HONDA HRD 536K HXE, HRH 536 HXE User Manual

POWER EQUIPMENT
LAWN MOWERS
*00X37 VF1 F04*
TONDEUSES À GAZON
RASENMÄHER
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Honda France Manufacturing S.A.S. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE
OWNER’S MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
K4

INHALTSVERZEICHNIS

INHALTSVERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ZUR BEACHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SICHERHEITSHINWEISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Erklärung der in dieser Bedienungsanleitung Verwendeten Kode . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bezeichnung der Bauteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Beschreibung der Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Erklärung der in dieser Bedienungsanleitung Verwendeten Symbole . . . . . . . . . . . . . 16
Typenschild der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME. . . . . . . . . . . . . . . 18
Kontrolle des Grassacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Befüllen des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kraftstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kontrolle des Luftfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kontrolle des Messers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Einstellung der Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ölstandkontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Höheneinstellung des Lenkgestänges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
"Abgesoffener” Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bedienung der Stellteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Betrieb in Großen höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ausleeren des Grasfangsacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
WARTUNGSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Motorölwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zündkerzenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nachstellen des Gaszugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vergasereinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Einstellung des Rotostophebels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Einstellung des Fahrantriebshebels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Grassack pflege und Erneuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Funkenfänger (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Antriebsriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
STÖRUNGSBESEITIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
GERÄTETRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zum Transport des Rasenmähers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Verladen des Rasenmähers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Längere Außerbetriebsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Wiederinbetriebnahme nach der Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
ADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2

CONTENTS

CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Description of the codes used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
GENERAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Equipment identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Safety label locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Description of the symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Identification of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Checking of the grass bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Checking fuel level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Gasoline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Checking the air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Checking blade condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Adjusting cutting height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Checking engine oil level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Handle height adjustment system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
STARTING AND STOPPING THE ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Flooded engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
OPERATING HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Controls and mowing procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Using the mower at high altitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Emptying the grass bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Changing the engine oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Throttle control cable adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Carburettor adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Rotostop safety lever clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Drive clutch lever clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Shift lever adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cutting blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Grass bag cleaning and replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Spark arrester (optional part) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Drive belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Maintenance schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
To transport the mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Loading the mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Preparations for storing the mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Using the mower after a storage period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
3

TABLE DES MATIÈRES

TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Explication des codes utilisés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identification du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Emplacement des étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Explication des symboles utilisés dans le manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Préparations et vérifications avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vérification du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vérification du niveau d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vérification du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vérification de l’état de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vérification du niveau de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Système de réglage de la hauteur du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Commandes et procédure de tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fonctionnement en haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vidage du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Changement de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Réglage du câble de commande des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Jeu au levier de sécurité rotostop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Jeu au levier d’embrayage d’avancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Réglage du levier de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Lame de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Nettoyage et changement du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pare-étincelles (pièce en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Courroie de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
DÉPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pour transporter la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Chargement de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Préparation pour le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Réutilisation après remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ADRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4
ZUR BEACHTUNG / NOTE / NOTE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5

