HONDA HF 1211 HMF User Manual [fr]

5 (1)

PRÉSENTATION

Cher client,

Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que lʼemploi de cette nouvelle tondeuse autoportée vous réserve de grandes satisfactions et quʼelle réponde pleinement à vos attentes.

Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. Nʼoubliez pas quʼil fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la machine.

La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de lʼutilisation, de lʼentretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné" (Chap. 5): dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.

Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'amélioration technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre concessionaire. Bon travail!

Assistance

Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que lʼutilisateur peut effectuer lui-même. Pour toute intervention non contenue dans ce livret, consultez votre concessionaire.

Inscrire ici le numéro de série de la machine

COMMENT CONSULTER LE MANUEL

Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation.

Le symbole marque les différences à prendre en compte pour l'utilisation et est suivi de l'indication du type de transmission ou de la version à laquelle il se rapporte.

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:

REMARQUE

ou bien

IMPORTANT

Donne des précisions ou

d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages.

ATTENTION!

Possibilité de lésions à lʼutilisateur ou à autrui en cas de

non respect des consignes.

 

 

DANGER!

Possibilité de lésions graves à lʼutilisateur ou à autrui, et

danger de mort, en cas de non respect des consignes.

Honda France Manufacturing S.A.S.

Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE All rights reserved

NOTICE ORIGINALE

MANUEL DʼUTILISATION

Tondeuse à gazon

HF1211

FRANÇAIS

SOMMAIRE

1.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ .....................................................

2

 

Contient les consignes dʼutilisation de la machine

 

 

en toute sécurité

 

2.

IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........

3

 

Explique comment identifier la machine ainsi que

 

 

les principaux éléments qui la composent

 

3.

DÉBALLAGE ET MONTAGE .....................................................

4

 

Explique comment déballer et monter les pièces détachées

 

4.

COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE .............................

6

 

Indique la position et la fonction de toutes les commandes

 

5.

MODE D'EMPLOI .......................................................................

8

 

Contient toutes les indications pour bien travailler

 

 

en toute sécurité

8

 

5.1

Opérations précédant le travail ............................................

 

5.2

Mise en marche et déplacement ..........................................

9

 

5.3

Tonte de la pelouse ............................................................

10

 

5.4

Nettoyage et stockage .......................................................

12

6.

ENTRETIEN .............................................................................

13

 

Contient toutes les informations pour que la machine

 

 

maintienne son efficacité

 

7.

PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT ................................

19

 

Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine

 

 

tout en respectant l'environnement

 

8.

PANNES ET REMÈDES ...........................................................

19

 

Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel

 

 

problème d'utilisation

 

9.

ACCESSOIRES OPTIONNELS ...............................................

20

 

Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences

 

 

de travail particulières

 

10.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................................

21

 

Résume les principales caractéristiques de votre machine

 

 

ADDRESSES DES PRINCIPAUX

i

 

CONCESSIONAIRES HONDA ....................................................

 

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ...........................................

ii

1 FR

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES GENERALES DE SÉCURITÉ

ATTENTION! Lire attentivement avant d'utiliser la machine.

A) FORMATION

1)Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec lʼutilisation correcte et les commandes avant dʼutiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement.

2)Utiliser la machine pour lʼusage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation non expressément prévue par le manuel peut sʼavérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout effet et le constructeur décline toute responsabilité.

3)Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffisamment familiarisées avec les instructions dʼutiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour lʼutilisateur.

4)Ne jamais utiliser la machine lorsque:

des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité;

lʼutilisateur a absorbé des médicaments ou des substances réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.

5)Garder à lʼesprit que lʼopérateur ou lʼutilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.

6)Ne pas transporter de passagers.

7)Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir:

– ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail;

– se rappeler quʼil nʼest pas possible de reprendre le contrôle dʼune machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont:

le manque dʼadhérence des roues;

la vitesse excessive;

le freinage insuffisant;

la machine inadaptée à lʼutilisation;

le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes.

8)La machine est équipée dʼune série de micro-interrupteurs et de dispositifs de sécurité. La garantie et la responsabilité du constructeur tombent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés.

