Hobart IRONMAN 240 User guide [fr]

OM-284833D/cfr
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation de soudage à l’arc et dévidoir
IronMan™240
2022-05
www.HobartWelders.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Hobart Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur
www.HobartWelders.com ou appeler le 1-800-332-3281.
Pour une assistance technique appeler le 1-800-332-3281.
Enregistrez votre produit sur www.HobartWelders.com
Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-4 Spécifications de la source d’énergie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-5 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-6 Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-2 Sélection des tailles de câble* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-3 Connecting Weld Output Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-4 Installation du câble de travail et de la pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-5 Connexion du pistolet MIG / pistolet à bobine à l’IronMan 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-6 Réglage de la polarité du pistolet pour le type de fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-7 Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-8 Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-9 Cavaliers de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-10 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-11 Raccordement à la puissance d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-12 Filetage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-13 Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-1 Contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-1 Entretien de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-2 Surcharge de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-3 Changement du cylindre d’entraînement et de l’aube d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-4 Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-5 Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-6 Lumière de diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-7 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8-1 Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8-2 Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8-3 Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8-8 Dépannage du soudage - Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8-11 Dépannage du soudage - Manque de pénétration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9-1 Trousses galet d'entraînement et guide-fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.

1-1. Symboles utilisés

DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’é­vite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers pos­sibles sont montrés par les symboles joints ou sont expli­qués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
F

1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc

Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers pos­sibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résu­mer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per­sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la posses­sion d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de re­connaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’ali­mentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de sou­dage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous ten­sion électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
l Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. l Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
l S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol.
l Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
l Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
l Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
l D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement hu­mide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DAN­GER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIE­CES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci­dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situ­ations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
l Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déver­rouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
l Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
l Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconne­xion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correcte­ment mise à la terre.
l En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
l Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
l Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraî­ner la mort.
l L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. l Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
l Ne pas enrouler les câbles autour du corps. l Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
l Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
l Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
l N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé­ment à ce manuel.
l Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-284833 Page 1
l S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
l Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
l Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
l Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé.
l Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipe-
ment auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
l Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. l Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
l Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
l Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de proje­ter du laitier.
l Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé.
l Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. l À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de sou­dage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
l Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
l Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse­ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
l Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
l Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
l Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-284833 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
l Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
l Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
l Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
l Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
l Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour pro-
téger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas re­garder l’arc.
l Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta­lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
l Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.
l Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tom-
ber sur des substances inflammables.
l Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
l Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent faci-
lement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissu­res et des ouvertures.
l Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
l Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
l Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peu-
vent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité.
l Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Nor­mes de Sécurité).
l Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
l Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une lon­gue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
l Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
l En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
l Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta­lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
l Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
l Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
l Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
l Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
l Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse­ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
l Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
l Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
l Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteil­les de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les mani­puler avec précaution.
l Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
l Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
l Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
l Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. l Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
l Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. l Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
l Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne.
l Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
l Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles.
l Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
l Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces inflammables.
l Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
l Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
l Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soule-
ver l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
l Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
l En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
l Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
l Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
l Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
l Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
l Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures.
l Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-284833 Page 3
l Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du vi­sage, des mains et du corps.
l Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute sub-
stance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
l Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
l Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
l Ne pas s’approcher des organes mobiles. l Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.
l Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
l Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres person-
nes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures.
l Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
l S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
l Maintenir fermés et verrouillés les portes, pan-
neaux, recouvrements et dispositifs de protection.
l Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dis­positifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
l Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’a­limentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
l Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
l N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. l Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences.
l Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut pro-
voquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
l Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
l L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
l Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
l Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. l Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une dis­tance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences.
l L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
l Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
l Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
l Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
l Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
l En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
OM-284833 Page 4

1-4. Proposition californienne 65 Avertissements

AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des pro­duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malforma­tions ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.

1-5. Principales normes de sécurité

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro­tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards In-
stitute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld­ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro­tection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P­1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus­try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub­part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web­site: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2022–01

1-6. Informations relatives aux CEM

Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant is­su d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le sou­dage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques pro­duits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation indivi­duelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent ap­pliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câ­bles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc­tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procé­dures précédentes.
OM-284833 Page 5
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Safe75 2017 04
Safe82 2012 07
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Become trained and read the instructions before working on the machine or welding.
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds after power is turned off before working on unit, AND check input ca- pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
F
SECTION 2 – DÉFINITIONS

2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité

Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de sou­dure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Prendre garde aux chocs électriques dus au câblage.
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dange­reuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensa­teurs encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la ten­sion du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
OM-284833 Page 6
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
%
Percent
Increase
F

2-2. Symboles et définitions divers

Tension nominale à
vide (OCV)
Courant continu
(CC)
Tension primaire
Tension convention-
nelle en charge
Courant nominal de
soudage
Puissance ou ten-
sion d’entrée
Entrée de gaz
Classe de protec-
tion interne
Disjoncteur
Positif
Négatif
Cycle de service
Branchement au
réseau
Hausse
Hertz
Convertisseur de
fréquence statique
monophasé-Trans-
formateur-
Redresseur
Intensité de courant
électrique
Tension
Soudage à l’arc
sous protection ga-
zeuse (GMAW)
Commande de pis-
tolet / MIG de sou-
dage à l’arc sous
protection gazeuse
(GMAW)
Soudage à l’arc au-
to-blindé (FCAW)
Pistolet à bobine
d’alimentation
Post-écoulement de
gaz
Monophasé
OM-284833 Page 7
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
F
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS

3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique

Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure.

