The procedures and precautions contained in this manual are understood to apply to the machinery
only when it is used in the prescribed manner. If the machinery is used other than in the recommended
manner, the operator will be responsible for his/her own safety and for the safety of the other persons
who may be involved.
The information in this manual has been prepared to assist the operator to understand, maintain, and
operate the mixer. In order to prevent accidents, read, understand and follow all the precautions and
warnings contained in this manual before installation or operating for the fi rst time. This manual must
be studied to obtain a clear understanding of the mixer and its capabilities.
1.1 SAFETY GUIDELINES.
Ensure suffi cient precautions are observed during manual handling of the mixer particularly when
moving into position on installation. Reference must be made to manual handling regulations. The
mixer weights are given in Table 1.
• Do not hose or pressure clean this appliance. It is vital to adhere to the cleaning instructions
detailed in Section 9 of this manual.
• Do not remove any covers or loosen any fi ttings whilst the machine is operating.
• Ensure this manual is kept in an easily accessible place for future reference near the mixer.
• All operators must be trained in the safe operation of the mixer and attachments.
• Ensure that the electrical supply has been isolated before attempting to service or move the mixer.
• Rotating machinery and electricity are potentially hazardous and may cause injury if suffi cient
precautions are not taken prior to operating or servicing the machine.
• Always have your mixer regularly serviced; at least twice a year, depending on frequency of use.
• When mixing products that develop dust care must be taken. Mix the ingredients using the STIR
facility until the dust is eliminated.
• Exposure to dust (including fl our) may be harmful to health causing rhinitis (running noses),
watering eyes and possibly occupational asthma.
1.2 WARNING SYMBOLS.
To identify the safety messages in this manual, the following symbols have been used.
The “Warning” symbol is found primarily where the corresponding information is
important for the safe use of the machinery.
The electrical hazard symbol is used when there are risks of an electrical nature. Prior to
servicing the machinery, always disconnect the power cable from the mains supply.
4
Page 5
1.3 LIABILITY.
Installations and repairs which are not carried out by Authorised technicians or the use of other than
original spare parts, and any technical alterations to the machine, may affect the warranty set out in the
standard conditions of sale.
2.0 FOREWORD.
Hobart reserves the right to alter the design of their products without prior notice. Whilst every effort is
made to ensure this publication refl ects the latest design, the Company cannot guarantee full compliance.
Take pride in your HL800/HL1400/HL1400N Mixer - keep it clean and in good mechanical and electrical
condition.
3.0 GENERAL INFORMATION.
The information and instructions contained in this manual may not cover all details or variations in the
equipment, nor provide for every eventuality to arise with installation, operation, or maintenance. If
additional information is required, please contact your local Hobart offi ce.
The HL800/HL1400/HL1400N Mixers are designed to mix food products as detailed on the specifi cation
chart (Sections 7.1 and 7.2, pages 16 and 18).
The Legacy™ 80-litre mixer is a heavy duty mixer which features a 3-horsepower motor, SmartTimer™
and power bowl lift as standard equipment.
The LegacyTM 140-quart mixer is a heavy-duty mixer which features a 5-horsepower motor, digital
SmartTimerTM and power bowl lift as standard equipment.
Both models have four mix speeds and stir speed.
The machine is rated to operate on the electrical supplies shown in Table 1, page 24.
The bowl support and the guard are interlocked so that when either is not in their correct operating
positions, the mixer will not work.
4.0 CARING FOR OUR ENVIRONMENT.
4.1 PACKAGING MATERIAL.
The pallet and protective packing material have been selected from
materials that are environmentally friendly for disposal or can normally
be recycled. Instead of throwing them away, please ensure they are
recycled.
4.2 DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE.
Old appliances contain materials that can be recycled. Please contact your local waste collection centre;
scrap merchant or local Hobart offi ce about potential recycling schemes.
5
Page 6
5.0 SAFETY INSTRUCTIONS.
A FULLY TRAINED AND COMPETENT PERSON MUST ONLY USE THE AGITATORS AND/OR
MIXER.
The following instructions must be observed when using the mixer.
NOTE: The mixer must only be used for the purpose it was designed and inline with the supplied operating
instructions.
When maneuvering or lifting a bowl and contents with a total weight in excess of 25kg a bowl truck must
be used (refer to recommended spare parts Section 13, page 30 for bowl truck part number).
5.1 DUST HAZARD.
In order to minimise any dust hazard follow the instructions detailed below.
When mixing ingredients care must be taken to avoid the inhalation of dust particles e.g. fl our. Reference
should be made to product supplier’s data sheets to ensure adequate precautions/protections are
taken.
Items such as fl our must be added in such a manner to avoid dust particles being dispersed into the
local atmosphere.
Carefully slit the bag whilst holding in the lower part of the bowl. When mixing dry ingredient use the
lowest speed to minimise dust emission. Use a splash cover to reduce dust emissions (refer to the
recommended spare parts Section 13, page 30 for the cover part number). Mix the ingredients in
the bowl using the lowest speed until the risk of producing any dust is eliminated. Fit suitable dust
extraction equipment.
5.2 NEVER.
• Operate the mixer or agitators if a fault develops or the mixer is unsafe.
• Wear loose clothing.
• Attempt to reach into the bowl when mixing.
• Access rotating parts.
• Fit the agitator to the mixer without a bowl in place.
• Leave the agitator on machine without the bowl being fi tted.
• Use excessive force when operating which could affect the stability of the mixer.
• Operate the mixer if parts are disassembled.
• Over ride the safety switches fi tted to the mixer.
• Open the guard to stop machine.
• Use the bowl lift to stop machine.
• Use the mixer in an unsafe condition.
• Clean the mixer with scouring powder or a scouring pad.
• Clean aluminium agitators in dishwashers.
• Inhale mixing ingredient dust particles.
6
Page 7
5.3 ALWAYS.
• Use the mixer in a well-lit area.
• Ensure the bowl, agitator and guard are correctly fi tted to the mixer.
• Disconnect the mains electricity supply before cleaning the mixer.
• Clean the mixer daily.
• Stop mixer before adding more ingredients.
• Use the stop button to stop machine.
• Clean the bowl and agitators after use.
• Clean the mixer using mild soap and water.
• Service the mixer and agitators at least twice a year depending on the frequency of use.
• Use the mixer as intended and inline with the operating instructions.
• Use the correct reduced size equipment (bowl and agitators).
6.0 USING THE MIXER.
6.1 OPERATING FOR THE FIRST TIME.
Check lubrication before use.
This mixer is shipped with oil in the transmission. Check the oil level before starting the mixer.
• Electrically isolate the mixer.
• Remove the top cover.
• Unscrew the dipstick using a 3/8" hexagon Allen key and check the oil level. The oil level must be
between the two grooves on the dipstick. Refer to Fig. 1 for the dip stick position.
This food mixer is only for professional use by suitably trained persons. Ensure
operators have read and understood this manual and have received adequate training. Moving
agitator in bowl, keep hands, clothing and utensils out while in operation. Do not use without
interlocked guard.
The Legacy™ mixer is equipped with SmartTimer™ controls and a power bowl lift. Other operating
parts (Fig.1, page 8) and their functions are described throughout the Operation section.
The Wire Cage Guard must be in position or the mixer will not operate.
The bowl must stay in locked position on the Bowl Support or the mixer will not operate.
If the Bowl Support is not all the way up (mix position), the mixer will not operate.
7
Page 8
8
Page 9
6.2 CONTROLS.
STANDARD TIMER CONTROLS
Model HL800 and HL1400/HL1400N (With Four Mix Speeds Plus Stir Speed)
Fig. 2
Mixer Speeds (Model HL800 and HL1400/HL1400N)
STIR (Slow) This speed is for incorporating ingredients at the start of each mixing
process.
SPEED 1 (Low) This speed is for heavy mixtures such as pizza dough, heavy batters and
potatoes.
SPEED 2 (Medium-low) This speed is for mixing cake batters, mashing potatoes and developing
bread dough.
SPEED 3 (Medium-high) This speed is for incorporating air into light batches, as well as fi nishing
whipped items.
SPEED 4 (High) This speed is for maximum and accelerated air incorporation into light
batches.
9
Page 10
6.3 BOWL PLACEMENT.
The bowl is heavy and must be correctly handled and lifted correctly to avoid personal injury. If the
total weight of the bowl and ingredient weights are more than 25kg a bowl truck must be used. Refer to
the recommended spare parts Section 13, page 30 for the bowl truck part number. Table 1 (page 24)
details the weights of bowls and agitators.
The bowl must be installed before the agitator is installed.
To install the bowl, fully lower the bowl support. Position the bowl so the alignment pins on the left side
of the bowl support fi t in the holes in the bowl. Swing the bowl into the locked position on bowl support.
6.4 AGITATOR.
To install an agitator, the bowl must be on the bowl support and fully lowered.
• To Install
1. Open the wire cage.
2. Place the agitator inside the bowl and line up the horizontal slot on the agitator with the agitator
shaft pins.
3. Slide the agitator up the agitator shaft until it stops and latches.
• To Remove
1. Open the wire cage.
2. Lower the bowl by pressing and holding the down arrow on the bowl switch.
3. Hold the agitator and pull the plunger of the agitator out (Fig. 3). Slide agitator down off the
agitator shaft.
Fig. 3
6.5 THIS SECTION INTENTIONALLY LEFT BLANK.
10
Page 11
6.6 POWER BOWL LIFT.
Before lowering the bowl onto a bowl truck, always unlock bowl and swing bowl out slightly.
To raise the bowl, the bowl must be in the locked position. Push and hold the up arrow on the bowl
switch.
To lower the bowl, push and hold the down arrow on the bowl switch.
To Raise the Bowl While Mixing
To raise the bowl while the agitator is mixing the product (when required by recipe or when using the
Bowl Scraper Attachment):
1. Close the wire cage, and then select a mixing speed on the SPEED dial.
2. Select a count-down time or HOLD for continuous count-up mixing.
3. While pressing and holding the up arrow on the bowl switch, press and hold the START button.
4. When the bowl reaches the mix position, release the START button. The mixer automatically changes
to the selected mixing speed.
6.7 PREPARE FOR MIXING.
1. Place the mixing bowl on the bowl support.
2. Pour ingredients into the bowl.
3. Swing the bowl back to the locked position.
4. Place the agitator inside the bowl, and then attach it to the
agitator shaft (Fig 3, page 10).
5. Return the wire cage to front-centre position.
6. Push and hold the up arrow on the bowl switch until the bowl
reaches the mix position and stops.
7. The mixer is now ready for mixing.
6.8 OPERATING NOTES.
• STIR is to be used for incorporating ingredients. Do not use it to develop products.
• If the mixer is stopped during a mixing operation, the timer also stops. The timer starts again
where it left off when the START button is pressed.
Fig. 4
• The SPEED window will display the current SPEED selection.
• Turn the TIME selector clockwise to take the mixer out of the hold mode.
11
Page 12
6.9 UNLOADING.
1. Unlock the bowl and swing-out slightly. Press and hold the down arrow on the bowl switch to lower
the bowl.
2. Open the wire cage assembly.
3. Remove the agitator from the agitator shaft.
4. Remove the bowl from the bowl support.
6.10 WIRE GUARD CAGE.
The wire cage can be rotated out of the way to add ingredients or to access the bowl and agitator.
Note how the grooves on the nylon retainer shoes allow the Wire Cage to ride around the circular ridge
of the planetary drip cup.
• To open the wire cage, rotate it to your left.
• To close the wire cage, rotate it to your right until it stops in the front-center, closed position.
NOTE: The wire cage must be returned to the closed position for the mixer to operate.
Fig. 5
12
Page 13
6.11 REMOVE AND CLEANING THE WIRE GUARD CAGE.
1. Lower the bowl. Remove the agitator and bowl.
2. While holding the wire cage securely with both hands, rotate it to your left until the front-center
retainer shoe reaches the gap in the circular ridge of the planetary drip cup.
3. Lower the front of the wire cage and move the wire cage slightly to the rear so the rear retainer
shoes clear the ridge of the drip cup. The wire cage can now be removed.
Fig. 6
4. Wash the wire cage in a sink, rinse with clear water, and dry with a clean cloth.
5. The stainless steel splash guard can be wiped off and/or washed with a cloth or sponge using warm,
soapy water. Rinse with clear water and dry with a clean cloth.
6.12 RE-FITTING THE WIRE GUARD CAGE.
1. Position the ring of the wire cage so the front-center retainer shoe is positioned below the gap in the
circular ridge of the planetary drip cup.
2. Position the grooves so the rear retainer shoes straddle the circular ridge on the planetary drip cup.
3. Lift the front of the wire cage so the front-center retainer shoe passes up through the gap in the
circular ridge on the planetary drip cup.
4. Rotate the wire cage to your right until all three retainer shoes straddle the ridge on the drip cup.
5. Continue rotating the wire cage so the opening is to the front of the mixer (to install the agitators) or
until it stops at the front-center position.
13
Page 14
7.0 MIXING CAPACITY.
MIXER CAPACITY
The Mixer Capacity Chart is a guide for controlling the batch sizes in your formulations. The capacities
listed take into account the amount of product, which can be contained in the various sized bowls. The
listed capacities are the maximum recommended batch sizes. If the combined weight of the bowl and
ingredients is greater than 25kg a bowl truck must be used. Recipes for dough used to establish the
batch sizes in the Mixer Capacity Chart are listed below:
The ingredient percentages are based on a fl our content of 100 percent to simplify using the recipes to
make various sized batches and compute the moisture absorption ratio.
The fl our used in the recipes is hard wheat fl our, enriched and bleached. It contains 11 to 12 percent
protein content and 12 percent moisture content.
Flour, which has lower moisture content, will decrease the moisture absorption, cause diffi culty in proper
gluten hydration, and make a heavier load on your mixer. Flours containing high quality protein, such as
high gluten fl our, result in dough, which can be very diffi cult to mix. If high gluten fl our is used, reduce
the batch quantity noted on the Mixer Capacity Chart by 10 percent to prevent overloading of the mixer.
HEAVY BREAD
DOUGH
MEDIUM PIZZA
DOUGH
RAISED DONUT
DOUGH
The temperature of the water used in the recipes is 18°C to 23.0°C. Cooler water temperatures will
cause the dough to be harder to mix. If you plan to mix doughs using cold water, the batch size may
need to be reduced by 15 to 20%.
Also considered and noted on the Mixer Capacity Chart is the moisture absorption ratio (AR). This is
the ratio of the weight of water to the weight of fl our expressed as a percentage.
AR = weight of water ÷ weight of fl our * 100%
The absorption ratio gives an indication of the relative “heaviness” or “wetness” of a batch. In fact, the
capacities listed on the Mixer Capacity Chart for the products listed below are based on the following
absorption ratios:
14
Page 15
PRODUCTABSORPTION RATIO
Heavy Bread Dough55%
Medium Bread
When mixing any of the above products with an absorption ratio lower than listed, decrease the batch
size proportionately to assure effi cient mixing of the product and thus eliminate the possibility of
overloading your mixer. For example: An HL800 mixer has a thin pizza dough capacity of 38.6 kg at fi rst
speed based on an AR of 40% according to the Mixer Capacity Chart. If the batch has an AR of 30%,
reduce the batch size to compensate for the difference. Compute the size of the reduction as follows:
60%
1. Divide the AR of the batch to be
mixed by the AR listed on the Mixer
Capacity Chart.
2. Multiply the rated batch size by the
percentage obtained in step 1. The
result is the maximum batch size
of the HL800 mixer for pizza dough
with 30% AR.
Another factor often overlooked is the ability of your mixer to operate at a different speed. To prevent
overloading, use the recommended mix speed from the Mixer Capacity Chart. Because of the toughness
of a 40% AR thin pizza dough, a maximum mix time of 5 minutes on fi rst speed is recommended. To
mix 50% AR or lower doughs on second speed on model HL800 and HL1400, reduce the batch size
by 50%.
The speed of the mixer, length of mix time, room temperature and ingredient temperatures all affect
dough temperature. To achieve the desired fi nal dough temperature, you may need to adjust the water
temperature.
30% Actual AR
= 75%
40% Rated AR
38.6 kg. Rated Batch Size
x 75%
28.9 kg. Maximum Capacity
for 30% AR Dough
For batch size capacities on other bread doughs not mentioned on the Mixer Capacity Chart, follow the
batch size recommendation for listed bread dough with a similar absorption ratio.
15
Page 16
7.1 MIXER CAPACITY CHART – HL800
Recommended Maximum Capacities—dough capacities based on 21°C water and 12% fl our moisture.
PRODUCT
CAPACITY OF BOWL (LITRE LIQUID)
Egg WhitesD
Mashed PotatoesB & C
Mayonnaise (Qts. of Oil)B or C or D
Meringue (Qty. of Water)D
Waffl e or Hot Cake BatterB
Whipped CreamD or C
Cake, Angel Food (8-10 oz. cake)C or I604530
AGITATORS
SUITABLE FOR
OPERATION
75.7 litre
(80 qt.)
1.9 litre
(2 qts.)
27.2 kg
(60 lbs.)
28.4 litre
(30 qts.)
2.8 litre
(3 qts.)
30.3 litre
(32 qts.)
15.1 litre
(16 qts.)
HL800 MIXER
56.8 litre
(60 qt.)
1.9 litre
(2 qts.)
18.2 kg
(40 lbs.)
17.0 litre
(18 qts.)
1.4 litre
(1.5 qts.)
22.7 litre
(24 qts.)
12.9 litre
(12 qts.)
37.8 litre
(40 qt.)
1.7 litre
(1.7 qts.)
13.6 kg
(30 lbs.)
12.3 litre
(13 qts.)
1.4 litre
(1.5 qts.)
15.1 litre
(16 qts.)
8.5 litre
(9 qts.)
Cake, Box or SlabB or C
Cake, CupB or C
Cake, LayerB or C
Cake, PoundB
Cake, Short (Sponge)C or I
Cake, SpongeC or I
Cookies, SugarB
Dough, Bread or Roll (Lt.-Med.) 60% AR§ED
Dough, Heavy Bread 55% AR§ED
45.3 kg
(100 lbs.)
40.8 kg
(90 lbs.)
40.8 kg
(90 lbs.)
45.3 kg
(100 lbs.)
36.3 kg
(80 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.)
27.3 kg
(60 lbs.)
77.1 kg
(170 lbs.)*
63.5 kg
(140 lbs.)*
22.7 kg
(50 lbs.)
27.3 kg
(60 lbs.)
27.3 kg
(60 lbs.)
25.0 kg
(55 lbs.)
20.5 kg
(45 lbs.)
16.4 kg
(36 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
36.3 kg
(80 lbs.)*
27.3 kg
(60 lbs.)*
18.1 kg
(40 lbs.)
20.4 kg
(45 lbs.)
20.4 kg
(45 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
11.3 kg
(25 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
13.6 kg
(30 lbs.)
20.4 kg
(45 lbs.)*
15.9 kg
(35 lbs.)□
Dough, PieB & P
Dough, Thin Pizza 40% AR
(max. mix time 5 min.)§╪
ED
16
34.0 kg
(75 lbs.)
38.6 kg
(85 lbs.)□
22.7 kg
(50 lbs.)
18.2 kg
(40 lbs.)□
15.9 kg
(35 lbs.)
11.3 kg
(25 lbs.)□
Page 17
Dough, Med. Pizza 50% AR §╪ED
70.3 kg
(155 lbs.)□
31.8 kg
(70 lbs.)□
14.5 kg
(32 lbs.)□
Dough, Thick Pizza 60% AR §╪ED
Dough, Raised Donut 65% ARED
Dough, Whole Wheat 70% ARED
Eggs & Sugar for Sponge CakeB & C or I
Icing, FondantB
Icing, MarshmallowC or I
Shortening & Sugar, CreamedB
Pasta, Basic Egg Noodle
(max. mix time 5 min.)
ABBREVIATIONS - AGITATORS
SUITABLE FOR OPERATION
B - Flat Beater
C - Wing Whip
D - Wire Whip
ED - Dough Hook
I - Wire Whip
P - Pastry Knife
□1st Speed
* 2nd Speed
† 3rd Speed
NOTE: %AR (% Absorption Ratio) = Water weight divided
by fl our weight. Capacity depends on moisture content of
dough. Above capacities based on 12% fl our moisture at
21°C water temperature.
§ If high gluten fl our is used, reduce above dough batch
size by 10%.
╪2nd speed should never be used on 50% AR or lower
products with the exception of the HL800 & HL1400. The
HL800 and HL1400 require a 50% reduction in batch size
to mix in speed 2 with 50% or less AR doughs.
ED
70.3 kg
(155 lbs.)*
27.3 kg
(60 lbs.)†
68.0 kg
(150 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.)
4.5 kg
(10 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.)□
31.8 kg
(70 lbs.)*
13.6 kg
(30 lbs.)†
31.8 kg
(70 lbs.)
10.9 kg
(24 lbs.)
16.4 kg
(36 lbs.)
2.3 kg
(5 lbs.)
