bouchon [11] et contrôler le niveau d’essence.
2. Remplir [12] le réservoir si le niveau est bas. Le niveau
maximum est atteint lorsque l’essence se trouve en regard de la
languette [13].
3. Revisser le bouchon [11] à fond après remplissage.
[11]
[12]
S’assurer, avant utilisation, que le dispositif de fermeture du
sac est bien en place (pare-pierres).
Même dans des conditions normales d’utilisation, le sac de
ramassage a tendance à s’user. Il convient donc de vérifier
régulièrement s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Un sac usé
doit être remplacé. Ne remplacer un sac détérioré que par un
sac Honda.
4 FR
[13]
NOTE :
substitution à l’essence, qui peuvent nuire aux composants du
circuit d’essence.
Il n’est pas recommandé d’employer des produits de
Page 5
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
[2]
[3]
[1]
[4]
D8D1C18
B5B3
C20
[5]
[7]
[6]
[7]
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de
l’alcool, assurez-vous que son indice d’octane est au moins aussi
élevé que celui que recommande Honda (86). Il existe deux types
de mélange essence/alcool : l’un contenant de l’alcool éthylique et
l’autre de l’alcool méthylique.
Ne pas employer de mélange qui contienne plus de 10 % d’alcool
éthylique, ni d’essence contenant de l’alcool méthylique (méthyle
ou alcool de bois), qui ne renferme ni cosolvants, ni inhibiteurs de
corrosion pour l’alcool méthylique.
Dans le cas d’un mélange contenant de l’alcool méthylique avec
addition de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion, limiter la
proportion à 5 % d’alcool méthylique.
NOTE :
La garantie ne couvre pas les dégâts causés au circuit
d’essence ou encore les problèmes de performances du moteur qui
résultent de l’emploi d’essence contenant de l’alcool. Honda ne
saurait approuver l’usage de carburants contenant de l’alcool
méthylique dans la mesure où leur caractère approprié n’a pas
encore été prouvé.
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR
• Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air, car il pourrait
s’ensuivre une usure prématurée du moteur.
Pour vérifier l’état du filtre à air :
1. Presser les ergots [1]
situés sur le dessus du
couvercle de filtre à air et
déverrouiller le
couvercle [2].
2. Contrôler la propreté de
l’élément filtrant [3]. Si
l’élément est sale, suivre
la procédure de
nettoyage (voir chapitre
Entretien).
3. Remonter le filtre [3] et le couvercle [2].
• Vérifier le serrage des vis de lame (voir chapitre Entretien).
• Pour remplacer la lame ou effectuer une dépose-repose, se
référer à la procédure décrite au chapitre Entretien.
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec une lame usée ou
endommagée, fendue ou entaill ée. Un morceau de lame qui se
casse et se trouve projeté peut être la cause de blessures
graves.
NOTE :
L’usure de la lame est plus rapide, lorsque la tondeuse
travaille sur des sols sablonneux. Examiner très souvent la lame, en
cas d’utilisation de la tondeuse dans ces conditions.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour changer la hauteur de coupe :
1. Arrêter le moteur.
2. Maintenir le bouton de déverrouillage [5] enfoncé et soulever ou
baisser la tondeuse à l’aide de la poignée d’ajustement [6]. Un
indicateur de hauteur [7] se situe au niveau de la roue avant
gauche.
SECURITE
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT
DE LA LAME
• Ne pas incliner la tondeuse avec le
carburateur orienté vers le bas ; il en
résulterait un redémarrage très
difficile par la suite, dû à l’obstruction
du filtre à air par de l’huile moteur.
Pour vérifier l’état de la lame :
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie
d’allumage.
3. Basculer la tondeuse sur le côté
droit de façon à ce que le bouchon
de carburant soit sur le dessus [4].
• Vérifier si la lame présente des
signes d’usure. A titre indicatif, il est nécessaire de remplacer
la lame lorsque les évidements se rejoignent, ou lorsqu’une
fissure apparaît.
LAME NEUVETORDUE
EXCESSIVEMENT USÉEFENDUE
15 mm
Max.
SECURITE
Les réglages de hauteur de coupe correspondent à des valeurs
approximatives, la hauteur réelle de l’herbe coupée varie avec l’état
de la pelouse et du sol. Pour choisir la hauteur de coupe, vérifier
l’aspect de la pelouse après avoir tondu une petite surface et, le cas
échéant, régler la hauteur de coupe.
NOTE :
• Ne pas couper plus du 1/3 de
la hauteur initiale de l'herbe
en un passage, des taches
brunes apparaîtraient. La
coupe sera plus nette et cela
limitera les bourrages.
• Si la pelouse est trop haute,
tondre à la hauteur maximum
Positions
1 25
2 34
3 43
4 52
5 61
6 70
7 79
Hauteur (mm)
permise par la tondeuse.
Tondre à nouveau 2 ou 3
1/3 Max
jours plus tard.
• La profondeur des racines est
proportionnelle à la hauteur
des brins d'herbe : plus la
coupe est courte, moins les
racines sont profondes.
• Choisir une hauteur de coupe adaptée à l'utilisation de la
pelouse : loisirs, sport : 5 cm et plus, ornement : 1 à 3 cm.
• Seules certaines espèces de gazon supportent les coupes
courtes. Une pelouse coupée trop courte est fragile et sensible à
la sécheresse. Demandez conseil à un spécialiste.
5 FR
Page 6
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR
PRÉCAUTION :
[1]
[2]
SAE :
-20 -10 0 10 20 30 40°C
5W30 - 10W30
30
020 4060 80 100°F
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[6]
[8]
[7]
• L’huile moteur est un élément essentiel qui influe sur les
performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie.
• Faire tourner le moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut
gravement endommager ce dernier. Il est recommandé
d’employer une huile Honda 4 temps ou encore une huile pour
moteur de qualité équivalente et hautement détergente. Il
convient de choisir la viscosité appropriée à la température
moyenne de la zone d’utilisation.
Types d’huiles [1] adaptés en
fonction de la température
ambiante [2].
Pour vérifier le niveau d’huile moteur :
1. Mettre la tondeuse sur
un sol plan et horizontal.
2. Retirer le bouchon de
remplissage d’huile et
essuyer la jauge [3].
3. Remettre la jauge dans
le goulot de
remplissage, mais sans
la visser.
4. Vérifier la marque du niveau d’huile laissée sur
la jauge. Si cette dernière est proche du repère
de niveau inférieur [4] rajouter l’huile
préconisée jusqu’au repère de niveau
supérieur [5].
5. Revisser le bouchon de remplissage.
3. Afin de choisir la position la plus adaptée à vos besoins, faire un
essai. Installer le sac à herbe et commencer à tondre en position
ramassage [7]. Vérifier l’effet sur la pelouse. Déplacer le
bouton [6] d’un cran vers la droite. Au fur et à mesure que le
bouton est déplacé vers la position Broyage [8], une quantité
supérieure de gazon est hachée et redéposée sur la pelouse.
Déplacer le bouton de commande [6] jusqu’à l’obtention des
résultats souhaités.
NOTE :
• Le mulching est une technique de fertilisation naturelle. L'herbe
• Outre son rôle fertilisant, le mulching protège le sol, limite
.
n'est plus collectée dans le sac à herbe mais finement broyée et
déposée sur la pelouse.
l'évaporation d'eau pendant les périodes chaudes et vous
dispense de ramasser l'herbe.
SÉLECTION DU MODE DE
TONTE
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE MULCHING
VARIABLE
Types HYE, VYE :
1. Relâcher le levier d’embrayage de lame.
Types PKE, VKE :
1. Relâcher le levier de frein de lame.
2. Régler le bouton de commande de mulching variable dans l’une
des 5 positions afin d’obtenir le niveau de broyage et d’éjection
de l’herbe souhaité.
- Position ramassage [7]
éjectée à l’arrière de la tondeuse, les brins d’herbe ne sont pas
broyés.
- Position broyage [8]
herbe mais finement broyée et déposée sur la pelouse. Les
6 FR
brins d’herbe ainsi hachés vont se décomposer sur le sol et
former un humus naturel pouvant produire le quart des besoins
annuels en engrais de votre pelouse.
: la totalité de l’herbe coupée est
: l’herbe n’est plus collectée dans le sac à
ÉJECTION ARRIÈRE
Si l’on ne désire pas ramasser l’herbe coupée il est possible
d’utiliser la tondeuse sans sac à herbe. Dans ce cas, l’herbe éjectée
est guidée vers le sol par le pare pierres. La quantité éjectée varie
en fonction de la position du bouton de commande de mulching
variable :
- débit maximal en position [7],
- débit nul en position [8].
Page 7
MISE EN MARCHE ET
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
SECURITE
A1
[A]
[2]
[1]
ST
OP
SLOW
FAST
[A]
[2]
[4]
[3]
[5]
C8C7
C6
[6]
[7]
ARRÊT DU MOTEUR
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
• Ne pas démarrer le moteur avec les leviers d’embrayage de lame
ou d’avancement engagés.
[A][B][C]
RAPIDE
Redémarrage d’un
moteur chaud et tonte.
Tous modèles :
1. Ouvrir le robinet d’essence [1].
2. Mettre le levier de commande des
gaz [2] sur la position "RAPIDE"
[A].