3-2. Contrat de licence du logiciel

Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logi­ciels tiers, se trouvent sur le site https://www.hobartwelders.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.

3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut

AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisa­teur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être af­fectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul res­ponsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de sou­dage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,

3-4. Spécifications de la source d’énergie de soudage

Puissance nomi­nale de soudage
280 A,
28,2 VCC,
30 % du cycle de
service
250 A,
26,5 VCC,
40 % du cycle de
service
200 A,
24,0 VCC,
60 % du cycle de
service
150 A,
21,5 VCC,
100 % du cycle
de service
Plage d’intensité
30-280 A 40 62,4 55,3 13,13 11,26
30-280 A 40 62,6 55,7 12,6 9,4
30-280 A 40 57,0 50,8 11,4 7,1
30-280 A 40 44,9 38,4 9,22 4,98
Tension CC
maximale en cir-
cuit ouvert
Entrée des ampères à la sortie de charge nominale, 60 Hz, monophasée
208 VCA 240 VCA KVA KW
Type et diamètre du fil
Acier massif
0,023 - 0,045 po.
(0,6 - 1,2 mm)
*Spoolrunner 200 requis pour souder l’aluminium
Acier
inoxydable
0,023 - 0,045 po.
(0,6 - 1,2 mm)
Fil fourré Aluminium*
0,030 - 0,045 po.
(0,8 - 1,2 mm)
0,030 - 0,047 po.
(0,8 - 1,2 mm)

3-5. Spécifications environnementales

A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de températures de fonctionnement* Storage/Transportation Temperature Range
–20 to 40°C (–4 to 104°F) –30 to 50°C (–22 to 122°F)
*La sortie est déclassée à des températures supérieures à 104°F (40°C).
OM-284833 Page 8
Vitesse d’ali-
mentation du fil
50-700 IPM
(1,3-17,8 m/min)
Dimensions
H : 30 po. (762 mm)
L : 19 po. (483 mm)
P : 40 po.
(1016 mm)
Poids net
sans pistolet
205 lb (93 kg)
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
10
20
30 40 50 60
70 8090
100
MIG OUTPUT DUTY CYCLE
AMPÉRES Á LA SORTIE (A)
FACTEUR DE MARCHE %
6 minutes de soudage 4 minutes de repos
4 minutes de soudage 6 minutes de repos
0
15
A ou V
OU
Réduire le facteur
de marche
Minutes
F

3-6. Cycle de service et surchauffe

Le cycle de service est le pourcentage de 10 minutes pendant lesquelles l’unité peut souder à la charge nominale sans surchauffe.
Si l’unité surchauffe, la thermistance (RT1) s’ouvre, la sortie s’arrête et le ventilateur de refroidissement fonctionne. Attendre 15 mi­nutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’in­tensité ou la tension, ou le cycle de service avant le soudage.
NOTICE – Le dépassement du cycle de serv­ice peut endommager l’unité et annuler la garantie.
Cycle de service de 60 % à 200 ampères
Cycle de service de 40 % à 250 ampères
Surchauffe
OM-284833 Page 9
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
F
SECTION 4 – INSTALLATION

4-1. Choix d’un emplacement

Mouvement
Emplacement et circulation d’air
Ne pas déplacer ou faire fonction­ner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser.
Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20.
1 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimen­tation appropriée.
OM-284833 Page 10
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
4
2
3
1
5
6
F

4-2. Sélection des tailles de câble*

AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudure (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudure. Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce, la longueur totale du câble dans le circuit de soudure est de 200 pi (2 câ­bles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble.
Taille du câble de soudure** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudure n’excédant pas***
100 pi (30 m) ou moins
Calibre amé-
Ampères de
soudage
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
* Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure.
**La taille du câble de soudure (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
2
( ) = mm
***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, dis­ponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org.
ricain des
fils pour 10 -
60 % du
cycle de ser-
vice (mm
pour un usage métrique.
Calibre amé-
fils pour 60 ­100 % du cy-
2
)
ricain des
cle de ser-
vice (mm2)
150 pi (45 m)
Calibre américain des fils pour 10 - 100 % du cycle de service (mm
200 pi (60 m)
250 pi (70 m)
300 pi (90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
2
)
2x4/0
(2x120)