21.8 kg
(48 lbs.)
13.6 kg
(30 lbs.)
20.4 kg
(45 lbs.)*
11.3 kg
(25 lbs.) †
20.4 kg
(45 lbs.)□
8.2 kg
(18 lbs.)
11.3 kg
(25 lbs.)
2.0 kg
(4.5 lbs.)
15.9 kg
(35 lbs.)
6.8 kg
(15 lbs.) □
Use of ice requires a 10% reduction in batch size.
17
Page 18
7.2 MIXER CAPACITY CHART – HL1400/HL1400N
Recommended Maximum Capacities—dough capacities based on 21°C water and 12% fl our moisture.
AGITATORS
PRODUCT
SUITABLE
FOR
OPERATION
HL1400/HL1400N MIXER
CAPACITY OF BOWL (LITRE LIQUID)
Egg WhitesD
Mashed PotatoesB & C
Mayonnaise (Qts. of Oil)B or C or D
Meringue (Qty. of Water)D
Waffl e or Hot Cake BatterB- - - - - -
Whipped CreamD or C
Cake, Angel Food
(8-10 oz. cake)
Cake, Box or SlabB or C
C or I120604530
132.5 litre
(140 qt.)
3.8 litre
(4 qts.)
45.4 kg
(100 lbs.)
47.3 litre
(50 qts.)
4.7 litre
(5 qts.)
28.4 litre
(30 qts.)
83.9 kg
(185 lbs.)
75.7 litre
(80 qt.)
1.9 litre
(2 qts.)
27.2 kg
(60 lbs.)
28.4 litre
(30 qts.)
2.8 litre
(3 qts.)
30.3 litre
(32 qts.)
15.1 litre
(16 qts.)
45.3 kg
(100 lbs.)
56.8 litre
(60 qt)
1.9 litre
(2 qts.)
18.2 kg
(40 lbs.)
17.0 litre
(18 qts.)
1.4 litre
(1.5 qts.)
22.7 litre
(24 qts.)
12.9 litre
(12 qts.)
22.7 kg
(50 lbs.)
37.8 litre
(40 qt.)
1.7 litre
(1.7 qts.)
13.6 kg
(30 lbs.)
12.3 litre
(13 qts.)
1.4 litre
(1.5 qts.)
15.1 litre
(16 qts.)
8.5 litre
(9 qts.)
18.1 kg
(40 lbs.)
Cake, CupB or C
Cake, LayerB or C
Cake, PoundB
Cake, Short (Sponge)C or I
Cake, SpongeC or I
Cookies, SugarB
Dough, Bread or Roll
(Lt.-Med.) 60% AR§
Dough, Heavy Bread
55% AR§
Dough, PieB & P
ED
ED
74.8 kg
(165 lbs.)
74.8 kg
(165 lbs.)
83.9 kg
(185 lbs.)
68.0 kg
(150 lbs.)
63.5 kg
(140 lbs.)
45.3 kg
(100 lbs.)
95.3 kg
(210 lbs.)*
79.4 kg
(175 lbs.)*
56.7 kg
(125 lbs.)
40.8 kg
(90 lbs.)
40.8 kg
(90 lbs.)
45.3 kg
(100 lbs.)
36.3 kg
(80 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.)
27.3 kg
(60 lbs.)
77.1 kg
(170 lbs.)*
63.5 kg
(140 lbs.)*
34.0 kg
(75 lbs.)
27.3 kg
(60 lbs.)
27.3 kg
(60 lbs.)
25.0 kg
(55 lbs.)
20.5 kg
(45 lbs.)
16.4 kg
(36 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
36.3 kg
(80 lbs.)*
27.3 kg
(60 lbs.)*
22.7 kg
(50 lbs.)
20.4 kg
(45 lbs.)
20.4 kg
(45 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
11.3 kg
(25 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
13.6 kg
(30 lbs.)
20.4 kg
(45 lbs.)*
15.9 kg
(35 lbs.) □
15.9 kg
(35 lbs.)
18
Page 19
Dough, Thin Pizza 40% AR §╪
(max. mix time 5 min.)
ED
61.2 kg
(135 lbs.)□
38.6 kg
(85 lbs.)□
18.2 kg
(40 lbs.)□
11.3 kg
(25 lbs.)□
Dough, Med. Pizza 50% AR §╪ED
Dough, Thick Pizza 60% AR §╪ED
Dough, Raised Donut
65% AR
Dough, Whole Wheat
70% AR
Eggs & Sugar for Sponge CakeB & C or I
Icing, FondantB
Icing, MarshmallowC or I
Shortening & Sugar,
Creamed
Pasta, Basic Egg Noodle
(max. mix time 5 min.)
ED
ED
B
ED
86.2 kg
(190 lbs.)□
86.2 kg
(190 lbs.)*
45.3 kg
(100 lbs.)†
83.9 kg
(185 lbs.)
34.0 kg
(75 lbs.)
45.3 kg
(100 lbs.)
9.1 kg
(20 lbs.)
54.4 kg
(120 lbs.)
45.3 kg
(100 lbs.)
70.3 kg
(155 lbs.)□
70.3 kg
(155 lbs.)*
27.3 kg
(60 lbs.)†
68.0 kg
(150 lbs.)
18.1 kg
(40 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.)
4.5 kg
(10 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.)
29.5 kg
(65 lbs.) □
31.8 kg
(70 lbs.)□
31.8 kg
(70 lbs.)*
13.6 kg
(30 lbs.)†
31.8 kg
(70 lbs.)
10.9 kg
(24 lbs.)
16.4 kg
(36 lbs.)
2.3 kg
(5 lbs.)
21.8 kg
(48 lbs.)
13.6 kg
(30 lbs.)
14.5 kg
(32 lbs.)□
20.4 kg
(45 lbs.)*
11.3 kg
(25 lbs.)†
20.4 kg
(45 lbs.)□
8.2 kg
(18 lbs.)
11.3 kg
(25 lbs.)
2.0 kg
(4.5 lbs.)
15.9 kg
(35 lbs.)
6.8 kg
(15 lbs.) □
ABBREVIATIONS - AGITATORS
SUITABLE FOR OPERATION
B - Flat Beater
C - Wing Whip
D - Wire Whip
ED - Dough Hook
I - Wire Whip
P - Pastry Knife
□1st Speed
* 2nd Speed
† 3rd Speed
NOTE: %AR (% Absorption Ratio) = Water weight divided by
fl our weight. Capacity depends on moisture content of dough.
Above capacities based on 12% fl our moisture at 21°C water
temperature.
§ If high gluten fl our is used, reduce above dough batch size by
10%.
╪2nd speed should never be used on 50% AR or lower products with the exception of the HL800 & HL1400. The HL800 and
HL1400 require a 50% reduction in batch size to mix in speed 2
with 50% or less AR doughs.
Use of ice requires a 10% reduction in batch size.
19
Page 20
8.0 MIXER AGITATORS.
AGITATORS AND THEIR USES
Hobart Quick Release ™ agitators are available for the Legacy mixers and for the type of product that
is being mixed.
The B Flat Beater is a multi-purpose agitator used for mashing potatoes or other vegetables, and mixing cakes, batters
or icings. It is also used in industrial applications for any
product requiring a creaming or rubbing action and uniform
dispersion of ingredients. Use fi rst speed for starting most
operations; medium speed for fi nishing.
The D Wire Whip is designed for maximum blending of air
into light products. Uses include: whipping cream, beating
egg whites, mixing very light icings, meringues and all similar
applications. The D Wire Whip is most commonly used in
third and fourth speed.
The ED Dough Hook is used for mixing most bread, roll and
pizza dough, which require folding, and stretching action for
best development. These agitators are suitable for use on all
yeast raised doughs and should be operated in fi rst, second
or third speed.
The C Wing Whip is used for whipping material that is too
heavy for the D Wire Whip. The heavy frame permits its use
for light creaming and beating. It is often used for whipping
or blending potatoes, butter, and mayonnaise or light icings.
It is generally used in fi rst and second speed for whipping
heavy products like potatoes or in third or fourth speed for
light products such as mayonnaise or icings.
The P Pastry Knife combines shortening with fl our, and is
ideal for light pastry shells (patty shells), fl aky pie dough
and similar mixes. The cutting action of the knife practically
eliminates rubbing and allows delicate ingredients to be combined without over development. The P Pastry Knife is suitable for stirring operations in low speeds and for fast cutting
operations in medium speeds. You should not use the
P Pastry Knife at high speed if you want the pastry to have a
fl aky texture.
The I Wire Whip makes sponge cakes and mixes marshmallow and icing for heavy whipping.
20
Page 21
8.2 SPLASH COVER AND BOWL EXTENSION RING
Splash Covers and Bowl Extension Rings provide a means for minimizing dust emissions and reducing
splashing for certain mixes at higher speeds. Splash covers fi t under the Bowl Guard. The stainless
steel Bowl Extension Ring is also available. Splash Covers and Bowl Extensions, while convenient
accessories, should not be used to increase the mixing capacity beyond the recommended maximum.
The best functioning of Hobart mixers requires room at the top of the bowl for aeration and manipulation.
Follow the Hobart Mixer Capacity Chart of the best quality of mix. Splash Covers on larger mixers have
a smaller diameter opening at the top due to their inverted cone shape. Overloading the mixer while a
splash cover is in use reduces aeration because of restriction in the area where air enters the batch.
8.3 BOWL SCRAPER ATTACHMENT.
The mixer Bowl Scraper Attachment is available for the HL800/HL1400/HL1400N Mixer full and half
size bowls. This attachment scrapes the sides of the bowl as the agitator rotates to re-introduce material
into the mixture. The scraper must only be used with the whip or fl at beater agitators.
8.4 BOWL TRUCK.
When maneuvering or lifting a bowl and contents with a total weight in excess of 25 kg a bowl truck
must be used.
Bowl Trucks or dollies provide convenience, save time, and reduce effort in handling large batches.
Remove heavy batches of dough or batter from the mixer by unlocking the bowl and lowering on to the
Bowl Truck. Carefully roll the truck away to make room for the next batch. Move the material to another
location where it is to be used, or refrigerate between mixing and further processing. Bowl Trucks save
time, reduce handling, and improve workfl ow. These are all valuable tools in a work place.
9.0 CLEANING.
Cleaning new mixer bowls and accessories. Before using the fi rst time, thoroughly
wash new mixer bowls and agitators (beaters, whips, dough hooks and pastry knives). Wash in
hot water and a mild detergent solution, rinsing with either a mild soda or vinegar solution, and
thoroughly rinse with clear water. Also follow this cleaning procedure for bowls and agitators
before whipping egg whites or whole eggs.
9.1 CLEANING AFTER USE.
After use, clean the mixing bowl, agitators and attachment with hot water, using a suitable non-abrasive
detergent and soft bristle brush. (Flushing the bowl with hot water immediately after use will ease the
cleaning).
NOTE: Do not clean the aluminium agitators in a dishwasher.
Clean the mixer with a hot damp cloth; thoroughly wipe the bowl support arms and all exterior surfaces.
The guard should be cleaned as follows.
CLEANING THE GUARD
The guard should be cleaned at the end of each day. Once the guard is removed (see Section 6.11
page 13) it can be cleaned with hot water, using a suitable non-abrasive detergent and soft bristle
brush. The stainless steel splashguard can be wiped off and/or washed with a cloth or sponge them
using warm soapy water. Rinse with clean water and dry with a clean cloth.
21
Page 22
10.0 INSTALLATION AND COMMISSIONING.
Overall Dimensions.
The Legacy Series is available in two models:
• HL800 is equipped with Stir, plus four mixing speeds.
A 60 litre and 40 litre bowl and agitators are also available. A variety of agitators and accessories are
available. These are described in Section 8 (page 20) of this manual.
Fig. 7 (HL800)
22
Page 23
• HL1400/HL1400N is equipped with Stir, plus four mixing speeds
A 60 litre and 40 litre bowl and agitators are also available. A variety of agitators and accessories are
available. These are described in Section 8 (page 20) of this manual.
Fig. 8 (HL1400/HL1400N)
23
Page 24
TABLE 1. TECHNICAL INFORMATION.
DescriptionUnitsHL800HL1400/HL1400N
Motor powerkW (hp)2.2 (3)3.7 (5)
Maximum speed of rotating part (50Hz)rpm38003800
Nominal electrical supply 3 phVolts400/50400/50
Full load current at above voltage 3 phAmps5.26.8
Locked rotor current at above voltage 3 ph Amps1427
Recommended fuse size 400v/3 ph/50HzAmps1010
Minimum ambient temperatureoC00
Maximum ambient temperatureoC4040
Transmission case lubricating grease capacityLitres1.81.8
Mixer weight (Bowl Included)Kg (lbs)624(1375)662(1460)
Bowl weight (140 litre)Kg (lbs)-----33.8 (74.6)
Bowl weight (80 litre)Kg (lbs)25.1 (55.4)25.1 (55.4)
Bowl weight (60 litre)Kg (lbs)21.7 (47.9)21.7 (47.9)
Bowl weight (40 litre)Kg (lbs)19.0 (41.9)19.0 (41.9)
Agitator weight (140 litre beater)Kg (lbs)-----4.9 (10.9)
Agitator weight (80 litre beater)Kg (lbs)3.3 (7.3)----Noise leveldB (A)less than70##less than70##
Shipping weight (Bowl included)kg (Lbs)668 (1473)706 (1555)
Shipping dimensions (carton)LxWxH cm131x38x77131x38x77
Storage conditions. Temperature and humidity.oC, % RH+5 to +38, 85+5 to +38, 85
Class of applianceClass 1#Class 1#
Enclosure IP ratingIP45IP45
# Refer to Section 10.3
## In accordance with EN-ISO 12001:1996.
10.1 UNPACKING AND HANDLING.
Wherever possible the food mixer should be transported to the installation position in
the packaging provided to avoid damage. Do not use a sharp knife to cut into the box
as damage to the machine may occur. Check for possible shipping damage. If the
unit is found to be damaged, save the packaging material and contact your nearest
Hobart sales offi ce.
The HL800/HL1400/HL1400N mixer is a heavy object and must be correctly handled
and lifted to avoid personal injury. Refer to Table 1, page 24 for weights and dimensions. For
UK installations refer to the ‘Manual Handling Operations Regulations 1992 and HSE guidance
notes for manual handling.
With the machine in the vicinity of its fi nal position, remove from outer carton. Remove mounting bolts
under skid attached to mixer base. Remove mixer from skid forking from the side of unit. When moving
unit, always fork from side of unit.
24
Page 25
Care must be taken during this operation to ensure:
a) All required safety measures are taken to ensure correct lifting and handling to avoid risk of
injury through dropping, falling and tilting.
b) No damage occurs to the machine, which could impair the normal operation.
10.2 LOCATION.
The mixer is not suitable for outdoor installation and must not be installed where a
water jet could be used for cleaning. The mixer must only be operated by trained staff and must
be installed in an area where the use and maintenance is restricted to trained personnel.
The mixer must be installed on a horizontal fl at surface level to a minimum of 1mm in 1 metre side to
side and front to back. Select a suitable fl at level surface that can support the weight of the mixer and
bowl contents when full (refer to Table 1 for weights and dimensions). In areas where stability may be
an issue, the machine should be secured in position.
Once in position, the mixer must be levelled:
• Remove the two top cover screws and the top cover.
• Place a level on the top rim of the large pulley (Fig. 9). Slide shims under the base contact surface
of the mixer as required levelling it front-to-back and side-to-side.
• Do not replace the top cover until installation is completed.
Fig. 9
Ensure there is suffi cient space around the mixer for the user to operate the controls and to install and
remove bowls. The area above and to the rear side of the mixer should allow the top and rear covers to
be removed for routine maintenance and servicing. Servicing may be more diffi cult because of reduced
clearances and you should always check that equipment specifi cations permit the close proximity of
other equipment. Refer to Fig. 7, page 22 (HL800) and Fig. 8, page 23 (HL1400/HL1400N) for the
overall dimensions of the mixer and the clearance required to accommodate the hinged bowl.
25
Page 26
10.3 ELECTRICAL INSTALLATION.
The electrical installation of the mixer must conform to the local electricity board regulations. When
installed in the United Kingdom the installation must be in accordance with the current edition of the IEE
Regulations for electrical equipment in buildings and must conform to the requirements of the Electricity
at work act.
A competent person must carry out the electrical installation.
The technical data shown in Table 1, page 24 details the electrical requirements for various mixer
options.
The HL800/HL1400/HL1400N mixers are “class I” appliances where the protection against electric
shock does not rely solely on basic insulation. An external electrical isolator and MCB/fuses (both items
supplied by others) must be fi tted to the incoming electrical supply to the mixer. In addition a 30mA
residual current device is strongly recommended to provide extra protection.
Check that the impedance of the earth circuit is safe and operating at the correct value.
The machine must be equipotentially bonded. The earthing screw is situated at the rear
of the machine and is identifi ed by the symbol shown on the right.
Check the earth bonding resistance is less than 0.1Ω and the insulation resistance is greater than 2
MΩ.
10.4 ELECTRICAL CONNECTION.
Refer to the wiring diagram supplied with the mixer and enclosed in the document envelope.
10.5 OPERATOR TRAINING.
Take time to explain the correct operation and cleaning of the Legacy mixer to the users referring to
this manual. Leave this manual with the operator and explain that it is important to use it for further
reference.
11.0 MIXER MAINTENANCE.
A Hobart trained and competent person should carry out serving.
Do not remove any covers or loosen any fi ttings while the mixer is operating.
Ensure the electrical supply has been isolated before attempting to service or move the
mixer.
Disconnect the electrical power to the machine and follow lockout/tagout
procedures.
The electronic drive control is fi tted with high voltage capacitors. Isolate the mixer
from the mains and allow the capacitors to discharge for 5 minutes before removing any covers.
26
Page 27
11.1 LUBRICATION.
11.1.1 SLIDEWAYS.
Fig. 10
The slideways (Fig. 10) should be lubricated approximately twice a year. To reach these areas, fully
lower the bowl support and remove the apron, which is secured by slotted screws. Wipe a thin coat of
Lubriplate 630AA on the bowl pad area of the bowl supports and on each slideway. Install the apron.
Refer to the recommended spare parts Section 13, page 30 for the lubriplate oil part number.
11.1.2 BOWL LOCKING MECHANISM.
Bowl Locking Mechanism should be lubricated after cleaning. Clean only if sticking or hanging up.
11.1.3 PLANETARY SEAL.
Occasionally, the planetary seal (Fig. 10) may become dry and begin to squeak. To correct this, work a
little lubrication (mineral oil) under the lip of the seal.
27
Page 28
11.1.4 TRANSMISSION OIL.
Transmission oil should be checked once yearly or
more depending on machine use. To check the oil
level, remove the top cover, which is secured by two
screws. Remove the Transmission Fill Plug (Fig. 11)
and check the oil level. If the oil level is below the line
on the oil dipstick, add a small amount of the recommended transmission oil until it returns to the proper
level. Do not overfi ll the transmission, as leakage may
result. Contact your local Hobart Service Offi ce for the
recommended transmission oil.
11.2 ADJUSTMENTS.
Fig. 11
11.2.1 AGITATOR CLEARANCE.
The agitator clearance should be checked periodically. The agitator must not touch the bowl, and the
maximum clearance between the bottom of the bowl and the B fl at beater is 1/8" (3 mm); the maximum
clearance between the bottom of the bowl and the ED dough arm is 5/16" (8 mm) for the HL800 Mixer
and 11/16" (17 mm) for the HL1400/HL1400N Mixer.
Install a bowl and agitator (e.g., beater). If the bowl and beater come into contact before the bowl support
reaches its stop, adjust the stop screw. Refer to Adjust the Bowl/Agitator Clearance found below.
11.2.2 TO MEASURE THE AGITATOR CLEARANCE.
Pour enough fl our in the bowl to cover the bottom of the bowl where the beater travels. With the bowl
fully raised (beater should not touch the bottom of the bowl), briefl y run the mixer at the lowest speed.
Turn off the mixer, disconnect the electrical power supply, and measure the depth of fl our where the
beater has traced a path. This measurement should be taken at several points around the bowl to
assure accuracy.
Adjust the Bowl/Agitator Clearance
• Remove the apron (which is secured by slotted screws).
• Adjust the stop screw on left side.
- Loosen the bottom locking nut, (Fig. 12) and turn the
stop screw anti-clockwise to increase the clearance
or clockwise to decrease the clearance.
- Tighten the locking nut while holding the stop screw.
• After the adjustments are made, replace the apron and
secure it with the slotted screws.
• Reconnect the electrical power supply.
• Carefully operate the bowl lift several times to check the adjustment.
28
Fig. 12
Page 29
11.3 INTERLOCK SAFETY SYSTEM.
Regular inspection of the mixer safety system is necessary to check the operation of the bowl, guard
and bowl support interlock switches. This must be performed no less than once a year.
A spare parts manual is available on request from Hobart Spare Parts Distribution Centre. For continued
safe and reliable operation of this mixer, it is recommended that servicing is only carried out by Hobart
trained service personnel.
