HONDA HF 2417 HTF User Manual [fr]

SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................................... 2
Contient les consignes dʼutilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........ 3
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ..................................................... 4
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ............................. 7
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE DʼEMPLOI ....................................................................... 9
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ..................................... 9
5.2 Critères dʼintervention des dispositifs de sécurité ................ 9
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ............. 10
5.4 Utilisation de la machine .................................................... 11
5.5 Utilisation sur terrains en pente ......................................... 14
5.6 Transport ............................................................................ 14
5.7 Quelques conseils pour effectuer une bonne tonte ........... 14
5.8 Récapitulatif des principales actions à accomplir
selon les differentes situations ........................................... 15
6. ENTRETIEN ............................................................................. 15
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ................................... 15
6.2 Entretien périodique ........................................................... 15
6.3 Contrôles et réglages ......................................................... 16
6.4 Interventions de démontage et remplacement .................. 19
7. PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT ................................ 22
Fornisce alcuni consigli per lʼuso della macchina nel rispetto dellʼambiente
8. PANNES ET REMÈDES ........................................................... 23
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS ............................................... 24
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................... 25
Résume les principales caractéristiques de votre machine
11. INDEX ALPHABÉTIQUE .......................................................... 26
Indique où se trouvent les informations
ADDRESSES DES PRINCIPAUX
CONCESSIONAIRES HONDA .................................................... i
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ........................................... ii
PRÉSENTATION
Cher client, nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée
à nos produits et nous souhaitons que lʼemploi de cette nouvelle machine vous ré­serve de grandes satisfactions et quʼil réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. Nʼoubliez pas quʼil fait partie intégrante de la tondeuse elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la tondeuse.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vi­gueur et ne sera fiable que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du ga­zon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi impropre" ( 5.1): dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les consé­quences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarquiez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'évo­lution technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce ma­nuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant tou­tefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter vo­tre revendeur. Bon travail!
Assistance
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même. Pour toute intervention non contenue dans ce manuel, consultez votre revendeur.
1FR
MANUEL DʼUTILISATION
NOTICE ORIGINALE
HF2315 • HF2417 • HF2620
Tondeuse à gazon
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
All rights reserved
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en re­lief dont la signification est la suivante:
ou bien Donne des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas en­dommager la machine ou de ne pas causer de dommages.
Possibilité de lésions à lʼutilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à lʼutilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur les­quels elles peuvent différer entre elles sont principalement: – Type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec ré-
glage hydrostatique continu de la vitesse;
– système dʼembrayage lames, manuel, pneumatique ou électromagnétique; – équipements spéciaux et/ou accessoires.
Le symbole indique les différences relatives à lʼutilisation et est suivi de lʼin­dication de la version à laquelle il se réfère. Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour dʼautres éclaircis­sements ou informations.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la position de lʼopérateur as­sis.
Pour toutes les opérations dʼutilisation et entretien relatives à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter le manuel à part, qui fait partie in­tégrante de la documentation fournie.
IMPORTANT
REMARQUE
DANGER!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
FRANÇAIS
Inscrire ici le numéro de série
de la machine
Inscrire ici le modèle
de la machine
HF2______
MA_________
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 CONSIGNES GENERALES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement avant d'utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se fa- miliariser avec lʼutilisation correcte et les commandes avant dʼutiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisamment familiarisées avec les instructions dʼutiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour lʼuti­lisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particuliè-
rement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à lʼesprit que lʼopérateur ou lʼutilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la ma­chine; en particulier, il doit: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire
pendant le travail.
– se rappeler quʼil nʼest pas possible de reprendre le contrôle dʼune ton-
deuse autoportée qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: – le manque dʼadhérence des roues; – la grande vitesse; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à lʼutilisation; – le manque de connaissance des réactions aux conditions du ter-
rain, surtout dans les pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque lʼon est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! Lʼessence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet
effet;
– faire le plein uniquement à lʼextérieur, et ne pas fumer pendant cette
opération;
faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter dʼes-
sence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant quʼil est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de lʼessence a été répandue: éloigner
la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne pas pro­voquer des risques dʼincendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant conve-
nablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux dʼéchappement défectueux.