Types PKE, VKE :
3. Maintenir le levier de frein de
lame [3] serré contre le guidon
pour le démarrage du moteur.
Tous modèles :
4. Tirer doucement le lanceur [4]
jusqu’à sentir une résistance ;
puis, tirer vivement.
LENT
Mise au ralenti
du moteur.
ARRÊT
Arrêt du moteur
(Modèle équipé
d’un Rotostop).
SECURITE
MOTEUR NOYÉ
Si le moteur refuse toujours de démarrer après plusieurs tractions
exercées sur le lanceur, il se peut alors qu’il soit noyé.
Pour désengorger un moteur noyé :
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position
"ARRÊT" [C] (types HYE, VYE).
2. Retirer et sécher la bougie d’allumage. Lorsque l’on remet la
bougie en place, la visser à la main jusqu’à ce qu’elle soit en
appui. Puis, avec la clé à bougie, la serrer d’1/8 à 1/4 de tour
supplémentaire pour bien comprimer la rondelle.
3. Mettre ensuite le levier de commande des gaz sur la position
"RAPIDE" [A] et répéter les opérations précédentes
mentionnées à la rubrique "Mise en marche du moteur".
CONSEILS D’UTILISATION
FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange standard essence/air du carburateur
sera beaucoup trop riche : les performances diminueront et la
consommation d’essence augmentera.
On peut améliorer les performances en haute altitude, en installant
dans le carburateur un gicleur d’un plus petit diamètre et en réglant
la vis de richesse. Si vous faites fonctionner votre tondeuse à une
altitude supérieure à 1 500 mètres au-dessus du niveau de la mer,
il est recommandé de faire exécuter ces modifications sur le
carburateur par votre concessionnaire Honda agréé.
Même avec les modifications appropriées apportées au
carburateur, la puissance du moteur diminuera environ de 3,5 %
pour chaque tranche d’augmentation d’altitude de 300 mètres.
Cependant, l’incidence de l’altitude sur la puissance se fera
beaucoup plus sentir, si ces modifications n’ont pas été apportées.
• Faire fonctionner la tondeuse à une altitude inférieure à celle pour
laquelle le carburateur a été réglé peut provoquer une surchauffe
et causer de sérieux dommages au moteur, dus à un mélange
air/essence beaucoup trop pauvre.
NOTE :
• Ne pas laisser le lanceur revenir
brutalement ; le ramener à la
main.
• Pour régler la vitesse du moteur
au cours du fonctionnement de la tondeuse, le levier de
commande des gaz peut être positionné n’importe où entre les
positions "RAPIDE" [A] et "LENT" [B]. On obtient cependant de
meilleurs résultats sur la position "RAPIDE" [A].
Types HYE, VYE :
Le moteur peut caler si le levier est sur la position "LENT" [B],
lorsque l’embrayage de lame est enclenché.
Pour faciliter le démarrage, placer la tondeuse sur une surface
plane, sans herbe haute.
ARRÊT DU MOTEUR
Types HYE, VYE :
1. Placer le levier de commande des
gaz sur position "ARRÊT" [C].
Types PKE, VKE :
1. Placer le levier de commande des
gaz sur la position "LENT" [B].
2. Relâcher le levier de frein de lame.
Tous modèles :
3. Tourner le robinet d’essence sur la
position "ARRÊT" [5].
Il convient d’être particulièrement prudent, lorsqu’on tond un
sol au relief accidenté et irrégulier. La tondeuse peut alors se
renverser, mettant ainsi la lame à découvert ; en outre, la lame
risque de projeter des objets demeurés jusqu’alors cachés.
Bien maintenir les quatre roues au sol. Contrôler la direction de
la tondeuse par le guidon et non pas par une pression du pied
sur le carter de la lame.
• Lorsqu’on doit contourner un obstacle, prendre garde à ne pas le
heurter avec la lame. Ne jamais passer la tondeuse délibérément
sur un objet.
• Lorsqu’on tond une surface au relief accidenté, ne pas se laisser
tirer par la tondeuse, maintenir fermement le guidon de la
tondeuse et surveiller sa progression.
[6] MAUVAIS[7] BON
NOTE :
Si la vitesse de la tondeuse est trop réduite lorsque l’on
tond sur une pente, déplacer légèrement le levier de changement
de vitesse vers la position "RAPIDE".
7 FR
Page 8
PROCÉDURE DE TONTE
PRÉCAUTION :
SECURITE
C8C7
C6
[1]
[3]
[4]
[2]
[5]
[7]
[6]
SMART
DRIVE
Adjustable
[8]
[9]
[10]
[8]
[11]
SMART
DRIVE
Adjustable
SECURITE
Lire les consignes de sécurité avant de commencer à tondre.
Type HYE :
Toujours relâcher le levier d’embrayage de lame et le levier
d’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur.
Lorsque l’entraînement de la lame est engagé, le démarrage est
moins facile.
1. Sélectionner la vitesse
d’avancement voulue à l’aide du
levier de changement de
vitesse [1].
2. Embrayer la lame :
- Appuyer sur le bouton
jaune [2] situé sur le dessus
du levier de commande de
lame [3], puis le pousser
simultanément et le maintenir
contre le guidon.
3. Embrayer l’avancement de la
tondeuse lorsque le moteur a
repris son régime :
- Le levier d’embrayage
d’avancement [4] agit comme
un variateur de vitesse en
fonction de sa position. Il peut
faire varier la vitesse entre
zéro et la vitesse maximale
présélectionnée au levier de
changement de vitesse. La
vitesse maximale est atteinte
lorsque le levier de
changement de vitesse [3] est
poussé vers l’avant au
maximum et le levier
d’embrayage [4] est maintenu
contre le guidon. Plus la
hauteur d'herbe à couper est
importante, plus il faut réduire
la vitesse d'avancement de la
machine. Cela évite de surcharger le moteur et améliore la
qualité de coupe.
4. Pour arrêter l’avancement de la tondeuse :
- Relâcher le levier d’embrayage d’avancement [4].
5. Pour stopper la rotation de la lame :
- Relâcher le levier d’embrayage de lame [3].
NOTE :
Il est possible de ne pas utiliser l’avancement lors de la
tonte dans des endroits de surface restreinte.
De même, l’embrayage d’avancement peut être utilisé pour le
déplacement de la tondeuse,sans engager l’embrayage de lame
(allées, massifs, etc.).
• Exercer un mouvement rapide et complet sur le levier
d’embrayage de lame pour que l’entraînement de la lame soit
toujours totalement engagé ou arrêté. Ceci a pour but d’éviter de
caler le moteur et permet de prolonger la durée de service du
mécanisme de commande de lame.
Type PKE :
NOTE: Le relâchement du levier de frein
de lame [5] stoppe la rotation de la lame
et arrête le moteur.
8 FR
Type VKE :
1. Embrayer l’avancement de la
tondeuse [7] lorsque le moteur
a repris son régime :
- Pousser lentement la
commande Smart Drive [6]
pour faire avancer la
tondeuse.
- La vitesse d'avancement augmente avec la pression exercée
sur la commande Smart Drive.
- Exercez uniquement la pression nécessaire pour obtenir la
vitesse souhaitée. A une position donnée, la vitesse
d'avancement varie en fonction de facteurs, tels que terrain,
hauteur de la pelouse, pente et poids du sac de ramassage.
La commande Smart Drive est destinée à vous permettre de
maintenir la vitesse d'avancement souhaitée dans des
conditions de tonte en évolution constante.
2. Pour arrêter l’avancement de la tondeuse :
- Relâcher le levier de commande Smart Drive [6].
3. Pour stopper la rotation de la lame :
- Relacher le levier de frein de lame [7].
NOTE :
Le relâchement du levier de frein de lame stoppe la rotation
de la lame et arrête le moteur.
Type VYE :
Toujours relâcher le levier d’embrayage de lame et le levier
d’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur.
Lorsque l’entraînement de la lame est engagé, le démarrage est
moins facile.
1. Embrayer la lame :
- Appuyer sur le bouton de
déverrouillage [8] et le
maintenir enfoncé.
- Tirer le levier d’embrayage
de lame à vous [9].
- Relâcher le bouton de
déverrouillage [8] lorsque
les lames sont engagées.
2. Embrayer l’avancement de la
tondeuse lorsque le moteur a
repris son régime :
- Pousser lentement la
commande Smart
Drive [10] pour faire
avancer la tondeuse.
- La vitesse d'avancement
augmente avec la pression
exercée sur la commande Smart Drive.
- Exercer uniquement la pression nécessaire pour obtenir la
vitesse souhaitée. A une position donnée, la vitesse
d'avancement varie en fonction de facteurs, tels que terrain,
hauteur de la pelouse, pente et poids du sac de ramassage.
La commande Smart Drive est destinée à vous permettre de
maintenir la vitesse d'avancement souhaitée dans des
conditions de tonte en évolution constante.
3. Pour arrêter l’avancement de la tondeuse :
- Relâcher le levier de commande Smart Drive [10].
4. Pour stopper la rotation de la lame :
- Relâcher le levier d’embrayage de lame [11].
NOTE :
Il est possible de ne pas utiliser l’avancement lors de la
tonte dans des endroits de surface restreinte.
De même, l’embrayage d’avancement peut être utilisé pour le
déplacement de la tondeuse,sans engager l’embrayage de lame
(allées, massifs, etc.).