11.4 TRANSMISSION BELT.
The belt should be inspected yearly for wear. Replace if worn.
12.0 FAULT FINDING.
SymptomsPossible Causes
Machine fails to start.Circuit protector is in open position - check fuse or miniature circuit
breaker.
Mixer is overloaded.
Wire cage is not in the closed position.
Bowl is not in closed (locked) position.
Agitator touches bowl.Bowl is not in closed (locked) position.
Improper agitator clearance - see Maintenance for adjustment
procedure.
Agitator is not installed properly.
Planetary seal squeaks.Seal requires occasional lubrication - see Maintenance.
Timer displays error code
(ErXX).
Alternated message of
“b_in” on SPEED display.
Alternated message of
“b_up” on SPEED display.
Alternated message of
“b_gd” on SPEED display.
Message of “HI” and
“LOAd” on displays.
If the error code is fl ashing - wait for mixer to clear error condition.
If mixer continues to stop and timer displays fl ashing error code,
disconnect electrical power from mixer for 1 minute, and then reconnect.
If symptoms still exist, contact your local Hobart Service offi ce.
Bowl is not in all the way.
If message of “b_in” appears again after a corrective action,
disconnect electrical power from mixer for 1 minute, and then reconnect.
If symptoms still exist, contact your local Hobart Service offi ce.
Bowl is not up all the way.
If message of “b_up” appears again after a corrective action,
disconnect electrical power from mixer for 1 minute, and then reconnect.
If symptoms still exist, contact your local Hobart Service offi ce.
Wire cage is not closed completely.
If message of “b_gd” appears again after a corrective action,
disconnect electrical power from mixer for 1 minute, and then reconnect.
If symptoms still exist, contact your local Hobart Service offi ce.
Make sure you are not using STIR to develop dough product.
Hobart trained service technicians strategically located throughout the UK are prepared to give you
fast, effi cient and reliable service. Protect your investment by having a Hobart inspection contract,
which assures the continued, effi cient operation of your Hobart machines, spares and accessories. For
disposal of mixer, contact Hobart Service Centre for return details.
For further details please contact: -
Department Telephone Facsimile
SALES: 07002 101 101 02088 864 396
SERVICE 07002 202 202 01733 371 709
SPARES 07002 303 303 01733 371 332
Continued product improvement is a Hobart UK policy, specifi cations may change without notice.
SectionPage
Information sur la sécurité138
Directives sur la sécurité1.138
Symboles d’avertissement1.239
Responsabilité1.339
Avant-propos239
Informations générales339
Prendre soin de votre environnement440
Les matières d’emballage4.140
Pour éliminer votre ancien appareil4.240
Instructions de sécurité540
Danger de la poussière5.140
Ne jamais5.240
Toujours5.341
Utilisation du mixer642
Première utilisation6.142
Identifi cation des composants du mixerFigure 143
Commandes du temporisateur standard6.244
Positionnement du bol6.345
Agitateur6.445
Cette section est délibérément laissée vide6.545
Levage mécanique du bol6.646
Préparation pour mixage6.746
Notes pour l’utilisation6.846
Déchargement6.947
Panier métallique de protection6.1047
Dépose et nettoyage du panier métallique6.1148
Remontage du panier métallique6.1248
Capacité de mélange749
Tableau de capacité de mélange – HL 8007.151
Tableau de capacité de mélange – HL 1400/HL1400N7.253
Agitateurs du mixer8.055
Couvercle anti-projections et couronne d’extension du bol8.256
Dispositif racleur du bol8.356
Chariot du bol8.456
Nettoyage956
36
Page 37
Nettoyage après utilisation9.156
Installation et mise en service1057
Dimensions hors tout (HL 800)Figure 757
Dimensions hors tout (HL 1400/HL1400N)Figure 858
Informations techniquesTableau 1 59
Déballage et manutention10.159
Localisation10.260
Installation électrique10.361
Connexions électriques10.461
Formation de l’opérateur10.561
Maintenance du mixer1161
Lubrifi cation11.162
Glissières11.1.162
Mécanisme de blocage du bol11.1.262
Joint planétaire11.1.362
Huile de transmission11.1.462
Réglages11.263
Dégagement de l’agitateur11.2.163
Pour mesurer le dégagement de l’agitateur11.2.263
Système de sécurité intrinsèque11.363
Courroie de transmission11.464
Dépannage1264
Pièces de rechange recommandées1365
Notes1467
37
Page 38
1.0 INFORMATIONS SUR LA SECURITE.
Les procédures et précautions contenues dans le présent manuel ne s’appliquent qu’à la machine
lorsqu’elle est utilisée de la façon prescrite.
Si la machine est utilisée autrement que de la façon prescrite, l’opérateur sera responsable de sa
propre sécurité et de la sécurité des autres personnes qui peuvent être concernées.
Les informations contenues dans le présent manuel ont été préparées pour aider l’opérateur à
comprendre, entretenir et utiliser le mixer. Afi n d’éviter les accidents, il convient de lire, assimiler et
suivre toutes les précautions et avertissements contenus dans le présent manuel avant installation ou
première utilisation. Ce manuel doit être étudié pour obtenir une compréhension claire du mixer et de
ses capacités.
1.1 DIRECTIVES SUR LA SECURITE.
S’assurer que des précautions suffi santes sont observées au cours de la manipulation manuelle du
mixer, en particulier lors de la mise en place pendant l’installation. On se réfèrera aux réglementations
de manipulations manuelles. Les poids du mixer sont donnés au Tableau 1.
• Ne pas nettoyer cet appareil au jet d’eau ni au nettoyeur sous pression. Il est vital d’adhérer aux
instructions de nettoyage décrites en détail dans la section 9 du présent manuel.
• Ne pas déposer de couvercle ni desserrer des accessoires pendant que la machine est en marche.
• S’assurer que ce manuel est conservé dans un lieu facilement accessible à proximité du mixer,
pour référence ultérieure.
• Tous les opérateurs doivent être formés au fonctionnement du mixer et de ses accessoires en
toute sécurité.
• S’assurer que l’alimentation électrique a été isolée avant d’essayer d’effectuer une opération
d’entretien ou de déplacer le mixer.
• Les machines tournantes et l’électricité sont potentiellement dangereuses et peuvent blesser si
l’on ne prend pas suffi samment de précautions avant d’utiliser ou d’entretenir la machine.
• Faire réviser régulièrement le mixer : au moins deux fois par an, en fonction de la fréquence
d’utilisation.
• Lorsqu’on mélange des produits qui produisent de la poussière, on prendra toutes les précautions
utiles. Mélanger les ingrédients en utilisant le dispositif STIR jusqu’à ce que la poussière soit
éliminée.
• L’exposition à la poussière (y compris la farine) peut être dangereuse pour la santé, et sera la
cause de rhinites, d’écoulement des yeux et peut-être d’asthme.
38
Page 39
1.2 SYMBOLES D’AVERTISSEMENT.
Pour identifi er les messages de sécurité dans le présent manuel, les symboles suivants ont été utilisés.
Le symbole “Avertissement” se trouve essentiellement lorsque l’information
correspondante est importante pour la bonne utilisation de l’appareil en toute sécurité.
Le symbole de danger électrique est utilisé lorsqu’il y a des risques de nature électrique.
Avant de réviser l’appareil, toujours débrancher le câble d’alimentation électrique du
secteur.
1.3 RESPONSABILITE.
Les installations et réparations qui ne sont pas effectuées par des Techniciens Autorisés, ou
l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d’origine, et toutes modifi cations techniques
de la machine, peuvent mettre en danger la garantie fi xée dans les conditions de vente standard.
2.0 AVANT-PROPOS.
Hobart se réserve le droit de modifi er la conception de ses produits sans préavis. Bien que tous les
efforts nécessaires aient été faits pour que cette publication refl ète la toute dernière conception de
l’appareil, la société ne peut pas garantir une totale conformité.
Prenez soin de votre mixer HL800 / HL1400 / HL1400N – gardez-le propre et en bon état mécanique
et électrique.
3.0 INFORMATIONS GENERALES.
Les présentes informations et instructions contenues dans ce manuel peuvent ne pas couvrir tous les
détails ni les variations de l’équipement, ni tenir compte de toutes possibilités pouvant de produire avec
l’installation, l’utilisation ou la maintenance. Si des informations supplémentaires sont requises, veuillez
contacter votre bureau Hobart local.
Les mixers HL800 et HL1400/HL1400N sont conçus pour mélanger des produits alimentaires comme
détaillé dans le tableau de spécifi cation (Section 7.1 et 7.2, pages 51 et 53).
Le mixer Legacy™ de 80 litres est un mixer industriel d’une puissance de 3 cv, et possède le système
SmartTimer™ ainsi qu’un dispositif de levage du bol comme équipement standard.
Le mixer Legacy™ de 140 litres est un mixer industriel d’une puissance de 5 cv, et possède le système
digital SmartTimer™ ainsi qu’un dispositif de levage du bol comme équipement standard.
Les deux modèles possèdent quatre vitesses de mixage et une vitesse de brassage (Stir).
La machine est prévue pour fonctionner sur les alimentations électriques indiquées au Tableau 1, page
59.
Le support du bol et la protection sont à verrouillage intrinsèque de telle façon que si l’un ou l’autre n’est
pas dans sa position de fonctionnement correcte, le mixer ne fonctionne pas.
39
Page 40
4.0 PRENDRE SOIN DE VOTRE ENVIRONNEMENT.
4.1 LES MATIERES D’EMBALLAGE.
Le fi lm d’emballage de palette et protecteur en polyéthylène a été sélectionné
à partir de matières qui respectent l’environnement pour leur élimination ou
qui peuvent être normalement recyclées. Au lieu de les jeter, veuillez vous
assurer qu’ils sont recyclés.
4.2 POUR ELIMINER VOTRE ANCIEN APPAREIL.
Les anciens appareils contiennent des matières qui peuvent être recyclées. Veuillez contacter votre
centre local de collecte des déchets ; récupérateurs de métaux ou le bureau Hobart local sur les
systèmes de recyclage possibles.
5.0 INSTRUCTIONS DE SECURITE.
SEULE UNE PERSONNE DUMENT FORMEE ET COMPETENTE DOIT UTILISER L’ACCESSOIRE
ET / OU LE MIXER.
Les instructions suivantes doivent être observées lorsqu’on utilise le mixer.
NB : Le mixer ne doit être utilisé que dans le but pour lequel il a été conçu et conformément aux
instructions d’exploitation fournies.
Lorsqu’on manœuvre ou qu’on soulève un bol et son contenu avec un poids total dépassant 25 kg, il
faut utiliser un chariot pour le bol (numéro de pièce Hobart 874361).
5.1 DANGER DE LA POUSSIERE.
Pour réduire au minimum tout danger de poussière, suivre les instructions détaillées ci-dessous.
Lorsqu’on mélange des ingrédients, on prendra soin d’éviter de respirer les particules de poussière, par
exemple la farine. On se réfèrera aux fi ches de données du fournisseur de produit pour s’assurer que
des précautions / protections adéquates sont prises.
Les articles tels que la farine doivent être ajoutés de façon à éviter la dispersion des particules de
poussières dans l’atmosphère locale.
Fendre soigneusement le sac tout en le maintenant dans la partie inférieure du bol. En mélangeant des
ingrédients secs, utiliser la vitesse la plus basse pour réduire au minimum la propagation de poussière.
Utiliser un couvercle anti-projections pour réduire la production de poussière (voir la Section 13, Pièces
de rechange recommandées, page 65 pour le numéro de pièce du couvercle). Mélanger les ingrédients
dans le bol en utilisant la vitesse la plus basse jusqu’à ce que le risque de production de poussière soit
éliminé. Monter un équipement d’extraction de poussière approprié.
5.2 NE JAMAIS.
• Faire fonctionner le mixer ou les accessoires si un défaut apparaît ou si le mixer ne fonctionne pas
en sécurité.
• Porter des vêtements amples.
• Essayer de mettre la main dans le bol pendant le mélange.
40
Page 41
• Accéder aux pièces tournantes.
• Monter l’agitateur sur le mixer sans bol en place.
• Actionner le mixer avec les accessoires et l’agitateur montés.
• Utiliser une force excessive lors de l’utilisation, ce qui pourrait avoir un effet négatif sur la stabilité
du mixer.
• Faire fonctionner le mixer si des pièces sont démontées.
• Annuler les contacts de sécurité montés sur le mixer.
• Ouvrir la protection pour arrêter la machine.
• Utiliser le dispositif de levage du bol pour arrêter la machine.
• Utiliser le mixer dans un état contraire à la sécurité.
• Nettoyer le mixer avec de la poudre décapante ou un tampon décapant.
• Nettoyer les agitateurs en aluminium dans un lave-vaisselle.
• Respirer les particules de poussière des ingrédients de mélange.
5.3 TOUJOURS.
• Utiliser le mixer dans une zone bien éclairée.
• S’assurer que le bol, l’agitateur, et la protection sont correctement fi xés au mixer.
• Débrancher l’alimentation électrique secteur avant de nettoyer le mixer.
• Nettoyer le mixer quotidiennement.
• Retirer l’agitateur avant d’utiliser des accessoires.
• Arrêter le mixer avant d’ajouter d’autres ingrédients.
• Utiliser le bouton d’arrêt pour arrêter la machine.
• Nettoyer le bol et les agitateurs après utilisation.
• Nettoyer le mixer en utilisant du savon doux et de l’eau.
• Réviser le mixer et les accessoires au moins deux fois par an en fonction de la fréquence
d’utilisation.
• Utiliser le mixer comme prévu et conformément aux instructions d’utilisation.
• Utiliser l’équipement de taille réduite correct (bol et agitateur).
41
Page 42
6.0 UTILISATION DU MIXER.
6.1 PREMIERE UTILISATION.
Vérifi er la lubrifi cation avant utilisation.
Ce mixer est expédié avec de l’huile dans la transmission. Vérifi er le niveau d’huile avant de faire
démarrer le mixer.
• Isoler électriquement le mixer.
• Déposer le couvercle supérieur.
• Dévisser la jauge en utilisant une clé Allen hexagonale de 3/8” et vérifi er le niveau d’huile. Celui-ci
doit être compris entre les deux encoches sur la jauge. Se référer à la fi gure 1 pour la position de
la jauge.
Ce mixeur d’aliments est réservé à un usage professionnel par une personne
ayant reçu la formation correspondante. Assurez-vous que les opérateurs ont lu et compris ce
manuel et qu’ils ont reçu la formation correspondante. Lors de la manipulation des agitateurs
dans le bol, gardez vos mains, vêtements et ustensiles à l’extérieur du bol pendant l’opération.
N’utilisez pas si la protection n’est pas enclenchée.
Le mixer Legacy™ est équipé des commandes du système SmartTimer™ et d’un dispositif de levage
mécanique du bol. Les autres pièces mobiles (Fig.1, page 43) et leurs fonctions sont décrites dans
toute la section Fonctionnement.
La protection à Cage Métallique doit être en position, sinon le mixer ne fonctionnera pas.
Le bol doit rester en position verrouillée sur le Support du Bol sinon le mixer ne fonctionnera pas.
Si le support du bol ne va pas jusqu’en haut (position mixage), le mixeur ne fonctionnera.
42
Page 43
43
Page 44
6.2 COMMANDES.
COMMANDES DU TEMPORISATEUR STANDARD
Modèle HL800 et HL1400/HL1400N (Avec Quatre Vitesses de Mixage Plus Vitesse de Stir)
Figure 2
Vitesses du Mixer (Modèle HL800 et HL1400/HL1400N)
STIR (Brassage) (Lent) La vitesse STIR est conçue pour incorporer les
ingrédients au début de chaque processus de mixage.
VITESSE 1 (Basse) Cette vitesse convient pour les mélanges lourds tels que la pâte à
pizza, les pâtes liquides lourdes et les pommes de terre.
VITESSE 2 (Moyenne - Lente) Cette vitesse convient pour mélanger les pâtes à gâteaux, les pom-
mes de terre à purée et pour faire de la pâte à pain.
VITESSE 3 (Moyenne - Haute) Cette vitesse convient pour incorporer l’air dans des produits lé-
gers, ainsi que pour fi nir les pièces fouettées.
VITESSE 4 (Haute) Cette vitesse est pour le maximum et pour l’incorporation d’air ac-
célérée dans des produits légers.
44
Page 45
6.3 POSITIONNEMENT DU BOL.
Le bol est lourd et doit être correctement manipulé et soulevé pour éviter de se blesser. Si le poids total
du bol et des ingrédients pèse plus de 25 kg, il convient d’utiliser un chariot pour le bol. Se référer à la
Section 13, page 65, Pièces de rechange recommandées, pour le numéro de pièce du chariot pour bol.
Le Tableau 1 (page 59) donne le détail des poids et des agitateurs.
Le bol doit être installé avant d’installer l’agitateur.
Pour installer le bol, abaisser entièrement le support du bol. Positionner le bol de façon que les broches
d’alignement du côté gauche du support de bol s’adaptent dans les trous du bol. Basculer le bol en
position verrouillée sur le support de bol.
6.4 AGITATEUR.
Pour installer un agitateur, le bol doit se trouver sur le support de bol et entièrement abaissé.
Installation
1. Ouvrir la cage métallique.
2. Placer l’agitateur à l’intérieur du bol et aligner la fente horizontale sur l’agitateur avec les
goupilles d’arbre d’agitateur.
3. Faire coulisser l’agitateur le long de son arbre jusqu’à ce qu’il vienne en butée et se verrouille.
Dépose
1. Ouvrir la cage métallique.
2. Abaisser le bol en appuyant et en maintenant la fl èche descendante sur le commutateur du
bol.
3. Maintenir l’agitateur et faire sortir le plongeur de l’agitateur (Fig. 3). Faire coulisser l’agitateur
pour le sortir de l’arbre de l’agitateur.
Figure 3
6.5 CETTE SECTION EST DELIBEREMENT LAISSEE VIDE.
45
Page 46
6.6 LEVAGE MECANIQUE DU BOL.
Avant d’abaisser le bol sur un chariot, toujours déverrouiller le bol et le faire légèrement
basculer.
Pour relever le bol, celui-ci doit être en position verrouillée. Pousser et maintenir la fl èche ascendante sur
l’interrupteur du bol. Pour abaisser le bol, pousser et maintenir la fl èche descendante sur l’interrupteur
du bol.
Pour relever le bol pendant le mixage
Pour relever le bol pendant que l’agitateur mélange le produit (lorsque cela est requis par la recette ou
lorsqu’on utilise l’accessoire racleur du bol) :
1. Fermer la cage métallique, puis sélectionner une vitesse de mixage sur le cadran SPEED (Vitesse).
2. Sélectionner une temporisation ou HOLD pour mixage à temporisation progressive continu.
3. Tout en appuyant et en maintenant appuyée la fl èche montante sur l’interrupteur du bol, appuyer et
maintenir le bouton START (Démarrage).
4. Lorsque le bol atteint la position de mixage, relâcher le bouton START (Démarrage). Le mixer passe
automatiquement à la vitesse de mixage sélectionnée.
6.7 PREPARATION POUR LE MIXAGE.
1. Placer le bol de mixage sur le support du bol.
2. Verser les ingrédients dans le bol.
3. Basculer le bol à nouveau dans sa position verrouillée.
4. Placer l’agitateur à l’intérieur du bol, puis le fi xer à
l’arbre de l’agitateur (Fig. 3, page 45).
5. Faire revenir la cage métallique en position avant
centrale.
6. Pousser et maintenir la fl èche ascendante sur
l’interrupteur du bol jusqu’à ce que le bol atteigne la
position de mixage et s’arrête.
7. Le mixer est maintenant prêt pour le mixage (voir
Utilisation du Temporisateur).
6.8 NOTES POUR L’UTILISATION.
Figure 4
• L’allure stir (brassage) doit être utilisée pour incorporer les ingrédients. Ne pas l’utiliser pour
développer les produits.
• Si l’on arrête le mixer pendant une opération de mixage, le temporisateur s’arrête également.
Le temporisateur se remet en marche du point où il s’était arrêté lorsqu’on appuie sur le bouton
START.
• La fenêtre SPEED (Vitesse) affi che la sélection de Vitesse actuelle du cadran SPEED (Vitesse).
• Tourner le sélecteur TIME dans le sens horaire pour faire sortir le mixer du mode de maintien.
46
Page 47
6.9 DECHARGEMENT.
1. Déverrouiller le bol et le faire basculer légèrement. Appuyer et maintenir la fl èche descendante sur
l’interrupteur du bol pour abaisser le bol.
2. Ouvrir l’ensemble à cage métallique.
3. Retirer l’agitateur de l’arbre d’agitateur.
4. Retirer le bol du support de bol.
6.10 LE PANIER METALLIQUE DE PROTECTION.
On peut faire tourner la cage métallique pour la sortir et ajouter des ingrédients ou pour accéder au bol
et à l’agitateur.