SICHERHEITSHINWEISE

VORSICHT:
SICHERHEIT
Jegliches Teil der elektrischen Ausrüstung stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar, w enn es nicht ordnungsgemäß genutzt und gewartet wird.Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen:
Die Nichtbeachtung der Anweisungen zieht schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle nach sich.
• Hinweis auf Verletzungsgefahr oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät.
ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise.
Dieses Zeichen mahnt zur Vorsicht bei gewissen Handgriffen. Beachte n Sie die auf den folgenden Seiten angeführten Sicherheitsvorschriften mit dem (den) im Quadrat angegebenen Punkt(en).
ANLEITUNG
A1. Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch. Ma chen Sie sich mit d er Fu nkti onsweise und Be dienun g
des Rasenmähers vertraut, bevor Sie diesen benutzen. Sie müssen in der Lage sein, den Motor rasch abzuschalten.
A2. Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum vorgesehenen Zweck, d.h. zum Mähen des Rasens und
Sammeln des Schnittgutes. Der Einsatz zu anderen Zwecken kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
A3. Kinder sowie Personen, die mit den Anwendung shinweisen ni cht vert raut sind , dür fen den R asenmäh er kein esfalls
bedienen. Im Rahmen der lokalen Gesetzgebung kann ein Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.
A4. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn:
- sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe aufhalten;
- der Benutzer Medikamente oder Substanzen eingenommen hat, die sein Reaktionsvermögen und seine Aufmerksamkeit einschränken können.
A5. Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzer des Rasenmähers für Unfälle und Schäden haftet,
die Dritten bzw. am Eigentum von Dritten entstehen.
VORBEREITUNG
B1. Tragen Sie beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen Sie den Rasenmäher keinesfalls,
wenn Sie keine Schuhe bzw. Sandalen tragen.
B2. Prüfen Sie die betreffende Rasenfläche zunächst gründlich und entfernen Sie eventuelle Fremdkörper, die durch
den Rasenmäher aufgeschleudert werden könnten (Steine, Holzstücke, Drä hte, Kn oc he n etc ...).
B3. ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist feuergefährlich.
- Bewahren Sie Benzin in Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind.
- Betanken Sie den Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie nicht, während Sie mit Benzin umgehen.
- Wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist, darf der Deckel des Benzintanks keinesfalls geöffnet bz w. Benzin eingefüllt werden.
- Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin verschüttet wurde: entfernen Sie den Rasenmäher aus dem betreffenden Bereich und vermeiden Sie offene Flammen, solange sich das Benzin und die Dämpfe nicht verflüchtigt haben.
- Verschließen Sie den Deckel des Tanks und Benzinbehälters wieder sorgfältig.
- Vor dem Kippen des Rasenmähers für Arbeiten am Messer oder zum Auslauf enlassen de s Öls den Kraftstof ft ank leeren.
B4. Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden. B5. Vor jedem Einsatz muß der Rasenmäher einer allgemeinen Überprüfung unterzogen werden; insbesondere sind
die Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit auf Verschleiß oder Beschädigungen zu prüfen. Sind Teile beschädigt oder abgenutzt, so ist jeweils der komplette Teilesatz auszutauschen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN
C1. Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich schädliche Kohlenmonoxidgase
ansammeln können.
C2. Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung. C3. Das Mähen von nassem Gras sollte nach Möglichkeit vermieden werden. C4. Halten Sie während der Arbeit immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schneidmesser ein, der durch
die Länge der Lenkstange gegeben ist.
6
SICHERHEITSHINWEISE
C5. Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie sich vom Rasenmäher nicht
“vorwärtsziehen”.
C6. Achten Sie in abschüssigem Gelände auf eine n sichere n Sch ritt . Mähen Sie quer zum Han g un d kein esfal ls i n auf-
oder absteigender Richtung.
C7. Bei Richtungswechseln in abschüssigem Gelände ist besondere Vorsicht geboten. C8. Bei mehr als 20° Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden. C9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.
C10. Das Schneidmesser muß abgeschaltet werden, w enn der Rasen mäher beim Transport oder der Verlagerung von
einer Rasenfläche zur nächsten gekippt werden muß.
C11. Der Rasenmäher darf keinesfalls benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungen oder das Gehäuse beschädigt
sind oder Sicherheitsteile wie das Ablenkblech oder die Fangbox fehlen.
C12. Die Einstellung des Motorreglers darf keinesfalls verändert werden. Achten Sie darauf, daß der Motor nicht
überdreht.
C13. Entblocken Sie vor dem Starten des Motors das Schneidmesser und die Vorschubkupplung . C14. Schalten Sie den Motor vorsichtig ein; beachten Sie dabei die Anwendungshinweise und halten Sie einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schneidmesser ein.
C15. Der Rasenmäher darf beim Sta r ten nicht gekippt werden. Schalten Sie d as Gerät auf einer ebenen Fläche ein, auf
der sich weder Hindernisse noch hohes Gras befinden.
C16. Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden Teilen befinden. Halten Sie immer einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zur Auswurfrinne.
C17. Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden, solange der Motor in Betrieb ist. C18. In folgenden Fällen muß der Motor abgeschaltet und der Zündkerzendraht unterbrochen werden:
- Vor jedem Eingriff unter dem Schneidgehäuse oder im Auswurfkanal.
- Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des Rasenmähers.
- Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fal l mu ß de r Ra senmäh er auf e v entu elle Be schä dig ungen überprüft werden. V or dem erneuten Einsatz des Gerätes sind die erforderlichen Reparaturen auszuführen.
- Wenn der Rasenmäher in anormaler Weise vibriert. Die Ursache der Vibrationen muß sofort ermittelt und beseitigt werden.
C19. In folgenden Fällen ist der Motor abzuscha lten:
- Immer wenn der Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist. Bei Geräten mit elektrischer Startvorrichtung ist der Zündschlüssel abzuziehen.
- Vor dem Betanken des Rasenmähers.
C20. Halten Sie Motor in den folgenden Fällen:
- Bei der Montage und Demontage der Grasfangsackes.
- Vor dem Einstellen der Schnitthöhe.
C21. Nehmen Sie das Gas weg, bevor Sie den Motor abschalten. Den Benzinhahn schließen. INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG
D1. Um si chere Einsat zbedingunge n zu gewährleisten, mü ssen sämtliche S chrauben un d Muttern an gezogen sein. Die
regelmäßige Wartung des Rasenmähers ist eine wesentliche Voraussetzung für die Erhaltung der Sicherheit und Leistung des Gerätes.
D2. Der Rasenmäher darf keinesfalls mit gefülltem Tank in einem Raum gelagert werden, wo die Benzindämpfe mit
einer offenen Flamme, Funken oder einer starken Wärmequelle in Kontakt kommen könnten.
D3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum unterbringen. D4. Beseitigen Sie Blätter, Grashalme und überschüssiges Fett, die sich am Rasenmäher, insbesondere am Motor, Auspufftopf
und Batterieraum, sowie im Lagerun gsbereich des Benzins befinden; so reduzieren Sie die Brandgefahr. Lagern Sie Container mit Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer Umgebung eines Raumes.
D5. Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und bei kaltem Motor geschehen. D6. Prüfen Sie die Schnittgut-Sammeleinheit in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß oder Be schädigungen. D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht
repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
D8. Tragen Sie bei der Demontage und Montage des Schneidmessers dicke Handschuhe oder beim Reinigung des
Mähewerk. Zum Festziehen und Lösen des Messers die Messerdrehung mittels eines Hol zblocks blockieren.
D9. Achten Sie beim Schärfen des Schneidmessers darauf, daß seine Gleichmäßigkeit erhalten bleibt.
7