4-3. Connecting Weld Output Cables

3/4 in. (19 mm)
Couper l’alimentation avant tout raccordement aux bornes de soudage.
Le raccordement incorrect des câ­bles de soudage peut causer une chaleur excessive et déclencher un incendie ou endommager l’appareil.
Ne rien placer entre la borne du câble
F
de soudage et la barre de cuivre. S'as­surer de la propreté de la borne du câble de soudage et de la barre de cuivre.
1 Connexion du câble de soudage correcte
2 Connexion du câble de soudage
incorrecte
3 Borne de soudage
4 Écrou de la borne de soudage (fourni)
5 Borne du câble de soudage
6 Barre de cuivre
Enlever l’écrou (fourni) de la borne de sou­dage. Faire glisser la borne du câble de sou­dage sur la borne de soudage et revisser l'écrou fermement pour serrer la borne du câble de soudage contre la barre de cuivre.
OM-284833 Page 11
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com
804909-B
1
2
3
F

4-4. Installation du câble de travail et de la pince

Couper l’alimentation avant de rac­corder les bornes de sortie de soudure.
Ne pas utiliser de câbles usés, en­dommagés, trop petits ou réparés.
1 Câble de travail
2 Amorce
Acheminer le câble par l’ouverture du pan­neau avant. Faire glisser l’amorce sur le câble de travail.
3 Borne de négative (-) négative
Connecter le câble à la borne et couvrir la connexion avec l’amorce.
Fermer la porte.
3/4 po.
OM-284833 Page 12
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
5
3 4
5
3
4
F

4-5. Connexion du pistolet MIG / pistolet à bobine à l’IronMan 240

1 Pistolet MIG
2 Pistolet à bobine
3 Mécanisme d’entraînement
4 Extrémité du pistolet
5 Bouton de sécurité du pistolet
Desserrer le bouton de sécurité du pistolet. Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouver­ture jusqu’à toucher le fond du mécanisme d’entraînement. Serrer le bouton de sécurité du pistolet.
6 Gâchette du pistolet
Insérer la fiche dans la prise et serrer l’écrou taraudé.
Correct
Incorrect
OM-284833 Page 13
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
1
2
3
4
Gaz argon ou gaz mixte
Gaz CO2
Panneau arrière
F

4-6. Réglage de la polarité du pistolet pour le type de fil

3/4 po.

4-7. Installation de l’alimentation en gaz

1 Câble d’entraînement du câble 2 Câble de serrage 3 Borne positive + 4 Borne négative –
Indiqué comme expédié — Électrode posi- tive (DCEP) : Pour l’acier solide, l’acier ino­xydable, l’aluminium ou le flux avec des fils de gaz (GMAW).
Électrode négative (DCEN) : Inverser les connexions aux bornes de celle illustrée pour les fils de flux sans gaz (FCAW). L’en­semble d’entraînement devient négatif.
Toujours lire et suivre la polarité recomman­dée par le fabricant.
Accrocher la bouteille de gaz et la chaîne à l’engrenage de roulement, au mur ou à un autre support fixe afin que la bouteille ne puisse pas tomber et rompre la soupape.
1 Bouchon
2 Soupape de cylindre
Retirer le bouchon, se placer sur le côté de la vanne et ouvrir légèrement la vanne. Le flux de gaz souffle la poussière et la saleté de la vanne. Fermer la vanne.
3 Cylindre
4 Régulateur/débitmètre
Installer de façon à ce que la face soit verticale.
5 Raccordement du tuyau de gaz du régu-
lateur/débitmètre
6 Raccordement du tuyau de gaz de la
source d’énergie de soudage
Raccorder le tuyau de gaz fourni par le client entre le raccord du tuyau de gaz du régula­teur/débitmètre et le raccord à l’arrière de la source d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit
Le débit typique est de 25 à 45 pi3/h (pieds cubes par heure). Vérifier le débit recom-
OM-284833 Page 14
5/8, 1–1/8 po.
mandé par le fabricant.
8 Adaptateur CO2 (fourni par le client)
9 Joint torique (fourni par le client)
Installer l’adaptateur avec joint torique entre le régulateur/débitmètre et la bouteille de CO
.
2
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
282945A
1
1
2
3
4
5
F

4-8. Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu

Serrer le bouton à la main dans le sens ho­raire. Lorsqu’une légère force est nécessaire pour faire tourner la bobine, la tension est réglée.
Pour installer une bobine de fil de 1 lb ou 2 lb, suivez la procédure indiquée sur l'illustration.
Installation d'une bobine de fil de 1 lb ou 2 lb
1 Axe
2 Retirer ces composants de l’axe.
3 Commander deux rondelles 5/8 supplé-
mentaires N° de pièce 605941
4 Installer ces composants sur l’axe.
5 Commander le ressort supplémentaire n°
de pièce 186437
OM-284833 Page 15
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
208 VOLTS 240 VOLTS
284705- A
crescent wrench
F