On notera la façon dont les encoches sur les patins de retenue en nylon permettent à la Cage Métallique
de tourner tout autour du bord circulaire de la coupe planétaire d’égouttement.
• Pour ouvrir la cage métallique, la tourner sur la gauche.
• Pour fermer la cage métallique, la tourner vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’arrête à l’avant et au
centre, en position fermée.
NB : La cage métallique doit être repositionnée en position fermée pour que le mixer fonctionne.
Figure 5
47
Page 48
6.11 DEPOSE ET NETTOYAGE DU PANIER METALLIQUE DE PROTECTION.
1. Abaisser le bol. Déposer l’agitateur et le bol.
2. Tout en maintenant la cage métallique bien fermement avec les deux mains, la faire tourner vers la
gauche jusqu’à ce que le patin de retenue central avant atteigne l’intervalle dans la saillie circulaire
de la coupe planétaire d’égouttement.
3. Abaisser l’avant de la cage métallique et déplacer la case métallique légèrement vers l’arrière afi n
que les patins de retenue arrière se dégagent de la saillie de la coupe d’égouttement. On peut
maintenant déposer la cage métallique.
Figure 6
4. Laver la cage métallique dans un évier, rincer à l’eau claire et sécher avec un torchon propre.
5. La protection anti-projections en acier inoxydable peut être essuyée et / ou lavée avec un chiffon ou
une éponge en utilisant de l’eau savonneuse tiède. Rincer à l’eau claire et sécher avec un chiffon
propre.
6.13 RE-ASSEMBLAGE DU PANIER METALLIQUE DE PROTECTION.
1. Positionner la bague de la cage métallique de façon que le patin de retenue avant central se
positionne au-dessous de l’intervalle dans la saillie circulaire de la coupe d’égouttement planétaire.
2. Positionner les sillons de façon que les patins de retenue arrière chevauchent la saillie circulaire de
la couple planétaire d’égouttement.
3. Soulever l’avant de la cage métallique afi n que le patin de retenue avant central passe à travers
l’intervalle devant la saillie circulaire de la couple planétaire d’égouttement.
4. Faire tourner la cage métallique vers la droite jusqu’à ce que l’ensemble des trois patins de retenue
chevauche la saillie sur la coupe d’égouttement.
5. Continuer à faire tourner la cage métallique de façon que l’ouverture soit à l’avant du mixer (pour
installer les agitateurs) ou jusqu’à ce qu’elle se bute en position centrale avant.
48
Page 49
7.0 CAPACITE DE MELANGE.
CAPACITE DU MIXER
Le tableau de Capacité du Mixer est un guide de contrôle des grandeurs de lots dans vos formules. Les
capacités énumérées tiennent compte de la quantité de produit qui peut être contenue dans les bols de
diverses dimensions. Les capacités énumérées sont les grandeurs de lot maximum recommandées. Si
le poids combiné du bol et des ingrédients est supérieur à 25 kg, on doit utiliser un chariot de transport
de bol. Les recettes de pâte à pain utilisées pour établir les grandeurs de lots dans le tableau de
capacité du mixer sont énumérées ci-dessous :
Ne pas dépasser la quantité de mélange spécifi ée.
La capacité maximale des bols de mixage sont :
Les pourcentages d’ingrédients sont basés sur un pourcentage de farine de 100 pour cent pour simplifi er
l’utilisation des recettes lorsqu’on fait des lots de diverses tailles et qu’on calcule le taux d’absorption
d’humidité.
La farine utilisée dans les recettes est de la farine de blé dur, enrichie et blanchie. Elle comprend 11 à
12 pour cent de protéines et 12 pour cent de teneur en humidité.
La farine, qui a une teneur en humidité plus basse diminuera l’absorption d’humidité, ce qui rend
diffi cile une bonne hydratation du gluten et constitue une charge plus lourde sur votre mixer. Les farines
contenant de la protéine de haute qualité, telle que la farine à haute teneur en gluten, donnent de la
pâte à pain qui peut être très diffi cile à mixer. Si l’on utilise de la farine à haute teneur de gluten, réduire
la quantité de l’eau notée dans le tableau de capacité du mixer de 10 pourcents pour éviter la surcharge
du mixer.
PATE A PAIN
LOURDE
PATE A PIZZA
MOYENNE
PATE A BEIGNET
LEVEE
La température de l’eau utilisée dans les recettes sera de 18°C à 23°C. Si l’on utilise de l’eau plus
froide, la pâte sera plus diffi cile à mixer. Si l’on prévoit de mixer des pâtes en utilisant de l’eau froide, il
est nécessaire de réduire de 15 à 20 pour cent la taille des lots.
Le tableau des capacités du mixer tient compte aussi du taux d’absorption d’humidité (AR). C’est le
ratio entre le poids d’eau et le poids de farine exprimé sous forme de pourcentage.
AR = poids d’eau ÷ poids de farine = 100 %
Le taux d’absorption donne une indication de la lourdeur ou de l’humidité relative d’un lot. En fait, les
capacités données dans le tableau de capacité du mixer pour les produits énumérés ci-dessous sont
basées sur les taux d’absorption suivants :
49
Page 50
PRODUITTAUX D’ABSORPTION
Pâte à pain lourde55 %
Pâte à pain moyenne60 %
Pâte à pain légère65 %
Pâte à pizza fi ne 40 %
Pâte à pizza moyenne50 %
Pâte à pizza épaisse60 %
Pâte à beignet levée 65 %
Pâte à pain complet 70 %
Quand on mélange l’un des produits ci-dessus avec un taux d’absorption inférieur à celui qui est
énuméré, il faut diminuer la taille du lot proportionnellement pour assurer un mixage effi cace du produit
et donc éliminer la possibilité de surcharger le mixer. Par exemple : un mixer HL800 a une capacité
de pâte à pizza de 38,6 kg à la première vitesse basée sur un taux d’absorption de 40 % selon le
tableau de capacité du mixer. Si le lot a un taux d’absorption de 30 %, réduire la grandeur du lot pour
compenser la différence. Calculer la taille de la réduction comme suit :
1. Diviser le taux d’absorption du lot à
mélanger par le taux d’absorption
énuméré dans le tableau de capacité du mixer.
2. Multiplier la taille du lot nominal par
le pourcentage obtenu au stade
1. Le résultat est la taille de l’eau
maximum du mixer HL800 pour
la pâte à pizza avec 30 % de taux
d’absorption.
Souvent, on ne tient pas compte d’un autre facteur qui est la capacité du mixer à fonctionner à une
vitesse différente. Pour éviter la surcharge, il convient d’utiliser la vitesse de mixage recommandée par
le tableau de capacité du mixer. Etant donné la résistance d’une pâte à pizza moins consistante de 40
% de taux d’absorption, il est recommandé d’utiliser un temps de mixage maximum de 5 minutes à la
première vitesse. Pour mixer les pâtes ayant un taux d’absorption de 50 % ou inférieur avec la seconde
vitesse avec les modèles HL800 et HL1400, il convient de réduire la taille du lot de 50%.
La vitesse du mixer, la longueur du temps de mixage, la température de la pièce et la température des
ingrédients, tout cela infl uence la température de la pâte. Pour réaliser la température de pâte fi nale
souhaitée, il peut être nécessaire d’ajuster la température de l’eau.
30% TA réel
= 75%
40% TA nominal
18,2 kg. Taille lot nominal
x 75%
13,6 kg. Capacité Maximum
pour 30 % de TA de pâte
Pour les capacités à taille de lot sur d’autres pâtes à pain qui ne sont pas mentionnées dans le tableau
de capacité de mixage, suivre la recommandation de taille de lot pour la pâte à pain qui fi gure dans la
liste avec un taux d’absorption similaire.
50
Page 51
7.1 TABLEAU DE CAPACITE DE MELANGE – HL800.
Capacités Maximum Recommandées – capacités de pâte à pain basées sur une eau à 21°C et 12 %
d’humidité de farine.
AGITATEURS
PRODUIT
CONVENANT A
L’OPERATION
MIXER HL800
CAPACITE DU BOL (LITRES DE LIQUIDE)
Blancs d’œufs D
Pommes de terre en puréeB & C
Mayonnaise (qts. d’huile)B ou C ou D
Meringue (Quantité d’eau)D
Pâte à gaufre ou gâteau chaudB
Crème fouettéeD ou C
Gâteau, Angel Food (8 - 10 oz. de gâteau) C ou I604530
Gâteau, boîte ou painB ou C
75,7 litres
(80 qts)
1,9 litre
(2 qts)
27,2 kg
(60 lbs.)
28,4 litres
(30 qts)
2,8 litres
(3 qts.)
30,3 litres,
(32 qts.)
15,2 litres
(16 qts)
45,3 kg
(100 lbs.)
56,8 litres
(60 qts)
1,9 litre
(2 qts)
18,2 litres
(40 lbs)
17,0 litres
(18 qts)
1,4 litre
(1,5 qts)
22,7 litres
(24 qts)
12,9 litres
(12 qts)
22,7 kg
(50 lbs)
37,8 litres
1,7 litre
(1,7 qts)
13,6 litres
(30 lbs)
12,3 litres
(13 qts)
1,4 litre
(1,5 qts)
15,2 litres
(16 qts)
8,5 litres
(9 qts)
18,1 kg
(40 lbs.)
Gâteau, coupeB ou C
Gâteau, coucheB ou C
Quatre-quartsB
Gâteau, (sablé)C ou I
Gâteau, Eponge C ou I
Cookies, Sucré B
Pâte à pain ou petits pains (léger à moyen) 60 % de TA§
Pâte, Nouilles aux œufs de base (temps
de mixage maxi 5 minutes)
ED
70,3 kg
(155 lbs.)
70,3 kg
(155 lbs.)
27,3 kg
(60 lbs.) †
68,0 kg
(150 lbs.)
18,1 kg
(40 lbs.)
29,5 kg
(65 lbs.)
4,5 kg
(10 lbs.)
29,5 kg
(65 lbs.)
29,5 kg
(65 lbs.)
31,8 kg
(70 lbs.)
31,8 kg
(70 lbs.)
13,6 kg
(30 lbs) †
31,8 kg
(70 lbs.)
10,9 kg
(24 lbs.)
16,4 kg
(36 lbs.)
2,3 kg
(5 lbs.)
21,8 kg
(48 lbs.)
13,6 kg
(30 lbs.)
14,5 kg
(32 lbs.)
20,4 kg
(45 lbs.)
11,3 kg
(25 lbs.) †
20,4 kg
(45 lbs.)
8,2 kg
(18 lbs.)
11,3 kg
(25 lbs.)
2,0 kg
(4,5 lbs.)
15,9
(35 lbs.)
6,8
(15 lbs)
ABREVIATIONS - AGITATEURS
CONVENANT POUR L’OPERATION
B – Battre à plat
C – Fouettage avec palette
D – Fouettage fi l métallique
ED – Crochet à pâte
I – Fouet métallique
P – Couteau Pâte à gâteau
1ère vitesse
* 2ème vitesse
† 3ème vitesse
NB : % TA (% Taux d’Absorption) = Poids d’eau divisé par
poids de farine. La capacité dépend de la teneur en humidité
de la pâte. Les capacités ci-dessus sont basées sur une
humidité de farine de 12 % pour une température de l’eau de
21,1°C.
§ Si l’on utilise une farine à haute teneur de gluten, réduire la
grandeur de lot de pâte ci-dessus de 10 %.
On ne doit jamais utiliser la deuxième vitesse sur des produits à taux d’absorption de 50 % ou inférieur, à l’exception des
HL 800 & HL 1400. Les HL 800 & HL 1400 nécessitent une
réduction de 50% de la taille du lot pour mixer les pâtes dont
le TA est de 50% ou inférieur.
L’utilisation de sucre glacé nécessite une réduction de 10 %
de la taille des lots.
52
Page 53
7.2 TABLEAU DE CAPACITE DE MELANGE – HL1400/HL1400N.
Capacités Maximum Recommandées – capacités de pâte à pain basées sur une eau à 21°C et 12 %
d’humidité de farine.
AGITATEURS
PRODUIT
CONVENANT
A
L’OPERATION
MIXER HL1400
CAPACITE DU BOL (LITRES DE LIQUIDE)
Blancs d’oeufsD
Purée de pommes de terreB & C
Mayonnaise (qts. d’huile)B ou C ou D
Meringue (quantité d’eau)D
Pâte à gaufre ou gâteau chaudB- - - - - -
Crème fouettéeD ou C
Gâteau, Angel Food (8 - 10 oz.
de gâteau)
Gâteau, boîte ou painB ou C
C ou I120604530
132,5 litres
(140 qts)
3,8 litres
(4 qts)
45,4 kg
(100 lbs.)
47,3 litres
(50 qts.)
4,7 litres
(5 qts.)
28,4 litres
(30 qts)
83,9 kg
(185 lbs.)
75,7 litres
(80 qts)
1,9 litres
(2 qts)
27,2 kg
(60 lbs.)
28,4 litres
(30 qts.)
2,8 litres
(3 qts.)
30,3 litres,
(32 qts.)
15,1 litres
(16 qts)
45,3 kg
(100 lbs.)
56,8 litres
(60 qts)
1,9 litres
(2 qts)
18,2 kg
(40 lbs.)
17,0 litres
(18 qts.)
1,4 litres
(1,5 qts.)
22,7 litres
(24 qts)
12,9 litres
(12 qts)
22,7 kg
(50 lbs)
37,8 litres
(40 qts)
1,7 litres
(1,7 qts)
13,6 kg
(30 lbs.)
12,3 litres
(13 qts.)
1,4 litres
(1,5 qts.)
15,2 litres
(16 qts)
8,5 litres
(9 qts)
18,1 kg
(40 lbs.)
Gâteau, coupeB ou C
Gâteau, coucheB ou C
Quatre-quarts B
Gâteau, (sablé)C ou I
Gâteau, Eponge C ou I
Cookies, SucréB
Pâte à pain ou petits pains (léger à moyen) 60 % de TA§
Pâte, Nouilles aux œufs de
base (temps de mixage maxi 5
minutes)
ED
ED
B & C ou I
B
ED
86,2 kg
(190 lbs.)
86,2 kg
(190 lbs.)
45,3 kg
(100 lbs.)
83,9 kg
(185 lbs.)
34,0 kg
(75 lbs.)
45,3 kg
(100 lbs.)
9,1 kg
(20 lbs.)
54,4 kg
(120 lbs.)
45,3 kg
(100 lbs.)
70,3 kg
(155 lbs.)
70,3 kg
(155 lbs.)
27,3 kg
(60 lbs.) †
68,0 kg
(150 lbs.)
18,1 kg
(40 lbs.)
29,5 kg
(65 lbs.)
4,5 kg
(10 lbs.
29,5 kg
(65 lbs.)
29,5 kg
(65 lbs.)
31,8 kg
(70 lbs.)
31,8 kg
(70 lbs.)
13,6 kg
(30 lbs) †
31,8 kg
(70 lbs.)
10,9 kg
(24 lbs.)
16,4 kg
(36 lbs.)
2,3 kg
(5 lbs.)
21,8 kg
(48 lbs.)
13,6 kg
(30 lbs.)
14,5 kg
(32 lbs.)
20,4 kg
(45 lbs.)
11,3 kg
(25 lbs.) †
20,4 kg
(45 lbs.)
8,2 kg
(18 lbs.)
11,3 kg
(25 lbs.)
2,0 kg
(4,5 lbs.)
15,9
(35 lbs.)
6,8
(15 lbs)
ABREVIATIONS - AGITATEURS
CONVENANT POUR L’OPERATION
B – Battre à plat
C – Fouettage avec palette
D – Fouettage fi l métallique
ED – Crochet à pâte
I – Fouet métallique
P – Couteau Pâte à gâteau
1ère vitesse
* 2ème vitesse
† 3ème vitesse
NB : % TA (% Taux d’Absorption) = Poids d’eau divisé par
poids de farine. La capacité dépend de la teneur en humidité
de la pâte. Les capacités ci-dessus sont basées sur une humidité de farine de 12 % pour une température de l’eau de
21,1°C.
§ Si l’on utilise une farine à haute teneur de gluten, réduire la
grandeur de lot de pâte ci-dessus de 10 %.
On ne doit jamais utiliser la deuxième vitesse sur des produits
à taux d’absorption de 50 % ou inférieur, à l’exception des HL
800 & HL 1400. Les HL 800 & HL 1400 nécessitent une réduction de 50% de la taille du lot pour mixer les pâtes dont le TA
est de 50% ou inférieur.
L’utilisation de sucre glacé nécessite une réduction de 10 % de
la taille des lots.
54
Page 55
8.0 AGITATEURS DU MIXER.
AGITATEURS ET LEURS UTILISATION
Les agitateurs Hobart Quick Release ™ sont disponibles pour les mixeurs Legacy et pour le type de
produit qui est mixé.
Le Batteur Plat B est un agitateur à usages multiples qui est utilisé pour
écraser les pommes de terre et autres légumes et mélanger les gâteaux,
pâte à crêpes ou glaçages. Il est également utilisé dans les applications
industrielles pour tous produits exigeant une action de crémage ou frottage et une dispersion uniforme des ingrédients. Utiliser la première vitesse pour démarrer la plupart des opérations puis la vitesse moyenne
pour les terminer.
Le Fouet Métallique D est conçu pour un mélange maximum de l’air dans
des produits légers. Les utilisations comprennent : fouetter la crème, battre les blancs d’œufs, mélanger des glaçages très légers, meringues et
autres applications similaires. Le fouet métallique D s’utilise le plus souvent en troisième et quatrième vitesses.
Le Crochet à Pâte ED est utilisé pour mélanger la plupart des pâtes à
pain, petits pains et pizza qui exigent de replier et étirer la pâte pour le
meilleur développement. Ces agitateurs conviennent pour l’utilisation sur
toutes les pâtes à levain et doivent être utilisés en première, seconde ou
troisième vitesse.
Le Fouet à Ailes C est utilisé pour fouetter les matières qui sont trop
lourdes pour le fouet métallique D. La carcasse lourde permet de l’utiliser
pour les crèmes légères et pour battre. Il est souvent utilisé pour fouetter
ou mélanger les pommes de terre, le beurre ou la mayonnaise ou des
glaçages légers. Il est généralement utilisé en première ou seconde vitesse pour fouetter des produits lourds tels que pommes de terre ou en
troisième et quatrième vitesse pour les produits plus légers tels que la
mayonnaise ou les glaçages.
Le Couteau à Pâte à tarte P combine le shortening avec la farine, il est
idéal pour les coques de pâte à tarte légères (vol-au-vent), les pâtes
feuilletées pour tourtes et mélanges semblables. L’action de découpe du
couteau élimine pratiquement le frottement et permet de combiner des ingrédients délicats sans développement excessif. Le couteau à pâte P convient pour les opérations de remuage à basse vitesse et pour les opérations de découpage rapide à vitesse moyenne. Ne pas utiliser le couteau
à pâte P à haute vitesse si l’on veut que la pâte ait une texture feuilletée.
Le Fouet Métallique I fait des gâteaux éponge et mélange la marshmallow et les glaçages pour un fouettage lourd.
55
Page 56
8.2 COUVERCLE ANTI-PROJECTIONS ET COURONNE D’EXTENSION DE BOL
Les couvercles anti-projections et les couronnes d’extension de bol sont un moyen de réduire les
émissions de poussière ainsi que les projections pour certains mélanges à hautes vitesses. Les
couvercles anti-projections s’adaptent sous la protection du bol. La couronne d’extension de bol en
acier inoxydable est également disponible. Les couvercles anti-projections et les extensions de bol sont
des accessoires pratiques mais ne doivent pas être utilisés pour augmenter la capacité de mélange
du maximum recommandé. Pour le meilleur fonctionnement, les mixers Hobart demandent un espace
en haut du bol pour l’aération et la manipulation. Suivre le tableau de capacité de mixer Hobart pour
la recommandation de la meilleure qualité de mélange. Les couvercles anti-projections sur les grands
mixers ont une ouverture de diamètre plus petit en haut à cause de leur forme de cône inversé. La
surcharge du mixer pendant l’utilisation d’un couvercle anti-projections réduit l’aération à cause de la
restriction de la zone par laquelle l’air entre dans le lot de mixage.
8.3 DISPOSITIF RACLEUR DE BOL.
L’accessoire racleur de bol de mixer est disponible pour les mixers HL800 et HL 1400/HL1400N grande
taille et demi taille. Cet accessoire racle les côtés du bol car l’agitateur tourne pour introduire la matière
dans le mélange. Le racleur ne doit être utilisé qu’avec le fouet ou des agitateurs à palette plate.
8.4 CHARIOT DU BOL.
Lorsqu’on manœuvre ou qu’on soulève un bol et son contenu d’un poids total dépassant 25 kg, on doit
utiliser un chariot de bol.