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION:
SAFETY
Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly.
Headings preceded by the following words must be read very carefully:
Indicates that there is danger of serious bodily injur y or even death if instructions are not followed.
• Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed.
NOTE: Source of useful information.
This symbol means caution during certain operations. Refer to the safety instructions in the following pages, and to the point(s) indicated in the box.
TRAINING
A1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and their proper use bef ore using the equipment. Know
how to stop the engine rapidly.
A2. Use the mower for the purpose it is intended for, that is mowing and collecting grass. Any other use could be
dangerous or damage the equipment.
A3. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawn mower. Local regulations may
restrict the age of the operator.
A4. Never mow when:
- people, especially children or pets are nearby.
- user is under medication or has swallowed substances known to affect judgement or reactions.
A5. Keep in mind that the owner or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their
property.
PREPARATION
B1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing sandals.
B2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the
machine (stones, branches, wires, bones, etc...).
B3. WARNING ! Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while refuelling or handling fuel.
- Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
- Before tipping the lawn mower to maintain the blade or drain oil, remove fuel from tank.
B4. Replace faulty silencers. B5. Before use, always visually inspect the machine, especially to see that the blades, blade screws and cutter
assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance.
OPERATION
C1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. C2. Mow only in daylight or in good artificial light. C3. Avoid operating the equipment in wet gr ass, where feasible. C4. While mowing, always keep the safety distance to the blade, which is provided by the handle length. C5. Walk, never run. Do not let yourself be pulled by the mower. C6. Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes, never up and down.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
C7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. C8. Do not mow slopes of more than 20°. C9. Use extreme caution when pulling the lawn mower towards you.
C10. Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for transporta tion when crossing surfa ces other than grass, an d
when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed.
C11. Never operate the lawn mower with defective guards or housings, or witho ut safety devices such a s def lectors and/
or grass catchers.
C12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. C13. Disengage all blade and drive clutches before starting the engine. C14. Start the engine carefully accor ding to instructions and with feet well away from the blade. C15. Do not tilt the lawn mower when starting the engine. Start the mower on a level surface, free of high grass or
obstacle.
C16. Keep hands and feet away from the rotating parts. Do not start the engine when standing in front of the discharge
opening.
C17. Never pick up or carry a lawn mower while t he engine is running. C18. Stop the engine and disconnect the spar k plug cap in the following cases:
- Before any operation under the cutter housing or the discharge tunnel.
- Before checking, cleaning or working on the lawn mower.
- After striking a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and make repairs before restarting and operating the lawn mower again.
- If lawn mower starts to vibrate abnormally. Check immediately the cause of the vibration and perform the necessary repair.
C19. Stop the engine in the following cases:
- Whenever you leave the lawn mower unattended. For the models equipped with an electric starter, remove the switch key.
- Before refuelling.
C20. Stop the engine in the following cases:
- When installing or removing the grass bag.
- Before adjusting the cutting height.
C21. Reduce the throttle setting during engine shut-down. Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.
MAINTENANCE AND STORAGE
D1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the eq uip men t is in safe working cond ition . Re gul ar ma inten ance i s
an essential aid to user’s safety and retaining a high level of performance.
D2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when vapours may reach an open flame, spark
or high temperature source.
D3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. D4. To reduce the fire hazard, keep the mower, especially the engine, silencer and battery compartment, the petrol
storage area as well, free of grass, leaves, or excessive gre ase. Do no t le ave conta ine rs of vege ta ble matters in or near a building.
D5. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold engine. D6. Check the grass collecting system frequently for wear or deterioration. D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or
damaged parts with Honda genuine parts. Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
D8. Wear thick gloves when removing or installing the blade, or when cleaning the cutter housing. When tightening or
loosening the blade screws, use a wooden block to prevent the blade from rotating.
D9. Always make sure the correct balance of the blade when sharpening.
9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

PRÉCAUTION:
SECURITE
Toute pièce de la machine peut représenter une source potentielle de danger en cas d’utilisation incorrecte ou de mauvais entretien. Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non-observation des instructions.
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des instructions.
NOTE : Source d’informations utiles.
Ce signe vous appelle à la prudence lors de certaines opérations. Se reporter aux consignes de sécurité des pages suivantes, au(x) point(s) indiqué(s) dans le carré.
FORMATION
A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes
avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
A2. Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre
utilisation peut s’avérer dangereu se ou entraîner une détérioration de la machine.
A3. Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La
réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
- des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
- l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
A5. Garder à l’esprit que le propriétaire ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les
tierces personnes ou par leurs biens.
PRÉPARATION
B1. Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel
lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine
(pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...).
B3. ATTENTION : DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l’extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonct ion ne ment ou tant qu’il est encore chaud.
- Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue : él oig ner l a to nde use de l a zone o ù le car bur an t a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
- Avant de pencher la tondeuse afin d’intervenir sur la lame ou de vidanger l’huile, vider le réservoir de carburant.
B4. Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des
boulons de fixation et de l’ensemble de cou pe pour s’a ssurer q u’ils ne sont ni usés n i endo mmagés. Re mplacer les pièces endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
UTILISATION
C1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler.
C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lum i èr e artificie lle de bo nn e qual it é.
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, d onnée par la longueur du guidon. C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. C6. Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
C7. Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des déplacements entre les surfaces à
tondre.
C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.
C12. Ne jamais modifier le réglag e du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. C13. Avant de démarrer le moteur, désengager la lame et l’embrayage d’avancement. C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la
lame.
C15. Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de
tout obstacle et d’herbe haute.
C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. C18. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
- Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjection.
- Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine.
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
- Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact.
- Avant de faire le plein de carburant.
C20. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
- Lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
- Avant de régler la hauteur de coupe.
C21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est
essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence
pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. D4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le
compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. D6. Vérifier fréquemment que l’équipement de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non
pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les la mes doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du carter de
coupe. Pour le serrage et desserrage de la lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.
D9. Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
11