B) PRÉPARATION

1)Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser la machine lorsque lʼon est pieds nus ou en sandales.

2)Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc.).

3)ATTENTION: DANGER ! Lʼessence est hautement inflammable.

conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet;

faire le plein à lʼaide dʼun entonnoir, uniquement à lʼextérieur, et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant;

faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter dʼessence et ne pas enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant quʼil est encore chaud;

ne pas démarrer le moteur si de lʼessence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne sʼest pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;

refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.

4)Remplacer les silencieux dʼéchappement défectueux.

5)Avant lʼutilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à lʼaspect de la lame, des vis de fixation et de lʼensemble de coupe pour sʼassurer quʼils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer la lame et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.

6)Avant de commencer le travail, monter toujours les protections (bac de ramassage ou déflecteur).

C) UTILISATION

1)Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent sʼaccumuler.

2)Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.

3)Dans la mesure du possible, éviter de tondre de lʼherbe mouillée.

4)Avant de démarrer le moteur, désengager la lame, mettre le levier du changement de vitesse ( modèles à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la vitesse ( modèles à transmission hydrostatique) au point mort et serrer le frein de stationnement.

5)Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).

6)Se rappeler quʼil nʼexiste pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements:

– ne pas sʼarrêter, repartir ou changer de direction brusquement dans les pentes et maintenir une vitesse modérée;

– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée ( modèles à transmission mécanique) ou bien actionner doucement le levier de réglage de la vitesse aussi bien en marche avant qu'en marche arrière ( modèles à transmission hydrostatique) surtout en descente;

– réduire la vitesse avant dʼaborder les pentes et les virages serrés;

– faire attention aux dos dʼâne, aux cassis et aux dangers cachés;

– ne jamais tondre en travers de la pente.

7)Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et lever le plateau de coupe le plus haut possible.

8)Ne jamais utiliser la machine pour tondre lʼherbe si ses protecteurs sont endommagés ou en lʼabsence du bac de ramassage ou du déflecteur.

9)Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.

10)Avant de quitter le poste de conduite:

désengager la lame;

Mettre au point mort ( modèles à transmission mécanique) ou bien vérifier que le levier de réglage de la vitesse est bien retourné à la position de point mort ( modèles à transmission hydrostatique) et serrer le frein de stationnement.

arrêter le moteur et enlever la clé de contact.

11) Débrayer la lame, arrêter le moteur et enlever la clé de contact:

avant toute intervention sous le plateau de coupe ou dans le tunnel dʼéjection;

avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine;

après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;

si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier.

12)Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois quʼelle nʼest pas utilisée. Désengager la lame et attendre quʼelle sʼarrête toutes les fois qu'on vide le bac de ramassage.

13)Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas suivants:

avant de faire le plein de carburant;

lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.

14)Réduire les gaz avant dʼarrêter le moteur. Fermer le robinet dʼarrivée dʼessence après chaque utilisation, selon les indications du livret.

15)Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à lʼécart de la goulotte dʼéjection.

16)Lʼutilisation dʼaccessoires autres que ceux recommandés par Honda peut occasionner des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par votre garantie.

D) ENTRETIEN ET REMISAGE

1)Maintenir tous les écrous et vis serrés afin dʼassurer des conditions dʼutilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.

2)Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs dʼessence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.

3)Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.

4)Pour réduire les risques dʼincendie, débarrasser la machine, en particulier le moteur, le pot dʼéchappement, le compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des feuilles, brins dʼherbe et des excès de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité dʼun local.

5)Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ramassage et la grille dʼaspiration ne présentent aucune trace d'usure ou de détérioration. En cas dʼusure ou de détérioration, les remplacer.

6)Pour des raisons de sécurité, ne jamais utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces de rechange dʼorigine (la lame doit toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à la sécurité.

7)Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à lʼextérieur et lorsque le moteur est froid.

8)Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame.

9)Veiller au maintien de lʼéquilibrage de la lame lors de son affûtage.

10)Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, abaisser le plateau de coupe.