4-9. Cavaliers de positionnement

Vérifier la tension d’entrée disponible sur le site.
1 Porte d’accès aux cavaliers
Ouvrir la porte.
2 Étiquette de cavalier
Vérifier l’étiquette - une seule est sur l’appareil.
3 Cavaliers de tension d’entrée
Déplacer les cavaliers pour qu’ils correspon­dent à la tension d’entrée.
Fermer et sécuriser la porte d’accès.
Tournevis cruciforme n° 1
3/8 po.

4-10. Guide d’entretien électrique

Failure to follow these electrical service guide recommendations could create an electric shock or fire hazard. These recommen­dations are for an individual branch circuit sized for the rated output and duty cycle of one welding power source. In individual branch circuit installations, the National Electrical Code (NEC) allows the receptacle or conductor rating to be less than the rating of the circuit protection device. All components of the circuit must be physically compatible. See NEC articles 210.21, 630.11, and
630.12.
60 Hz monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 240 Courant d’alimentation nominal maximum I Courant d’alimentation utile maximumI Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères Fusibles temporisés Fusibles ordinaires Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)
2
3
1eff
Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le pan­neau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un che­min de roulement.
(A) 62.4 55.3
1máx
(A) 46.3 40
1
70 60 90 80
4
2)5
2)5
79 (24) 105 (32)
8 (10) 8 (10) 8 (10) 8 (10)
OM-284833 Page 16
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com
804912-A
L1L2
240 VAC, 1
2
1
3
1
=GND/PE Earth Ground
4
L1 L2
8
7
5
6
9
F

4-11. Raccordement à la puissance d’entrée

L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des per­sonnes qualifiées.
Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’ali­mentation à l’unité. Suivre la procé­dure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes.
Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, ja­mais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appa­reil et s’assurer de la disponibilité de la ten­sion d’alimentation sur le site.
1 Fiche – (Type NEMA 6–50P)
2 Prise – Type NEMA 6-50R (fournie par le
client)
3 Cordon d’alimentation
Se connecter directement au dispositif de déconnexion de ligne si un câblage fixe est nécessaire.
4 Sectionneur (montré en position ouvert) 5 Borne de terre du sectionneur 6 Bornes secteur du sectionneur 7 Conducteur de terre vert ou vert/jaune 8 Conducteurs d’alimentation noir et blanc
(L1 et L2)
Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
9 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la pro­tection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré).
Raccorder la fiche à la prise si la méthode de câblage fixe n’est pas utilisée.
Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service.
OM-284833 Page 17
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
chippinghammer
crescent wrench
allen_wrench
NGOs
tools/
flathead philips head wrench
allen_set
crescent wrench
F

4-12. Filetage du fil de soudage

1 Bobine de fil 2 Fil de soudage 3 Aube d’entrée 4 Bouton de réglage de la pression 5 Cylindre d’entraînement 6 Sortie du guide-fil 7 Câble du conduit du pistolet
Poser le câble du pistolet droit.
Étape 1. Ouvrir l’ensemble de pression. Étape 2. Tirer et tenir le fil; couper
l’extrémité.
OM-284833 Page 18
Tenir fermement le fil pour l’empêcher
F
de se déliter.
Étape 3. Pousser le fil à travers les guides dans le pistolet; continuer à tenir le fil.
Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble de pression, puis relâcher le fil.
Utiliser un indicateur de pression pour
F
régler la pression désirée du rouleau d’entraînement.
Étape 5. Retirer la buse du pistolet et l’em­bout de contact.
Étape 6. Mettre le système sous tension.
Étape 7. Appuyer sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le fil sorte du pistolet. Réin­staller l’embout de contact et la buse.
Étape 8. Introduire le fil sur une surface non conductrice (p. ex., bois) pour vérifier la pression du cylindre d’entraînement. Serrer suffisamment le bouton pour empêcher tout glissement.
Étape 9. Couper le fil. Fermer et verrouiller la porte.
Notes
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
F

4-13. Paramètres de soudage

OM-284833 Page 20
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
F
OM-284833 Page 21