5) Avant lʼutilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à lʼaspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour sʼassurer quʼils ne sont ni usés ni endommagés. Rem­placer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation dʼune lame entraîne la rotation de lʼautre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent sʼaccumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artifi­cielle adéquate.
ATTENTION!
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler quʼil nʼexiste pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas sʼarrêter ou repartir brusquement dans les pentes; – embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout
en pente; – réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés; – faire attention aux dos dʼâne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente.
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage ho-
mologués; – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière;
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en lʼabsence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut aug-
menter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – débrayer les lames et baisser le plateau de coupe; – mettre au point mort et serrer le frein à main; – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la goulotte dʼéjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour voir
si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires
avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher
immédiatement la cause de ces vibrations et y remédier.
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois quʼelles ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – avant dʼenlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant dʼarrêter le moteur. Si le moteur est équipé dʼun robinet, fermer le robinet dʼarrivée dʼessence après chaque utilisation.
15) Lʼutilisation dʼaccessoires autres que ceux recommandés par Honda peut occasionner des dommages sur votre tondeuse qui ne se­ront pas couverts par votre garantie.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin dʼassurer des conditions dʼutilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réser­voir dans un local où les vapeurs dʼessence pourraient atteindre une flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un lo­cal quelconque.
4) Pour réduire les risques dʼincendie, débarrasser le moteur, le pot dʼéchappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins dʼherbe, des feuilles et des excès de graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune trace dʼusure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opé­ration à lʼextérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation dʼune lame entraîne la rotation de lʼautre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de coupe.
2FR
1.3 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière conformément aux consignes fournies.
Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur l'éti­quette et respecter les consignes de sécurité ( 1.2, C-6).
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Lʼétiquette dʼidentification, ap pliquée sur le côté gauche du châssis, porte les don­nées essentielles de chaque machine.
Le numéro de série (5) est in­dispensable chaque fois que vous demandez une inter­vention technique ou que vous commandez des pièces dé tachées.
1. Niveau de puissance acoustique selon les directives 2000/14/CE,
2005/88/CE
2. Marquage de conformité selon les directives 98/37/CE, 2006/42/CE,
2005/88/CE, 2004/108/CE
2a. Marquage de conformité russe
3. Année de fabrication
4. Type de machine
5. Numéro de série
6. Poids en kilogrammes
7. Nom et adresse du Fabricant
8. Puissance nominale du moteur (à 2800 tours/min)
1.2 ETIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions dʼutilisation ont été pla­cées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
3FR
COMMENT IDENTIFIER VOTRE MACHINE
Ce manuel décrit les opérations de préparation, dʼutilisation et dʼentretien dʼune gamme de machines qui présentent des différences entre elles. Il est donc important que vous identifiiez avec certitude le modèle en votre pos­session, afin de pouvoir suivre correctement toutes les informations qui sʼy réfèrent.
Le modèle de votre machine est indiqué sur “lʼetiquette dʼidentification” au point 4 et il est composé dʼune série de lettres et de numéros.
Dans les pages suivantes de ce manuel, toute opération concernant un ou plusieurs modèles spécifiques est précédée de lʼindication des modèles à laquelle elle se réfère. Si aucune indication nʼest présente, la description doit être considérée comme applicable à tous les modèles.
1 = Attention: Lire les instructions avant dʼutiliser la machine. 2 = Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération dʼentre-
tien ou de réparation.
3 = Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac. 4 = Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine. 5 = Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur des pentes su-
périeures à 10°.
6 = Danger! Mutilation: S'assurer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le mo-
teur est en marche.
7 = Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans lʼenceinte de lame.
8 = Attention! Ne pas modifier le microcontacteur.
9 = Éviter dʼêtre happé par les courroies: Ne pas faire fonction-
ner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Res­ter à lʼécart des courroies.
1
3
5
2
4
6
7
8
10
12
11
13
14
9
10 = Attention: Lire les instructions
avant dʼutiliser la machine.