Page 9
PRÉCAUTION :
• Exercer un mouvement rapide et complet sur le levier
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
[1]
[3]
[2]
C11
[5]
[4]
SECURITE
D8D7C18
C1B3
[6]
[9]
[8][10]
[7]
d’embrayage de lame pour que l’entraînement de la lame soit
toujours totalement engagé ou arrêté. Ceci a pour but d’éviter de
caler le moteur et permet de prolonger la durée de service du
mécanisme de commande de lame.
NOTE :
• Fréquence de tonte : 1 fois par
semaine pour une pelouse de loisirs, 2
fois pour une pelouse d'ornement.
• Tondre de préférence l'après-midi ou
le soir avant l'arrosage car l'herbe doit
être sèche. En cas de poussière trop
importante, tondre lorsque l'herbe est
sèche, mais le sol encore humide.
• Choisir une hauteur de coupe adaptée
au terrain (voir page 5).
• Pour une coupe régulière, il faut
chevaucher de quelques
centimètres [1] sur la partie déjà
coupée et augmenter cette zone de
recouvrement lorsque la hauteur à
couper est importante.
• Pour obtenir une efficacité maximum, il faut respecter le chemin
proposé.
• Si votre terrain n'a pas une forme régulière ou présente de
nombreux obstacles, divisez-le en parcelles à l'intérieur
desquelles vous pourrez tondre dans le sens recommandé :
ENTRETIEN
Un entretien régulier est le garant d’une
longue durée de vie de la tondeuse.
Pour éviter tout
démarrage accidentel,
débrancher le capuchon
de la bougie
d’allumage [6] avant
d’exécuter tout travail
d’entretien.
• Le moteur et le pot d’échappement atteignent des températures
suffisantes pour provoquer des brûlures et déclencher un
incendie si des matières inflammables se trouvent à proximité.
• Laisser le moteur refroidir pendant 15 minutes avant tout
entretien.
NOTE :
meilleur rendement, il est indispensable de tenir le dessous de la
tondeuse propre et sans débris d’herbe en le nettoyant à l’aide
d’une brosse et d’un grattoir. Il est indispensable de procéder avant
le remisage saisonnier, à un nettoyage approfondi.
Pour assurer une plus longue durée de vie ainsi qu’un
[2] Avec ramassage : tourner
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour une
meilleur efficacité.
[3] Avec kit mulching (en option,
page 15) : tourner dans le
sens anti-horaire.
VIDAGE DU SAC DE RAMASSAGE
Lorsque le sac à herbe devient trop plein, le ramassage n’est plus
efficace (le bruit de la tondeuse change et le sac n’est plus gonflé
par le souffle de la lame).
Types HYE, VYE :
1. Relâcher le levier d’embrayage de
lame.
Types PKE, VKE :
1. Relâcher le levier de frein de lame.
2. Retirer le sac (voir page 4).
3. Vider le sac :
• Maintenir le sac par l’intermédiaire
de la poignée métallique [4].
• Saisir la poignée [5] et secouer le
sac pour évacuer l’herbe.
SECURITE
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Un filtre à air encrassé diminuera le débit de l’air au carburateur.
Pour prévenir tout mauvais fonctionnement du carburateur, il est
primordial d’entretenir régulièrement le filtre à air.
Ne jamais se servir d’essence ou de solvants inflammables
pour nettoyer les éléments du filtre à air ; cela pourrait en effet
provoquer un incendie ou une explosion.
1. Presser les ergots [7]
situés sur le dessus du
couvercle de filtre à air et
déverrouiller le
couvercle [9].
2. Vérifier l’état du filtre à
air [8] et le remplacer s’il
est endommagé.
3. Tapoter à plusieurs
reprises le filtre sur une
surface dure pour ôter la
saleté ou souffler à l’aide
d’un compresseur (sans
excéder une pression de
2,1 kgf/cm
travers le filtre de l’intérieur
vers l’extérieur.
2
, 30 psi) à
• Afin de réduire tout risque d’incendie, ne jamais laisser d’herbe
coupée ou des feuilles dans le sac de ramassage, à proximité ou
dans un bâtiment. La décomposition des substances végétales
provoque une importante élèvation de température.
S’assurer, avant utilisation, que le dispositif de fermeture du
sac est bien en place (pare-pierres).
NOTE :
l’imbiber d’huile.
4. Essuyer la saleté dans le couvercle du filtre à air [9], ainsi que
NOTE : Veiller à ce que la saleté n’entre pas dans le conduit
d’air [10] qui mène au carburateur.
5. Remonter le filtre [8] et le couvercle de filtre à air [9].
L’élément filtrant [8] doit être sec pour fonctionner. Ne pas
dans son boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
9 FR
Page 10
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
D8C18
[5]
[4]
[3]
[2]
[1]
0.7 - 0.8 mm
[7]
[8]
[6]
SECURITE
C18
[12]
[11]
[10]
[9]
[12]
SECURITE
Vidanger l’huile pendant que le moteur est
encore chaud, pour assurer une vidange rapide et complète.
• L’huile moteur usagée peut provoquer un cancer de la peau, si
elle reste souvent et longtemps en contact avec la peau. Bien que
cette éventualité soit peu probable, à moins que vous ne
manipuliez tous les jours de l’huile usagée, il est cependant
recommandé de bien se laver les mains à l’eau et au savon
aussitôt après avoir manipulé de l’huile moteur usagée.
1. Basculer la tondeuse sur le
côté.
2. Examiner attentivement la bougie. Remplacer la bougie, si les
dépôts sont importants ou bien si l’isolant est fissuré ou cassé.
3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de cales
d’épaisseur ; il doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm. Si un
réglage est nécessaire, il suffit de tordre soigneusement
l’électrode latérale.
4. Vérifier si la rondelle d’étanchéité est en bon état ; puis revisser
la bougie à la main jusqu’à l’assise sur son siège.
5. A l’aide d’une clé, donner 1/2 tour supplémentaire à une bougie
neuve, afin de comprimer la rondelle. Si vous remontez la même
bougie, il suffira de donner 1/8 à 1/4 de tour après la mise en
place de la bougie sur son siège.
2. Placer un récipient [1] sous
l’orifice du tube de
remplissage du carter et
basculer la tondeuse sur le
côté droit.
3. Retirer le bouchon de
remplissage de l’huile [2].
4. Replacer la tondeuse sur ses
roues lorsqu’il ne reste plus
d’huile dans le carter.
5. Effectuer le plein d’huile [3]
jusqu’au repère "niveau
supérieur" [4] en utilisant
l’huile recommandée
(voir page 6).
6. Revisser le bouchon à fond
pour éviter tout risque de fuite.
NOTE :
Il faut éliminer l’huile moteur usagée en respectant
l’environnement. Nous vous conseillons de l’apporter dans un
récipient étanche à une station-service qui se chargera de son
recyclage. Il ne faut surtout pas la jeter dans une poubelle ou
encore la verser sur le sol, dans des canalisations ou dans les
égouts.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougies recommandées : NGK - BPR5ES
• N’utiliser que les bougies recommandées. L’emploi de bougies
ayant un indice thermique inapproprié peut causer des
dommages au moteur.
Si le moteur vient de tourner, ne pas toucher le pot
d’échappement et la bougie qui seraient encore très chauds.
1. Débrancher le capuchon [6] et retirer la bougie [7] à l’aide d’une
clé à bougie [8].
6. Replacer le capuchon de la bougie.
• La bougie d’allumage doit être correctement serrée. Une bougie
mal vissée peut devenir très chaude et endommager le moteur.
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES
(Pièce en option)
(En Europe et dans les pays soumis à la directive machine
2006/42/EC, ce nettoyage doit être fait par votre concessionnaire).
Si la tondeuse vient de fonctionner, le pot d’échappement sera
encore très chaud. Le laisser refroidir avant de procéder à cette
opération. Dans certaines régions, il est interdit de faire
fonctionner un moteur sans un pare-étincelles.
1. Retirer les trois vis
épaulées [9] du protecteur de
pot d’échappement [10] et
retirer le protecteur de pot
d’échappement.
2. Retirer les deux vis
auto-taraudeuses [11] du
pare-étincelles [12] et retirer le
pare-étincelles du pot
d’échappement.
3. Vérifier les dépôts de carbone
autour de la sortie des gaz
d’échappement et du
pare-étincelles. Nettoyer si
nécessaire.
4. Remplacer le pare-étincelles
en cas de cassures ou de
déchirures.
10 FR
5. Réinstaller le
pare-étincelles [12], puis le
protecteur de pot
d’échappement [10] dans le
sens inverse de l’ordre de démontage.
Page 11
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
PRÉCAUTION :
SECURITE
C12C1
+ 0
- 100
[1]
[2]
[3]
[3]
[4]
[5]
[6]
[6]
SECURITE
D9D8D7
C18B3
[9]
[14][11] [10]
[13]
[12]
• Il est recommandé de confier ce réglage à un concessionnaire
Honda.
Vitesse de ralenti normale : 1 700 ± 150 tr/min.
Vitesse régulée d’utilisation : 2 800 tr/min.
RÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN DE LAME
Type PKE :
1. Arrêter le moteur et défaire le capuchon de bougie.
2. Relâcher le levier de frein de lame [1] et vérifier qu'il y a une forte
résistance lorsqu'on tire sur le démarreur.