5-1. Contrôles

A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com
SECTION 3 OPERATION
4
2
1
3
284825A
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
F
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
1 Commande de tension
Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la tension.
2 Commande d’alimentation en fil
Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse d’avance du fil.
3 Lumière de diagnostic
Se reporter à la section 6-6 si le voyant est allumé ou clignote.
4 Allumer la lumière
Le système doit être sous tension lorsque S1 est sous tension.
Cette unité dispose de trois minuteries
F
automatiques incluses dans son fonc­tionnement pour aider à économiser les pointes de contact, le gaz et le fil :
Économiseur de pointe - La sortie de soudure s’arrête si la pointe est court­circuitée à la surface de travail.
Arrêt de sécurité - La sortie de sou­dure s’arrête si aucun arc n’est détecté dans les 3 secondes suivant l’appui sur la gâchette du pistolet.
OM-284833 Page 22
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
1/2 in.
(13 mm)
SLUDGE
FUEL
A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com
1
2
3
4
907728
F
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

6-1. Entretien de routine

Débrancher l’alimentation avant la maintenance.
Faire l’entretien plus souvent en cas de conditions sévères.
F
ü = Vérifier = Modifier m = Nettoyer = Remplacer
Tous les 3 mois
Étiquettes illisibles m Bornes de soudage ü ¶ Câbles de soudage
Tous les 6 mois
m Unité intérieure ü Appliquer une légère cou-
*Doit être réalisé par un agent de service autorisé par l’usine.

6-2. Surcharge de l’unité

La thermistance RT1 en SCR1 protège l’appareil contre les dommages dus à la surchauffe. Si le voyant de surchauffe s’allume, la sortie et l’ali­mentation du fil s’arrêtent. Attendre que l’appareil refroidisse en laissant tourner le moteur du ventilateur jusqu’à ce que le voyant de surchauffe s’éteigne. Si l’unité est froide et qu’aucune soudure ne se poursuit, contacter l’agent de maintenance agréé.

6-3. Changement du cylindre d’entraînement et de l’aube d’entrée

che d’huile ou de graisse sur l’arbre du moteur d’entraînement
m Nettoyer les cylindres d’entraînement
1 Vis de fixation
2 Aube d’entrée
Vis desserrée. Faire glisser la pointe aussi près que possible des cylindres d’entraîne­ment sans les toucher. Serrer la vis.
3 Cylindre d’entraînement
Le cylindre d’entraînement se compose de deux rainures de tailles différentes. Les mar­ques estampées sur la surface d’extrémité du cylindre d’entraînement font référence à la rainure sur le côté opposé du cylindre d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre du moteur est la rainure à fileter (voir la Section 4-12).
4 Écrou de fixation du cylindre
7/16 po.
d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer le cylin­dre d’entraînement.
OM-284833 Page 23
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
4
3
2
1
5
Ref. 800412-A
F

6-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil

Correct
Incorrect
Mettre hors tension.
La vue est du haut des galets d’entraîne­ment en regardant vers le bas avec l’assem­blage sous pression ouvert.
1 Écrou de fixation du galet d’entraînement 2 Rouleau d’entraînement 3 Guide-fil 4 Fil de soudage 5 Engrenage d’entraînement
Insérez le tournevis et tournez la vis jusqu’à ce que la rainure d’entraînement s’aligne avec le guide-fil.
Fermer l’ensemble galet de pression.

6-5. Mode jog

Lors de l’utilisation du moteur interne, si la gâchette est maintenue pendant plus de 3 secondes sans heurter un arc électrique, l’unité coupera automatiquement l’alimentation de la soudure et du gaz de blindage, mais alimentera le fil en continu à la vitesse d’avance du fil jusqu’à 20 pieds (6,1 m). Une fois que 20 pieds (6,1 m) de fil sont livrés, une erreur de déclenchement se produit jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée. Lors de l’utilisation d’un pistolet à bobine, si la gâchette est maintenue pendant 3 secondes sans heurter un arc électrique, l’unité coupera automatique­ment l’alimentation de la soudure et du gaz de blindage, mais alimentera le fil en continu à la vitesse d’avance du fil jusqu’à 10 secondes. Au bout de 10 secondes, une erreur de déclenchement se produit jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée.