11 = Attention: Le moteur dégage du
monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.
12 = Attention! Dès le démarrage, le
pot d'échappement devient très chaud et le reste après l'arrêt du moteur.
13 = Attention: Dès le démarrage, le pot d'échappement devient
très chaud et le reste après l'arrêt du moteur.
14 = Produit recyclable. Contient du plomb. Ne pas jeter dans lʼen-
vironnement, et pour lʼélimination suivre les réglementations en vigueur.
1 8 6 7 4 5 2 2a 3
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
1. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
2. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux ex-
trémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
3. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de
coupe et le bac de ramassage.
4. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et
constitue dʼautre part un élément de sécurité puisqu'il empêche aux ob­jets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la tondeuse.
5. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la
place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la tondeuse.
6. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues.
7. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caracté-
ristiques sont décrites dans un manuel à part.
8. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni
d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention des dispo­sitifs de sécurité.
9. Etiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les princi-
pales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signi­fication est fournie dans le chap. 1.
10. Portillon de contrôle: pour accéder à certains réglages.
3. DEBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la ma­chine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être mon­tés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
La machine est livrée sans huile moteur et sans es­sence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies.
Le désemballage et l'achèvement du montage doi­vent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisam­ment dʼespace pour la manutention de la machine et des em bal­lages, toujours en utilisant les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la tondeuse descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient: – la machine; – le volant; – le siège; – le pare-choc avant (si prévu); – les supports du bac; – les composants du bac; – un chargeur de batteries; – une enveloppe avec:
– les manuels dʼinstructions et les documents, – le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage
du volant,
– 2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 10 A.
Pour éviter dʼendommager le plateau de coupe, le por­ter à la hauteur maximum ( 4.6) et faire très attention au moment de la descente de la palette de base. Dans les modèles à transmission hy­drostatique, pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la transmission en pos «B» ( 4.34).
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une surface plane et aligner les roues avant.
Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège. Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant avec celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire le goujon blocage (3) fourni à l'aide d'un marteau et sʼassurer qu'il traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pous­ser le goujon à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre ap­proprié.
REMARQUE
IMPORTANT
ATTENTION!
IMPORTANT
4FR
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
Lʼacide de la batterie est corrosif et polluant. Uti­liser des gants de protection pour la manipulation et lʼéventuelle mise au rebut, conformément aux normes en vigueur.
3.6 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC
Monter les deux supports (1) sur la plaque arrière (2), en utilisant pour chaque support trois des vis (3) four­nies, comme indiqué, sans bloquer les écrous (4) correspondants.
Les supports (1) doivent être montés de façon à ce que les ailettes (1a) soient tournées vers lʼintérieur.
Accrocher aux supports la partie supérieure (5) du châssis du bac et la cen­trer par rapport à la plaque arrière (2).
Régler la position des deux supports (1) par rapport à la butée (6) de façon à ce que, en tournant le châssis du bac, le pivot (7) sʼengage correcte­ment dans son siège (8).
Contrôler une fois encore que le châs­sis (5) soit bien centré par rapport à la plaque arrière (2) et que le mouve­ment de rotation sʼeffectue régulière­ment, comme indiqué ci-dessus, puis serrer à fond les vis (3) et les écrous (4) de fixation.
3.7 MONTAGE DES LEVIERS DE RENVERSEMENT DU BAC
Mettre en place lʼaxe des leviers (1) dans lʼespace entre les deux pla­quettes (2) et la fixer dans les sup­ports du bac (3) à lʼaide des vis et des écrous (4) fournis en suivant la séquence indiquée dans la figure. Fixer lʼextrémité de la tige (5) du piston de soulèvement au levier (6) à lʼaide du pivot (7) et monter les deux anneaux élastiques (8). Avant de monter le bac sur les sup­ports, vérifier que le mouvement des leviers de renversement est ef­fectué correctement.