Dans le cas contraire :
3. Mesurer la garde [2] à
l'extrémité du levier [1]
(30 à 35 mm maximum).
4. S'il est nécessaire de
procéder à un réglage,
desserrer les
contre-écrous [3] et détendre
le câble ou le retendre selon
les nécessités. Resserrer les
contre-écrous et revérifier la
garde.
Type VYE :
Effectuer cette procédure avec les roues en appui sur une surface
de niveau.
1. Desserrez le contre-écrou [8] du câble de l'embrayage Smart
Drive.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Sans engager la poignée de Smart Drive, tournez le régleur du
câble de l'embrayage [7] dans la direction "DÉPLACEMENT" [A]
jusqu'à ce que la tondeuse avance.
4. Tournez le régleur du câble de l'embrayage de 1 à 2 tours dans
la direction "ARRÊT" [B].
5. Resserrez l'écrou de verrouillage du câble de l'embrayag e.
6. Vérifier le fonctionnement du système Smart Drive.
[B]
[A]
[7]
[8]
Tous modèles :
NOTE : Si l’embrayage ne s’engage pas correctement alors que le
réglage du câble est correct, il est possible qu’une réparation soit
nécessaire. Faire vérifier la tondeuse à un concessionnaire agréé
Honda.
5. Mettre le moteur en marche
et relâcher le levier de frein
de lame. S'assurer que la
lame et le moteur s'arrêtent
lorsque l'on relâche le levier.
Dans le cas contraire, faire
vérifier la tondeuse à un
concessionnaire agréé
Honda.
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE
D’AVANCEMENT
Type HYE :
Mesurer le jeu [4] sur le côté du levier [5] comme illustré.
1. Mettre le levier de changement de vitesse sur la position la plus
rapide et desserrer les contre-écrous[6].
2. Détendre ou retendre le câble selon nécessité de façon à
obtenir un jeu de 1 à 5 mm.
3. Resserrer les écrous de blocage [6] et vérifier le jeu [4].
4. Démarrer le moteur à l’extérieur et faire fonctionner la manette
d’embrayage. Vérifier que l’embrayage s’engage et se relâche
correctement.
MONTAGE ET DÉMONTAGE
DE LAME
DÉMONTAGE DE LA LAME
1. Mettre la manette de
commande des gaz sur
"ARRÊT" (modèles équipés
d’un Rotostop).
2. Tourner la soupape de
combustion sur "OFF" et
débranchez le capuchon de
bougie.
3. Pencher la tondeuse de
façon à ce que le
carburateur soit orienté
vers le haut [9].
4. Utilisez une clé à pipe de
14 mm et retirez les deux
vis [10] et les rondelles
spéciales [11] de l’ensemble de commande des lames [14].
Utilisez un morceau de bois pour bloquer la lame et empêcher
sa rotation lors du retrait des vis.
5. Retirez la lame supérieure de broyage [13] et la lame inférieure
de broyage [12].
11 FR
Page 12
MONTAGE DE LA LAME
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
[6]
[5]
[2]
[1]
[3]
[4]
"OUT"
"OUT"
[3]
[1]
[2]
[4]
SECURITE
D6C11
[8]
[7][9]
[7]
1. Nettoyez les impuretés et l’herbe se trouvant autour de la zone
de montage de lame.
2. Installez les lames [3] [4] en utilisant les deux vis [1] et les
rondelles spéciales [2] comme indiqué. Monter les rondelles
spéciales avec le côté convexe marqué "OUT" tourné vers les
têtes de vis.
Les deux boulons sont spécialement concus pour ces lames et
ne doivent pas être remplacés par d’autres boulons.
3. Resserrez les boulons avec une clé dynamométrique [5].
Utilisez un morceau de bois [6] pour empêcher la rotation de les
lames durant cette opération.
Couple de serrage de lame
: 49 à 59 Nm
AFFÛTAGE DE LA LAME
1. Affûter les bords tranchants de la lame avec une meule à
affûter. N’affûter que le bord supérieur. Conserver le biseau
d’origine afin d’avoir une arête coupante très acérée. Il est
recommandé d’aiguiser les deux extrémités de manière égale,
afin de maintenir l’équilibre de la lame.
2. Après l’affûtage, vérifier l’équilibre de la lame en utilisant un
tournevis comme illustré. Si l’un ou l’autre des bords penche
légèrement sous l’horizontale, il faut à nouveau aiguiser ce côté.
• Afin d’éviter l’affaiblissement des lames, de provoquer leur
déséquilibre ou d’obtenir une coupe de mauvaise qualité, il est
préférable de confier l’aiguisage de la lame au personnel
compétent d’un concessionnaire agréé Honda.
7 mm
15 mm
Max.
Max.
• Si vous ne disposez pas de clé dynamométrique, faites resserrer
les vis de lame par un concessionnaire agréé Honda avant
d’utiliser la tondeuse.
• Si les vis de lame sont trop ou trop peu serrées, elles peuvent se
briser ou se dévisser.
L’utilisation de cette tondeuse avec une seule lame va
entraîner un défaut d’appui. La lame peut alors être éjectée de
la tondeuse, avec le risque de blesser gravement ou de tuer
quelqu’un.
Utilisez toujours les deux lames ensemble.
NOTE :
Ne jamais incliner la tondeuse de façon à ce que le
carburateur soit orienté vers le bas ; il en résulterait un redémarrage
difficile.
REMPLACEMENT DE LA LAME
NETTOYAGE ET CHANGEMENT
DU SAC DE RAMASSAGE
NETTOYAGE DU SAC
• Un lavage au jet de vapeur ou à haute
pression endommagera le sac.
• Des mailles obstruées empêchent l’herbe
de pénétrer dans le sac.
• Pour nettoyer le sac, il est recommandé de
le laver au jet d’eau dirigé de l’extérieur
vers l’intérieur. Il doit être bien sec avant
de l’utiliser à nouveau. Si le sac est
mouillé, il se colmatera très rapidement.
Des objets frappés par la lame peuvent
être projetés à travers un sac à herbe
déchiré ou abîmé. Des objets projetés peuvent provoquer de
graves blessures. Remplacez un sac à herbe déchiré ou abîmé.
CHANGEMENT DU SAC
Même dans des conditions normales d’utilisation, le sac de
ramassage a tendance à s’user. Il convient donc de vérifier
régulièrement s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Ne remplacer un
sac détérioré que par un sac de rechange Honda.
1. Détacher les bords en plastique [7] du sac [9] usé et le retirer du
cadre [8] du sac.
2. Insérer le cadre dans le nouveau sac et fixer les bords en
plastique [7] sur le cadre.
• L’équilibre de la lame est essentiel pour obtenir de bonnes
performances de coupe. Il faut donc changer toute lame qui serait
endommagée ou dont l’équilibre ne peut être rétabli.
• N’utiliser qu’une lame de rechange d’origine Honda.
12 FR
Page 13
DÉPISTAGE DES PANNES
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Entretien à effectuer aux intervalles
indiqués en mois ou en heures de
fonctionnement, en retenant l’intervalle
le plus court.
Points
d’entretienIntervention
Contrôler le
Huile moteur
Filtre à air
Sac de ramassageNettoyer
Serrage des vis
de la lame et
état de la lame
Bougie
d’allumage
Pare-étincelles
(Pièce en option)
Câble de
ROTOSTOP (3)
Câbles de frein
de lame (4)
ROTOSTOP (3)Vé rifie r
Câble d'embrayage
d'avancement (5)
Câble de commande
des gaz
Jeu aux soupapes
Réservoir d’essence
et filtre
Circuit
d’essence
Patin de frein
de volant (4)
Courroie de
transmission (5)
Carter de
coupe
niveau
Changer(1)
Vérifier
Nettoyer(1)
Changer
Vérifier
Vérifier
Nettoyer
Nettoyer
Vérifier
Ajuster si
nécessaire
Vérifier
Ajuster si
nécessaire
Vérifier
Vérifier
Ajuster si
nécessaire
Ajuster si
nécessaire
Nettoyer
Vérifier
(remplacer si
nécessaire)
Vérifier
Vérifier
Nettoyer
A
chaque
utilisa-
tion
(1) Augmenter la fréqu ence de nettoyage en cas d’utilisation dans des zones
poussiéreuses.
(2) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda.
(3) Types HYE, VYE
(4) Types PKE, VKE
(5) Types HYE, VKE, VYE
(6) En Europe et dans les pays soumis à la directive machine 2006/4 2/EC, ce
nettoyage doit être fait par votre concessionnaire.
Périodicité
Tous les
Après
3 mois
1 mois
ou après
5 h
ou
toutes
les
25 h
(2)(2)
(2)(2)
(2)(2)
(2)(2)
(2)(2)
(2)(2)
Tous les 2 ans (2)
(2)
Tous les
6 mois
ou
toutes
les
50 h
(6)
(2)
(2)
Tous
les ans
ou
toutes
les
100 h
(1)
(2)
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Cause possibleSolution
Robinet d’essence sur OFF (fermé).
La manette des gaz est dans la
mauvaise position.
Pas d’essence.Faire le plein (page 4).
Mauvaise essence ; tondeuse entreposée
sans vidange ou avec essence non traitée,
ou plein fait avec essence éventée.