11)Ne jamais laisser les clés sur la machine, à la portée des enfants ou de personnes non compétentes. Ne pas oublier dʼôter la clé de contact avant d'entreprendre toute opération d'entretien.

E) TRANSPORT

1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, abaisser le plateau de coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement sur lʼengin de transport avec des cordes, des câbles ou des chaînes.

FR 2

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions dʼutilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.

Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-des- sous.

1

 

2

 

 

 

3

4

 

 

 

5

6

1

=

Attention: Lire le mode dʼemploi avant dʼutiliser la machine.

2

= Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération

3

 

dʼentretien ou de réparation.

= Danger! Jet d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac.

4

= Danger! Jet d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine.

5

= Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur des

6

 

pentes supérieures à 10°.

= Danger! Mutilation: S'assurer que les enfants se tiennent loin de la machine

 

 

lorsque le moteur est en marche.

 

7 = Risque de coupures. Lame en mouvement. Ne

7

 

 

pas introduire les mains ou les pieds à lʼintérieur

 

 

du logement de la lame.

 

8 = Éviter dʼêtre happé par les courroies: Ne pas

8

 

 

faire fonctionner la machine lorsque les protections

 

 

ne sont pas en place. Rester à lʼécart des cour-

 

 

roies.

 

 

9

9 = Attention: ne pas modifier le microcontacteur.

 

 

10

12

11

10 = Attention: Lire le manuel d'utilisateur avant l'utilisation de la tondeuse.

11 = Attention: Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.

12 = Attention! Dès le démarrage, le pot d'échappement devient très chaud et le reste après l'arrêt du moteur.

 

13

 

 

 

 

 

 

13 = Attention: Dès le démarrage, le pot d'échappe-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ment devient très chaud et le reste après l'arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

du moteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

14 = Produit recyclable. Contient du plomb. Ne pas

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jeter dans lʼenvironnement, et pour lʼélimination

 

 

 

 

 

 

 

 

suivre les réglementations en vigueur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES

IDENTIFICATION DE LA MACHINE

Lʼétiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (5).

Ce numéro sera indispensable toutes les fois que vous demanderez une intervention technique ou que vous commanderez des pièces détachées.

7

4

5

2a

1

6

8

2

3

1.Niveau sonore selon les directives 2000/14/CE, 2005/88/CE

2.Marquage de conformité selon les directives 98/37/CE, 2006/42/CE,

2005/88/CE, 2004/108/CE 2a. Marquage de conformité russe

3.Année de fabrication

4.Type de machine

5.Numéro de série

6.Masse en kilogrammes

7.Nom et adresse du constructeur

8.Puissance nominale du moteur

3 FR

IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES

La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:

11.Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.

12.Lame: pièce servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.

13.Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.

14.Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue dʼautre part un élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.

15.Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage, il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.

16.Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.

17.Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.

18.Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.

19.Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.

20.Porte dʼaccès: pour atteindre facilement la bougie et lʼécrou de fixage du couvercle du moteur.

21.Grille dʼaspiration: favorise le passage dʼair à lʼintérieur du plateau de coupe et empêche lʼexpulsion de corps étrangers vers lʼavant.

3. DÉBALLAGE ET MONTAGE

Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes:

IMPORTANT

Pour des raisons de transport, la machine est livrée

 

sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le livret du moteur.

ATTENTION! Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment dʼespace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.

DÉBALLAGE

Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant descendre la machine de la palette d'emballage.

L'emballage standard contient:

la machine;

le volant;

le siège;

les éléments du bac de ramassage;

une enveloppe avec le manuel d'utilisation, les documents et l'équipement de montage qui comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 goupille de blocage du volant et un fusible de rechange de 6,3 Ampère.

Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.

INSTALLATION DU VOLANT

Disposer la machine autoportée sur

une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de

direction (2) de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège. Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant à celui de la colonne de

direction pour pouvoir y introduire la goupille de blocage (3) fournie.

Pousser la goupille à l'intérieur à l'aide d'un marteau et sʼassurer qu'elle traverse bien.

REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige à fond avec un pointeau de diamètre approprié.

INSTALLATION DU SIÈGE

Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).