3.8 RETRAIT DE LʼARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC
Pour des motifs de transport, le crochet (1) de fixation du bac est bloqué à la plaque arrière au moyen dʼun arrêt (2). Cet arrêt doit être enlevé avant de procé­der au montage des supports du bac et ne doit plus être utilisé.
HF2•••HT•
ATTENTION!
IMPORTANT
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).
Engager le siège (1) dans le guide (2) du côté du volant en tenant le levier de réglage (3) soulevé jusquʼà ce que le siège sʼengage dans lʼune des six positions. Le siège est alors bien accroché; il ne sera possible de lʼenlever en­tièrement quʼen appuyant sur le le­vier (4) pour le débloquer.
3.4 MONTAGE DU PARE-CHOC AVANT (si prévu)
Monter le pare-choc avant (1) sur la partie inférieure du châssis (2) en uti­lisant les quatre vis (3).
3.5 ACTIVATION ET BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
La batterie (1) est logée dans le compartiment à lʼar­rière du moteur; elle est maintenue par un tirant élas­tique (2). Décrocher le tirant élastique (2), enlever la batterie, enle­ver la protection (3) et verser la solution électrolytique (4) (Acide non four ni: poids spé­cifique 1,280 ou bien 31,5° Baumé) jusquʼà atteindre le niveau indiqué en la répartissant de manière uniforme dans les six élé­ments.
Refermer les six bouchons (5) fournis et procéder au chargement de la batterie.
Positionner le tendeur (2) derrière les bouchons de remplissage (5) de la batterie.
Relier dʼabord le câble rouge (6) au pôle positif (+) et ensuite le câble noir (7) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
Enduire les bornes avec de la graisse au silicone et bien positionner le capuchon de protection du câble rouge (6).
Après avoir activé la batterie, toujours procéder à la re­charge complète. Pour ce faire, contacter votre revendeur qui dispose des appareils adaptés. Le chargeur de batteries fourni nʼest PAS en mesure dʼeffectuer le premier chargement après lʼactivation.
IMPORTANT
HF2•••◊M• HF2•••◊T•
HF2•••◊B•
5FR
3.9 INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE
A) Unir la partie supérieure du châssis(1)
à la pièce avant (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans lʼordre dessiné. Introduire les deux bouchons de gomme (4) dans les trous du tube du châssis antérieur (2).
B) Avant de serrer complètement les écrous (3), insérer les deux supports (5) entre les plaquettes du châssis su­périeur (1). Les galets doivent être tour­nés vers lʼintérieur. Fixer les supports avec les vis et les écrous (6), puis ser­rer complètement les écrous (3).
C-D) Monter les deux éléments latéraux (7) à lʼaide des vis et des écrous (8 et 9) en suivant les indications. Introduire les deux bouchons de gomme (10) dans les trous des éléments latéraux (7).
E) Enfiler le châssis ainsi monté dans la housse en toile (11) en veillant à une bonne mise en place sur lʼembase. Accrocher tous les profils plastique (12) aux tubes du châs­sis à lʼaide dʼun tournevis (13).
F) Insérer la plaquette (14) entre la toile et la partie inférieure de lʼélément laté­ral droit (7a) du châssis en faisant cor­respondre les trous.
HF2•••SB• HF2•••HM•
HF2•••HT•
F) Appliquer lʼentretoise de renforcement
(15) sous le châssis en maintenant la par­tie plate orientée vers la toile et fixer le tout à lʼaide des vis et des écrous (16).
G) Monter le pneu (17) en le fixant à la par­tie supérieure du châssis (1) à lʼaide de six vis (18).
H) Introduire le levier de vidage (19) dans son siège et monter la vis dʼarrêt (20) et lʼécrou correspondant (21).
HF2•••HM•HF2•••SB•
6FR
C
L
A
K
4.5 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsquʼelle est à lʼar­rêt. Le levier dʼembrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé
«B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale
(4.21 ou 4.31) et porter le levier en position «B»; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
– La condition de “Frein embrayé” est signalée par le voyant (4.10.d) qui
sʼallume, dans les modèles équipés de ce dispositif.
– Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21
ou 4.31) ainsi le levier se reporte en position «A».