La bougie est défectueuse, mal posée, sale.
La bougie est enduite d’essence (moteur
noyé).
Event de réservoir d’essence bouché,
carburateur encrassé ou allumage
défectueux.
Le levier du frein de lame moteur n’est pas
appuyé contre le guidon (modèles équipés).
T ourner le robinet d’essence sur ON (ouv ert)
(page 7).
Déplacer la manette des gaz sur la
position "RAPIDE" (page 7).
Refaire le plein avec de l’essence fraîche
(page 4).
Nettoyer, replacer ou changer la bougie
(page 10).
Sécher et réinstaller la bougie.
Démarrer le moteur, avec la manette des gaz
dans la position "RAPIDE".
L’entretien de ces points d oit être confié à un
concessionnaire agréé Honda.
Le levier de frein de lame doit être maintenu
serré contre le guidon (page 11).
PERTE DE PUISSANCE
Cause possibleSolution
La manette n’est pas en position "RAPIDE". Mettre la manette sur "RAPIDE" (page 7).
Augmenter la hauteur de coupe (page 5),
L’herbe est trop haute pour être coupée.
Le carter de coupe est engorgé.Nettoyer le carter de coupe (page 11).
Filtre à air bouché.Nettoyer ou remplacer le fltre à air (page 9).
Essence éventée ; tondeuse entreposée
sans vidange ou avec essence non traitée,
ou plein fait avec de l’essence éventée.
Event de réservoir d’essence bouché,
carburateur encrassé ou allumage
défectueux.
couper des bandes plus étroites (page 9), ou
couper l’herbe plus souvent. Régler le
bouton d’embrayage de lame.
Refaire le plein avec de l’essence neuve
(page 4).
L’entretien de ces points d oit être confié à un
concessionnaire agréé Honda.
PROBLEMES DE MISE EN SAC ET TONTE
Cause possibleSolution
La vitesse du moteur est trop faible pour
couper.
La tondeuse avance trop vite, vu l’état de la
pelouse.
Le sac de ramassage est trop plein ou
bouché.
Le carter de coupe est bouché.Nettoyer le carter de coupe (page 11).
La (les) lame(s) sont émoussées, tordues ou
endommagées.
e en place.Installer la lame correcte (page 12).
Lame inad
équat
Avancer le levier dans la position "RAPIDE"
(page 7).
Sélectionner une vitesse plus lente (modèles
équipés) ou pousser plus lentement.
Vider le sac à herbe. Laver-le s’il est
encrassé par de la poussière (pages 9 et 12).
Affûter ou remplacer la(les) lame(s)
(page 12).
VIBRATIONS
Cause possibleSolution
La lame a du jeu ou est tordue, endommagée
ou déséquilibrée par un mauvais affûtage.
Dommages mécaniques (vilebrequin tordu,
par exemple).
Resserrer les vis de la lame.
Remplacer la(les) lame(s) endommagée(s)
(page 12).
L’entretien de ces points d oit être confié à un
concessionnaire agréé Honda.
13 FR
Page 14
REMISAGE
SECURITE
D4D3
D2B3
[2]
ST
OP
SLOW
FAST
[A]
[3]
[A]
[3]
[1]
[4]
[4]
[5]
[6]
[7]
PRÉPARATION POUR LE
REMISAGE
Procéder aux opérations suivantes, afin de protéger la tondeuse
chaque fois qu’elle doit être remisée pour une période de plus de
30 jours.
Ne pas vidanger le réservoir d’essence alors que le pot
d’échappement est chaud.
1. Vidanger le réservoir d’essence et le carburateur dans un
récipient adéquat [1] :
a. Ouvrir le robinet
d’essence [2].
b. Mettre le levier de commande des gaz [3] sur la position
"RAPIDE" [A] .
STOCKAGE DE CARBURANT
NOTE :.
• L’essence s’oxyde et se détériore pendant l’entreposage.
L’essence éventée entraîne des démarrages difficiles et des
dépôts qui encrassent le système de carburation. Si l’essence
contenue dans le moteur se détériore pendant l’entreposage,
vous pouvez avoir à réparer le carburateur et d’autres éléments
du système de carburation.
• Prenez soin d'utiliser des
contenants ou bidons
spécifiquement conçus
pour les hydrocarbures [6].
Ceci évitera de polluer
l'essence par dissolution
des parois du récipient, qui
entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur.
• Stocker le carburant à l’abri
de la lumière du jour, dans
un local à température constante (éviter les abris de jardins).
• La garantie ne couvrira pas un carburateur obstrué ou des
soupapes gommées par de l’essence vieillie ou polluée.
• La qualité du carburant sans plomb s’altère très rapidement (2 à
3 semaines dans certains cas), n’utilisez pas de carburant de plus
d’un mois. Stocker le strict minimum nécessaire à votre
consommation mensuelle.
c. Desserrer la vis de
vidange [4] (1/4 à 1/2 tour
maximum).
d. Soulever la cuve du
carburateur [5] pour
vidanger.
e. Revisser ensuite la vis et
fermer le robinet d’arrivée
d’essence [2].
[2]
2. Changer l’huile moteur (voir pa ge 10).
3. Tirer le lanceur jusqu’à sentir une résistance. Cela permet de
fermer les soupapes et de les protéger de la poussière et de la
corrosion.
4. Enduire d’un léger film d’huile les surfaces qui sont susceptibles
de rouiller. Recouvrir la tondeuse et la remiser sur un sol plan et
dans un endroit sec, à l’abri de la poussière. Ne pas utiliser de
bâche en plastique qui retiendrait l’humidité.
RÉUTILISATION APRÈS REMISAGE
1. Retirer la bougie d’allumage [7],
vérifier si elle est propre et si
l’écartement des électrodes est
correct. Tirer le lanceur à
plusieurs reprises.
2. Il est recommandé de visser la bougie à la main aussi loin que
possible ; puis se servir d’une clé à bougie pour donner encore
1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
3. Vérifier le niveau et l’état de l’huile moteur [8].
0.7 - 0.8 mm
[8]
Maxi
NOTE :
Si la tondeuse doit être remisée pendant une période de
plus de 3 mois, retirer la bougie d’allumage et verser 5 à 10 cm
d’huile moteur propre dans le cylindre, tirer ensuite doucement
deux ou trois fois le lanceur, afin de bien répartir l’huile. Ne pas
laisser la tondeuse couchée sur le côté pendant une longue
période. Ceci peut être la cause d’un démarrage difficile du moteur
et d’une fuite de l’huile de transmission.
14 FR
3
4. Remplir le réservoir d’essence et mettre le moteur en marche.
NOTE :
Si le cylindre a été enduit d’huile, le moteur fumera au
démarrage mais cela est normal.
Page 15
TRANSPORT
PRÉCAUTION :
C17C10
[1]
[4]
[2]
[2]
[3]
15° max.
[6]
[10]
[13]
[12]
[7]
[8]
[9]
[11]
[5]
D3C22
C4A2
INFORMATIONS UTILES
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Pour ne pas risquer de répandre de l’essence ou de l’huile, ne
pas incliner la tondeuse ; de l’essence répandue ou encore des
vapeurs d’essence risquent de prendre feu.
Pour transporter la tondeuse:
1. Mettre le levier de commande des
gaz sur la position "ARRET" (sauf
types PKE, VKE).
2. Enlever le capuchon de la bougie.
3. Fermer le robinet d’arrivée de
carburant [1].
Pour plus de commodités :
1. Retirer le sac de ramassage
(voir page 12).
2. Tourner les boutons de
pliage/réglage du guidon [2]
d’un quart de tour en position
déverrouillée [3].
3. Replier le guidon [4].
SECURITE
TROUVER UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ
Rendez-vous sur le site internet européen :
http://www.honda-eu.com
NOTE :
guidon, vérifier si les câbles ne
sont pas noués, tordus ou
encore trop tendus.
Après avoir plié le
CHARGEMENT DE LA TONDEUSE
• Pour éviter tout risque de perte de contrôle ou
d’endommagement de la tondeuse, ne pas utiliser le système de
traction lorsqu’on fait monter ou descendre la tondeuse sur une
rampe de chargement.
• Pour éviter d’endommager le système de traction, ne pas
enclencher l’embrayage lorsque la tondeuse roule en marche
arrière.
• Transporter la tondeuse en position horizontale, ses quatre roues
étant à plat sur la plate-forme du véhicule.
• Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement
ou de se faire aider par quelqu’un pour charger ou décharger la
tondeuse.
• Régler la rampe de chargement de façon à ce que son angle
d’inclinaison soit inférieur à 15°.
• Lorsqu’on transporte la tondeuse, l’immobiliser à l’aide de
sangles et placer des cales sous les roues.
• Les sangles ne doivent pas toucher les parties suivantes de la
tondeuse : le levier de commande des gaz, le levier de
l’embrayage de lame, le réservoir d’essence, ainsi que
l’ensemble des câbles de commande.
PIÈCES COURANTES, ACCESSOIRES EN OPTION
ET CONSOMMABLES
Prendre contact avec un revendeur agrée Honda pour acheter une
des pièces d’origine listées ci-dessous, ou pour toute autre pièces.
