HONDA HF 1211 HMF User Manual [fr]

SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................................... 2
Contient les consignes dʼutilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........ 3
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ..................................................... 4
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ............................. 6
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D'EMPLOI ....................................................................... 8
Contient toutes les indications pour bien travailler en toute sécurité
5.1 Opérations précédant le travail ............................................ 8
5.2 Mise en marche et déplacement .......................................... 9
5.3 Tonte de la pelouse ............................................................ 10
5.4 Nettoyage et stockage ....................................................... 12
6. ENTRETIEN ............................................................................. 13
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
7. PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT ................................ 19
Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine tout en respectant l'environnement
8. PANNES ET REMÈDES ........................................................... 19
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS ............................................... 20
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences
de travail particulières
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................... 21
Résume les principales caractéristiques de votre machine
ADDRESSES DES PRINCIPAUX
CONCESSIONAIRES HONDA .................................................... i
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ........................................... ii
PRÉSENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que lʼemploi de cette nouvelle tondeuse autopor­tée vous réserve de grandes satisfactions et quʼelle réponde pleinement à vos at­tentes.
Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. Nʼoubliez pas quʼil fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la machine.
La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de lʼutilisation, de lʼentretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné" (Chap. 5): dans ce cas, la garantie perd tout ef­fet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les consé­quences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui. Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'amé­lioration technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonc­tionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre concessionaire. Bon travail!
Assistance
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que lʼutilisateur peut effectuer lui-même. Pour toute intervention non contenue dans ce livret, consultez votre concessio­naire.
1FR
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
All rights reserved
MANUEL DʼUTILISATION
NOTICE ORIGINALE
HF1211
Tondeuse à gazon
FRANÇAIS
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à trans­mission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la pré­sence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de com­mercialisation.
Le symbole marque les différences à prendre en compte pour l'utilisation et est suivi de l'indication du type de transmission ou de la version à laquelle il se rapporte.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations par­ticulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
ou bien Donne des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endomma­ger la machine ou de ne pas causer de dommages.
Possibilité de lésions à lʼutilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à lʼutilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
DANGER!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
Inscrire ici le numéro de série
de la machine
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES GENERALES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement avant d'utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec lʼutili­sation correcte et les commandes avant dʼutiliser la machine. Savoir arrêter le mo­teur rapidement.
2) Utiliser la machine pour lʼusage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ra­massage du gazon. Toute autre utilisation non expressément prévue par le manuel peut sʼavérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout effet et le constructeur décline toute respon­sabilité.
3) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffi­samment familiarisées avec les instructions dʼutiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour lʼutilisateur.
4) Ne jamais utiliser la machine lorsque: – des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; – lʼutilisateur a absorbé des médicaments ou des substances réputés comme pou-
vant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à lʼesprit que lʼopérateur ou lʼutilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
6) Ne pas transporter de passagers.
7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; – se rappeler quʼil nʼest pas possible de reprendre le contrôle dʼune machine qui
glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: – le manque dʼadhérence des roues; – la vitesse excessive; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à lʼutilisation; – le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans
les pentes.
8) La machine est équipée dʼune série de micro-interrupteurs et de dispositifs de sé­curité. La garantie et la responsabilité du constructeur tombent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser la machine lorsque lʼon est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pour­rait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc.).
3) ATTENTION: DANGER ! Lʼessence est hautement inflammable. – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein à lʼaide dʼun entonnoir, uniquement à lʼextérieur, et ne pas fumer pen-
dant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter dʼessence et ne pas en-
lever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant quʼil est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de lʼessence a été répandue: éloigner la machine de
la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne sʼest pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les
bouchons.
4) Remplacer les silencieux dʼéchappement défectueux.
5) Avant lʼutilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en par­ticulier à lʼaspect de la lame, des vis de fixation et de lʼensemble de coupe pour sʼas­surer quʼils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer la lame et les vis endom­magées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter toujours les protections (bac de ramassage ou déflecteur).
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs conte­nant du monoxyde de carbone peuvent sʼaccumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de lʼherbe mouillée.
4) Avant de démarrer le moteur, désengager la lame, mettre le levier du changement de vitesse ( modèles à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la vi­tesse ( modèles à transmission hydrostatique) au point mort et serrer le frein de stationnement.
ATTENTION!
5) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
6) Se rappeler quʼil nʼexiste pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas sʼarrêter, repartir ou changer de direction brusquement dans les pentes et
maintenir une vitesse modérée;
– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée ( modèles à
transmission mécanique) ou bien actionner doucement le levier de réglage de la vitesse aussi bien en marche avant qu'en marche arrière ( modèles à trans-
mission hydrostatique) surtout en descente; – réduire la vitesse avant dʼaborder les pentes et les virages serrés; – faire attention aux dos dʼâne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente.
7) Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et lever le plateau de coupe le plus haut possible.
8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre lʼherbe si ses protecteurs sont endom­magés ou en lʼabsence du bac de ramassage ou du déflecteur.
9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – désengager la lame; – Mettre au point mort ( modèles à transmission mécanique) ou bien vérifier que
le levier de réglage de la vitesse est bien retourné à la position de point mort
( modèles à transmission hydrostatique) et serrer le frein de stationnement. – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer la lame, arrêter le moteur et enlever la clé de contact: – avant toute intervention sous le plateau de coupe ou dans le tunnel dʼéjection; – avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est en-
dommagée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation
de la machine; – si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement
la cause des vibrations et y remédier.
12) Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois quʼelle nʼest pas uti­lisée. Désengager la lame et attendre quʼelle sʼarrête toutes les fois qu'on vide le bac de ramassage.
13) Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
14) Réduire les gaz avant dʼarrêter le moteur. Fermer le robinet dʼarrivée dʼessence après chaque utilisation, selon les indications du livret.
15) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à lʼécart de la goulotte dʼéjection.
16) Lʼutilisation dʼaccessoires autres que ceux recommandés par Honda peut oc­casionner des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par votre garantie.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin dʼassurer des conditions dʼutilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un lo­cal où les vapeurs dʼessence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques dʼincendie, débarrasser la machine, en particulier le mo­teur, le pot dʼéchappement, le compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des feuilles, brins dʼherbe et des excès de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité dʼun local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ramassage et la grille dʼaspira­tion ne présentent aucune trace d'usure ou de détérioration. En cas dʼusure ou de détérioration, les remplacer.
6) Pour des raisons de sécurité, ne jamais utiliser la machine avec des pièces en­dommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Uti­liser des pièces de rechange dʼorigine (la lame doit toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à la sécurité.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à lʼexté­rieur et lorsque le moteur est froid.
8) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame.
9) Veiller au maintien de lʼéquilibrage de la lame lors de son affûtage.
10) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, abaisser le pla­teau de coupe.
11) Ne jamais laisser les clés sur la machine, à la portée des enfants ou de per­sonnes non compétentes. Ne pas oublier dʼôter la clé de contact avant d'entrepren­dre toute opération d'entretien.
E) TRANSPORT
1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, abaisser le plateau de coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement sur lʼengin de transport avec des cordes, des câbles ou des chaînes.
2FR
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
ET DE SES PIÈCES
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Lʼétiquette appliquée sous le siège de con duite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (5).
Ce numéro sera indispensa­ble toutes les fois que vous demanderez une intervention technique ou que vous com­manderez des pièces déta­chées.
1. Niveau sonore selon les directives 2000/14/CE, 2005/88/CE
2. Marquage de conformité selon les directives 98/37/CE, 2006/42/CE,
2005/88/CE, 2004/108/CE
2a. Marquage de conformité russe
3. Année de fabrication
4. Type de machine
5. Numéro de série
6. Masse en kilogrammes
7. Nom et adresse du constructeur
8. Puissance nominale du moteur
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions dʼutilisation ont été pla­cées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-des­sous.
3FR
1 6 8 2 3
7 4 5 2a
1 = Attention: Lire le mode dʼemploi avant dʼutiliser la machine. 2 = Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération
dʼentretien ou de réparation.
3 = Danger! Jet d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac. 4 = Danger! Jet d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine. 5 = Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur des
pentes supérieures à 10°.
6 = Danger! Mutilation: S'assurer que les enfants se tiennent loin de la machine
lorsque le moteur est en marche.
7 = Risque de coupures. Lame en mouvement. Ne
pas introduire les mains ou les pieds à lʼintérieur du logement de la lame.
8 = Éviter dʼêtre happé par les courroies: Ne pas
faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à lʼécart des cour­roies.
9 = Attention: ne pas modifier le microcontacteur.
1
3
5
2
4
6
7
8
9
10
12
11
13
10 = Attention: Lire le manuel d'utilisateur avant l'utilisation de la tondeuse.
11 = Attention:Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique.
Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.
12 = Attention! Dès le démarrage, le pot d'échappement devient très chaud et le
reste après l'arrêt du moteur.
13 = Attention: Dès le démarrage, le pot d'échappe-
ment devient très chaud et le reste après l'arrêt du moteur.
14 = Produit recyclable. Contient du plomb. Ne pas
jeter dans lʼenvironnement, et pour lʼélimination suivre les réglementations en vigueur.
14
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la ma­chine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être mon­tés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes:
Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effec­tuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le li­vret du moteur.
Le désemballage et l'achèvement du montage doi­vent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisam­ment dʼespace pour la manutention de la machine et des embal­lages, toujours en utilisant les outils appropriés.
DÉBALLAGE
Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant descendre la machine de la palette d'emballage.