4.6 LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur lʼétiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de tonte, dont les valeurs sont indiquées sur le tableau “Caractéristiques techniques” ( chap. 10).
– Pour passer d'une position à lʼautre, pousser le bouton de déblocage
placé à l'extrémité du levier.
4.7 BOUTON DE TONTE EN MARCHE ARRIÈRE
La marche arrière peut être enclenchée en tenant le bouton appuyé. Il est possible de reculer lorsque les lames sont embrayées sans que le moteur ne sʼarrête.
4.8 COMMANDE DʼEMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
Le bouton-poussoir permet dʼenclencher les lames avec un embrayage électro­magnétique:
«A» Enclenché
= Lames déclenchées
«B» Déclenché
= Lames enclenchées
– La condition de “Lames embrayées” est signalée par le voyant
( 4.10.c) allumé (excepté modèles SB•) ( 4.10.c).
– Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues
soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré ( 5.2).
– Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en même
temps et bloque leur rotation en quelques secondes.
– Les lames ne peuvent être embrayées en marche arrière que si le bou-
ton 4.7 est maintenu appuyé.
4.9 COMMANDE RENVERSEMENT BAC
Le renversement du bac pour le vider est ef­fectué à lʼaide du levier (4.9.1) amovible.
HF2•••SB• HF2•••HM•
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 COMMANDE STARTER
Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que pour le démarrage moteur froid.
4.3 LEVIER DʼACCELERATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles suivants:
«LENT» correspondant à la vitesse minimum
«RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre
«LENT» et «RAPIDE».
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.4 INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRET» correspondant à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
«DEMARRAGE» actionne le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DEMARRAGE», elle se remet au­tomatiquement sur «MARCHE».
7FR
Le renversement du bac pour le vider est ef­fectué en maintenant appuyé le bouton (4.9.2) jusquʼà lʼarrêt du moteur de commande. Maintenir le bouton (4.9.3) appuyé jusquʼà ce que le crochet soit accroché et que le moteur de commande sʼarrête pour remettre le bac en position de travail.
4.10 VOYANTS ET DISPOSITIFS DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
SUR LE TABLEAU DE BORD
a) Lʼaffichage est activé à lʼin-
sertion de la clef (4.4):
– sur «MARCHE», avant le dé-
marrage du moteur, il indique la tension de la batterie;
– sur «MARCHE», lorsque le
moteur est en marche, in­dique les heures de marche faites par le moteur;
– le point de séparation (.) cli-
gnote pour indiquer que le compteur est en marche.
Les témoins de signalisation sont activés lorsque la clef est in­sérée en position «MARCHE».
Ils restent allumés simultané­ment pendant 2 secondes envi­ron (un signal acoustique in ter­mittent est enclenché) pour indiquer le bon fonctionnement.
Ensuite, un témoin sʼallume pour signaler:
b) siège sans
conducteur;
c) lames embrayées;
d) frein de stationnement
enclenché;
e) bac ou pare-pierres
absent;
f) charge batterie insuffi-
sante; chercher les causes possibles en consultant le chap. 8 de ce manuel;
g) levier de vitesses au ”point mort”;
h) carburant en réserve: indique que le réservoir ne contient plus
quʼenviron 1,5 litres de carburant, correspondant à environ 30-40 minutes de fonctionnement en régime;
HF2•••HT•
j) lubrification moteur insuffisante; il faut arrêter immédiatement le mo-
teur, vérifier le niveau dʼhuile moteur (5.3.3) et, si le problème per­siste, contacter votre revendeur.
k) Ce voyant sʼallume quand la clé (4.4) se trouve en position
«MARCHE»; il reste toujours allumé pendant le fonctionnement. – Quand il clignote, cela signifie quʼil manque une autorisation
au démarrage du moteur ( 5.2).
l) Le capteur situé dans le tableau de bord commande la mise en route au-
tomatique des phares (pour les modèles qui en sont dotés) après quelques secondes dʼobscurité et les éteint après quelques secondes de luminosité.