HRX476C
Pièces courantes
[5] Sac à herbe81320-VK8-J50
[6] Roue arrière42710-VK8-J50
[7] Filtre à air17211-ZL8-023Filtre papier
[8] Roue avant44710-VK8-J50
Bougie
[9]
d'allumage
[10]
Lame
standard
[11]72531-VK8-J50
Corde de
[12]
lanceur
Consommables
[13] Huile moteur
Pour votre sécurité, il est formellement
interdit de monter tout autre accessoire que
ceux spécifiquement conçus pour votre
modèle et type de tondeuse, listés
ci-dessus.
98079-55846
72511-VK8-J50Nécessite l'utilisation
28462-ZL8-631
08221-888-060HE
SAE 10W30, 0,6 l
Sac uniquement
(sans châssis)
NGK (marque) :
BPR5ES (modèle)
d'une clé
dynamométrique
Faire remplacer par votre
concessionnaire Honda
Huile pour moteurs
4 temps
SECURITE
15 FR
Page 16
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
+ 0
- 100
MODÈLEHRX476C
TYPESPKEVKEVYEHYE
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Code de descriptionMASF
FonctionCouper de l'herbe (tondre)
Dimensions L x l x h mm 1 600 x 530 x 1 0101 545 x 530 x 9601 610 x 530 x 1 035
Poids à vide kg36394244
Voie AV/AR mm430 / 453
Largeur de coupe mm470
Réglages de hauteur de coupemm 7 positions (25 à 79 mm)
Diamètre des roues AV/AR mm212 / 212
69
93
94
160
2 800
0,93
0,58
0,55
m/s
l/h
l
8281
2
2
3
3,55,64,22,7
1,82,22,11,4
l
l
3
-150140
Capacité du sac de ramassage
Niveau de pression acoustique au poste de conduite
(selon directive EN836: 1997 / AC: 2006)dB(A)
Incertitude de mesure dB(A)121
Niveau de puissance acoustique mesurée (selon
directives 2000/14/CE, 2005/88/EC)dB(A)
Incertitude de mesuredB(A)1
Niveau de puissance acoustique garanti (selon
directives 2000/14/CE, 2005/88/EC) dB(A)
Mesure de vibrations (selon directives
EN836: 1997 / AC: 2006, EN12096-D: 1997) (**)
Incertitude de mesurem/s
MOTEUR
ModèleGCV160E
TypeMonocylindre 4 temps à soupapes en tête
Cylindrée cm
Alésage x Course64 x 50
RefroidissementAir forcé
LubrificationPar projection
Rapport de compression8,5 : 1
Puissance nette (*) kW/tr/min.3,3 / 3 600
Puissance nominale kW/tr/min.2,7 / 2 800
Vitesse régulée d’utilisation tr/min.
Vitesse de ralentitr/min.1 700 ± 150
AllumageMagnetico-transistorisé
Bougie NGK : BPR5ES
Écartement des électrodes mm0,7 à 0,8
Filtre à airElément sec (papier)
Carburant recommandéSans plomb 95 ou 98
Capacité du réservoir d’essence
Consommation essence
Autonomie (*)h1,6
Huile recommandéeSAE 10W30
Capacité huile moteur
TRANSMISSION
Type -Friction par cônesHydrostatique
Moteur vers transmission-Courroie en V
Transmission finale -Engrenage
Nombre de rapports-Variation continue
Vitesse d’avancement m/s-0 ~ 1,4
Lubrification-Bain d’huile et projection
Lubrifiant recommandé-SAE 10W30 API Grade SL / SJHonda HST
Capacité d’huile cm
(*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent doc ument est la puissance nette testée sur un exemplaire de série du
moteur modèle GCV160E et mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3 600 tr/min. (Puissance nette). Les moteurs produits
en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La puissance effective du moteur installé sur la tondeuse peut varier en
fonction de nombreux facteurs, notamment du régime de rotation du moteur en cours d'utilisation, des conditions d'ambiance, de
l'entretien et d'autres variables.
(**) Valeurs pour une machine équipée d’un sac de ramassage en position ramassage.
16 FR
Page 17
Major Honda distributor addresses
Adresses des principaux concessionnaires Honda
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler
Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa
Adressen van Honda-importeurs
Direcciones de los principales concesionarios Honda
1) Zástupce výrobce, Takayoshi Fukai svým podpisem potvrzuje, že daný výrobek splňuje
požadavky Smĕrnice pro strojní zařízení Daný výrobek rovnĕž splňuje požadavky následujících
Smĕrnic:
- Hluková smĕrnice: - Smĕrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu:
2) Popis zařízení:
a) Všeobecné označení: Sekačky na trávu b) Funkce: Sekání trávy
c) Typ: d) Výrobní císlo:
3) Hluková smĕrnice:
a) Namĕřený akustický výkon - b) Garantovaný akustický výkon
c) Parametry: Nominální výkon - d) Způsob stanovení shody - e) Notifikovaná osoba:
4) Výrobce:
5) Autorizovaná osoba povĕřená schvalováním technické dokumentace:
6) Odkazy na harmonizované normy:
7) Ostatní použité národní normy a specifikace:
Podepsáno v: Datum: Prezident: Podpis:
EU Overenstemmelseerklæring
1) Undertegnede,Takayoshi Fukai, som repræsenterer producenten erklærer herved, at produktet
beskrevet nedenfor opfylder alle retningslinier i maskindirektivet. Produktet opfylder også
bestemmelserne i:
- Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: - EMC direktiv:
2) Beskrivelse af produktet:
a) Fællesbetegnelse: Plæneklipper b) Anvendelse: Græsklipning
c) Type: d) Stelnummer:
3) Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug:
a) Målt støjniveau - b) Garanteret støjniveau - c) Støjparameter: Installeret motoreffekt
d) Overenstemmelsens vurderingsprocedure - e) Bemyndiget organ
4) Producent:
5) Autoriseret repræsentant for udfærdigelsen af den tekniske dokumentation:
6) Reference til harminiserede standarder:
7) Andre nationale standarder eller specifikationer:
Sted: Dato: Formand: Underskrift:
EG-Konformitätserklärung
1) Der Unterzeichner,Takayoshi Fukai der den Hersteller vertritt, erklärt hiermit dass die unten
genannte Maschine den Bestimmungen aller relevanten Maschinenrichtlinien entspricht. Die
Maschine entspricht ebenfalls den Vorschriften der:
- Outdoor Richtlinie: - EMV Richtlinie:
2) Beschreibung der Maschine:
a) Allgemeine Bezeichnung: Rasenmäher b) Funktion: Gras schneiden
c) Typ: d) Seriennummer:
3) Richtlinie zu Geräuschemissionen im Freien:
a) Gemessener Schallleistungspegel - b) Garantierter Schallleistungspegel - c) Geräusch
5) Bevollmächtigter zur Erstellung der technischen Unterlagen:
6) Verweis auf harmonisierte Normen:
7) Andere herangezogene nationale Normen, Bestimmungen oder Vorschriften:
Ort: Datum: Präsident: Unterschrift:
Declaracion de conformidad CE.
1) El firmante, Takayoshi Fukai, en representación del fabricante, adjunto declara que la máquina
descrita más abajo cumple con todas los requisitos relevantes de la Directiva de Maquinaria.
La máquina también cumple con los requisitos de la:
- Directiva sobre Ruido exterior: - Directiva EMC:
2) Descripción de la máquina:
a) Denominación genérica: Cortacésped b) Función: Cortar el césped
c) Tipo: d) Número serie:
3) Directiva Ruido Exterior:
a) Potencia medida sonido - b) Potencia sonido garantizada - c) Parámetros ruido:
5) Representante autorizado para recopilar la Documentación Técnica:
6) Referencia de los estándar harmonizados:
7) Otros estándar nacionales o especificaciones:
Realizado en: Fecha: Presidente: Firma:
EÜ Vastavusavaldus
1) Allakirjutanu,Takayoshi Fukai, kinnitab tootja volitatud esindajana, et alltoodud seadmed
vastavad kõikidele Tehniliste seadmete direktiivinõuetele. Lisaks selle vastavad seadmed
järgmiste direktiivide nõuetele:
- Müratase välitingimustes: - EMC direktiiv:
2) Seadmete kirjeldus:
a) Üldnimetus: Muruniiduk b) Funktsiooon: Muru niitmine c) Tüüp: d) Seerianumber:
3) Müratase välitingimustes:
a) Mõõdetav helivõimsuse tase - b) Tegelik helivõimsuse tase - c) Müra mõjutavad tegurid: Toite
võimsus - d) Vastavushindamise menetlus - e) Teavitatud asutus
4) Tootja:
5) Volitatud esindaja, kes on kvalifitseeritud koostama tehnilist dokumentatsiooni:
6) Viide ühtlustatud standarditele:
7) Siseriiklikud seadusaktid:
Koht: Kuupäev: President: Allkiri:
Déclaration CE de conformité
1
) Le soussigné, Mr Takayoshi Fukai, représentant du constructeur, déclare par la présente que
la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive Machine. Cette
machine répond également aux dispositions de :
- Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés
à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
- Directive relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques
et électroniques :
2) Description de la machine :
a) Denomination générique : Tondeuse à gazon b) Fonction : Couper de l'herbe (tondre)
c) Type : d) Numéro de série :
3) Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être
utilisés à l'extérieur des bâtiments :
a) Puissance acoustique mesurée b) Puissance acoustique garantie c) Paramètres de bruit:
Puissance nette installée d) Procédure d'évaluation de la conformité e) Organisme notifié.