EINFÜHRUNG

c
Modell
Model
Modèle
H =
Selbstangetriebene Modelle mit
d
Typen Types Types
H
X
hydrostatischem Antrieb
Q =
Modell mit hinterer Rolle
X = Mit einem Rotostop
ausgerüstete Modelle
HRD536
H =
Hydrostatic drive Self­propelled models
Q =
Rear roller models
X = Models fitted with
blade brake ckutch (Rotostop)
H =
Modèles auto-propulsés à transmission hydrostatique
Q =
Modèles avec rouleau arrière
X = Modèles équipés d’un
embrayage de la lame (Rotostop)
e
Wahl Option Option
E E = Europa-Länder-
Kennzeichen
E = Destination E = Destination
Beispiel/Example/Exemple
HRD536 HX E
cde
Sie haben einen Rasenmäher von Honda erworben. Wir b edanken uns für Ihr Vertra uen und beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie wurde geschrieben, um Ihnen zahlreiche, praktische Hinweise zu geben und damit Sie die notwendige Wartung vornehmen können, die Ih nen jene dauerhafte Freude sichert, die Sie von einem Honda-Erzeugnis erwarten dürfen. Beachten Sie bitte auch, daß Honda unaufhörlich an der technologischen Verbesserung seiner Erzeugnisse arbeitet und bemüht ist, durch Einsatz neuer Materialien und ständig verbesserte Herstellungsmethoden, Sie in den Genuß eines Spitzenerzeugnisses zu bringen. Es ist daher möglich, das Ihr Gerät eventuell in kleinen Details nicht ganz der vorliegenden Bedi en- und Betriebsanleitung entspricht. Wir danken für Ihr Verständnis für diesen Vorbehalt, der technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung betrifft und der bei hochwertigen Geräten allgemein üblich ist. Die Beispiele in diesem Manual basieren auf dem wichtigsten Modell.Sollten Fragen oder Probleme auftauchen, die in der vorliegenden Schrift nicht behan delt werden, so wenden Sie sich bitte an Ihr Honda Fachgeschäft, oder an die Kundendienst-Abteilung einer Honda­Verkaufsniederlassung. Wir empfehlen diese Betriebsanleitung in der Nähe Ihres Gerätes aufzubewahren, damit sie bei Bedarf sofort greifbar ist. Sollten Sie später ein mal Ihr Gerät durch ein neues ersetzen, so wird Ihnen Ihr Käufer für die Überlassung dieser Anleitung dankbar sein.Bitte lesen Sie auch die separat beiliegende Garantie-Urkunde. Sie enthält wichtige Hinweise, die Ihre und unsere Rechte und Pflichten betreffen.Vervielfältigung oder Nachdruck der vorliegenden Anleitung sind ohne vorherige, schriftliche Zustimmung nicht gestattet.

ERKLÄRUNG DER IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETEN KODE

(Sehen Sie bitte die Tabelle auf Seite 12).
12
Erste Ausgabe : 02/95

INTRODUCTION

Dear Honda User, You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the
best possible conditions and to carry out its maintenance. Our aim is to make you benefit to the full from technological advances, from new equipment and
materials and from our experience. This is why we regularly make improvements to our models. Thus, the specifications and information contained in this manual may be modified without prior notice and without obligation to update it.
The illustrations of this manual are based on the most significant model, according to the described subject.
If you have a problem, or if you have any questions concerning the mower, contact your supplying dealer or approved Honda dealer.
Keep this manual handy so you can consult it at any time. If you sell the mower be sure that the manual accompanies it.
We recommend that you read the guarantee policy to fully understand your rights and responsibilities. The guarantee policy is a separate document provided by your dealer.
No reproduction, even partial, may be made of this publication without prior written authorisation.

DESCRIPTION OF THE CODES USED IN THIS MANUAL

(See table on page 12).
st
1
issue: 02/95

INTRODUCTION

Madame, Monsieur, Vous venez de faire l’acquisition d’une to ndeuse à gazo n Honda et nous vous remercions de
votre confiance. Ce manuel a été établi pour vous familiariser avec votre tondeuse, vous permettre de l’utiliser
dans les meilleures conditions et d’effectuer son entretien. Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveau x
équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ; c’est pourquoi les caractéristiques et les renseigne ments contenus dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de mise à jour.
Les illustrations de ce manuel montrent le modèle le plus représentatif pour le sujet traité. En cas de problème ou encore pour toute question relative à la tondeuse, adressez-vous à
votre concessionnaire ou à un revendeur agréé Honda. Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous, qu’en
cas de revente, il accompagne bien la tondeuse. Nous vous recommandons de lire la police de garantie pour bien comprendre vos droits et vos
responsabilités. La police de garantie est un document séparé fourni par votre concessionnaire. Aucune reproduction, même partielle, de la présente publication, ne peut se faire sans
autorisation écrite préalable.