– Pour éviter une mise en marche involontaire, toujours garder la zone
du capteur propre et ne pas poser de chiffons ou autres objets sur le tableau de bord.
m) Le bip sonore peut être:
– continu intervention du dispositif de protection
de la carte électronique;
– intermittent signalisation bac de ramassage plein.
4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle ac­tionne l'embrayage en activant ou en arrê tant la rotation des roues; sur la deux ième, elle agit en tant que frein sur les rou es arrière.
Ne pas maintenir longtemps la péda ­le dans une posi­tion intermédiaire dʼem brayage ou dé brayage: la cour­roie de transmis­sion du mouve­ment peut surchauf fer et s'a bî mer.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant
la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R». Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la première partie de la course de la pé­dale (4.21) et déplacer le levier selon les indications reportées sur lʼéti­quette.
L'engagement de la marche arrière doit s'ef-
fectuer exclusivement à l'arrêt.
ATTENTION!
HF2•••SB•
REMARQUE
IMPORTANT
8FR
HF2620HT•
HF2620HM•
HF2417HM•HF2315HM•
HF2315SB•
HF2417HT•
5. MODE DʼEMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Nʼutiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de lʼherbe). Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les consé­quences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à au­trui. Font partie de lʼemploi impropre (à titre dʼexemple non exclusif) : – transporter sur la machine ou sur une remorque dʼautres per-
sonnes, enfants ou animaux ;
– remorquer ou pousser des charges sans utiliser lʼaccessoire
spécialement prévu pour le remorquage ;
– utiliser la machine pour passer sur des terrains instables, glis-
sants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou des mares
ne permettant pas dʼévaluer la consistance du terrain ; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus ; – actionner les lames sur des terrains sans herbe.
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sé­curité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILI­SATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAU­SÉS À AUTRUI.
Avant d'utiliser la machine: – lire les consignes générales de sécurité ( 1.1), en accordant
une attention toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains en pente;
– lire attentivement les instructions, se familiariser avec les com-
mandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et le moteur;
– tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se te-
nir toujours à lʼécart de la goulotte dʼéjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions phy­siques ou sous lʼeffet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexe et de vigilance. Il est de responsabilité de lʼutilisateur dʼévaluer les risques poten­tiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions né­cessaires pour assurer sa sécurité, et celle dʼautrui, en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables. Ne pas laisser la machine arrêtée dans lʼherbe haute avec le moteur en marche afin dʼéviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17%) ( 5.5).
Toutes les références relatives aux positions des com­mandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES DʼINTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne
sont pas respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce quʼune seule condition de sécurité nʼest
plus respectée.
Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que:
– la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; – lʼopérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
DANGER!
IMPORTANT
ATTENTION!
DANGER!
4.31 PEDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
4.32 PÉDALE MARCHE AVANT
Cette pédale embraye la traction des roues arrière en marche avant et permet de régler la vitesse de la machine.
– En augmentant la pression sur la pédale, on augmente progressive-
ment la vitesse de la machine.
– Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement en posi-
tion de point mort «N».
– La condition de “Point mort” «N» est signalée par le voyant (4.10.g)
allumé.
PEDALE MARCHE ARRIÈRE
Cette pédale embraye la traction des roues en marche arrière et permet de régler la vitesse de la machine. – En augmentant la pression sur la pédale, on augmente progressive-
ment la vitesse de la machine.
– Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement en posi-
tion de point mort «N».
– La condition de “Point mort” «N» est signalée par le voyant (4.10.g)
allumé.
L'engagement de la marche arrière doit s'ef-
fectuer exclusivement à l'arrêt.
Si une des pédales de traction est ac­tionnée avec le frein de stationne­ment (4.5) enclen­ché, le moteur sʼar­ rête.
4.34 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette:
«A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions
dʼutilisation, en marche et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: réduit considérablement lʼef-
fort nécessaire pour déplacer la machine à la main,
avec le moteur éteint.
HF2•••HM• HF2•••HT•
REMARQUE
ATTENTION!
9FR
N
Loading...
+ 21 hidden pages