FR 4

HONDA HF 1211 HMF User Manual

CONNEXION BATTERIE

La batterie (1) est logée dans le compartiment qui se trouve sous le volant; pour y accéder, enlever la couverture en plastique (2) fixée par deux vis (3).

Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne mise en place sur l'embase.

Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du châssis à l'aide d'un tournevis (7).

7

 

K

A

CL

 

Relier les deux fils rouges (4) au pôle positif (+) et les deux fils noirs (5) au pôle négatif (– ) à l'aide des boulons fournis et en procédant dans l'ordre indiqué.

Procéder à la recharge en suivant les indications du constructeur de la batterie.

IMPORTANT

Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte

électrique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!

ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.

INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE

Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouverture, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné.

Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L ), les fixer au châssis à l'aide de quatre vis autotaraudeuses (6).

Introduire la poignée (8) à lʼaide des capsules en caoutchouc (14) dans les trous du couvercle (9) en veillant à positionner du côté droit lʼextrémité avec le coup de pointeau (15), fixer le tout au châssis à lʼaide des vis (10) dans lʼordre indiqué et achever lʼinstallation à lʼaide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière (11).

Placer les capsules en caoutchouc (14) dans les trous du couvercle (9) correspondants.

Pour finir, appliquer lʼentretoise de renforcement (12) sous le châssis en tournant la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans lʼordre indiqué.

5 FR

4.COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE

1. VOLANT DE DIRECTION

Commande le braquage des roues avant.

2. LEVIER DʼACCÉLÉRATEUR

Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant les symboles suivants:

Position «STARTER»

pour le démarrage

Position

«LENT»

correspondant à la vitesse

 

 

minimum

Position

«RAPIDE»

correspondant à la vitesse

 

 

maximum

Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE».

3. LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT

Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsquʼelle est à lʼarrêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de lʼenclencher.

Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâchant le pied de la pédale, le frein reste abaissé et bloqué dans cette position par le levier.

Désenclencher le frein de stationnement en appuyant à nouveau son pied sur la pédale: le levier se remettra sur «B».

4. INTERRUPTEUR À CLÉ

Cette commande à clé compte trois positions:

«ARRÊT»

correspond à tout éteint;

«MARCHE»

actionne tous les services;

«DÉMARRAGE»

met le démarreur en marche;

 

en relâchant la clé à partir de cette

 

position, cette dernière se remet

 

automatiquement sur «MARCHE».

5. VOYANT ET DISPOSITIFS DE SIGNALISATION

Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée sur «MARCHE» et reste toujours allumé au cours du travail.

Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du moteur (voir 5.3).

Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore signale que le bac est plein (voir 5.3).

6. LEVIER DʼEMBRAYAGE ET DE FREIN LAME

Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et correspondant à:

Position «A» = LAME DÉBRAYÉE

Position «B» = LAME EMBRAYÉE

Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s'arrête (voir 5.3).

Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.

7. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur lʼétiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm.

Pour passer d'une position à lʼautre, déplacer latéralement le levier et le replacer sur lʼun des sept crans dʼarrêt.

Dans les modèles à transmission mécanique:

11. Pédale embrayage / Frein

Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.

REMARQUE Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.

FR 6

12. Levier de changement de vitesse

Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R».

Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la pédale (11) jusquʼà mi-course environ et déplacer le levier selon les indications reportées sur lʼétiquette.

ATTENTION!

L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.

Dans les modèles à transmission hydrostatique:

21. Pedale du frein

Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale nʼexerce quʼune fonction de frein, en agissant sur les roues arrière.

22. Levier de reglage de la vitesse

Ce levier a la fonction dʼembrayer la traction des roues et de moduler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant quʼen marche arrière. On augmente graduellement la vitesse de la machine en marche avant en déplaçant le levier dans la direction «F»; on engage la marche arrière en déplaçant le levier dans la direction «R».

Le retour en position de point mort «N» se fait automatiquement quand on actionne la pédale du frein (21).

Le levier peut aussi être ramené manuellement au point mort sans actionner la pédale.

IMPORTANT

Quand on enclenche le frein de stationnement (3),

le levier se bloque en position «N» et ne peut être déplacé que lorsquʼon dégage le frein et relâche la pédale.