4) Constructeur :
5) Représentant autorisé à valider la documentation technique :
6) Référence aux normes harmonisées :
7) Autres normes et spécifications techniques nationales :
Fait à : Date : Président : Signature :
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
1) Allekirjoittanut valmistajan edustaja Takayoshi Fukai vakuuttaa täten, että tuote on
kaikkien EU: n konedirektiivin vaatimusten mukainen. Tuote on lisäksi seuraavien
EU: n direktiivien vaatimusten mukainen:
- Meludirektiivi: - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi:
2) Tuotteen kuvaus:
a) Yleisarvomäärä: Ruohonleikkuri b) Toiminto: Ruohon leikkaus
c) Tyyppi: d) Sarjanumero:
3) Meludirektiivi:
a) Mitattu äänitehotaso - b) Taattu äänitehotaso - c) Meluparametrit: asennettu nettoteho
7) Muut kansalliset standardit tai tekniset eritelmät:
Laadittu: Päivämäärä: Pääjohtaja: Allekirjoitus:
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Ε.Ε.
1) Ο υπογράφων,Takayoshi Fukai εκπροσωπόντας τον κατασκευαστή, δια του παρόντος
δηλώνει ότι το μηχάνημα που αναφέρεται πιό κάτω βρίσκεται σε εναρμόνιση με τις προβλέψεις
των οδηγιών της ΕΕ. Τα μηχανήματα βρίσκονται σε εναρμόνιση με τις προβλέψεις των:
- Οδηγιών θορύβου εξωτερικού χώρου:
- Οδηγίας EMC:
2) Περιγραφή μηχανήματος:
α) Γενική ονομασία: Χλοοκοπτικó β) Λειτουργία: για κόψιμο γρασιδιού
γ) Τύπος: δ) Αριθμός παραγωγής:
3) Οδηγία θορύβου εξωτερικού χώρου:
α) Ισχύς μετρηθέντος θορύβου - β) Εγγυημένο επίπεδο θορύβου - γ) Παραμέτροι θορύβου:
ισχύς κινητήρα - δ) Διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης - ε) Όνομα κοινοποιημένου
1) Alulírott Takayoshi Fukai, mint a gyártó képviselője nyilatkozom, hogy az alábbi berendezés
mindenben megfelel a Gépekre irányuló rendelkezéseknek:
A berendezés megfelel a Külső Hangkbocsátási és a EMC Direktíváknak
2) A gép leírása:
a) Általános megnevezés: Fűnyíró b) Funkció: Fű levágása
c) Típus: d) Sorozatszám:
3) Külső hangkibocsátási előírások:
a) Mért hangerő b) Garantált hangerő c) Zaj paraméter: Üzembehelyezett zajszint
d) Becslési eljárás megfelelősséghez e) Bejegyzett teszt
4) Gyártó:
5) Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult képviselő:
6) Hivatkozással a szabványokra:
7) Más belföldi előírások, megjegyzések:
Keltezés helye: Keltezés ideje: Elnök: Aláírás:
EC - Декларация за съответствие
1) Долуподписалият се Г-н Канемура, представляващ производителя, с настоящия
документ декларира че машина описана по-долу е в съответствие с всички изисквания на
директивите за машини и съоръжения - Съоръжението също съответства с изискванията
на:
- Директива за нивото на шума: - EMC директива:
2) Описание на оборудването:
а) Общо наименование: косачка б) Функция: косене на трева
в) Тип: д) Сериен номер:
3) Външен шум:
а) измерена сила на звука - b) максимална сила на звука - c) параметри на шума;
нетна инсталирана мощност - d) процедура на измерването - e) измерено на купе
4) Производител:
5) Оторизиран представител, който може да съставя техническата документация:
6) Съответствие с хармонизирани етандарти:
7) Други национални стандарти и спецификации:
Място на изготвяне: Дата на изготвяне: Мениджър по качество: Подпис:
4) Manufacturer:
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
5) Authorized Representative able to compile the technical documentation:
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
6) Reference to harmonized standards
EN ISO 14982 : 1998
7) Other national standards or specifications
EN 836 : 1997 / AC : 2006
1) The undersigned, Mr Takayoshi Fukai, representing the manufacturer,
herewith declares that the machinery described below complies with all the
relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC.
The machinery also complies with the provisions of the:
- Outdoor noise Directive: 2000/14/EC, 2005/88/EC
- EMC Directive: 2004/108/EC
2) Description of the machinery:
a) Generic denomination: Lawn mower
b) Function: Cutting of grass
c) Type: HRX476C1 (PKE, VKE, VYE, HYE)
d) Serial number:
3) Outdoor noise Directive:
a) Measured sound power: 93 dB(A)
b) Guaranteed sound power: 94 dB(A)
c) Noise parameter: L = 47 cm
d) Conformity assessment procedure: Annex VI
e) Notified body: CEMAGREFGroupement d'Antony - Parc de Tourvoie - BP 4492163 ANTONY Cedex - France
MASF1130000 ~ 1175648
18
Page 19
EB-Samræmisyfirlýsing
1) Undirritaður, Mr Takayoshi Fukai, fyrir hönd framleiðandans, lýsir hér með yfir því að vélin sem
lýst er hér að neðan samræmist öllum gildandi ákvæðum tilskipunar:
Vélbúnaðurinn samræmist einnig ákvæðum tilskipunar um hávaðamengun utanhúss:
- EMC tilskipunin
2) Lýsing á vélbúnaði:
a) Almennt heiti: Garðsláttuvél b) Verkunarmáti: Grassláttur c) Tegund: d) Raðnúmer:
3) Tilskipun varðandi hávaðamengun utanhúss
a) Mælt hljóðafl: b) Hljóðafl sem ábyrgst er: c) Hávaðaviðmun:
d) Aðferð við samræmingarmat: Viðauki VI e) Tilkynntum aðila:
4) Framleiðandi
5) Viðurkenndur fulltrúi sem hefur heimild til að taka saman viðkomandi tækniskjal
6) Tilvísun í samræmda staðla
7) Aðrir innlendir staðlar eða tækniforskriftir
Gjört í: Dags.: Formaður stjórnar: Undirritun:
Dichiarazione di conformità
1
) Il sottoscritto,Takayoshi Fukai in rappresentanza del costruttore, dichiara qui di seguito che la
macchina sotto descritta è conforme con tutte le condizioni pertinenti della Direttiva
Macchine. La macchina è anche conforme alle condizioni della:
- Direttiva sulle emissioni acustiche delle macchine destinate a funzionare all'aria aperta:
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica:
2) Descrizione della macchina:
a) Denominazione generica: Rasaerba b) Funzione: Taglio di erba
c) Tipo: d) Numero di serie:
3) Direttiva emissioni acustiche:
a) Livello di potenza sonora misurata - b) Livello di potenza sonora garantita
c) Parametri rumorosità: Potenza netta installata - d) Procedura di valutazione conformità
e) Organismo notificato
4) Costruttore:
5) Rappresentante Autorizzato idoneo a compilare la documentazione tecnica:
6) Riferimento agli standard armonizzati:
7) Altri standard o specifiche nazionali
Fatto a: Data: Presidente: Firma:
EB Atitikties Deklaracija.
1
) Žemiau pasirašes, p. Takayoshi Fukai atstovaujantis gamintoją, deklaruoja, kad įranga
atitinka reikalavimus pagal direktyvą:
2) Mašinos aprašymas:
a) Bendras pavadinimas: Vejapjovė b) Funkcija: Žolės pjovimas
c) Tipas: d) Serijinis numeris:
3) Triukšmo direktyva:
a) Išmatuotas riukšmo lygis - b) Garantuotas triukšmo lygis - c) Triukšmo parametrai:
Nominali instaliuota galia - d) Atitikties įvertinimo procedūra - e) Atstovas.
4) Gamintojas:
5) Įgaliotas atstovas turintis techninę dokumentaciją:
6) Nuoroda į harmonizuotus standartus:
7) Kiti nacionaliniai standartai ir specifikacijos:
Atlikta: Data: Prezidentas: Parašas:
EK Atbilstības deklarācija
1
) Zemāk minētais Takayoshi Fukai, kā ražotāja pārstāvis ar šo apstiprina, ka atrunātā iekārta
pilnībā atbilst visiem standartiem, kas atrunāti EC-Direktīvā Kā arī šī iekārta atbilst:
- trokšņa līmeņa direktīvai:
- EMC direktīvai:
2) Lekārtas apraksts:
a) Vispārējais nosukums: Zāles pļāvējs b) Funkcija: Zāles pļaušana
c) Tips: d) Sērijas numurs:
3) Trokšņa līmeņa direktīva:
a) Nomērītā trokšņa jauda - b) Garantētā trokšņa jauda - c) Trokšņa parametri: Kopējā
uzstādītā jauda - d) Atbilstības noteikšanas procedūra - e) Atbildīgā iestāde
4) Ražotājs:
5) Autorizētais pārstāvis, kas ir kompetents apkopot tehnisko dokumentāciju:
6) Atsaucoties uz saskaņotajiem standartiem:
7) Citi valsts noteiktie standarti vai specifikācijas:
Vieta: Datums: Prezidents: Paraksts:
EU-Conformiteitsverklaring
1) Ondergetekende, Takayoshi Fukai, vertegenwoordiger van de constructeur, verklaart
hierbij dat de hieronder beschreven machine in overeenstemming is met de
bepalingen van de Veiligheidsrichtlijn voor machines. De machine voldoet eveneens
aan de bepalingen van de richtlijnen voor geluidsemissie van materieel voor gebruik
buitenshuis en elektromagnetisme.