Les chariots de bol sont pratiques, économisent du temps et réduisent l’effort de manutention de grands
lots de production. On décharge les lots lourds de pâte à pain ou liquide du mixer en débloquant le bol
et en l’abaissant sur le chariot à bol. Eloigner avec précautions le chariot pour laisser de la place au lot
suivant. Déplacer les matières dans un autre endroit, là où elles seront utilisées ou réfrigérées avant
mélange et traitées ultérieurement. Les chariots à bol économisent du temps, réduisent la manutention
et améliorent le fl ux de production. Ce sont de précieux outils sur un lieu de travail.
9.0 NETTOYAGE.
Nettoyage des bols et accessoires du nouveau mixeur. Avant la première
utilisation, lavez soigneusement les bols et agitateurs du nouveau mixeur (batteurs, fouets,
crochet à pâte et couteaux à pâtisserie). Lavez à l’eau chaude et avec une solution détergente
douce et rincez soit avec un soda doux ou une solution au vinaigre, puis rincez soigneusement
à l’eau claire. Suivez également cette procédure pour les bols et les agitateurs avant de battre
des blancs en neige ou des œufs entiers.
9.1 NETTOYAGE APRES UTILISATION.
Après utilisation, nettoyer le bol de mixage, les agitateurs et les accessoires à l’eau chaude, en utilisant
un détergent approprié, non abrasif, ainsi qu’une brosse à poils doux. (Le rinçage du bol à l’eau chaude
immédiatement après utilisation facilitera le nettoyage).
NB : Ne pas nettoyer les agitateurs en aluminium dans un lave-vaisselle.
Nettoyer le mixer avec un chiffon humide chaud, bien essuyer les bras de support du bol ainsi que
toutes les surfaces extérieures. La protection doit être nettoyée comme suit.
56
Page 57
NETTOYAGE DE LA PROTECTION.
La protection doit être nettoyée à la fi n de chaque journée. Après avoir déposé la protection (voir
section 6.11, page 48), celle-ci peut être nettoyée à l’eau chaude, en utilisant un détergent non abrasif
approprié ainsi qu’une brosse à poils doux. La protection anti-projections en acier inoxydable peut être
essuyée et / ou lavée avec un chiffon ou une éponge en utilisant de l’eau savonneuse tiède. Rincer à
l’eau propre et sécher avec un chiffon propre.
10.0 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE.
DIMENSIONS HORS TOUT.
La série Legacy est disponible en deux modèles :
• Le HL800 est équipé de Stir (Brassage) plus quatre vitesses de mixage.
Des bols de 40 et 60 litres et des agitateurs sont également disponibles. Divers accessoires, agitateurs
et autres pièces sont disponibles. Ils sont décrits dans la Section 8 (page 55) du présent manuel.
Figure 7 (HL800)
57
Page 58
• Le HL1400/HL1400N est équipé de Stir (Brassage) plus quatre vitesses de mixage.
Des bols de 40 et 60 litres et des agitateurs sont également disponibles. Divers accessoires, agitateurs
et autres pièces sont disponibles. Ils sont décrits dans la Section 8 (page 55) du présent manuel.
Figure 8 (HL1400/HL1400N)
58
Page 59
TABLEAU 1. INFORMATIONS TECHNIQUES.
DescriptionUnitésHL800HL1400/HL1400N
Puissance moteurkW (hp)2,2 (23)3,7 (5)
Vitesse maxi de pièce rotative (50 Hz)Tr./Min38003800
Alimentation électrique nominale triphaséVolts400/50400/50
Courant pleine charge à tension ci-dessus triphaséAmps5.26.8
Courant rotor bloqué à tension ci-dessus
Triphasé
Taille de fusible recommandée 400 v / Triphasé / 50 HzAmps1010
Température ambiante minimumoC00
Température ambiante maximumoC4040
Capacité d’huile de lubrifi cation du carter de trans-
mission
Poids du mixer (bol compris)Kg (Lbs)624(1375)662(1460)
Poids du bol (140 litres)Kg (Lbs)-----33,8 (74,6)
Poids du bol (80 litres)Kg (Lbs)25,1 (55,4)25,1 (55,4)
Poids du bol (60 litres)Kg (Lbs)21,7 (47,9)21,7 (47,9)
Poids du bol (40 litres)Kg (Lbs)19,0 (41,9)19,0 (41,9)
Poids de l’agitateur (batteur 140 litres)Kg (Lbs)-----4.9 (10.9)
Poids de l’agitateur (batteur 80 litres)Kg (Lbs)3.3 (7.3)----Niveau de bruitdB (A)Moins de 70##Moins de70##
Poids pour transport (bol inclus)kg (Lbs)668 (1473)706 (1555)
Dimensions d’expédition (carton)L x W x H cm131x38x77131x38x77
Conditions de stockage. Température et humidité.oC, % RH+5 à +38, 85+5 à +38, 85
Classe d’appareilClasse 1#Class 1#
Enceinte IP nominaleIP45IP45
Taille de borne câblage ; triphaséemm21,5 / 1,01,5 / 1,0
Amps1427
Litres1,81,8
# Se référer à la Section 10.3.
## Conformément à EN-ISO 12001:1996.
10.1 DEBALLAGE ET MANUTENTION.
Dans toute la mesure du possible, le mixer alimentaire doit être transporté jusqu’au
site d’installation dans l’emballage fourni afi n d’éviter tous dommages. Ne pas utiliser
de cutter pour couper la boîte car cela peut endommager l’appareil. Vérifi er tous
dommages d’expédition possibles. Si l’on trouve que l’appareil est endommagé,
conserver les matériaux d’emballage et contacter le bureau de vente Hobart le plus
proche.
Le mixer HL800/1400/1400N est un objet lourd et doit être correctement manipulé
et soulevé pour éviter toutes blessures corporelles. Se référer au Tableau 1, page 59 pour les
poids et dimensions. Pour les installations au Royaume-Uni, se référer aux réglementations
1992 sur les Opérations Manuelles de Manutention et sur les Conseils HSE pour la manutention
manuelle.
59
Page 60
Quand l’appareil est à proximité de sa position fi nale, le retirer du carton extérieur. Déposer les boulons
de montage situés sous le traîneau fi xé à la base du mixeur. Retirer le mixeur du traîneau en utilisant
la fourche d’un chariot élévateur par l’arrière de l’unité. Lorsqu’on déplace l’unité, toujours enfourcher
par l’arrière de l’unité.
Pendant cette opération, veiller à s’assurer que :
a) Toutes les mesures de sécurité requises ont été prises pour assurer le levage et la manutention
corrects afi n d’éviter tous risques de blessures par suite de chute, et basculement.
b) Aucun dommage ne se produit pour la machine qui pourrait nuire au fonctionnement normal.
10.2 LOCALISATION.
Le mixer ne convient pas pour une installation extérieure et ne doit pas être
installé là où un jet d’eau pourrait être utilisé pour le nettoyage. Le mixer ne doit être utilisé que
par du personnel qualifi é et doit être installé dans une zone où l’utilisation et la maintenance
sont réservées à du personnel formé.
Le mixer doit être posé sur une surface plane horizontale, de niveau avec une dénivellation maximum
de 1 mm par mètre d’un côté à l’autre et d’avant en arrière. Sélectionnez une surface horizontale plane
appropriée qui peut supporter le poids du mixer et le contenu du bol lorsqu’il est plein (voir le Tableau 1
pour les Poids et dimensions). Dans les endroits où la stabilité peut être un problème, la machine doit
être fi xée en place.
Une fois en position, le mixer doit être mis de niveau ;
• Déposer les deux vis de couvercle supérieur et le couvercle supérieur.
• Placer un niveau à bulle sur le bord supérieur de la grande poulie (voir Figure 9). Glisser des cales
sous la surface de contact de base du mixer comme nécessaire, en mettant de niveau d’avant en
arrière et d’un côté à l’autre.
• Ne pas replacer le couvercle supérieur tant que l’installation n’est pas terminée.
Figure 9
S’assurer qu’il y ait suffi samment d’espace autour du mixer pour que l’utilisateur utilise les commandes
et pour installer et retirer les bols. La zone au-dessus et du côté droit du mixer doit permettre de retirer
les couvercles supérieurs et latéraux pour la maintenance de routine et la révision. La révision peut être
plus diffi cile à cause de la réduction des dégagements et il faut toujours vérifi er que les spécifi cations
d’équipement permettent la proximité étroite d’autres équipements. Se référer à la Figure 7, page
57 (HL800) et Figure 8, page 58 (HL1400/HL1400N) pour les dimensions globales du mixer et le
dégagement requis pour tenir compte du bol articulé.
60
Page 61
10.3 INSTALLATION ELECTRIQUE.
L’installation électrique du mixer doit être conforme aux réglementations des services d’électricités
locaux. Lorsque l’installation a lieu au Royaume-Uni, elle doit être conforme à l’édition actuelle des
réglementations IEE pour l’équipement électrique dans les bâtiments et à la loi sur l’électricité au travail.
L’installation électrique ne doit être effectuée que par une personne compétente.
Les caractéristiques techniques indiquées au Tableau 1, page 59 indique en détails les besoins
électriques pour les diverses options de mixer.
Les mixers HL800/HL1400/HL1400N sont des appareils de “classe I” dans lesquels la protection contre
l’électrocution ne repose pas uniquement sur l’isolement de base. Un isolateur électrique externe et
des fusibles / tableaux (ces deux articles étant fournis par des tiers) doivent être montés sur l’alimentation
électrique venant au mixer. En outre il est fortement recommandé d’installer un dispositif à courant
résiduel de 30 mA pour fournir une protection supplémentaire.
Vérifi er que l’impédance du circuit à la terre est sûre et qu’elle fonctionne à la valeur
correcte. L’appareil doit être à liaison équipotentielle. La vis de mise à la terre est située
à l’arrière de la machine et s’identifi e par le symbole indiqué à droite. Vérifi er que la
résistance à la terre est inférieure à 0,1 Ω et que la résistance de l’isolement et supérieure
à 2 MΩ.
10.4 CONNEXIONS ELECTRIQUES.
Se référer au schéma de câblage fourni avec le mixer et inclus dans l’enveloppe du document.
10.5 FORMATION DE L’OPERATEUR.
Prendre soin d’expliquer le bon fonctionnement et nettoyage du mixer Legacy aux utilisateurs, en
se référant au présent manuel. Confi er ce manuel à l’opérateur et expliquer qu’il est important de
l’utiliser pour référence ultérieure.
11.0 MAINTENANCE DU MIXER.
L’opération devra être effectuée par une personne compétente et formée par
Hobart.
Ne retirer aucun couvercle ni desserrer aucune pièce tant que le mixer est en
fonctionnement. S’assurer que l’alimentation électrique a été coupée avant d’essayer de
déplacer ou d’effectuer l’entretien du mixer.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et suivez les procédures de
consignation.
Le mécanisme de commande électronique est équipée d’accumulateurs à haute
tension. Isolez le mixeur des fi ls électriques et Iaissez les accumulateurs se décharger pendant
5 minutes avant de retirer tout couvercle.
61
Page 62
11.1 LUBRIFICATION.
11.1.1 GLISSIERES.
Les glissières (Figure 10) doivent être graissées
environ deux fois par an. Pour atteindre ces zones,
abaisser entièrement le support du bol et retirer le
tablier qui est fi xé par des vis à tête fendue. Essuyer
une mince couche de Lubriplate 630AA sur la zone
de tampon du bol, des supports du bol et sur chacune
des glissières. Installer le tablier arrière. Se référer à la
Section 13 Pièces détachées recommandées page 65
pour obtenir le numéro de pièces de l’huile Lubriplate.
Figure 10
11.1.2 MECANISME DE BLOCAGE DU BOL.
Le mécanisme de verrouillage du bol doit être lubrifi é après nettoyage. Ne nettoyer que s’il est grippé
ou immobilisé.
11.1.3 JOINT PLANETAIRE.
Occasionnellement, le joint planétaire (Figure 10) peut devenir sec et commencer à grincer. Pour
corriger cela, introduire une petite quantité d’huile de lubrifi cation (huile minérale) sous la lèvre du joint.
11.1.4 HUILE DE TRANSMISSION.
L’huile de transmission doit être vérifi ée une fois par an ou plus souvent en fonction de l’utilisation de
la machine. Pour vérifi er le niveau d’huile, déposer le couvercle supérieur qui est vissé par deux vis.
Déposer le bouchon de remplissage de transmission (Figure 11) et vérifi er le niveau d’huile. Si le
niveau d’huile est au-dessous de la ligne de la jauge d’huile, ajouter une petite quantité de l’huile de
transmission recommandée jusqu’à ce qu’elle revienne au niveau approprié. Ne pas trop remplir la
transmission car il se produira une fuite. Contacter le bureau de Service Après-Vente local Hobart pour
obtenir l’huile de transmission recommandée.
Figure 11
62
Page 63
11.2 REGLAGES.
11.2.1 DEGAGEMENT DE L’AGITATEUR.
Le dégagement de l’agitateur doit être vérifi é périodiquement. L’agitateur ne doit pas toucher le bol et le
dégagement maximum entre le bas du bol et le batteur plat B est de 3 mm ; le dégagement maximum
entre le bas du bol et la pâte ED est de 8 mm pour le mixer HL800 et 17mm pour le mixer HL1400/
HL1400N.
Installer un bol et agitateur (par exemple batteur). Si le bol et le batteur entrent en contact avant
que le support du bol n’atteigne sa butée, ajuster la vis de butée. Se référer à la Section “Ajuster le
Dégagement bol / agitateur”.
11.2.2 POUR MESURER LE DEGAGEMENT DE L’AGITATEUR.
Verser suffi samment de farine dans le bol pour couvrir le bas du bol sur la course du batteur. Le bol
étant entièrement relevé (le batteur ne doit pas toucher le bas du bol), faire tourner brièvement le mixer
à la vitesse la plus basse.
Eteindre le mixer, débrancher l’alimentation électrique et mesurer la profondeur de farine dans laquelle
le batteur a tracé un chemin. Cette mesure doit être prise en plusieurs points autour du bol pour assurer
la précision.
Ajuster le dégagement bol / agitateur
• Déposer le tablier (qui est fi xé par des vis à tête
fendue).
• Ajuster la vis de butée du côté gauche.
- Desserrer l’écrou de blocage inférieur
(Figure 12) et tourner la vis de butée dans
le sens anti-horaire pour augmenter le
dégagement ou dans le sens horaire pour le
diminuer. Bloquer l’écrou de blocage tout en
maintenant la vis de butée.
- Serrer l’écrou de blocage tout en maintenant
la vis de butée.
• Après avoir effectué les réglages, re-placer le tablier
et le fi xer à l’aide des vis à tête fendue.
• Re-connecter l’alimentation électrique.
• Faire fonctionner le levage du bol avec précaution plusieurs fois pour vérifi er les réglages.
Figure 12
11.3 SYSTEME DE SECURITE INTRINSEQUE.
Il est nécessaire de vérifi er régulièrement le système de sécurité du mixer pour vérifi er le fonctionnement
des contacts de sécurité à verrouillages réciproques pour le bol, la protection et le support du bol. Cela
doit être effectué au moins une fois par an.
Un manuel de pièces de rechange est disponible sur demande au centre de distribution des pièces de
rechange Hobart. Pour obtenir un fonctionnement sûr et fi able de ce mixer, il est recommandé de ne
faire effectuer les révisions que par du personnel de service après-vente formé par Hobart.
63
Page 64
11. 4 COURROIE DE TRANSMISSION.
La courroie doit être examinée une fois par an concernant l’usure. La remplacer si elle est usée.
12.0 DEPANNAGE.
SymptomsPossible Causes
L’appareil ne démarre pas Le protecteur de circuit est en position ouverte – vérifi er le fusible ou le
disjoncteur miniature.
Le mixer est surchargé.
La cage métallique n’est pas en position fermée.
Le bol n’est pas en position fermée (verrouillée).
L’agitateur touche le bolLe bol n’est pas en position fermée (verrouillée).
Mauvais dégagement de l’agitateur – voir la Procédure de Maintenance
pour le Réglage.
L’agitateur n’est pas bien installé.
Le joint planétaire grinceLe joint exige une lubrifi cation occasionnelle – voir Maintenance.
Code d’erreur sur
l’affi chage du temps
(Erxx)
Message d’affi chage
alterné “b_in” sur SPEED
(Vitesse).
Message d’affi chage
alterné “b_up” sur SPEED
(Vitesse).
Message d’affi chage
alterné “b_gd” sur SPEED
(Vitesse)
Message “HI” (Haut) et
“LOAD” (Charge) sur les
affi chages.
Si le code d’erreur clignote – attendre que le mixer élimine l’état
d’erreur.
Si le mixer continue à s’arrêter et que le temporisateur affi che un code
d’erreur clignotant, débrancher l’alimentation électrique du mixer pen-
dant une minute puis la reconnecter.
Si les symptômes persistent, contacter votre bureau de service après-
vente local Hobart.
Le bol n’est pas entièrement enfoncé.
Si un message “b_in” apparaît à nouveau après une action corrective,
débrancher l’alimentation électrique du mixer pendant une minute puis
le reconnecter.
Si les symptômes persistent, contacter le bureau de service après-vente
local Hobart.
Le bol n’est pas entièrement enfoncé.
Si un message “b_up” apparaît à nouveau après une action corrective,
débrancher l’alimentation électrique du mixer pendant une minute puis
le reconnecter.
Si les symptômes persistent, contacter le bureau de service après-vente
local Hobart.
Le bol n’est pas entièrement enfoncé.
Si un message “b_gd” apparaît à nouveau après une action corrective,
débrancher l’alimentation électrique du mixer pendant une minute puis
le reconnecter.
Si les symptômes persistent, contacter le bureau de service après-vente
local Hobart.
S’assurer qu’on n’utilise pas STIR pour développer la pâte.
64
Page 65
13.0 PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES.
Numéro de PièceDescription
0F-043126Catalogue des pièces de rechange
00-875994-2Assemblage Moteur – 5 Cv (HL1400)
00-916870-4Assemblage Moteur – 5 Cv (HL1400N)
00-875995-2Assemblage Moteur – 3 Cv (HL800)
00-917219-2Couvercle supérieur (peint)
00-478752-1Interrupteur de commande (démarrage)
00-478752-2Interrupteur de commande (arrêt)
00-916656Ensemble tableau (temporisateur standard)
00-874685Ensemble tableau (temporisateur recette)
00-874139Ensemble poignée de verrouillage du bol
00-916152Protection, anti-projections et coulures (HL800)
00-916154-1Assemblage Cage métallique (HL800)
00-874951Protection, anti-projections et coulures (HL1400)
00-916277-1Assemblage Cage métallique (HL1400)
00-916905-2Transformateur
00-087713-107-4Contacteur
00-916485Fusible, Assemblage
00-916183-2Transmission, 460V, 10Cv, (HL1400)
00-916184-2Transmission, 460V, 5Cv, (HL800)
00-874409Batteur B (140 litres, emballé)
00-874654Batteur B (80 litres, emballé)
00-916257Batteur B (60 litres, emballé)
00-916313Batteur B (40 litres, emballé)
00-875845Bol (140 litres, emballé)
00-875846Bol (80 litres, emballé)
00-916174Bol (60 litres, emballé)
00-916175Bol (40 litres, emballé)
00-875929Assemblage Fouet I (140 litres, emballé)
00-875931Assemblage Fouet I (80 litres, emballé)
00-916268Assemblage Fouet I (60 litres, emballé)
00-916321Assemblage Fouet I (40 litres, emballé)
00-875938Assemblage Fouet C (140 litres, emballé)
00-875946Assemblage Fouet C (80 litres, emballé)
65
Page 66
00-916284Assemblage Fouet C (60 litres, emballé)
00-875863Assemblage Fouet D (140 litres, emballé)
00-875866Assemblage Fouet D (80 litres, emballé)
00-916265Assemblage Fouet D (60 litres, emballé)
00-916319Assemblage Fouet D (40 litres, emballé)
00-875906Couteau à pâte (140 litres, emballé)
00-875914Couteau à pâte (80 litres, emballé)
00-916306Couteau à pâte (60 litres, emballé)
00-874699Racleur de bol (140 litres, emballé)
00-874700Racleur de bol (80 litres, emballé)
00-874267Racleur de bol (60 litres, emballé)
00-874268Racleur de bol (40 litres, emballé)
00-875847Bras à pâte ED (140 litres, emballé)
00-874647Bras à pâte ED (80 litres, emballé)
00-916260Bras à pâte ED (60 litres, emballé)
00-916316Bras à pâte ED (40 litres, emballé)
00-873308Chariot à bol (HL800)
00-873307Chariot à bol (HL1400)
00-438084Couvercle anti-projections (140 litres, emballé)
00-438083Couvercle anti-projections (80 litres, emballé)
00-438082Couvercle anti-projections (60 litres, emballé)
00-438081Couvercle anti-projections (40 litres, emballé)
00-438104-00002Extension de bol (80 litres)
00-438104-00004Extension de bol (60 litres)
00-103881-00011Conteneur de lubrifi ant 631AA
00-875724Bouton – Temporisateur
00-874630Bouton – Sélecteur de vitesse
00-874139Assemblage Poignée – Blocage du bol
00-438047Goulotte d’ajout d’ingrédients (emballé)
66
Page 67
14.0 NOTES.
67
Page 68
CE BLANC INTENTIONNELLEMENT LAISSÉ DE PAGE
68
F-37284 (Janvier 2011)
Page 69
HL800
HL1400
HL1400N
ML-141043
ML-141044
ML-141049
ML-141050
ML-141051
®
Seite 1 - Englisch
Seite 35 - Französisch
Seite 69 - Deutsch
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTALLATIONS UND BEDIENUNGSANLEITUNG
F-37284 (Januar 2011)
69
Page 70
Deutsch / INHALT
KapitelSeite
Sicherheitsinformation1.072
Sicherheitsrichtlinien1.172
Warnsymbole1.273
Haftung1.373
Vorwort2.073
Allgemeine Informationen3.073
Umweltschutz4.074
Verpackungsmaterial4.174
Entsorgung Ihres Altgerätes4.274
Sicherheitshinweise5.074
Staubgefahr5.174
Was Sie niemals tun sollten5.274
Was Sie immer beachten sollten5.375
Inbetriebnahme und Bedienung6.076
Vor der Inbetriebnahme6.176
Bezeichnung der GeräteteileAbb. 177
Standardbedienungselemente6.278
Positionierung des Kessels6.379
Rührwerkzeuge6.479
Dieser Abschnitt wurde absichtlich frei gelassen6.579
Kesselhebefunktion6.680
Vor dem Mixen6.780
Betrieb6.880
Entleeren des Kessels6.981
Schutzdrahtkorb 6.1081
Entfernen und Reinigen des Schutzdrahtkorbes6.1182
Einsetzen des Schutzdrahtkorbes6.1282
Rührleistung7.083
Übersicht Rührladung (HL800)7.185
Übersicht Rührladung (HL1400/HL1400N)7.286
Rührwerkzeuge und Zubehör8.088
Spritzschutz und Kesselaufsatzring8.289
Kesselschaber 8.389
Kesselgestell 8.489
Reinigung9.089
70
Page 71
Reinigung nach Gebrauch9.189
Installierung und Inbetriebnahme10.090
Gesamtabmessungen (HL800)Abb. 790
Gesamtabmessungen (HL1400/HL1400N)Abb. 891
Technische Daten Tabelle 1 92
Auspacken10.192
Standort10.293
Elektrische Installation10.394
Elektrischer Anschluss10.494
Anwendertraining10.594
Wartung11.094
Schmierung11.195
Gleitbahnen11.1.195
Kesselsperrmechanismus11.1.295
Umlaufdichtung11.1.395
Getriebeöl11.1.495
Justierung 11.296
Reichweite der Rührwerkzeuge 11.2.196
Messen der Reichweite der Rührzeuge 11.2.296
Verriegelungssicherheitssystem 11.396
Riemen11.497
Fehlersuche12.097
Empfohlene Ersatzteile13.098
Notizen14.0100
71
Page 72
1.0 SICHERHEITSINFORMATION.
Die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgänge und Sicherheitsmaßnahmen beziehen sich
nur auf die hier genannte Verwendung des Gerätes.