23. Levier de deblocage de la transmission hydrostatique

Ce levier a deux positions, indiquées par une étiquette:

Position «A» = Transmission engagée: pour toutes les conditions dʼemploi, en marche et pendant la coupe de lʼherbe;

Position «B» = Transmission débloquée: réduit beaucoup lʼeffort requis pour déplacer la machine à la main, lorsque le moteur est éteint.

IMPORTANT

Pour éviter d'endommager le groupe de trans-

 

mission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec le levier (22) en position «N».

7 FR

5. MODE DʼEMPLOI

RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ

DANGER! Nʼutiliser la machine que pour effectuer ce à quoi

elle est destinée (tonte et ramassage de lʼherbe).

Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.

Font partie de lʼemploi impropre (à titre dʼexemple non exclusif):

transporter sur la machine ou sur une remorque dʼautres personnes, enfants ou animaux;

remorquer ou pousser des charges;

utiliser la machine pour passer sur des terrains instables, glissants, glacés, rocailleux ou inégaux, des flaques ou des mares ne permettant pas dʼévaluer la consistance du terrain;

utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;

actionner la lame sur des terrains sans herbe.

DANGER! Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sé-

curité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI.

Avant d'utiliser la machine:

lire les consignes générales de sécurité (Chap. 1), en accordant une attention toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains en pente;

lire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et le moteur;

tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à lʼécart de la goulotte dʼéjection.

Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions physiques ou sous lʼeffet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexe et de vigilance.

Il est de responsabilité de lʼutilisateur dʼévaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle dʼautrui, en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables.

Ne pas laisser la machine arrêtée dans lʼherbe haute avec le moteur en marche afin dʼéviter de provoquer des incendies.

ATTENTION! Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17%).

IMPORTANT

Toutes les références relatives aux positions des com-

mandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.

5.1 OPÉRATIONS PRÉCÉDANT LE TRAVAIL

RÉGLAGE DU SIÈGE

Le siège est fixé par quatre vis (1) quʼil faudra desserrer pour changer la position du siège en le faisant glisser le long des guides du support.

Une fois la position du siège réglée, serrer à fond les quatre vis.

NIVEAU DʼHUILE ET APPROVISIONNEMENT

IMPORTANT

Lʼhuile du moteur est un facteur majeur affectant les

 

performances du moteur et sa durée de service. Des huiles végetales ou non-détergentes ne sont pas recommandées. Sʼassurer de vérifier le moteur placé sur une surface horizontal, le moteur étant arrêté.

Utiliser de lʼhuile Honda 4 temps ou une huile moteur équivalente, hautement détergente et de première qualité, certifiée pour satisfaire ou dépasser les exigences des constructeurs automobiles américains pour la classification des services SG, SF. Les huiles moteur classées SG, SF porteront cette indication sur le bidon.

Lʼhuile SAE 10W-30 est recommandée pour un usage général, toute température. Si lʼon utilise une huile monograde, choisir la viscosisté approprée pour la température moyenne de sa région.

Pour accéder à la jauge du niveau de lʼhuile, renverser le siège et ouvrir la porte se trouvant au-dessous.

Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge sans la visser. Ne pas oublier de revisser la jauge après le contrôle du niveau dʼhuile.

IMPORTANT

Ne jamais utiliser de mélange essence-huile.

Utiliser seulement de lʼessence sans plomb NO 95 ou 98.

Ne pas permettre aux saletés, dé-

bris, etc. dʼentrer dans le réser-

voir.

• Ne pas utiliser du carburant sale ou polluant (eau, poussière, …),

ni du carburant trop vieux. La qualité de lʼessence sans plomb di-

minue au cours du temps. Ne pas

MAX

garder du carburant pendant plus dʼun mois.

Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant soin de ne pas dépasser le niveau illustré dans la figure ci-contre.

Le contenu du réservoir est de 3,6 litres environ.

DANGER! Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le

contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.

IMPORTANT Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager en cas de fuites accidentaelles, rincer immédiatement à l'eau.

FR 8

Loading...
+ 17 hidden pages