L'emballage standard contient:
– la machine; – le volant; – le siège; – les éléments du bac de ramassage; – une enveloppe avec le manuel d'utilisation, les documents et l'équipement
de montage qui comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 goupille de blo­cage du volant et un fusible de rechange de 6,3 Ampère.
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vi­gueur.
INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine autoportée sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège. Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant à celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire la goupille de blocage (3) fournie. Pousser la goupille à l'intérieur à l'aide d'un marteau et sʼassurer qu'elle tra­verse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pous­ser la tige à fond avec un pointeau de diamètre approprié.
INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).
REMARQUE
ATTENTION!
IMPORTANT
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.
12. Lame: pièce servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux ex-
trémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de
coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et
constitue dʼautre part un élément de sécurité puisqu'il empêche les ob­jets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage,
il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses
caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caracté-
ristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur
qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sé­curité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les princi-
pales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signi­fication est fournie dans le chap. 1.
20. Porte dʼaccès: pour atteindre facilement la bougie et lʼécrou de fixage
du couvercle du moteur.
21. Grille dʼaspiration: favorise le passage dʼair à lʼintérieur du plateau de
coupe et empêche lʼexpulsion de corps étrangers vers lʼavant.
4FR
Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne mise en place sur l'embase.
Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du châs­sis à l'aide d'un tournevis (7).
Introduire la poignée (8) à lʼaide des capsules en caoutchouc (14) dans les trous du couvercle (9) en veillant à positionner du côté droit lʼextrémité avec le coup de pointeau (15), fixer le tout au châssis à lʼaide des vis (10) dans lʼordre indiqué et achever lʼinstallation à lʼaide des quatre vis autotarau­deuses avant et arrière (11).
Placer les capsules en caoutchouc (14) dans les trous du couvercle (9) cor­respondants. Pour finir, appliquer lʼentretoise de renforcement (12) sous le châssis en tour­nant la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans lʼordre indiqué.
CONNEXION BATTERIE
La batterie (1) est logée dans le compartiment qui se trouve sous le volant; pour y accé­der, enlever la couverture en plastique (2) fixée par deux vis (3).
Relier les deux fils rouges (4) au pôle positif (+) et les deux fils noirs (5) au pôle négatif (– ) à l'aide des boulons fournis et en procédant dans l'ordre indiqué.
Procéder à la recharge en suivant les indications du constructeur de la bat­terie.
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électrique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE
Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ou­verture, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné.
Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L ), les fixer au châssis à l'aide de quatre vis autota­raudeuses (6).
ATTENTION!
IMPORTANT
5FR
C
L
A
K
7
6FR
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
1. VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
2. LEVIER DʼACCÉLÉRATEUR
Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant les symboles suivants:
Position «STARTER» pour le démarrage
Position «LENT» correspondant à la vitesse
minimum
Position «RAPIDE» correspondant à la vitesse
maximum
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en po­sition «RAPIDE».
3. LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsquʼelle est à lʼar­rêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de lʼenclencher.
Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâchant le pied de la pédale, le frein reste abaissé et bloqué dans cette position par le levier.
Désenclencher le frein de stationnement en appuyant à nouveau son pied sur la pédale: le levier se remettra sur «B».
4. INTERRUPTEUR À CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspond à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
«DÉMARRAGE» met le démarreur en marche;
en relâchant la clé à partir de cette position, cette dernière se remet automatiquement sur «MARCHE».
5. VOYANT ET DISPOSITIFS DE SIGNALISATION
Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée sur «MARCHE» et reste tou­jours allumé au cours du travail. Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démar­rage du moteur (voir 5.3).
Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore signale que le bac est plein (voir 5.3).
6. LEVIER DʼEMBRAYAGE ET DE FREIN LAME
Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et cor­respondant à:
Position «A» = LAME DÉBRAYÉE
Position «B» = LAME EMBRAYÉE
Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s'arrête (voir 5.3).
Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.
7. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur lʼétiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm.
Pour passer d'une position à lʼautre, déplacer latéralement le levier et le re­placer sur lʼun des sept crans dʼarrêt.
Dans les modèles à transmission mécanique:
11. Pédale embrayage / Frein
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues ar­rière.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant
la marche.
REMARQUE
7FR
23. Levier de deblocage de la transmission hydrostatique
Ce levier a deux positions, indiquées par une étiquette:
Position «A» = Transmission engagée: pour toutes les conditions
dʼem ploi, en marche et pendant la coupe de lʼherbe;
Position «B» = Transmission débloquée: réduit beaucoup lʼeffort
requis pour déplacer la machine à la main, lorsque le moteur est éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de trans­mission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec le levier (22) en position «N».