Sollte das Gerät entgegen der empfohlenen Weise benutzt werden, so ist der Benutzer für seine eigene
sowie für die Sicherheit anderer beteiligter Personen verantwortlich.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung dienen dazu, dem Benutzer die Bedienung sowie die
Instandhaltung des Mixers zu erklären. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Gerätes sorgfältig durch und achten Sie insbesondere auf die Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen,
um Unfälle zu vermeiden. Es ist notwendig, diese aufmerksam zu lesen, um die Bedienung der
Rührmaschine mit all seinen Funktionen verstehen zu können.
1.1 SICHERHEITSRICHTLINIEN.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen beachten, wenn Sie die
Rührmaschine gemäß der Anleitung benutzen. Dies gilt besonders bei der Installation der Maschine.
Sie müssen dabei immer auf die Vorschriften in der Bedienungsanleitung achten. Das Gewicht der
Rührmaschine ist in Tabelle 1 angegeben.
• Verwenden Sie für die Reinigung dieses Gerätes weder Spritz- noch Druckreiniger. Befolgen Sie
unbedingt die Reinigungsanleitungen, die in Kapitel 9 dieser Bedienungsanleitung näher erläutert
werden.
• Entfernen Sie keine Abdeckungen und schrauben Sie keine Maschinenteile ab, während das
Gerät im Betrieb ist.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen in greifbarer Nähe der Rührmaschine
auf.
• Machen Sie jeden Benutzer mit der sicheren Anwendung der Rührmaschine sowie seiner
Geräteteile vertraut
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist , bevor die Maschine gewartet oder
bewegt wird.
• Drehmechanismus und Elektrizität stellen potentielle Gefahren dar und können zu Verletzungen
führen, wenn keine entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vor Inbetriebnahme und Wartung des
Gerätes getroffen werden.
• Lassen Sie die Rührmaschine regelmäßig, jedoch –je nach Nutzung- mindestens zweimal im Jahr
warten.
• Seien Sie vorsichtig bei Zutaten, die Staub entwickeln können. Vermischen Sie die Zutaten mit der
langsamen Rührfunktion, bis der Staub beseitigt worden ist.
• Durch den Staub (Mehlstaub eingeschlossen) können gesundheitliche Schäden wie Rhinitis
(Nasenschleimhautentzündung), tränende Augen oder möglicherweise Berufsasthma
hervorgerufen werden.
72
Page 73
1.2 WARNSYMBOLE.
Zur Kennzeichnung der Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Das Warnsymbol weist auf einen wichtigen Hinweis zur sicheren Anwendung des
Gerätes hin.
Das Elektrizitätszeichen weist auf Risiken hin, die durch Elektrizität entstehen.
Ziehen Sie vor Wartung und/oder Pfl ege des Gerätes unbedingt den Netzstecker.
1.3 HAFTUNG.
Installationen und Reparaturen dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Ihre Garantie kann nach unsachgemäßen Installationen und
Reparaturen sowie technischen Veränderungen am Gerät und der Verwendung von Nicht-OriginalErsatzteilen verfallen.
2.0 VORWORT.
Hobart behält sich das Recht vor, das Design der Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Der Hersteller unternimmt jegliche Anstrengungen, dass die Anleitungen dem neuesten Design
entsprechen, kann jedoch keine hundertprozentige Übereinstimmung gewährleisten. Halten Sie das
Gerät sauber und in gutem mechanischen sowie elektrischen Zustand, und Sie werden lange Freude
an Ihrer HL800/HL1400/HL1400N Rührmaschine haben.
3.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN.
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen und Anleitungen decken möglicherweise
nicht alle Details oder Abweichungen des Gerätes sowie alle Eventualitäten bei Installation, Betrieb
oder Wartung des Gerätes ab. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihre
Hobart Servicezentrale.
Die HL800/HL1400/HL1400N Rührmaschinen eignen sich für das Mixen von Lebensmitteln, wie es in
der Tabelle mit den Maßabgaben beschrieben wird (Kapitel 7.1 und 7.2 Seite 85 und 86)
Die LegacyTM 80l Rührmaschine ist eine Hochleistungsrührmaschine, die standardmäßig mit einem 3
PS- Motor, Smart™ Zeitregler und Kesselhebefunktion ausgerüstet ist.
Die LegacyTM 140l Rührmaschine ist eine Hochleistungsrührmaschine, die standardmäßig mit einem
5 PS-Motor, digitalem Smart™ Zeitregler und Kesselhebefunktion ausgerüstet ist.
Beide Modelle besitzen vier Mixstufen und eine Rührstufe.
Das Gerät ist für die in der Tabelle 1 auf Seite 92 aufgelistete Spannung vorgesehen.
Die Kesselhalterung und das Schutzgitter sind verriegelt, sodass die Rührmaschine nicht funktioniert,
wenn eines von beiden Teilen nicht richtig eingesetzt worden ist.
73
Page 74
4.0 UMWELTSCHUTZ.
4.1 VERPACKUNGSMATERIAL.
Die Palette und die schützende Polyethylenverpackungsfolie sind
aus umweltfreundlichem, recycelfähigem Material. Werfen Sie das
Verpackungsmaterial bitte nicht weg, sondern sorgen Sie dafür, dass es
recycelt wird.
4.2 ENTSORGUNG IHRES ALTGERÄTES.
Altgeräte enthalten Materialien, die recycelt werden können. Bitte fragen Sie bei Ihrer Müllsammelstelle
(z.B. Wertstoffhof) nach.
5.0 SICHERHEITSHINWEISE.
DAS GERÄT UND/ODER DAS ZUBEHÖR DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM UND GESCHULTEM
PERSONAL BENUTZT WERDEN.
Die folgenden Hinweise sollten Sie beachten, wenn Sie die Rührmaschine in Betrieb nehmen.
Beachten Sie: Die Rührmaschine darf nur für den in der Bedienungsanleitung vorgesehenen Zweck
benutzt werden.
Bei einem Gewicht des Kessels samt Inhalt von mehr als 25 kg müssen Sie ein Kesselgestell benutzen
(Sie fi nden das nötige Zubehör sowie die dazugehörige Artikelnummer in Kapitel 13 auf Seite 98 für
Artikelnummer ).
5.1 STAUBGEFAHR.
Folgen sie den unten aufgeführten Anweisungen, um die Staubgefahr zu vermindern.
Vermeiden Sie das Einatmen von Staubpartikeln wie z.B. Mehl, wenn Sie die Zutaten vermischen.
Konsultieren Sie das Informationsblatt des Produktlieferanten, um sicherzu-stellen, das Sie die
notwendigen Sicherheitsvorkehrungen getroffen haben.
Lebensmittel wie Mehl müssen so hinzugegeben werden, dass sich die Staubpartikel nicht in der Luft
verteilen können.
Öffnen Sie vorsichtig das Paket und halten Sie es dabei nach unten in den Kessel. Wenn Sie Zutaten
von trockener Konsistenz vermischen, benutzen Sie die niedrigste Stufe, um zu vermeiden, dass sich
der Staub verteilt. Benutzen Sie einen Spritzschutz, um die Staubverteilung zu verhindern (Sie fi nden
das nötige Zubehör sowie die dazugehörige Artikelnummer in Kapitel 13 auf Seite 98). Vermischen Sie
die Zutaten in der Schüssel auf niedrigster Stufe, bis sich die Staubpartikel nicht mehr verteilen können.
Bringen Sie eine passende Staubabsaugungsanlage an.
5.2 WAS SIE NIEMALS TUN SOLLTEN.
• Die Rührmaschine oder das Zubehör benutzen, wenn ein Fehler aufgetreten oder die Rührmaschine
beschädigt ist.
• Lockere Kleidung tragen.
• Versuchen in den Kessel zu greifen, wenn dieser in Betrieb ist.
74
Page 75
• Nach den rotierenden Elementen greifen.
• Das Rührwerkzeug an der Rührmaschine befestigen, wenn kein Kessel angebracht ist.
• Das Rührwerkzeug an der Rührmaschine lassen, ohne den Kessel angebracht zu haben.
• Übermäßigen Druck ausüben, wenn Sie die Rührmaschine benutzen. Dies könnte die Stabilität
des Mixers beeinträchtigen.
• Die Rührmaschine benutzen, wenn Teile abmontiert worden sind.
• Die angebrachten Sicherheitsschalter an der Rührmaschine außer Kraft setzen.
• Das Schutzgitter öffnen, um das Gerät anzuhalten.
• Die Kesselhebefunktion benutzen, um das Gerät anzuhalten.
• Die Rührmaschine benutzen, wenn diese beschädigt ist.
• Die Rührmaschine mit Scheuermitteln und –lappen reinigen.
• Die Aluminiumrührwerkzeuge in der Spülmaschine waschen.
• Die Staubpartikel der zu vermischenden Zutaten einatmen.
5.3 WAS SIE IMMER BEACHTEN SOLLTEN.
• Benutzen Sie die Rührmaschine in einer gut beleuchteten Umgebung.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kessel, das Rührwerkzeug und das Schutzgitter richtig an der
Rührmaschine angebracht sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Reinigen Sie die Maschine täglich.
• Halten Sie die Rührmaschine an, bevor Sie weitere Zutaten hinzufügen.
• Drücken Sie auf die Stopptaste, um das Gerät anzuhalten.
• Reinigen Sie den Kessel, die Rührwerkzeuge nach Gebrauch.
• Reinigen Sie die Rührmaschine stets mit mildem Spülmittel und Wasser.
• Lassen Sie die Rührmaschine sowie das Zubehör mindestens zweimal im Jahr warten. Die
Häufi gkeit der Wartung hängt von der Nutzung des Gerätes ab.
• Benutzen Sie die Rührmaschine nur für den in der Bedienungsanleitung vorgesehenen Zweck.
• Benutzen Sie Geräte (Kessel sowie Rührwerkzeuge) in der richtigen (kleineren) Größe.
75
Page 76
6.0 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG.
6.1 VOR DER INBETRIEBNAHME.
Überprüfen Sie die Schmierung vor Gebrauch.
Die Rührmaschine wird bereits mit Öl im Getriebe angeliefert. Überprüfen Sie den Ölstand, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Entfernen Sie den Deckel.
• Schrauben Sie den Messstab mit einem 3/8" (9,5 mm) Innensechskantschlüssel ab und überprüfen
Sie den Ölstand. Dieser muss sich zwischen den beiden Einlaufspuren des Messstabes befi nden.
Sehen Sie sich hierzu bitte auch die Abbildung 1 an, um die richtige Positionierung des Messstabes
zu ermitteln.
Diese Lebensmittel-Rührmaschine ist nur für die professionelle Verwendung
von entsprechend geschulten Personen bestimmt. Stellen Sie sicher, dass die Benutzer diese
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden sowie die nötige Schulung erhalten haben. Halten
Sie, während das Rührwerk im Kessel arbeitet, Hände, Kleidung und Utensilien in notwendigem
Abstand. Benutzen Sie das Gerät nie ohne verriegelte Abdeckung.
Die LegacyTM-Rührmaschine ist mit einem Smart™ Zeitregler sowie einer Kesselhebefunktion
ausgestattet. Die anderen Bedienungselemente sowie ihre jeweiligen Funktionen (Abbildung 1,
Seite 77) werden nachfolgend in diesem Kapitel erläutert.
Das Schutzgehäuse muss angebracht worden sein, damit die Rührmaschine funktioniert.
Der Kessel muss sich in verriegelter Stellung in der Kesselhalterung befi nden, damit die Rührmaschine
funktioniert.
Wenn sich die Kesselhalterung nicht in der obersten Stellung befi ndet (Rührposition), startet die
Rührmaschine nicht.
76
Page 77
77
Page 78
6.2 BEDIENUNGSELEMENTE.
STANDARDBEDIENUNGSELEMENTE
Modell HL800 und HL1400/HL1400N (Vier verschiedene Mixstufen und eine Rührstufe)
Abb. 2
Modell HL800 und HL1400/HL1400N Mixstufen
RÜHREN (Langsam) Mit dieser Stufe können Sie die Zutaten am Anfang des Mixvorgangs nach
und nach hinzugeben.
STUFE 1 (Niedrig) Diese Stufe eignet sich zum Vermischen von schweren Zutaten wie z.B.
Pizzateig, Backteig oder Kartoffeln.
STUFE 2 (Mittel-Niedrig) Diese Stufe eignet sich zum Kneten von Kuchenteig, Kartoffelpüree sowie
Brotteig.
STUFE 3 (Mittel-Hoch) Mit dieser Stufe können Sie einen besonders luftig-lockeren Teig herstel-
len sowie Schlagsahne, Eischnee, etc. steifschlagen.
STUFE 4 (Hoch) Diese Stufe eignet sich zum abschließenden und schnellen Schlagen
eines luftigen Teigs.
78
Page 79
6.3 POSITIONIERUNG DES KESSELS.
Der Kessel ist schwer und daher muss sachgemäß mit diesem umgegangen werden. Dies schließt
auch eine richtige Hebung des Kessels mit ein, damit Personenschaden vermieden werden kann.
Wenn das Gesamtgewicht des Kessels und des Inhaltes 25 kg überschreitet, so muss das Kesselgestell
benutzt werden. Bitte lesen Sie das empfohlene Kapitel zu dem Zubehör (Kapitel 13, Seite 98), um die
Nummer des Kesselgestells zu ermitteln. In Tabelle 1 auf Seite 92 ist das Gewicht der Kessel sowie der
Rührwerkzeuge aufgelistet.
Sie müssen zuerst den Kessel anbringen, bevor Sie die Rührwerkzeuge befestigen können.
Senken Sie die Halterung für den Kessel, um diesen anzubringen. Positionieren Sie den Kessel so,
dass die Zentrierstifte auf der linken Seite der Halterung in die Löcher des Kessels passen. Lassen Sie
den Kessel in der Halterung einrasten.
6.4 RÜHRWERKZEUGE.
Um ein Rührwerkzeug einzusetzen, muss sich der Kessel in der Halterung befi nden und ganz nach
unten gesenkt worden sein.
• Einsetzen der Rührwerkzeuge
1. Öffnen Sie den Drahtkorb.
2. Setzen Sie das Rührwerkzeug so ein, dass er sich innerhalb der Schüssel befi ndet und pas-
sen Sie den horizontalen Schlitz am Rührwerkzeug mit den Pfeilstiften des Rührwerkzeuges
an.
3. Schieben Sie das Rührwerkzeug die Rührwelle hoch, bis er stoppt und einrastet.
• Entfernen der Rührwerkzeuge
1. Öffnen Sie den Drahtkorb.
2. Senken Sie den Kessel, indem Sie den nach unten zeigenden Pfeil am Schalter des Kessels
drücken und halten.
3. Halten Sie das Rührwerkzeug fest und ziehen Sie den Kolben raus (Abb. 3). Schieben Sie das
Rührwerkzeug nach unten die Rührwelle entlang.
Abb. 3
6.5 DIESER ABSCHNITT WURDE ABSICHTLICH FREI GELASSEN.
79
Page 80
6.6 KESSELHEBEFUNKTION.
Bevor Sie den Kessel auf das Kesselgestell herabsenken, sollten Sie den Kessel immer
vorher entriegeln und leicht zur Seite drehen.
Der Kessel muss eingerastet sein, damit er angehoben werden kann. Halten Sie den Pfeil nach oben
gedrückt, der sich auf dem Schalter des Kessels befi ndet.
Halten Sie den Pfeil nach unten gedrückt, um den Kessel zu senken.
Anheben des Kessels während des Mixvorgangs
Damit Sie den Kessel während des Mixvorgangs anheben können (wenn dies durch das Programm
erforderlich ist oder Sie den Kesselschaber benutzen):
1. Schließen Sie den Drahtkorb und wählen Sie dann eine Mixgeschwindigkeit mit dem dazu
vorgesehenen Schalter aus.
2. Wählen Sie eine Countdown-Zeit aus oder drücken Sie die HOLD-Taste, damit der Mixvorgang
ohne Zeitbeschränkung weiter läuft.
3. Halten Sie die START-Taste gedrückt, während Sie den Pfeil nach oben auf dem Schalter des
Kessels gedrückt halten.
4. Wenn sich der Kessel in der Mixposition befi ndet, lassen Sie die START-Taste los. Die Rührmaschine
wird dann automatisch zu der ausgewählten Geschwindigkeit wechseln.
6.7 VOR DEM MIXEN.
1. Setzen Sie den Rührkessel in die Kesselhalterung ein
2. Geben Sie die Zutaten in den Kessel.
3. Lassen Sie den Kessel wieder in der Kesselhalterung
einrasten.
4. Platzieren Sie das Rührwerkzeug so, dass er sich
innerhalb des Kessels befi ndet und befestigen Sie ihn
dann an der Rührwelle (Abbildung 3, Seite 79).
5. Montieren Sie den Drahtkorb wieder an der Vorderseite.
6. Halten Sie die nach oben zeigende Pfeiltaste auf dem
Schalter des Kessels gedrückt, bis dieser die Mixposition
erreicht hat und sich nicht weiter bewegen läßt.
7. Nun können Sie die Rührmaschine zum Mixen benutzen (S. Kapitel Bedienung des Timers)
Abb. 4
6.8 BETRIEB.
• Benutzen Sie die Rührfunktion, wenn Sie Zutaten hinzufügen möchten. Diese Stufe eignet sich
nicht zum Herstellen von Teig oder ähnlichem.
• Wenn die Rührmaschine während des Betriebs angehalten wird, so stoppt auch der Timer
automatisch. Sie können diese dann allerdings wieder starten, wenn Sie die START-Taste
betätigen, und sie wird dann weiter laufen.
• Das Fenster für die unterschiedlichen Rührgeschwindigkeiten zeigt die derzeitige Stufenauswahl
an.
• Drehen Sie den Schalter für die Zeitauswahl im Uhrzeigersinn, um den Holdmodus aufzuheben.