2) Beschrijving van de machine:
a) Algemene benaming: Gazonmaaier b) Functie: Gras maaien
c) Type: d) Serienummer:
3) Geluidsemissie materieel voor gebruik buitenhuis:
a) Gemeten geluidsvermogen - b) Gegarandeerd geluidsvermogen c) Geluidsparameter: Gëinstalleerd vermogen d) Conformiteitsbeoordelingprocedure - e) In kennis gestelde instantie
4) Konstrukteur :
5) Vertegenwoordiger die gemachtigd is om de technische documentatie samen te
stellen:
6) Verwijzing naar geharmoniseerde normen:
7) Andere nationale normen of technische specificaties:
Opgemaakt te: Datum: President: Handtening:
EU samsvarserklæring
1
) Undertegnede, Takayoshi Fukai representerer produsenten og erklærer herved at produktet
beskrevet nedenfor er i samsvar med relevante forskrifter i Maskindirektivet. Produktet
samsvarer også med forskrifter vedr:
- Rammedirektiv for utendørs støy: - EMC direktiv
2) Produktbeskrivelse:
a) Felles benevnelse: Gressklipper b) Funksjon: Klippe gress c) Type: d) Serienummer:
3) Rammedirektiv om utendørs støy:
a) Målt lydeffekt - b) Garantert lydeffekt - c) Støyparameter: Netto installert effekt
d) Valgt samsvarsprosedyre - e) Teknisk kontrollorgan
4) Produsent:
5) Autorisert representant/innehaver av teknisk dokumentasjon:
6) Referanse til harmoniserte standarder:
7) Øvrige nasjonale standarder eller spesifikasjoner:
Sted: Dato: Formann: Underskrift:
Deklaracja zgodności wyrobu
1
) Niżej podpisany, Takayoshi Fukai rezprezentujący producenta, deklaruje iż urządzenie
opisane poniżej jest zgodne z wszystkimi zasadniczymi wymaganiami Dyrektywy
Maszynowej. Urządzenie spelnia dodatkowo wymagania:
- Dyrektywy Halasowej: - Dyrektywy EMC:
2) Opis urządzenia:
a) Ogólne określenie: Kosiarka b) Funkcja: Ścinanie trawy
c) Typ: d) Numery seryjne:
3) Dyrektywa Halasowa:
a) Zmierzony poziom mocy akustycznej - b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
c) Parametrycharakterystyczne: Zainstalowana moc netto
d) Zastosowana procedura oceny zgodnosci - e) Jednostka Notyfikowana
4) Producent:
5) Upoważniony Przedstawiciel posiadający dostęp do dokumentacji technicznej:
6) Zastosowane normy zharmonizowane:
7) Pozostale normy i przepisy krajowe:
Miejsce: Data: Prezes: Podpis:
Declaração CE de conformidade
1
) O abaixo assinado, Takayoshi Fukai, representante do fabricante, declara que a maquinaria
abaixo descrita cumpre com todas as normas referentes á Directiva de Maquinaria. A
maquinaria também cumpre as directivas de:
- Directiva de ruído no exterior: - Directiva EMC:
2) Descrição da maquinaria:
a) Denominação genérica: Corta-relvas b) Função: Corte de relva
c) Tipo: d) Número série:
3) Directiva de ruido no exterior:
a) Potência de som medida - b) Potência de som garantida - c) Parâmetros de ruido:
d) Procedimento da avaliação da conformidade - e) Organismo notificado
4) Fabricante:
5) Representante autorizado e apto para confirmar a documentação técnica:
6) Referência aos padrões harmonizados:
7) Outras normas nacionais ou especificações:
Feito em: Data: Presidente: Assinatura:
UE -Declaratie de Conformitate
1) Subsemnatul
Takayoshi Fukai,
reprezentand producatorul, declara prin prezenta ca
chipamentele mai descrise mai jos respecta toate prevederile relevante din Directiva privind
echipamentele Echipamentele respecta de-asemenea prevederile Directivei privind nivelul
de zgomot exterior si Directiva EMC:
2)
Descrierea echipamentului:
a)
Denumire generica: Cositoare gazon b) Domeniu de utilizare: Tunderea ierbii
c) Tip: d) Numar de serie:
3)
Directiva privind zgomotul exterior:
a)
Puterea sonora masurata: - b) Puterea sonora garantata: - c) Parametrii de zgomot
putere instalata neta - d) Procedura de evaluare a conformitatii: - e) Organismul notificat
4)
Producator:
5)
Reprezentantul Autorizat in masura sa intocmeasca documentatia tehnica:
6)
Referinta la standardele armonizate:
7)
Alte standarde nationale sau specificatii:
Emisa la:
Data:
Prezident:
Semnatura:
EG-deklaration för överensstämmande
1) Undertecknad,
Takayoshi Fukai,
representant för tillverkaren, försäkrar härmed att maskinerna
beskrivna nedan uppfyller alla relevanta stadgar i Maskin Direktivet eller Maskinerna uppfyller
också stadgarna för:
-
Utomhus bullerdirektiv: - EMC direktiv:
2)
Maskinbeskrivning:
a)
Allmän benämning: Gräsklippare b) Funktion: Gräsklippning c) Typ: d) Serie nummer:
3)
Utomhus bullerdirektiv:
a)
Uppmätt ljudeffekt - b) Garanterad ljudeffekt - c) Bullerparameter: Installerad nettoeffekt
d)
Utvärderingsprocedur för överensstämmande - e) Anmälda organ
4)
Tillverkare:
5)
Auktoriserad representant som kan sammanställa den tekniska dokumentationen:
6)
Referens till överensstämmande standarder:
7)
Andra nationella standarder eller specifikationer:
Utfärdat vid: Datum:
Ordförande:
Underskrift:
Vyhlásenie o súlade s predpismi ES
1
) Dolupodpísaný pán Takayoshi Fukai zastupujúci výrobcu týmto vyhlasuje, že stroje
popísané nižšie vyhovujú všetkým relevantným predpisom smernice Stroje vyhovujú
predpisom: - EMC direktiva:
2) Popis strojov:
a) Druhové označenie: Kosačky na trávu b) Funkcia: Kosenie trávy c) Typ: d) Sériové číslo:
3) Smernica emisií hluku vo voľnom priestranstve:
a) Nameraný akustický tlak - b) Garantovaný akustický tlak - c) Parameter hluku: Nominálny
čistý výkon - d) Proces posudzovania zhody - e) Notifikovaný orgán
4) Výrobca:
5) Autorizovaný zástupca schopný predložiť technickú dokumentáciu:
6) Referencia k harmonizovaným štandardom:
7) Ďaľšie národné štandardy alebo špecifikácie:
Miesto: Dátum: Predseda: Podpis:
ES-Izjava o skladnosti
1
) Spodaj podpisani, Takayoshi Fukai, ki predstavljam proizvajalca, izjavljam da so spodaj
navedene naprave v skladu z direktivo Naprave prav tako ustrezajo naslednjim direktivam:
- Direktiva o hrupnosti: - EMC direktiva:
2) Opis naprav:
a) Vrsta stroja: Vrtne kosilnica b) Funkcija: Košenje trave c) Tip: d) Serijska številka:
3) Direktiva o hrupnosti:
a) Izmerjena zvocna moč - b) Garantirana zvočna moč - c) Parametri: Neto moč
d) Postopek meritve - e) Testiranja opravil
4) Proizvajalec:
5) Pooblaščeni predstavnik, ki hrani tehnično dokumentacijo:
6) Upoštevani harmonizirani standardi:
7) Ostali standardi:
Kraj: Dátum: Predsednik: Podpis:
AB Uygunluk Beyanı
1) Ben aşağıda imzası bulunan, Takayoshi Fukai, işburada imalatçı firmayı temsilen
aşağıda belirtilen makinelerin 2006/42/EEC sayılı Makine Direktifinin ilgili tüm
hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyorum. Bu makineler aşağıda belirtilen
direktiflerin hükümlerine de uygundur:
- Dış mekan gürültü Direktifi: - EMC Direktifi:
2) Makinelerin açıklaması:
a) Genel adı: Çim biçme makinesi b) İşlevi: Çim kesme
c) Tipi: d) Seri numarası:
3) Dış mekan gürültü Direktifi:
a) Ölçülen ses gücü: b) Garantili ses gücü: c) Ses parametresi:
d) Uygunluk değerlendirme prosedürü: Ek VI e) Onaylanmış kuruluş:
4) İmalatçı:
5) Teknik belgeleri düzenleyebilecek Yetkili Temsilci:
6) Uyumlulaştırılmış standartlara atıf:
7) Diğer ulusal standartlar veya spesifikasyonlar:
Düzenlendiği yer: Tarih: Başkan: İmza:
19
Page 20
RCS ORLÉANS B 501 736 565
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.