IMPORTANT
12. Levier de changement de vitesse
Ce levier se règle sur sept positions corres­pondant aux cinq vi­tesses avant, au point mort «N» et à la mar ­che arrière «R». Pour passer d'une vi­tesse à l'autre, appu ­yer sur la pédale (11) jusquʼà mi-course en­viron et déplacer le le­vier selon les in dica­tions reportées sur lʼé ­tiquette.
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
21. Pedale du frein
Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale nʼexerce quʼune fonction de frein, en agissant sur les roues arrière.
22. Levier de reglage de la vitesse
Ce levier a la fonction dʼembrayer la traction des roues et de mo­duler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant quʼen marche arrière. On augmente gra­duellement la vitesse de la machine en mar che avant en dé­plaçant le levier dans la direction «F»; on engage la marche ar­rière en déplaçant le levier dans la direction «R».
Le retour en position de point mort «N» se fait automatiquement quand on actionne la pédale du frein (21).
Le levier peut aussi être ramené manuellement au point mort sans ac­tionner la pédale.
Quand on enclenche le frein de stationnement (3), le levier se bloque en position «N» et ne peut être déplacé que lorsquʼon dégage le frein et relâche la pédale.
IMPORTANT
ATTENTION!
NIVEAU DʼHUILE ET APPROVISIONNEMENT
Lʼhuile du moteur est un facteur majeur affectant les performances du moteur et sa durée de service. Des huiles végetales ou non-détergentes ne sont pas recommandées. Sʼassurer de vérifier le mo­teur placé sur une surface horizontal, le moteur étant arrêté.
Utiliser de lʼhuile Honda 4 temps ou une huile moteur équivalente, haute­ment détergente et de première qualité, certifiée pour satisfaire ou dépas­ser les exigences des constructeurs automobiles américains pour la clas­sification des services SG, SF. Les huiles moteur classées SG, SF porteront cette indication sur le bidon.
Lʼhuile SAE 10W-30 est recommandée pour un usage général, toute tem pérature. Si lʼon uti­lise une huile mono­grade, choisir la vi sco­sisté approprée pour la température mo yen ne de sa région.
Pour accéder à la jauge du niveau de lʼhuile, renverser le siège et ouvrir la porte se trouvant au-dessous.
Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge sans la visser. Ne pas oublier de revisser la jauge après le contrôle du niveau dʼhuile.
• Ne jamais utiliser de mélange essence-huile.
• Utiliser seulement de lʼessence sans plomb NO 95 ou 98.
• Ne pas permettre aux saletés, dé-
bris, etc. dʼentrer dans le réser­voir.
• Ne pas utiliser du carburant sale
ou polluant (eau, poussière, …), ni du carburant trop vieux. La qua­lité de lʼessence sans plomb di­minue au cours du temps. Ne pas garder du carburant pendant plus dʼun mois.
Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant soin de ne pas dépasser le niveau illustré dans la figure ci-contre.
Le contenu du réservoir est de 3,6 litres environ.
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JA­MAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRI­FIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLE­MENT.
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plas­tique afin de ne pas les endommager en cas de fuites accidentaelles, rin­cer immédiatement à l'eau.
IMPORTANT
IMPORTANT
DANGER!
IMPORTANT
5. MODE DʼEMPLOI
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Nʼutiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de lʼherbe). Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les consé­quences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à au­trui. Font partie de lʼemploi impropre (à titre dʼexemple non exclusif): – transporter sur la machine ou sur une remorque dʼautres per-
sonnes, enfants ou animaux; – remorquer ou pousser des charges; – utiliser la machine pour passer sur des terrains instables, glis-
sants, glacés, rocailleux ou inégaux, des flaques ou des mares ne
permettant pas dʼévaluer la consistance du terrain; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus; – actionner la lame sur des terrains sans herbe.
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sé­curité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILI­SATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAU­SÉS À AUTRUI.
Avant d'utiliser la machine: – lire les consignes générales de sécurité (
Chap. 1), en accordant
une attention toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains en pente;
– lire attentivement les instructions, se familiariser avec les com-
mandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et le moteur;
– tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se te-
nir toujours à lʼécart de la goulotte dʼéjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions phy­siques ou sous lʼeffet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexe et de vigilance. Il est de responsabilité de lʼutilisateur dʼévaluer les risques poten­tiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions né­cessaires pour assurer sa sécurité, et celle dʼautrui, en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables. Ne pas laisser la machine arrêtée dans lʼherbe haute avec le moteur en marche afin dʼéviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17%).
Toutes les références relatives aux positions des com­mandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.1 OPÉRATIONS PRÉCÉDANT LE TRAVAIL
RÉGLAGE DU SIÈGE
Le siège est fixé par quatre vis (1) quʼil faudra desserrer pour changer la po­sition du siège en le faisant glisser le long des guides du support.
Une fois la position du siège réglée, serrer à fond les quatre vis.
IMPORTANT
ATTENTION!
DANGER!
DANGER!
8FR
MAX
Loading...
+ 17 hidden pages