EXPLICATION DES CODES UTILISÉS DANS CE MANUEL

(Voir tableau page 12).
ère
1
édition : 02/95
13

GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN

[3]
[2]
[19]
[1]
[4]
[13]
[14]
[B]
[A]
[11]
[6]
[1]
[15]
[17]
[5]
[10]
[16]
[9]
[8]
HRD536
[7]
[18]

BEZEICHNUNG DER BAUTEILE

BAUTEILE FUNKTION
1 Fahrgeschwindigkeits-Einstellhebel * . . . . . . . Zur Wahl der Fahrgeschwindigkeit
2 Gashebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zur Motordrehzahlregelung
3 Messerkupplungshebel (Rotostop) . . . . . . . . . Startet und bremst di e Drehung des Messers
4 Fahrantriebshebel 5 Einfüllstutzen für den Kraftstoff 6 Luftfilter 7 Zünkerzenstecker 8Auspuff
9 Öleinfüllstutzen mit Peilstab. . . . . . . . . . . . . . . Zum Auffüllen und Prüfen des Motorölpegels sowie den
10 Kraftstoffhahn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zum Öffnen und Schließen der Bezinzufuhr
11 Griff des Starterseilzugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . Handstarten des Motors
12 Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe. . . . . . . Zur Wahl der gewünschten Schnitthö he
13 Grassack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sammelt das geschnittete Gras
14 Griff des Einfüllsackes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ablage und Leeren des Grassackes
15 Lenkgestänge
16 Höheneinstellung des Lenkgestänges *. . . . . . Zur Anpassung der Lenkgestängehöhe an die
17 Auswurfdeckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verhindert dem Austritt von Fremdkörpern
18 Messergehäuse 19 Hintere Rolle *
* Für die damit ausgerüsteten Modell e
14
Ölwechsel
Personengröße des Benutzers
[12]
HRH536

EQUIPMENT IDENTIFICATION

CONTROLS FUNCTIONS
1 Shift lever *. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Throttle control lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Cutter blade clutch lever (Rotostop safety) . . 4 Drive clutch lever 5 Fuel filler cap 6 Air cleaner 7 Spark plug cap 8 Muffler
9 Oil filler gauge-cap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Fuel shut-off valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Recoil starter grip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 Cutting height adjuster . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 Grass bag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 Grass bag handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 Handle
16 Handle height adjustment system * . . . . . . . .
17 Discharge guard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 Cutter blade housing 19 Rear roller *
* Where fitted

GENERAL DESCRIPTION

Selects the forward speed Adjusts the speed of the engine Starts and stops the blade rotating
For filling and checking the engine oil levelFor draining the engine oil
Opens and closes the fuel inlet Manual engine starting Selects the desired height of cut Collects the cut grass Removal and emptying of the grass bag
Adjusts the height of the handle to suit the height of the user Prevents hard objects being thrown by the blade

DESCRIPTION GÉNÉRALE

IDENTIFICATION DU MATÉRIEL

COMMANDES FONCTIONS
1 Levier de changement de vitesse d’avancement * . Sélectionne la vitesse d’avancement
2 Levier de commande des gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . Règle la vitesse du moteur
3 Levier d’embrayage de lame (sécurité Rotostop). . Démarre et freine la rotation de lame 4 Levier d’embrayage d’avancement 5 Bouchon de remplissage du carburant 6 Filtre à air 7 Capuchon de la bougie d’allumage 8 Pot d’échappement
9 Bouchon-jauge de remplissage d’huile . . . . . . . . . . Permet le remplissage et le contrôle du niveau d’huile
moteur et la vidange d’huile moteur
10 Robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouvre et ferme l’arrivée d’essence
11 Poignée du lanceur à retour automatique. . . . . . . . Mise en marche manuelle du moteur
12 Leviers de réglage de la hauteur de coupe. . . . . . . Sélectionne la hauteur de coupe souhaitée
13 Sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collecte l’herbe coupée
14 Poignée du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et vidage du sac à herbe
15 Guidon
16 Système de réglage de hauteur du guidon *. . . . . . Ajuste la hauteur du guidon à la taille de l’utilisateur
17 Protecteur de décharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évite les projections
18 Carter de lame 19 Rouleau arrière *
* Pour les modèles équipés
15
GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN
B
[10]
[11] [12]
[13]
A
1 23 4 5
6
7
8
9
Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes France
[14]

BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSHINWEISE

Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie die au f wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
[10] Warnung: leser Sie vor dem Benutzen des Mähers die Bedienungsanlei tung genau dur ch. [11] Gefährdung von Personen. Be Betr ieb Dritt e vom Gefa hrenbereich f ernhalt en. [12] Verletzungsgefahr. Gefahr durch umlaufende Schneidwerkzeuge. Hände und Füße fernhalten. Entfernen Sie den
Zündkersenstecker vor allen Wartungs oder Re paratur arbeiten.

ERKLÄRUNG DER IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETEN SYMBOLE

[13] Modelle mit vier Rädern [14] Modelle mit hinterer Rolle

TYPENSCHILD DER MASCHINE

1. Geräuschpegel nach Richtlinie 2000/14/EC 6. Herstellungsjahr
2. Konformitätskennzeichnung nach geänderter Richt linie 89/ 392/EWG 7. Seriennummer
3. Nennleistung 8. Modelle - Typenbezeichnung
4. Motordrehzahl in Umdrehungen pro Mi nute 9. Name und Anschrift des
5. Gewicht in Kilogramm Herstellers
16
GENERAL DESCRIPTION

SAFETY LABEL LOCATIONS

Your lawn mower must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Th eir meaning is explained below.These decals are considered as a part of the mower. Sh ould one become detache d or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement.
[10] Warning: read the owner’s manual before using the mowe r. [11] Risk of projections: Keep third persons away f rom the ar ea during use. [12] Risk of cuts. Rotating blade: Do no t put hands o r feet in side the bl ade encl osure. Discon nect the spark plu g cap
before performing any operation of maintenance or repairs.