6-6. Lumière de diagnostic

Le voyant de diagnostic fournit des modes de diagnostic pour faciliter le dépannage de différents dysfonctionnements de l’appareil.
État Condition Erreur Solution
Fermé Normal L’unité fonctionne correctement Aucun(e)
Activé(e) Surchauffe L’unité a surchauffé et la sortie
Clignotant une fois Erreur de déclenchement La gâchette du pistolet est fer-
Clignotant deux fois Court-circuit secondaire L’embout de contact est court-cir-
Clignotant trois fois Surintensité du moteur Dysfonctionnement du système
s’est arrêtée.
mée ou court-circuitée lorsque l’unité est sous tension.
La gâchette du pistolet Spoolrun­ner 200 a été maintenue fermée pendant plus de 10 secondes sans frapper d’arc.
La gâchette standard du pistolet MIG était maintenue fermée tan­dis que plus de 20 pieds (6,1 m) de fil étaient livrés sans produire d’arc.
cuité directement sur la pièce. L’arc s’éteint dans cette condition.
d’entraînement du fil ou surinten­sité du moteur.
Relâcher la gâchette et laisser le ventilateur de refroidissement fonctionner jusqu’à ce que le voyant de diagnostic s’éteigne.
Relâcher la gâchette, puis ap­puyer à nouveau sur la gâchette pour continuer le soudage.
Relâcher la gâchette, déplacer l’embout de contact de la pièce à usiner et appuyer à nouveau sur la gâchette pour continuer le soudage.
Relâcher la gâchette, puis ap­puyer à nouveau sur la gâchette pour continuer le soudage.
OM-284833 Page 24
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
F
État Condition Erreur Solution
Vérifier le bon réglage du frein de la bobine ou l’obstruction dans le système d’alimentation du fil.
Vérifier que les guides de fil, la doublure et l’embout de contact ne sont pas obstrués.
Clignotant six fois Erreur de thermistance Dysfonctionnement du système
de protection thermique.
Contacter l’agent de mainte­nance agréé par l’usine.

6-7. Dépannage

Problème Solution
Pas de sortie de soudure ; le fil n’est pas alimenté.
Pas de sortie de soudure; le fil est alimenté.
Faible sortie de soudure. Connecter l’unité à la tension d’entrée appropriée ou vérifier la faible tension de ligne (voir la Sec-
Vitesse de fil faible, élevée ou erratique.
Problème relatif au câble d’entraî-
nement/pistolet
L’alimentation en fil s’arrête pendant le soudage.
Fixer la prise du cordon d’alimentation (voir la Section 4-11). Vérifier et remplacer l’interrupteur si nécessaire. Remplacer le fusible d’alignement ou réinitialiser le disjoncteur s’il est ouvert (voir la Section 4-11). Sécuriser la prise du pistolet ou les fils de réparation, ou remplacer la gâchette (voir le manuel d’utili-
sation du pistolet à souder). Raccorder la pince de travail pour obtenir un contact métal-métal approprié. Remplacer l’embout de contact (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Vérifier les connexions aux bornes de sortie du soudeur.
tion 4-11). Régler les paramètres du panneau avant (voir la Section 5-1). Changer pour la bonne taille de cylindre d’entraînement (voir la Section 6-3). Régler la pression du cylindre d’entraînement (voir la Section 4-12). Remplacer le guide d’entrée, l’embout de contact et/ou la doublure au besoin (voir le manuel d’utili-
sation du pistolet à souder).
Solution
Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Régler la pression du cylindre d’entraînement (voir la Section 4-12). Réajuster la tension du moyeu (voir la Section 4-8). Remplacer l’embout de contact s’il est bloqué (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Nettoyer ou remplacer le guide d’entrée de fil ou la doublure s’ils sont sales ou bouchés (voir le ma-
nuel d’utilisation du pistolet à souder). Remplacer le cylindre d’entraînement s’il est usé ou glissant (voir la Section 6-3). Sécuriser la prise du pistolet ou les fils de réparation, ou remplacer la gâchette (voir le manuel d’utili-
sation du pistolet à souder). Vérifier et supprimer toute restriction au niveau de l’ensemble entraînement et de la doublure (voir le
manuel d’utilisation du pistolet à souder). Demander à l’agent de maintenance agréé le plus proche de vérifier le moteur d’entraînement.
OM-284833 Page 25
SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE
OM-284833 Page 26
Figure 7-1. Schéma électrique de la source de courant de soudage
OM-284833 Page 27
284828-A
SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1/16 in.
(0.0625 in.)
2
1
3
4

8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)

Le courant de soudure peut endom­mager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câ­bles avant de les souder à un véhi­cule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible.

8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG

1 Dévidoir / Source de courant 2 Torche 3 Pièce 4 Pince de masse 5 Gaz
6 Gaz protecteur
7 Régulateur/débitmètre
Ces réglages sont donnés uniquement
F
à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assem­blage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages.
1 Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les para­mètres de soudage. Convertir l’épaisseur du matériau en ampé­rage (A): 0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère 0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2 Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci-dessous.
3 Sélectionner l’avance du fil (Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pé­nétration de la soudure.
4 Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Tension basse : le fil pénètre dans la pièce. Tension élevée : l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
OM-284833 Page 28
Taille du fil Ampérages Recommandation Vitesse du fil*
1
3
4
8
2
3
5
4
1
90
°
90
°
0°-15
°
45
°
45
°
0°-15
°
6 7 6 7
45
°
45
°
0°-15
°
0,023 pouce (0,58 mm) 30-90 A 3,5 pouces (89 mm) per amp 3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm) 0,030 pouce (0,76 mm) 40-145 A 2 pouces (51 mm) per amp 2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm) 0,035 pouce (0,89 mm) 50-180 A 1,6 pouce (41 mm) per amp 1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute

8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage

Le fil de soudage est mis sous tension
F
quand la gâchette de la torche est en­foncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1 Tenir la torche et actionner la gâchette de
la torche
2 Pièce
3 Pince de masse
4 Electrode sortie
Soudures Bord À Bord
Fil plein -⅜ à ½ po. (9-13mm)
5 Tenir la torche et poser la main sur la
pièce.
6 Vue latérale de l’angle de travail
7 Vue longitudinale de l’angle de la torche
Soudures D’Angle
OM-284833 Page 29
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
10°
10°
1
2 3
4 5 6
10°
10°
1
2 3
4 5 6
4 5 6
10
°
10
°
1
2 3
4 5 6
4 5 6
10°
10°
7 8 9
1
2 3
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Longueur De L’Électrode Sortie
La forme du cordon de soudure dépend
F
de l’angle de la torche, du sens de dé­placement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’é­paisseur du métal de base, de la vi­tesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
1 Poussé
2 Perpendiculaire
3 Tiré
4 Court
5 Normal
6 Long
7 Lente
8 Normale
9 Rapide
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Vitesse De Déplacement De La Torche
OM-284833 Page 30
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
3
1
2
3
2
5
423
1
3
1
2
5
423
1
2
3
1
4
5
Une passe de soudure à la racine est
F
suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large ba­lancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1 Soudure à la racine - Mouvement stable
le long du cordon de soudure
2 Passe balancée - Mouvement bilatéral le
long du cordon de soudure
3 Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode.
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1 Projections importantes
2 Cordon rugueux et irrégulier
3 Petit cratère pendant le soudage
4 Mauvais recouvrement
5 Faible pénétration
1 Peu de projections
2 Cordon régulier
3 Cratère modéré pendant le soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler.
4 Pas de recouvrement
5 Bonne pénétration dans le métal de base
OM-284833 Page 31

8-8. Dépannage du soudage - Projections excessives

Causes possibles Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de sou-
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Incorrect polarity. Check polarity required by welding wire, and change to correct polarity at welding power
avant de souder.
dage des courants d’air.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
source.
8-9. Dépannage du soudage - Porosité
Causes possibles Mesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de sou-
Gaz inapproprié. Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre.
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
dage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
8-10. Dépannage du soudage - Pénétration excessive
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
OM-284833 Page 32

8-11. Dépannage du soudage - Manque de pénétration

Causes possibles Mesures correctives
Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Incorrect polarity. Check polarity required by welding wire, and change to correct polarity at welding power
le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc.
maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Réduire la vitesse de déplacement.
source.
8-12. Dépannage du soudage - Fusion incomplète
Causes possibles Mesures correctives
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
avant de souder.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
8-13. Dépannage du soudage - Fusion traversante
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage - Ondulation du cordon
Causes possibles Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
OM-284833 Page 33
8-15. Dépannage du soudage - Déformation
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Argon
Argon + 1%
O
2
Argon + 2%
O
2
Argon + 5%
CO
2
Argon +
10% CO
2
Argon +
25% CO
2
Argon +
50% CO
CO
2
2
Hélium
Argon +
Hélium
90% HE +
7-1/2% AR
+ 2-1/2%
CO
2
65% AR + 33% HE +
2% CO
2
* Forte épaisseur
Fusion en
pluie pour
acier
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Court-cir-
cuit pour
acier
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
GMAW-P
acier
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Fusion en pluie pour acier inox
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Court-cir-
cuit pour
acier inox
Toutes les
positions
GMAW-P
acier inox
Toutes les
positions
Fusion en pluie pour aluminum
Toutes les
positions
Toutes les positions*
Toutes les positions*
Court-cir-
cuit pour
aluminum
Toutes les
positions
GMAW-P
aluminum
Toutes les
positions
OM-284833 Page 34
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème Cause probable Remède
Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Le fil s’enroule devant les galets d’alimenta­tion .
L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz.
Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Pression trop élevée sur les galets d’alimen­tation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enveloppe de guidage.
Gaine sale ou endommagée (tordue). Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert
ou débitmètre mal réglé. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non branchés à l’électrovanne du gaz.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du poste de soudure incorrecte.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desser­rés dans le pistolet.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil.
d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin.
Diminuer le réglage de la pression sur les ga­lets d’alimentation du fil.
Vérifier la dimension de la pointe de contact et la longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’ali­mentation du fil.
Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débit.
et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles.
Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le câblage.
remplacer l’électrovanne de gaz. Vérifier la tension primaire et refaire le câ-
blage de l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-284833 Page 35
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
F
SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES

9-1. Trousses galet d'entraînement et guide-fil

Sélection de base de galets d’entraînement selon les utilisations recommandées suivantes :
6 Galets cannelés en « V » pour fil dur (Acier massif et fourré métallique). 7 Galets cannelés en « U » pour fils fourrés sous gaine souple et dure (aluminum). 8 Galets dentés en « U » pour fils fourrés sous gaine extrêmement souple (généralement pour un type de surfaçage dur). 9 Galets moletés en « V » pour fils fourrés sous gaine dure. (Fil fourré). 10 Les types de galets d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à des exigences particulières (exemple: Galet moleté en « V » en
combinaison avec un galet cannelé en « U »).).
Diamètre du fil
Décimal Métrique No DE PIÈCE Type de gaz
0.023 / 0.025 in. 0.6 mm 087131 087130 V-Grooved 056192
0.030 / 0.035 in. 0.8 / 0.9 mm 204579 203526 V-Grooved 056192
0.030 in. 0.8 mm 079594 053695 V-Grooved 056192
0.035 in. 0.9 mm 079595 053700 V-Grooved 056192
0.045 in. 1.2 mm 079596 053697 V-Grooved 056193
N°kit
Rouleau d’entraînement
Guide-fil
d’admission
OM-284833 Page 36
Notes
Notes
En vigueur le 1er Janvier 2022
La GARANTIE 5/3/1 s'applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et
soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller
autorisés.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des dispositions et des conditions ci- après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Weld­ing Products, Appleton, Wisconsin, garantit au pre­mier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EX­PRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARAN­TIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci­après Hobart/Miller s'engage à réparer ou à rem­placer tous les composants et pièces défectu­euses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/ MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Les notifications soumises en tant que réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la panne et des me­sures de dépannage prises pour diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que définies dans le Guide d'utilisa­tion de service (SOG) de Miller peuvent être refu­sées par Miller.
Hobart/Miller s'engage à répondre aux réclama­tions au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces pé­riodes de garantie répertoriées ci-dessous. La pé­riode de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur au détail d'origine, 12 mois suivant la livraison du ma­tériel à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un dis­tributeur international, selon la première éventualité.
1 5 ans — Pièces et main-d'œuvre
l Redresseurs de puissance d'origine, c'est à
dire les thyristors, diodes et modules de re­dresseurs séparés
l Réacteurs l Stabilisateurs l Transformateurs
2 3 ans — Pièces et main d'œuvre sauf indication
contraire
l Systèmes d'entraînement l Module de ralenti l Cartes de circuit imprimé l Rotors, stators et balais l Électrovannes l Interrupteurs et commandes
3 1 an — Pièces et main-d'œuvre sauf si spécifié
autrement (90 jours pour usage industriel)
l Accessoires (Kits) l Options sur site (REMARQUE: Les options
sur site bénéficient de la garantie pour la
durée résiduelle de la garantie de l'équipe­ment sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an - celle qui est la plus grande.)
l Unités HF l Régulateurs de débitmètres MIG (main-d'œu-
vre exclue)
l Pistolets MIG/Torches TIG l Torches de découpage au plasma l Commandes à distance l Pièces de rechange (pas de main-d'œuvre) -
90 jours
l Organes de roulement/remorques l Pistolets à bobine
4 6 mois — Pièces
l Batteries de type automobile de 12 volts
5 Les moteurs et les pneus sont couverts par la
garantie du fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s'applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, tê-
tes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplace­ment est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exceptions: les balais, collec­teurs, et relais sont garanti sur les généra­trices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabri­qués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l'installa­tion, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipe­ments n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifica­tions du matériel.
4. Les défauts causés par un accident, une répa­ration non autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICA­TIONS ET L'EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉ­RIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le rem­boursement du coût approuvé au préalable des ré­parations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paie­ment ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable dé­coulant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNI­QUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TE­NU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DI­RECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRE­NANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GA­RANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémen­taires autres que ceux spécifiés dans les présen­tes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les ex­clusions indiquées ci- dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La garantie d'ori­gine a été rédigée à l'aide de termes juridiques an­glais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut.
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le dis­tributeur Hobart de votre ré­gion en composant le 1­800-332-3281 8 AM - 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et ra­pide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 1-800-332-
3281. Le distributeur et l'équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur exper­tise combinée afin de remédier à toute difficulté.
Assistance
Visitez le site Web d’Hobart :
www.HobartWelders.com
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels.
Nom du modèle Numéro de série/de style
Date d’achat
Revendeur
Adresse
Ville
État/Province Code postal
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expéri­mentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous!
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Sources d’information disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1-800-332-3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1-800-332-3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Pour toute assistance: Composer le 1-800-332-3281
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2022-05
Loading...