80
Page 81
6.9 ENTLEEREN DES KESSELS.
1. Entriegeln Sie den Kessel und schwenken Sie diesen leicht heraus. Drücken Sie den nach unten
gerichteten Pfeil und halten Sie ihn gedrückt, um den Kessel herabzulassen.
2. Öffnen Sie den Drahtkorb.
3. Entfernen Sie den Rührer von der Rührwelle.
4. Entfernen Sie den Kessel von der Kesselhalterung.
6.10 SCHUTZDRAHTKORB.
Der Drahtkorb kann ineinander geschoben werden, damit Zutaten hinzugegeben werden können und
der Kessel und Rührer zugänglich sind.
Beachten Sie, dass der Drahtkorb durch die Rillen an den Nylonhalterungsklötzen die runde Kante der
kreisförmigen Auffangschale entlang gleiten kann.
• Um den Drahtkorb zu öffnen, schieben Sie ihn nach links.
• Um den Drahtkorb zu schließen, schieben Sie ihn nach rechts, bis er sich vorne in der Mitte und
geschlossener Position nicht weiter verschieben lässt.
BEACHTEN SIE: Der Drahtkorb muss wieder in die geschlossene Position gebracht werden, damit
das Rührgerät in Betrieb genommen werden kann.
Abb. 5
81
Page 82
6.11 ENTFERNEN UND REINIGEN DES SCHUTZDRAHTKORBES.
1. Senken Sie den Kessel. Entfernen Sie Rührer und Kessel.
2. Halten Sie den Drahtkorb mit beiden Händen und schieben Sie ihn nach links, bis der vordere
Halterungsklotz in der Mitte die Lücke der runden Kante der kreisförmigen Auffangschale erreicht.
3. Senken Sie die Vorderseite des Drahtkorbes und bewegen Sie den Drahtkorb leicht nach hinten, so
dass die hinteren Halterungsklötze die Kanten der Auffangschale nicht mehr berühren. Der Drahtkorb
kann jetzt entfernt werden.
Abb. 6
4. Reinigen Sie den Drahtkorb in der Spüle, spülen Sie ihn mit klarem Wasser und trocknen Sie ihn mit
einem sauberen Tuch ab.
5. Der rostfreie Spritzschutz aus Stahl kann mit einem Lappen oder einem Schwamm abgewischt und/
oder warmen Seifenwasser gereinigt werden. Spülen Sie ihn mit klarem Wasser und trocknen Sie
ihn mit einem sauberen Tuch ab.
6.12 EINSETZEN DES SCHUTZDRAHTKORBES.
1. Platzieren Sie den Ring des Drahtkorbes so, dass sich der vordere Halterungsklotz unter der Lücke
der runden Kante der kreisförmigen Auffangschale befi ndet.
2. Platzieren Sie die Rillen so, dass der hintere Halterungsklotz über die runde Kante der kreisförmigen
Auffangschale gehängt werden kann.
3. Heben Sie die Vorderseite des Drahtkorbes an, so dass der vordere Halterungsklotz durch die
Lücke der runden Kante der kreisförmigen Auffangschale passt.
4. Drehen Sie den Drahtkorb nach rechts, bis alle drei Halterungsklötze über der Kante der Auffangschale
hängen.
5. Drehen Sie den Drahtkorb so lange, bis die Öffnung an der Vorderseite der Rührmaschine ist (um
die Rührer einzusetzen) oder bis er an der Vorderseite stehen bleibt.
82
Page 83
7.0 RÜHRLEISTUNG.
RÜHRLEISTUNG
Die Übersicht über die Rührleistung dient zur Kontrolle der Chargengröße Ihrer Rezepturen. Die
Leistungsangaben beziehen sich auf die Menge der Zutaten, die in unterschiedlich große Kessel
passen. Die Leistungsangaben beziehen sich auf die empfohlenen maximalen Chargengrößen. Falls
das Gesamtgewicht des Kessels und der Zutaten mehr als 25 kg beträgt, muss eine Kesselgestell
benutzt werden. Unten sind Teigrezepte aufgelistet, um die Chargengröße in der Rührleistungsübersicht
zu ermitteln:
Die aufgeführte Rührmenge sollte nicht überschritten werden.
Die maximale Rührleistung der Maschine beträgt:
Die Prozentangaben der Zutaten basieren auf einem Mehlanteil von 100 Prozent. Dies soll die
Dosierung erleichtern, um Chargen verschiedener Größen herzustellen und das Verhältnis der
Feuchtigskeitsaufnahme zu errechnen.
Das in den Rezepten verwendete Mehl ist hartes, angereichertes und gebleichtes Weizenmehl. Es
enthält elf bis zwölf Prozent Eiweiß und 12 Prozent Feuchtigkeitsgehalt.
Mehl mit einem geringeren Feuchtigkeitsgehalt verringert die Feuchtigkeitsaufnahme, erschwert die
angemessene Feuchtigkeitszufuhr des Gluten und ist für Ihre Rührmaschine nicht optimal geeignet.
Teig, der aus Mehl mit hochwertigem Eiweiß, z.B. Mehl mit einem hohen Glutenanteil, hergestellt wurde,
läßt sich möglicherweise sehr schlecht rühren. Wenn Sie Mehl mit hohem Glutenanteil benutzen,
reduzieren Sie die auf der Übersicht über die Rührleistung angegebene Chargenanzahl um zehn
Prozent, um eine Überladung der Rührmaschine zu vermeiden.
SCHWERES BROT
….TEIG
MEDIUM PIZZA
….TEIG
DONUT HOCH
….TEIG
Die in den Rezepten verwendete Wassertemperatur beträgt zwischen 18°C und 23°C. Bei niedrigeren
Wassertemperaturen lässt sich der Teig schwieriger rühren. Wenn Sie Teig bei kaltem Wasser rühren
möchten, muss die Chargengröße gegebenfalls um 15 bis 20 % reduziert werden.
Sie fi nden auf der Übersicht über die Rührleistung ebenfalls das Feuchtigkeitsaufnahmeverhältnis
aufgeführt, das auch berücksichtigt werden muss. Dies ist das prozentuale Verhältnis des Wassergewichts
im Vergleich zum Mehlgewicht.
AV = Gewicht des Wassers ÷ Gewicht des Mehls *100%
Das Verhältnis der Feuchtigkeitsaufnahme gibt einen Hinweis auf die relative Schwere oder Nässe
einer Charge. Die auf der Übersicht angegebene Rührleistung für die unten aufgeführten Produkte
basiert auf den folgenden Absorptionsverhältnissen:
83
Page 84
PRODUKTABSORPTIONSVERHÄLTNIS
Schwerer Brotteig55%
Mittelschwerer Brotteig60%
Leichter Brotteig65%
Teig für dünne Pizza40%
Teig für Medium Pizza50%
Teig für dicke Pizza60%
Teig für hohen Donut65%
Vollkornteig70%
Wenn Sie eines der oben genannten Produkte mit einem geringeren als dem aufgeführten
Absorptionsverhältnis rühren, verringern Sie proportional die Chargengröße, um den Teig effi zient
rühren zu können und das Risiko einer Überladung der Rührmaschine zu vermeiden. Beispiel:
Eine HL600 Rührmaschine hat für einen dünnen Pizzateig eine Rührleistung von 18,2 kg bei der
niedrigsten Geschwindigkeit und bei einem Absorptionsverhältnis von 40% gemäß der Übersicht
über die Rührleistung. Wenn die Charge ein Absorptionsverhältnis von 30% hat, reduzieren Sie die
Chargengröße, um den Unterschied zu kompensieren. Errechnen Sie die Verringerung wie folgt:
1. Dividieren Sie das Absorptionsverhältnis der Charge durch das auf
der Übersicht genanten Absorptionsverhältnis.
2. Multiplizieren Sie die geschätzte
Chargengröße mit der unter 1 ermittelten Prozentzahl. Das Ergebnis gibt die maximale Chargengröße der HL600 Rührmaschine
für einen Pizzateig bei 30%
Absorptions¬verhältnis an.
Ein anderer Faktor, der oft übersehen wird, ist die Möglichkeit, verschiedene Rührstufen bei Ihrem
Gerät zu benutzen. Um eine Überladung zu vermeiden, stellen Sie die auf der Rührleistungsübersicht
empfohlene Geschwindigkeit ein. Wegen der Zähigkeit eines dünnen Pizzateiges mit 40%
Absorptionsverhältnis wird eine maximale Rührzeit von fünf Minuten bei höchster Stufe empfohlen. Die
zweite Rührstufe (bei Modell HL800 und HL1400) sollte nicht bei Produkten mit einer Absorption von
50% und darunter verwendet werden.
30% Tatsächliche Absorption
= 75%
40% geschätzte Absorption
18,2 kg. Geschätzte Chargengröße
x 75%
13,6 kg. Maximale Ladung
für Teig mit 30% Absorption
Die Geschwindigkeit der Rührmaschine, Dauer der Rührzeit, Zimmertemperatur und Temperatur der
Zutaten wirken sich auf die Teigtemperatur aus. Um die gewünschte Teigtemperatur zu erreichen,
müssen Sie ggf. die Wassertemperatur anpassen
Um die Chargengrößenkapazitäten für andere, auf der Rührleistungsübersicht nicht aufgeführte
Brotteige zu ermitteln, folgen Sie den Chargengrößenempfehlungen für einen der aufgeführten Brotteig
mit einem vergleichbaren Absorptionsverhältnis.
84
Page 85
7.1 ÜBERSICHT RÜHRLADUNG – HL800
Empfohlene Höchstladung – Teigladung bei einer Wassertemperatur von 21°C und 12% Mehlfeuchtigkeit.
PRODUKT
KESSELKAPAZITÄT (LITER)w 75,7lw 56,8l37,8l
EiweißD1,9l1,9l1,7l
KartoffelbreiB & C27,2l18,2l13,6l
Mayonnaise (Öl) B oder C oder D28,4l17,0l12,3l
Schaumgebäck (Wasser)D2,8l1,4l1,4l
Waffel oder heißer KuchenteigB30,3l22,7l15,1l
SchlagsahneD oder C15,1l12,9l8,5l
Engelskuchen C oder I604530
Kuchen, Kuchenmischung oder Plattekuchen B oder C45,3kg22,7kg18,1kg
Kuchen, FörmchenkuchenB oder C40,8kg27,3kg20,4kg
Torte, SahnetorteB oder C40,8kg27,3kg20,4kg
Kuchen, Früchtekuchen B45,3kg25,0kg18,1kg
FÜR BETRIEB
GEEIGNETE
RÜHRER
HL800 MIXER
Kleine SahnetorteC oder I36,3kg20,5kg11,3kg
Biscuitgebäck C oder I29,5kg16,4kg18,1kg
ZuckerplätzchenB27,3kg18,1kg13,6kg
Teig, Brot- oder Brötchenteig (Leicht-mittelschw-
B - Standardrührer
C - Flügelbesen
D - Schneebesen
ED - Knethaken
I – Verstärkter Besen
P - Gebäcksschneider
1 Stufe
* 2. Stufe
† 3. Stufe
BEACHTEN SIE: %Absorptionsverhältnis = Wassergewicht dividiert durch das Mehlgewicht. Kapazität hängt vom
Feuchtigkeitsgehalt des Teiges ab. Oben genannte Kapazitäten basieren auf einer Feuchtigkeit des Mehles von 12%.
Bei 21,1°C Wassertemperatur.
§ Falls Mehl mit einem hohen Glutengehalt verwendet wird,
reduzieren Sie die Teigchargengröße um 10 %.
╪ Die zweite Rührstufe sollte nicht bei Produkten mit einer
Absorption von 50% und darunter verwendet werden.
Wenn Eis verwendet wird, sollte die Chargengröße um 10%
verringert werden.
7.2 ÜBERSICHT RÜHRLADUNG – HL1400/HL1400N
Empfohlene Höchstladung – Teigladung bei einer Wassertemperatur von 21°C und 12% Mehlfeuchtigkeit.
FÜR
PRODUKT
BETRIEB
GEEIGNETE
RÜHRER
HL1400 MIXER
KESSELKAPAZITÄT (LITER)132,5l75,7l56,8l37,8l
EiweißD3,8l1,9l1,9l1,7l
KartoffelbreiB & C45,4kg27,2kg18,2kg13,6kg
Mayonnaise (Öl)B o. C o. D47,3l28,4l17,0l12,3l
Schaumgebäck (Wasser)D4,7l2,8l1,4l1,4l
Waffel oder heißer KuchenteigB- - - - - -30,3l22,7l15,1l
SchlagsahneD o. C28,4l15,1l12,9l8,5l
Engelskuchen C o. I120604530
Kuchen, Kuchenmischung oder Plat-
tekuchen
Kuchen, Förmchenkuchen B o. C74,8kg40,8kg27,3kg20,4kg
Torte, SahnetorteB o. C74,8kg40,8kg27,3kg20,4kg
Kuchen, Früchtekuchen B83,9kg45,3kg25,0kg18,1kg
Kleine SahnetorteC o. I68,0kg36,3kg20,5kg11,3kg
B o. C83,9kg45,3kg22,7kg18,1kg
Biscuitgebäck C o. I63,5kg29,5kg16,4kg18,1kg
86
Page 87
ZuckerplätzchenB45,3kg27,3kg18,1kg13,6kg
Teig, Brot- oder Brötchenteig (Leicht-
Eier & Zucker für BiskuitkuchenB & C o. I34,0kg18,1kg10,9kg8,2kg
Zuckerguss, FondantB45,3kg29,5kg16,4kg11,3kg
Zuckerguss, MarshmallowC o. I9,1kg4,5kg2,3kg2,0kg
ED95,3kg*77,1kg*36,3kg*20,4kg*
ED79,4kg*63,5kg*27,3kg*15,9kg...
ED61,2kg ..38,6kg...18,2kg...11,3kg...
ED86,2kg...70,3kg...31,8kg...14,5kg...
ED86,2kg*70,3kg*31,8kg*20,4kg*
Backfett & Zucker, mit Sahne B54,4kg29,5kg21,8kg15,9kg
Pasta, Basic Eiernudeln (max. Rüh-
rzeit 5 Min.)
ABKÜRZUNGEN FÜR BETRIEB
GEEIGNETE RÜHRER
B - Standardrührer
C - Flügelbesen
D - Schneebesen
ED - Knethaken
I – Verstärkter Besen
P – Gebäcksschneider
1. Stufe
* 2. Stufe
† 3. Stufe
BEACHTEN SIE: %Absorptionsverhältnis = Wassergewicht dividiert durch das Mehlgewicht. Kapazität hängt vom Feuchtigkeitsgehalt des Teiges ab. Oben genannte Kapazitäten basieren auf einer Feuchtigkeit des Mehles von 12%. Bei 21,1°C
Wassertemperatur.
§ Falls Mehl mit einem hohen Glutengehalt verwendet wird,
reduzieren Sie die Teigchargengröße um 10 %.
╪ Die zweite Rührstufe sollte nicht bei Produkten mit einer
Absorption von 50% und darunter verwendet werden.
Wenn Eis verwendet wird, sollte die Chargengröße um 10&
verringert werden.
ED45,3kg29,5kg..13,6kg6,8kg..
87
Page 88
8.0 RÜHRWERKZEUGE.
RÜHRWERKZEUGE UND IHRE ANWENDUNG
Hobart Quick Release ™ Rührwerkzeuge sind für die Legacy Rührmaschinen und für das zu rührende
Produkt erhältlich.
Der Standardrührer B ist ein Mehrzweckrührer zum Stampfen von
Kartoffeln und anderem Gemüse, zum Rühren von Kuchenteig, Backteig
oder Zuckerguss. Er eignet sich auch für industrielle Anwendungen bei zu
schäumenden oder geriebenen Produkten und eine gleichmäßige Verteilung
der Zutaten. Nehmen Sie für die meisten Anwendungen zunächst die erste
Stufe und am Ende die mittlere Stufe.
Der Schneebesen D eignet sich zum Herstellen von besonders luftigem
Teig. Er kann genutzt werden zum Schlagen von Sahne und Eischnee, zum
Rühren von sehr leichtem Zuckerguss, Schaumgebäck sowie ähnlichen
Anwendungen. Für den Schneebesen D wird häufi g die dritte und vierte
Stufe eingestellt.
Der Knethaken ED wird zum Rühren der meisten Brot- und Brötchenteige
sowie Pizzateige verwendet, die gefaltet werden müssen, und zum Ziehen
des Teiges. Diese Rührwerkzeuge eignen sich für Hefeteige und sollten mit
der ersten, zweiten oder dritten Stufe verwendet werden.
Der Flügelbesen C wird zum Schlagen von Produkten verwendet, die zu
schwer für den Schneebesen D sind. Der schwere Rahmen ermöglicht
die Anwendung für leichtes Schäumen oder Schlagen. Er eignet sich zum
Mischen von Kartoffeln, Butter und Mayonnaise sowie zum Schlagen von
leichtem Zuckerguss. Um schwere Produkte wie Kartoffeln zu mischen,
stellen Sie die erste oder zweite Stufe ein. Für leichte Produkte wie
Mayonnaise oder Zuckerguss eignet sich die dritte und die vierte Stufe.
Der Gebäckschneider P verbindet Backfett mit Mehl und ist ideal für
leichte Pastetenformen (Pastetchen), fl ockigen Tortenteig und ähnliche
Mischungen. Die Schneidefunktion des Rührers vermeidet Reibung und
mischt empfi ndliche Zutaten ohne Beeinträchtigungen unter den Teig. Der
Gebäckschneider P eignet sich zum Rühren bei niedrigen Geschwindigkeiten
und für schnelle Schneidefunktionen bei mittlerer Geschwindigkeit. Der
Gebäckschneider P sollte nicht bei hoher Geschwindigkeit genutzt werden,
wenn das Gebäck fl ockig werden soll.
Der verstärkte Besen I eignet sich für Biskuitgebäck und schlägt
Marshmallows und Zuckerguß.
88
Page 89
8.2 SPRITZSCHUTZ UND KESSELAUFSATZRING
Der Spritzschutz und Kesselaufsatzring verringern die Staubbildung und bieten bei einigen
Mischungen auf hoher Stufe einen Spritzschutz. Der Spritzschutz passt unter den Kesselschutz. Der
rostfreie Kesselaufsatzring aus Stahl ist ebenfalls erhältlich. Spritzschutz und Kesselaufsatz sollten
nicht verwendet werden, um die empfohlene maximale Rührmenge zu übersteigen. Das optimale
Ergebnis erhalten Sie, wenn der Kessel nicht vollständig gefüllt ist, um die Luftzufuhr und Bedienung
zu vereinfachen. Folgen Sie der Hobart Rührleistungsübersicht, um das beste Ergebnis zu erhalten.
Die Öffnung an der Oberseite des Spritzschutzes an größeren Rührmaschinen hat aufgrund der
umgekehrten Kegelform einen kleineren Durchmesser. Wenn die Rührmaschine bei Anwendung des
Spritzschutzes überladen ist, bekommt der Teig weniger Luftzufuhr, da die Stelle, an der die Luft die
Charge erreicht, nicht frei zugänglich ist.
8.3 KESSELSCHABER.
Der Kesselschaber für die Rührmaschine ist für die großen sowie halbgroßen Kessel der HL800/
HL1400/HL1400N Rührmaschine erhältlich. Dieses Zubehör schabt die Kesselinnenseite, während das
Rührwerkzeug rotiert, um Zutaten in die Mischung beizufügen. Der Schaber ist nur für die Verwendung
mit dem Schneebesen oder dem Standardrührer geeignet.
8.4 KESSELGESTELL.
Wenn ein Kessel mit einem Gesamtgewicht von mehr als 25 kg bewegt oder angehoben werden soll,
muss ein Kesselgestell verwendet werden.
Kesselgestelle oder Rollböcke sind praktisch, zeitsparend und verringern die Anstrengung beim
Bewegen von großen Chargen. Um schwere Teigchargen von der Rührmaschine zu entfernen,
entriegeln Sie den Kessel und lassen Sie ihn nach unten auf das Kesselgestell. Rollen sie vorsichtig das
Gestell beiseite, um Platz für die nächste Charge zu machen. Bringen Sie das Produkt zum Standort
der Weiterverarbeitung, oder kühlen Sie es zwischen dem Rühren und der weiteren Verarbeitung.
Kesselgestelle sparen Zeit, reduzieren die Arbeitsgänge und verbessern den Arbeitsfl uss und sind
somit wertvolle Werkzeuge am Arbeitsplatz.
9.0 REINIGUNG.
Reinigung neuer Kessel und neuer Zubehörteile der Rührmaschine. Reinigen Sie
die neuen Rührmaschinen-Kessel und Rührwerke (Rührer, Quirls, Schneebesen, Knethaken
und Teigmesser) vor dem ersten Gebrauch gründlich. Waschen Sie diese in heißem Wasser und
einer milden Seifenlösung aus, spülen Sie sie danach mit einer milden Soda- oder Essiglösung
und spülen Sie die Geräte anschließend mit reichlich klarem Wasser ab. Befolgen Sie diese
Reinigungsprozedur der Kessel und Rührwerke auch jeweils vor dem Schlagen von Eiweiß oder
ganzen Eiern
9.1 REINIGUNG NACH GEBRAUCH.
Reinigen Sie Rührkessel, Rührwerkzeuge und Zubehör nach Gebrauch mit einem abriebfesten
Reinigungsmittel, einer weichen Bürste und heißem Wasser. (Sie erleichtern sich die Reinigung, wenn
Sie den Kessel unmittelbar nach der Benutzung mit heißem Wasser spülen.).