DESCRIPTION OF THE SYMBOLS USED IN THIS MANUAL

[13] Four wheels models [14] Rear roller models

IDENTIFICATION OF THE MACHINE

1. Acoustic power level according to the Directive 20 00/14/EC 6. Year of manufacture
2. Conformity mark, according to the 89/392 /EEC modif ied Directive 7. Serial number
3. Nominal power in kilowatt 8. Model - Type
4. Recommended engine speed in rpm 9. Name and address of the manufacturer
5. Mass in kilograms
DESCRIPTION GÉNÉRALE

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre suivant du présent manuel.
[10] Attention : lire le manuel d’utilisateur avant utilisation. [11] Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone pendant l’utilisation. [12] Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas int roduire les main s et pieds dans l’e nceinte de la me.
Débrancher le capuchon de bougie avant toute op ération d’e ntretien ou de réparati on.

EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL

[13] Modèles à 4 roues [14] Modèles à rouleau arrière

IDENTIFICATION DE LA MACHINE

1. Niveau sonore selon directive 2000/14/ EC 6. Année de fabrication
2. Marquage de conformité, selon directi ve 89/392 /CEE mod ifiée 7. Numéro de série
3. Puissance nominale 8. Modèle - Type
4. Vitesse d’utilisation du moteur en tours p ar minute 9. Nom et adresse du constructeur
5. Masse en kilogrammes
17

VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME

[1]
[3]
[2]
[3]
[6]
[7]
[5]
[4]

KONTROLLE DES GRASSACKS

1. Den Rahmen [1] wie gezeigt in den Grassack [2] einsetzen.
2. Die Plastikführungen [3] des Grassacks am Rahmen einhängen. Abnehmen des Grassacks:
1. Motor stoppen.
2. Deckel [4] anheben, Sackbügel [5] greifen und Sack nach hinten abziehen. Wiedereinhängen des Grassacks:
1. Deckel anheben und Sackvorderteil [7] in die Nocken [6] am Rasenmäher einhängen.
2. Der Rasenmäher arbeitet ähnlich wie ein Staubsauger: die Propellerform der Messerklinge erzeugt einen Luftstrom, der das Schnittgut in den Sack bläst. Für gute Leistung ist es daher wichtig, daß die Maschen der Sackwände nicht mit Gras und Erde verstopft sind.
Vor der Inbetriebnahme sollten. Sie sich vergewissern, daß der Auswurfdeckel auf dem Sack richtig aufliegt. Der
Grasfangsack unterliegt auch bei normalem Betrieb einem gewissen Verschleiß. Wenn ein Sack anfängt auszufransen oder Löcher zu bekommen, muß er durch einen neuen Original Honda Sack ersetzt werden.
SICHERHEIT
C11 C20 D6
18
C11 C20 D6

PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE

CHECKING OF THE GRASS BAG

1. Insert the bag frame [1] into the grass bag [2], as shown.
2. Hook the plastic edges [3] of the grass bag onto the frame. Bag removal:
1. Stop the engine.
2. Raise discharge guard [4], grasp handle [5] and remove bag while keeping it in an upright position.
Bag fitting:
1. Raise the discharge guard and hook the front of the bag [7] on the mower’ s attachment lugs [6].
2. Once the bag is fitted, the mower operates like a vacuum cleaner. It forces air into the bag which traps the grass cuttings.
Before use, make sure that the discharge guard is hard against the bag. Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or
torn. A worn out bag must be replaced. Replace a damaged bag by a Honda bag only.
SAFETY
C11 C20 D6

PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

VÉRIFICATION DU SAC DE RAMASSAGE

1. Monter le sac [2] sur le cadre du sac de ramassa ge [1], comme illustré.
2. Accrocher les rebords en plastique [3] du sac de ramassage sur le cadre.
Retrait du sac :
1. Arrêter le moteur.
2. So ulever le protecteur de décharge [4], saisir la poignée [5] et retirer le sac, tout en le maintenant à la verticale.
Remise en place :
1. Soulever le protecteur de décharge et accrocher la partie avant du sac [7] sur les ergots [6] de fixation de la tondeuse.
2. Une fois le sac installé, la tondeuse à gazon fonctionne comme un aspirateur. Elle projette de l’air dans le sac qui emprisonne les brins d’herbe.
S’assurer avant utilisation, que le protecteur de décharge est bien bloqué sur le sac. Même dans des conditions normales d’utilisation, le sac de ram assage a tendance à
s’user. Il convient donc de vérifier régulièremen t s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Un sac usé doit être remplacé. Ne remplacer un sac détérioré que par un sac Honda.
SECURITE
19
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
B3
[2]
[1]
Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
SICHERHEIT

BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS

Kraftstofftank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß bis zum Anschlag aufschrauben.
Hände oder andere Körperteile nicht länge r mit Benzin benetzen, Benzindämpfe nicht einatmen, Kinder fernhalten, nicht rauche n.
Benzinstandkontrolle:
1. Tankverschluß [1] abschrauben und Benzinstand kontrollieren.
2. Falls nötig, nachfüllen [2].
3. Tankverschluß [1] sorgfältig schließen. Tankinhalt:
20
1,5 liter.
SECURITE
B3
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE
SAFETY
B3
To carry out this series of checks, place the mowe r on stable and level ground with engine stopped and s park plug cap removed.

CHECKING FUEL LEVEL

Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
Avoid getting fuel on the skin repeatedly or for long periods and avoid breath ing fuel vapours. Keep fuel away from children.
To check the fuel level:
1. Remove filler cap [1] and check fuel level.
2. Fill [2] tank if level is low.
3. Screw filler cap [1] fully on after filling.
Fuel tank capacity:
1.5 litres.
PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION
Pour réaliser cette série de vérifications, placer la tondeuse su r un sol stable et de niveau, le moteur étant à l’arrêt et le c apuchon de la bougie d’allumage retiré de la bougie.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ESSENCE

Ne pas remplir à ras bord le réservoir d’essence (il ne doit pas y avoir d’essence dans le col de remplissage). Une fois le remplissage terminé, s’assurer que le bouchon du réservoir est vissé correctement et à fond.
Éviter tout contact répété ou prolongé d’essence avec la peau ainsi que toute inhalation de vapeurs d’essence. Ne pas laisser d’essence à la portée des enfants.
Pour vérifier le niveau d’essence :
1. Dévisser le bouchon [1] et contrôler le niveau d’essence.
2. Remplir [2] le réservoir si le niveau est bas.
3. Revisser le bouchon [1] à fond après remplissage.
Contenance du réservoir d’essence :
1,5 litres.
21
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
VORSICHT:
VORSICHT:
[1]
[2]
[3]
[4]

KRAFTSTOFFE

Nutzen Sie nur unverbleiten Kraftstoff (minimum 86 Oktan).
Benutzen Sie niemals Kraftstoff der:
- verschmutzt ist,
- mehr als 30 Tage gelagert wurde,
- alkohol enthält (Ethanol oder Methanol),
- mit Öl vermischt wurde (z.B. 2-Takt Gemisch).
Achten Sie darauf, dass weder Wasser noch Schmutz in den Kraftstofftank gelangen kann.
ZUR BEACHTUNG: Beschädigungen oder Leistungsprobleme des Motors, die auf ungeeigneten Kraftstoff bzw. Kraftstoff von schlechter Qualität zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.

KONTROLLE DES LUFTFILTERS

Den Motor nie ohne Luftfilter betreiben! Dies würde zu schnellem Verschleiß von Kolben und Zylinder führen.
Kontrolle des Luftfilters:
1. Entfernen Sie die Flügelmuttern [1] und die Abdeckung [2].
2. Filterelement [3] und [4] auf Sauberkeit prüfen. Schmutzige Filter säubern. (Im Kapitel
"Wartung" finden Sie dazu Hinweise).
3. Bauen Sie die Abdeckung [2] wieder an und befestigen Si die Flügelmuttern [1].
ZUR BEACHTUNG:
bleibt sie nicht in Position und das Gerät arbeitet nicht einwandfrei. Der Motor würde dann nicht mehr korrekt funktionieren.
22
Falls die Flügelmuttern der Abdeckung nicht korrekt angezogen werden,
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE
CAUTION:
CAUTION:

GASOLINE

Use only unleaded gasoline (octane minimum rate : 86).
Do not use gasoline if it is:
- dirty,
- stored for more than 30 days,
- containing alcohol (ethanol or methanol),
- gasoline mixed with oil (2 stroke mixture).
Do not allow dirt or water to enter to fuel tank.
Any damage or engine performance troubles resulting from inappropriate or bad quality
NOTE:
gasoline usage will not be covered by warranty.

CHECKING THE AIR CLEANER

Never run the engine without the air clea ner fitted since th is could cause premature engine
wear.
To check the condition of the air cleaner:
1. Remove wing nuts [1] and cover [2].
2. Check the cleanliness of filter elements [3] and [4]. If the elements are dirty, follo w the
cleaning procedure (see Maintenance chapter).
3. Refit cover [2] and wing nuts [1].
After cleaning the air cleaner element, replace cover and push fully home. It the cover
NOTE:
wing nuts are not correctly tightened, the cover will not remain in place and the engine will not operate correctly.
PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

CARBURANT

Utiliser de l’essence automobile sans plomb (indice d’octane 86 minimum).
Ne pas utiliser d’essence :
- sale,
- ayant plus de 30 jours de stockage,
- contenant de l’alcool (éthanol ou méthanol),
- Mélangée à de l’huile (mélange pour moteur 2 temps).
Ne pas laisser pénétrer de saletés ou d’eau dans le réservoir.
NOTE : Tout dommage ou baisse de performance du moteur résultant de l’utilisation d’essence inappropriée ou de mauvaise qualité ne sera pas couvert par la garantie de la machine.

VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR

Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air, car il pourrait s’ ensuivre une usure
prématurée du moteur.
Pour vérifier l’état du filtre à air :
1. Retirer les écrous papillon [1] et le couvercle [2].
2. Contrôler la propreté des éléments filtrants [3] et [4].
Si les éléments sont sales, suivre la procédure de nettoyage (voir chapitre Entretien).
3. Remonter le couvercle [2] et les écrous papillon [1].
Après avoir nettoyé l’élément du filtre à air, remettre le couvercle en place et le fermer
NOTE :
à fond. Si les écrous papillon maintenant le couvercle ne sont pas bien serrées, le couvercle peut ne pas rester en place et provoquer un mauvais fonctionnement du moteur.
23
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
VORSICHT:
SICHERHEIT
B3
B5
C18
D1 D8
[1]
[2]
[3]
[4]
[6]
[5]
[A]

KONTROLLE DES MESSERS

Bitte kippen/legen Sie den Rasenmäher nicht auf die dem Vergaser zugewandte Seite. Dies könnte Startschwierigkeiten verursachen, da Motoröl in den Luftfilter eindringen kann.
Zur Inspektion des Messers:
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
3. Legen Sie den Mäher auf die Seite [A], so daß der Vergaser nach
oben zeigt (linke Seite).
• Das Messer [1] auf Abnutzung prüfen und falls erforderlich auswecheln.
• Befestigungsschrauben [2] des Messers auf festen Anzug prüfen.
• Für Ausbau und Erneuerung des Messers die Hinweise (im Kapitel Wartung beachten).
[3] NEUES MESSER [5] VERBOGEN MESSER [4] ZU STARK ABGENUTZT MESSER [6] RISSIG MESSER
Rasenmäher nie mit abgenutztem oder beschädigtem Schneidwerkzeug betreiben. Herausgeschleuderte Bruchstücke können sehr schwere Verletzungen verursachen. ZUR BEACHTUNG:
Schneidwerkzeugkontrolle ist bei sandhaltigem Gelände angebracht.
24
Auf Sandboden ist die Messerabnutzung besonders groß, häufige
PRÉCAUTION :
SECURITE
B3
B5
C18
D1 D8
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE
CAUTION:
B3
B5
C18
D1 D8