Beachten Sie bitte, dass Rührwerkzeuge aus Aluminium nicht für den Geschirrspüler geeignet
sind.
Reinigen Sie die Rührmaschine mit einem heißen feuchten Tuch. Wischen Sie die Kesselhalterungen
und alle äußeren Oberfl ächen ab. Das Schutzgitter sollte wie folgt gereinigt werden.
89
Page 90
REINIGUNG DES SCHUTZGITTER.
Das Schutzgitter sollte nach jedem Betriebstag gereinigt werden. Ist es einmal entfernt (s. Kapitel 6.11,
Seite 82), kann es mit einem abriebfesten Reinigungsmittel, einer weichen Bürste und heißem Wasser
gereinigt werden. Der rostfreie Spritzschutz aus Stahl kann mit einem Lappen oder Schwamm mit
warmem Seifenwasser abgewischt oder abgewaschen werden. Spülen Sie es mit klarem Wasser ab
und trocknen Sie es mit einem sauberen Tuch ab.
10.0 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME.
GESAMTABMESSUNGEN.
Die Legacy-Serie ist in zwei Ausführungen erhältlich:
• Der HL800 verfügt über eine langsame Rührfunktion sowie vier Mischstufen
Ein 60 und 40 Liter-Kessel und passende Rührwerkzeuge sind ebenfalls erhältlich.
Eine Auswahl an Zubehör, Rührwerkzeugen und Zubehör sind erhältlich. Diese werden in Kapitel 8
(Seite 88) dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Abb. 7 (HL800)
90
Page 91
• Der HL1400/HL1400N verfügt über eine langsame Rührfunktion sowie vier Mischstufen Ein 60
und 40 Liter-Kessel und passende Rührwerkzeuge sind ebenfalls erhältlich.
Eine Auswahl an Zubehör, Rührwerkzeugen und Zubehör sind erhältlich. Diese werden in Kapitel 8
(Seite 88) dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Abb. 8 (HL1400/HL1400N)
91
Page 92
TABELLE 1. TECHNISCHE DATEN.
BeschreibungEinheitHL800HL1400/HL1400N
MotorleistungkW (PS)2.2 (3)3.7 (5)
w Höchstdrehzahl (50Hz)U/min38003800
Nennspannung 3 phVolts400/50400/50
Volllaststrom bei o.g. Spannung...........................
...................3ph
Anzugsstrom bei o.g Spannung 3 ph Amp1427
Empfohlene Geräteschutzsicherung 400v/3
# s. Kapitel 10.3.
## in Übereinstimmung mit EN-ISO 12001:1996.
10.1 AUSPACKEN.
Zur Vermeidung von Beschädigungen sollte die Rührmaschine nach Möglichkeit immer
in der Verpackung bis zu ihrem endgültigen Standort transportiert werden. Verwenden
Sie zum Öffnen der Box keine scharfen Gegenstände, da Sie ansonsten das Gerät
beschädigen könnten. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Transportschäden. Im
Falle einer Beschädigung des Gerätes bewahren Sie die Originalverpackung auf und
kontaktieren Sie Ihren nächsten Hobart Händler.
Die HL800/ HL1400/ HL1400N Rührmaschine ist schwer und muss korrekt bedient
und angehoben werden, um Verletzungen zu vermeiden. Für Informationen über Gewicht und
Maße schlagen Sie in Tabelle 1 nach.
Wenn das Gerät in der Nähe des endgültigen Standortes steht, entfernen Sie den Karton. Entfernen
Sie hierzu die Bolzen unter dem Gestell, die das Gerät auf dem Gestell halten. Schieben Sie die
Rührmaschine vom Gestell, indem Sie die Rückseite dieser anheben. Wenn Sie die Maschine bewegen,
heben Sie immer die Rückseite an.
92
Page 93
Seien Sie bei dieser Maßnahme vorsichtig, um sicherzustellen, dass
a. alle notwendigen Sicherheitsmaßnahmen getroffen wurden, damit die Maschine korrekt angehoben
und behandelt wird, um die Gefahr von Verletzungen durch Fallenlassen, Fallen oder Kippen zu
verringern
b. die Maschine nicht beschädigt wird und dadurch der normale Betrieb der Maschine beeinträchtigt
wird.
10.2 STANDORT.
Die Rührmaschine ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet und darf nicht an
Orten aufgestellt werden, an denen mit einem Wasserstrahl gereinigt wird. Der Standort muss
so gewählt werden, dass nur geschultes Personal das Gerät bedienen und warten kann. Die
Rührmaschine darf nur von geschultem Personal bedient werden.
Die Rührmaschine muss auf einer waagerechten, ebenen Unterlage von mindestens 1mm Dicke und
einer Größe von mindestens 1x1 Meter aufgestellt werden. Wählen Sie einen geeigneten ebenen
Standort, der stabil genug für das Gewicht der Rührmaschine und einen gefüllten Kessel ist (siehe
Tabelle 1 für Gewicht und Maße). Wenn Sie die Maschine an einem Platz aufstellen, wo die Stabilität
gewährleistet werden muss, sollte die Maschine an ihrem Standort gesichert werden.
Steht die Rührmaschine an Ihrem endgültigen Standort, muss sie ausbalanciert werden:
• Entfernen Sie die zwei Deckelschrauben und den Deckel.
• Legen Sie eine Wasserwaage auf die obere Kante des Riemenrads (s. Abb. 9). Schieben Sie die
Unterlegscheiben unter die Bodenkontaktfl äche der Rührmaschine, damit Sie von vorne nach
hinten und auf beiden Seiten ebenmäßig steht.
• Montieren Sie den Deckel erst wieder, wenn die Installation beendet ist.
Abb. 9
Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend Platz haben, damit Sie die Bedienungselemente bedienen
sowie den Kessel einsetzen und herausnehmen können. Über und rechts von der Rührmaschine sollte
genug Platz sein, um den Deckel und die Seitenverkleidung zur Wartung und Pfl ege abnehmen zu
können. Die Wartung kann bei geringerem Abstand schwieriger zu handhaben sein. Überprüfen Sie,
ob die Eigenschaften der Ausstattung eine unmittelbare Nähe zu anderen Gegenständen gestatten.
Schlagen Sie die Gesamtmaße und den erforderlichen Abstand zur Unterbringung des ausklappbaren
Kessels in Abb. 7, Seite 90 (HL800) und in Abb. 8, Seite 91 (HL1400/HL1400N) nach.
93
Page 94
10.3 ELEKTRISCHE INSTALLATION.
Die elektrische Installation der Rührmaschine Mixers muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Die Installation muss von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die elektrischen Voraussetzungen für die verschiedenen Rührmaschinenoptionen werden in Tabelle 1,
Seite 92 aufgeführt.
Die Rührmaschinen HL800/ HL1400?HL1400N gehören zu den Geräten der “Klasse 1”, deren Schutz
gegen Stromschläge nicht alleine auf Basisisolierung beruhen. Ein externer elektrischer Trennschalter
und KS-Sicherungen (beide Geräte werden von anderen Herstellern geliefert) müssen in die
Eingangsstromversorgung der Rührmaschine angepasst werden. Zum zusätzlichen Schutz wird ein
Reststromgerät mit 30mA empfohlen.
Überprüfen Sie, dass der elektrische Widerstand/Impedanz des Erdstromes sicher ist
und den richtigen Ohm-Wert aufweist. Die Maschine muss über einen Potenzialausgleich
verfügen. Die Erdungsschraube befi ndet sich an der Rückwand der Maschine und ist mit
dem nebenstehenden Symbol markiert.
Überprüfen Sie, ob der Erdungswiderstand weniger als 0,1OhmΩ und der Isolationswiderstand mehr
als 2 MOhmΩ beträgt.
10.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS.
Sehen Sie sich hierzu den mitgelieferten Schaltplan an, der sich im Dokumentenumschlag befi ndet.
10.5 ANWENDERTRAINING.
Nehmen Sie sich Zeit, um allen Anwendern unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung die
richtige Bedienung und Reinigung der Legacy Rührmaschine zu erklären. Zeigen Sie den Anwendern
die Bedienungsanleitung und weisen Sie diese darauf hin, sie zu befolgen.
11.0 WARTUNG.
Die Wartungsarbeiten sind von einer in Hobart-Geräten geschulten und
kompetenten Fachkraft zu übernehmen.
Entfernen Sie keine Abdeckungen und lösen Sie keine Beschläge, während die
Rührmaschine im Betrieb ist. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist,
bevor die Rührmaschine gewartet oder bewegt wird.
Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz und gehen Sie nach dem korrekten
Verfahren zur Energieabschaltung/ Kennzeichnung (Warnhinweis) vor.
Die elektronische Antriebssteuerung ist mit Starkstrom-Kondensatoren
ausgestattet. Isolieren Sie die Rührmaschine vom Hauptnetz und lassen Sie die Kondensatoren
für 5 Minuten entladen, bevor Sie jegliche Abdeckungen entfernen.
94
Page 95
11.1 SCHMIERUNG.
11.1.1 GLEITBAHNEN.
Die Gleitbahnen (Abb. 10) sollte etwa zwei
Mal jährlich geschmiert werden. Um an diese
Bereiche heranzukommen, schieben Sie die
Kesselhalterung ganz nach unten und entfernen
Sie den Stahlschutz, der mit Schlitzschrauben
angebracht ist. Wischen Sie eine dünne Schicht
Lubriplate 630AA auf den Kesselbereich der
Kesselhalterung und auf jede Gleitbahn. Setzen
Sie den Stahlschutz im hinteren Bereich wieder
ein. Die Artikelnummer für das Lubriplate Öl
fi nden Sie im Kapitel Empfohlene Ersatzteile
(Kapitel 13, Seite 98).
11.1.2 KESSELSPERRMECHANISMUS.
Der Kesselsperrmechanismus sollte nach der Reinigung geschmiert werden. Reinigen Sie ihn nur,
wenn der Mechanismus nicht korrekt funktioniert oder hängen bleibt.
Abb. 10
11.1.3 UMLAUFDICHTUNG.
Gelegentlich wird die Umlaufdichtung (Abb. 10) trocken und fängt an zu quietschen. Um dies zu
korrigieren, schmieren Sie etwas Mineralöl unter die Umkantung der Dichtung
11.1.4 GETRIEBEÖL.
Das Getriebeöl sollte mindestens ein Mal jährlich, abhängig von der Maschinennutzung, überprüft
werden. Um den Ölstand zu überprüfen, entfernen Sie den Deckel, der mit zwei Schrauben befestigt
ist. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel (Abb. 11) und prüfen Sie den Ölstand. Wenn der Ölstand unter
der Linie des Ölmeßstabes liegt, füllen Sie etwas empfohlenes Getriebeöl auf, bis es den erforderlichen
Ölstand erreicht. Füllen Sie nicht zu viel Öl in das Getriebe ein, da es ansonsten lecken könnte.
Kontaktieren Sie bitte Ihre nächste Hobart Servicezentrale, damit die Hobart Mitarbeiter Ihnen ein
geeignetes Getriebeöl empfehlen können.
Abb. 12
95
Page 96
11.2 JUSTIERUNG.
11.2.1 REICHWEITE DER RÜHRWERKZEUGE.
Die Reichweite der Rührwerkzeuge sollte regelmäßig kontrolliert werden. Das Rührwerkzeug sollte den
Kessel nicht berühren und der maximale Abstand zwischen dem Kesselboden und dem Standardrührer
B sollte 3mm betragen; der maximale Abstand zwischen dem Kesselboden und dem Knethaken sollte
beim HL800Modell 8mm und beim HL1400/HL1400NModell 17mm betragen. Setzen Sie einen Kessel
und ein Rührwerkzeug (z.B. einen Standardrührer) ein.
Wenn sich das Rührwerkzeug und der Kessel berühren, bevor die Kesselhalterung den Stopppunkt
erreicht, justieren Sie die Stoppschraube. Sehen Sie sich dazu Kapitel 11.2.2. Anpassung des Abstandes
zwischen Kessel und Rührwerkezeuge an.
11.2.2 MESSEN DER REICHWEITE DER RÜHRWERKZEUGE.
Schütten Sie soviel Mehl in den Kessel, dass der Kesselboden an der Stelle, wo der Standardrührer
rotiert, bedeckt ist. Lassen Sie die Rührmaschine bei vollständig angehobenem Kessel kurz bei
niedrigster Stufe laufen.
Schalten Sie die Rührmaschine aus, ziehen Sie den Netzstecker und messen Sie die Tiefe des Mehls,
wo der Standardrührer Spuren hinterlassen hat. Diese Messung wiederholen Sie an mehreren Stellen,
um ein genaues Ergebnis zu erzielen.
JUSTIEREN DES ABSTANDES ZWISCHEN DES KESSELS UND DER RÜHRWERKZEUGE
• Entfernen Sie den Stahlschutz, der mit Schlitzschrauben
befestigt ist.
• Justieren Sie die Stoppschraube auf der linken Seite.
- Lösen Sie die untere Mutter (Abb. 12) und drehen Sie
die Stoppschraub gegen den Uhrzeigersinn, um den
Abstand zu erhöhen, oder im Uhrzeigersinn, um den
Abstand zu verringern.
- Ziehen Sie die Mutter an, während Sie die
Stoppschraube festhalten.
• Nachdem die Justierungen abgeschlossen sind, ersetzen
sie den Stahlschutz und befestigen Sie diesen mit den
Schlitzschrauben.
• Schalten Sie den Netzschalter wieder ein.
• Bedienen Sie mehrere Male vorsichtig die Kesselhebefunktion, um die Justierungsergebnisse zu
prüfen.
Abb. 12
11.3 VERRIEGELUNGSSICHERHEITSSYSTEM.
Um den Betrieb des Kessels, des Kesselschutzes und des Kesselverriegelungsschalters zu überprüfen,
ist eine regelmäßige Inspektion des Sicherheitssystems der Rührmaschine notwendig. Diese sollte
mindestens einmal jährlich durchgeführt werden.
Auf Anfrage ist eine Bedienungsanleitung für die Ersatzteile beim Hobart Spare Parts Distribution
Centre / Hobart Ersatzteilvertriebszentrum erhältlich. Um einen zuverlässigen und sicheren Betrieb der
Rührmaschine zu gewährleisten, wird empfohlen, die Wartungsarbeiten nur von geschultem HobartServicepersonal durchführen zu lassen.
96
Page 97
11.4 RIEMEN.
Der Riemen sollt einmal jährlich auf Verschleiß inspiziert werden. Ersetzen Sie den Riemen bei Bedarf.
12.0 FEHLERSUCHE.
Problem Mögliche Ursache
Maschine startet nicht.Der Schaltkreisschutz ist geöffnet – kontrollieren Sie die Sicherung oder
den Leitungsschutzschalter.
Die Rührmaschine ist überladen.
Der Drahtkorb ist nicht geschlossen.
Der Kessel ist nicht geschlossen (eingerastet).
Rührwerkzeuge berühren
den Kessel.
Umlaufdichtung quietscht. Dichtung benötigt gelegentlich Schmierung – s. Wartung.
Zeitangabe zeigt Fehler-
meldung an (Erxx)
Wechselnde Anzeige
“b_in” auf dem STUFENDISPLAY.
Wechselnde Anzeige
“b_up” auf dem STUFENDISPLAY.
Wechselnde Anzeige
“b_gd” auf dem STUFENDISPLAY.
Display zeigt “HI” und
“LOAD” auf den Displays
an.
Der Kessel ist nicht geschlossen (eingerastet).
Der Abstand zwischen den Rührwerkzeugen und dem Kessel ist nicht
korrekt – s. Messen der Reichweite der Rührwerkzeuge.
Rührwerkzeuge sind nicht korrekt angepasst.
Wenn die Fehlermeldung blinkt, warten Sie, bis die Rührmaschine den
Fehler behoben hat.
Wenn die Rührmaschine den Betrieb weiterhin unterbricht und die Zeitangabe eine blinkende Fehlermeldung anzeigt, schalten Sie die Rührmaschine für eine Minute aus und dann wieder ein.
Wenn die Fehlermeldung immer noch angezeigt wird, kontaktieren Sie
Ihre nächste Hobart Servicezentrale.
Der Kessel ist nicht komplett in die Maschine eingeschoben.
Wenn die Anzeige “b_in” nach Korrektur der Position des Kessels wieder angezeigt wird, schalten Sie die Rührmaschine für eine Minute aus
und dann wieder ein.
Wenn die Anzeige immer noch aufl euchtet, kontaktieren Sie Ihre näch-
ste Hobart Servicezentrale.
Der Kessel ist zu niedrig.
Wenn die Anzeige “b_up” nach Korrektur der Position des Kessels wieder angezeigt wird, schalten Sie die Rührmaschine für eine Minute aus
und dann wieder ein.
Wenn die Anzeige immer noch aufl euchtet, kontaktieren Sie Ihre näch-
ste Hobart Servicezentrale.
Der Drahtkorb ist nicht vollständig geschlossen.
Wenn die Anzeige “b_gd” nach vollständiger Schließung des Drahtkorbes wieder angezeigt wird, schalten Sie die Rührmaschine für eine
Minute aus und dann wieder ein.
Wenn die Anzeige immer noch aufl euchtet, kontaktieren Sie Ihre näch-
ste Hobart Servicezentrale.
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die RÜHR-Stufe für Teigprodukte
eingeschaltet haben.
97
Page 98
13.0 EMPFOHLENE ERSATZTEILE.
ArtikelnummerBeschreibung
0F-043126Ersatzteilkatalog
00-875994-2Motor 5PS (HL1400)
00-916870-4Motor 5PS (HL1400N)
00-875995-2Motor 3PS (HL800)
00-875786Deckel (gemalt)
00-478752-1Bedienungsschalter (Start)
00-478752-2Bedienungsschalter (Stop)
00-916656Leiterplattenbaugruppe (Standard-Timer)
00-874685Leiterplattenbaugruppe (programmierbarer Timer)
00-874139Hebelgriffe zum Blockieren des Kessels
00-916152Spritz- und Tropfschutz (HL800)
00-916154-1Drahtkorb (HL800)
00-874951Spritz- und Tropfschutz (HL1400)
00-916277-1Drahtkorb (HL1400)
00-916905-2Transformator
00-087713-107-4Schaltgerät
00-916485Sicherung
00-916183-2Antriebsmotor (HL1400), 460V, 10PS
00-916184-2Antriebsmotor (HL800), 460V, 5PS
00-874409Standardrührer B für 140 Liter
00-874654Standardrührer B für 80 Liter
00-916257Standardrührer B für 60 Liter
00-916313Standardrührer B für 40 Liter
00-875845Kessel 140 Liter
00-875846Kessel 80 Liter
00-916174Kessel 60 Liter
00-916175Kessel 40 Liter
00-875929Besen I für 140 Liter
00-875931Besen I für 80 Liter
00-916268Besen I für 60 Liter
00-916321Besen I für 40 Liter
00-875938Sechs-Flügelbesen C für 140 Liter
98
Page 99
00-875946Sechs-Flügelbesen C für 80 Liter
00-916284Sechs-Flügelbesen C für 60 Liter
00-875863Schneebesen D 140 Liter
00-875866Schneebesen D 80 Liter
00-916265Schneebesen D 60 Liter
00-916319Schneebesen D 40 Liter
00-875906Gebäckschneider für 140 Liter
00-875914Gebäckschneider für 80 Liter
00-916306Gebäckschneider für 60 Liter
00-874699Kesselschaber für 140 Liter
00-874700Kesselschaber für 80 Liter
00-874267Kesselschaber für 60 Liter
00-874268Kesselschaber für 40 Liter
00-875847Knethaken ED für 140 Liter
00-874647Knethaken ED für 80 Liter
00-916260Knethaken ED für 60 Liter
00-916316Knethaken ED für 40 Liter
00-873308Kesselgestell HL 1400
00-873307Kesselgestell HL 800
00-438084Spritzschutz für 140 Liter
00-438083Spritzschutz für 80 Liter
00-438082Spritzschutz für 60 Liter
00-438081Spritzschutz für 40 Liter
00-438104-00002Kesselaufsatz für 80 Liter
00-438104-00004Kesselaufsatz für 60 Liter
00-103881-00011Schmierölbehälter 631AA
00-875724Timer-Drehknopf
00-874630Geschwindigkeitswahlschalter
00-874139Hebelgriffe zum Blockieren des Kessels
00-438047Zutateneinfüllschacht
99
Page 100
14.0 NOTIZEN.
100
F37284 (Januar 2011)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.