CHECKING BLADE CONDITION

Do not tilt the mower with the carburettor facing down ; this wi ll make the mower difficul t to
start later, due to engine oil blocking the air cleaner.
To check blade condition:
1. Stop the engine.
2. Pull off the spark plug cap.
3. Place the mower on its side [A], so that the carburettor is facing
upwards (left side).
• Check if the blade [1] shows signs of wear or damage and replace it if necessary.
• Check that blade screws [2] are tightened (see Maintenance chapter).
• For blade replacement or removal/ installation, refer to the procedure descri bed in the Maintenance chapter.
[3] NEW BLADE [5] BENT BLADE [4] EXCESSIVELY WORN BLADE [6] CRACKED BLADE
Never operate the mower with a worn, damaged, split or dented blade. A piece of blade which breaks off and is thrown outwards can cau se serious bodily
injuries.
Blade wear is increased when the mower is used on sandy soils. Inspect the blade more
NOTE:
often when the mower is used in these conditions.
SAFETY
PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA LAME

Ne pas incliner la tondeuse avec le carburateur orienté ve rs le bas ; il en résulterait un redémarrage très difficile par la suite, dû à l’obstruction du filtre à air par de l’huile moteur.
Pour vérifier l’état de la lame :
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie d’allumage.
3. Mettre la tondeuse sur le côté [A], de telle sorte que le carburateur
soit orienté vers le haut (côté gauche).
• Vérifier si la lame [1] présente des signes d’usure et la remplacer, si c’est nécessaire.
• Vérifier le serrage des vis de lame [2] (voir chapitre Entretien).
• Pour remplacer la lame ou effectuer une dépose-repose, se référer à la procédure décrite au chapitre Entretien.
[3] LAME NEUVE [5] LAME TORDUE [4] LAME EXCESSIVEMENT USAGEE [6] LAME FENDUE
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec une lame usée ou endommagée, fendue ou entaillée.
Un morceau de lame qui se casse et se trouve projeté p eut être la cause de blessu res graves.
NOTE :
sablonneux. Examiner très souvent la lame, en cas d’utilisation de la tondeuse dans ces conditions.
L’usure de la lame est plus rapide, lorsque la tondeuse travaille sur des sols
25
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
[1]
[1]
QXE
HXE
[1]
[1]
HXE
SICHERHEIT

EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE

Um die Höhe der Schnittebene zu verstellen:
1. Motor stoppen.
2. Die Einstellhebel [1] vorn und hinten nach aussen schieben und sie nach oben bzw. unten drücken, um die Schnittebene höher oder tiefer einzustellen. Die Vorder- und Hinterräder auf die gleiche Höhe einstellen.
Beim Einstellen der Höhe des rechten Vorderrades darauf achten, daß der Schalldämpfer nicht berührt wird.
Die Höhenangaben sind Anhaltswerte. Die tatsächliche Schnitthöh e wird am besten durch einen Mähversuch ermittelt, da sie von der Bodenbeschaffenheit und dem Rasen abhängt.
Stellung
26
Modellen Typen
HRD536
HRH536
QXE HXE HXE QXE
1234567
14 21 30 41 52 14 21 30 41 52 64 76
in mm
Schnitthöhe
21 30 41 52 64 76 14 21 30 41 52
C20
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE
SAFETY
SECURITE

ADJUSTING CUTTING HEIGHT

To change the cutting height:
1. Stop the engine.
2. Push the front and rear adjusting levers [1] towards the wheels and move them up or down to raise or lower the cutting height. Adjust front and rear wheels to the same height.
Be careful not to touch the muffler when adjusting the right front wheel height.
The cutting height settings are approximate values, the actual height of the cut grass varies with the lawn and ground condition. To choose th e cutting height, check how the lawn looks after mowing a small area and adjust the cutting height where necessary.
C20
Models Types
Positions
1234567
HRD536
HRH536
QXE HXE HXE QXE
Cutting height
14 21 30 41 52 14 21 30 41 52 64 76
in mm
21 30 41 52 64 76 14 21 30 41 52
PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Pour changer la hauteur de coupe :
1. Arrêter le moteur.
2. Pousser les manettes de réglage [1] avant et arrière vers les roues et les basculer vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer la hauteur de coupe. Régler les roues avant et arrière à la même hauteur.
Prendre garde à ne pas toucher le pot d’échappement , lorsque l’on règle la hau teur de la roue avant droite.
Les réglages de hauteur de coupe correspondent à des valeurs approximatives, la hauteu r réelle de l’herbe coupée varie avec l’état de la pelouse et du sol. Pour choisir la hauteur de coupe, vérifier l’aspect de la pelouse après avoir tondu une petite surface et, le cas échéant, régler la hauteur de coupe.
Modèles Types
Positions
1234567
HRD536
HRH536
QXE HXE HXE QXE
Hauteur de coupe
14 21 30 41 52 14 21 30 41 52 64 76
en mm
21 30 41 52 64 76 14 21 30 41 52
C20
27
Loading...
+ 60 hidden pages