Hobart HANDLER 140 AND H100S2-10 GUN User guide [fr]

OM-258267H/cfr 2020-07
Procédés
MIG
Description
Source d’alimentation pour le soudage à l’arc
Dévidoir
R
Handler 140
www.HobartWelders.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1...............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1................................................
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4.........................................
1-5. Principales normes de sécurité 4....................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4...................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 5..................................................................
2-1. Symboles et définitions divers 5.....................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 5..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 5..........................
3-2. Contrat de licence du logiciel 5......................................................
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut 5.....................
3-4.
3-5. Facteur de marche et surchauffe 6..................................................
3-6. Courbes tension/ampérage 6.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 7................................................................
4-1. Choix de l’emplacement 7..........................................................
4-2. Mise en place de la torche de soudage 7.............................................
4-3. Mise en place de la pince de masse 8................................................
4-4. Tableau Procédé/Polarité 8.........................................................
4-5. Modifier la polarité 8..............................................................
4-6. Installation de l’alimentation de gaz 9................................................
4-7. Branchement de l’alimentation électrique 10............................................
4-8. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) 10.....................
4-9. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu 11................
4-10. Pose du bec contact et de la buse 11.................................................
4-11. Enfiler le fil de soudage 12..........................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 14............................................................
5-1. Commandes 14...................................................................
5-2. Tableau des paramètres de soudure 15...............................................
SECTION 6 MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES 16.....................................
6-1. Maintenance de routine 16..........................................................
6-2. Protection contre les surcharges 16..................................................
6-3. Protection du moteur d’entraînement 16...............................................
6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 17.........................
6-5. Dépannage 18....................................................................
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 19........................................................
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 20..................................
SECTION 9 ACCESSOIRES/CONSUMABLES 28................................................
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE
le fonctionnement et la maintenance 3...............................................
Spécifications
5..................................................................
Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard.
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
som_202002_fre
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan­gers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma­nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les in- formations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L
’installation, doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per­sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for­mation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimen­tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportezvous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re­commandée.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî­ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou­blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé­ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos­sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces.
En outre, ne pas travailler seul !
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
OM-258267 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
e
e
a
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
peut être dangereux pour votre santé.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen­dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur­chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-258267 Page 2
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues répa­rées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo­quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
avec des protections homologués.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de ref­roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation de mettre l’appareil en service.
duits inflammables.
est correctement dimensionnée et protégée avant
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé­cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho­mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
LES CHARGES ÉLECTROSTATI­QUES peuvent endommager les cir­cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
électrique.
OM-258267 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
et le Mode d’emploi avant l’instal-
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
pements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L
’utilisateur
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
provoquer des interférences avec les équi-
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro­duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan­ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement électronique l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
patible électromagnétiquement.
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
électronique
conformément
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de travail.
sensible.
à ce mode d’emploi.
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
sensible tel que les ordinateurs et
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com­bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
.global.ihs.com.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
du ruban adhésif ou avec une housse.
(CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précé­dentes.
OM-258267 Page 4
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
U
A
1
X
Ampérage
Positif Courant continu Monophasé Entrée
Sortie Tension d’entrée Arrêt Marche
Ne pas changer de
procédé
Transformateur
redresseur
monophasé
Tension primaire
Facteur de marche
V
S
U
2
Tension
Soudage MIG Dévidoir
Convient pour le
soudage dans un
environnement à
haut risque de
choc électrique.
Tension de charge
Hz
I
1
Hertz Négatif
Percent
Courant primaire
U
Branchement au
secteur
Tension nominale à
0
I
2
vide (OCV)
Courant de
soudage nominal
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
3-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www
.millerwelds.com/eula
et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres va­riables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
3-4. Spécifications
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir la Section 4-7.
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V,
60 Hz, monophasé
Poids
KVA KW
1,3 à 18,8 m/min à vide
1,0 à 17,8 m/min enfilage du câble
avec
torche
26 kg
Dimensions hors
tout
Longueur : 495 mm
Largeur : 270 mm Hauteur : 314 mm
Puissance
nominale
90 A @ 18.5 Volts
DC, facteur de
marche 20%
Type de fil et
diamètre
Tension DC
Ampérages
25 140
Solide/
inoxydable
0,6 à 0,9 mm 0,8 à 0,9 mm 0,8 mm
maximum de
marche à vide
28 20 2,90 2,50
Fil fourré Aluminium Plage de la vitesse fil
OM-258267 Page 5
3-5. Facteur de marche et surchauffe
200
140
100
80
60
40
Ampérage de sortie
20
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil
peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau.
AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
10
1
2
410
Facteur de marche 20 % à 90 A
2 Minutes Welding 8 Minutes Resting
Surchauffe
3-6. Courbes tension/ampérage
30
6808
20
Facteur de marche %
0
15
Minutes
40 60 100
OU Réduire le facteur de
marche
A ou V
duty1 4/95 217 623-A/217 757-A
25
20
15
Tension
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
OM-258267 Page 6
Ampérage
RANGE 1
RANGE 3
RANGE 2
RANGE 5
RANGE 4
ssb1.1 10/91 257 981-A
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
460 mm
(18 po)
1 Fiche de l’appareil 2 Prise de terre Placer le poste près d’une source
d’alimentation
2
! Une installation spéciale
peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
1
appropriée
460 mm
(18 po)
4-2. Mise en place de la torche de soudage
4
3
1
2
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation.
3
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser.
258 641-A
1 Ensemble d’alimentation du fil 2 Vis à oreilles de sécurité de la torche 3 Extrémité de la torche Desserrer la vis à oreilles. Insérer le bout de
la torche dans l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle bute contre l’ensemble d’alimentation
La torche de soudage doit être insérée à fond pour éviter une fuite du gaz de protection.
4 Conducteurs de la gâchette de la
torche
Insérer les conducteurs, l’un après l’autre, dans l’ouverture de la torche sur le panneau avant. Brancher les bornes de friction femelles aux bornes de friction mâles correspondants sur l’appareil. La polarité n’a pas d’importance.
Fermer la porte.
du fil. Serrer la vis à oreilles.
Incorrect
Joint de pistolet non étanche.
Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection.
Correct
Joint de pistolet entièrement étanche.
258 315-A
OM-258267 Page 7
4-3. Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se
contenter de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse.
2
Outils nécessaires :
10 mm
4-4. Tableau Procédé/Polarité
Procédé Polarité
MIG/MAG Câble solide avec gaz protecteur
FCAW − Câble auto-protecteur pas de gaz protecteur
DCEP Polarité inversée Brancher à la borne positive (+)
DCEN Polarité normale Brancher à la borne négative
1 Pince de masse 2 Câble de masse provenant de
l’appareil
6
5
4
3
1
Branchements des câbles
Câble vers la torche Câble vers la pièce
de sortie
() de sortie
3 Vis 4 Rondelle plate 5 Rondelle de blocage 6 Écrou Glisser une gaine isolante sur le
câble de masse avant de raccorder ce dernier à la pince.
Passer le câble dans le trou de la poignée de la pince. Assujettir le câble au moyen des attaches illustrées.
258 550-A
Brancher à la borne négative (−) de sortie
Brancher à la borne positive (+) de sortie
4-5. Modifier la polarité
MODIFIER LA
POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour fils fourrés
1
DCEP
Électrode positive
pour fils pleins
1 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative )
2 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-4.
Fermer la porte.
2
OM-258267 Page 8
258 321-A
4-6. Installation de l’alimentation de gaz
. NE PAS utiliser le régulateur/débitmètre de gaz argon/mélangé
avec du CO2 comme gaz de protection. Voir le régulateur/débitmètre Accessoires/Consommables
6
pour CO2 dans la liste des
4
7
5
Gaz argon ou mélangé
Outils nécessaires :
5/8 ou 11/16, 1-1/8 po
Enchaîner la bouteille de gaz au
1
2
3
mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet.
1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille 4
Régulateur/Débitmètre
Installer pour que la face soit verticale.
5 Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmètre
6 Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le ré­gulateur/débitmètre situé à l’arrière de la source d’ali­mentation de soudage.
7 Réglage du débit Le réglage du débit doit se faire
quand le gaz passe à travers l’alimentation de soudage et la torche. Ouvrir le dispositif de pression de la tête d’alimentation de manière que le fil n’avance pas. Appuyer sur la gâchette pour déclencher
Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur.
Après réglage du débit, fermer le dispositif de pression d’alimen­tation.
et l’adaptateur
le débit de gaz.
Dispositif de pression d’alimentation ouvert
Dispositif de pression d’alimentation fermé
258 331-B
OM-258267 Page 9
4-7. Branchement de l’alimentation électrique
2
1
! L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux – faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées.
Il est impératif d’utiliser un circuit de dérivation ampères protégé par des fusibles temporisés
indépendant 115 volts AC, 20
ou un coupe-circuit.
1 Fiche de l’appareil
2 Prise – Type NEMA 5–15R (fournie
par le client)
! Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
4-8. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible)
Tension d’alimentation
monophasée AC
115 30.5 15.0
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum OM-258267 Page 10
10 12
Dimension du conducteur mm2 *
Longueur maximale autorisée du câble en m
Input6 201103 258 641-A
4-9. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Installer le support de bobine de 203 mm
Outils nécessaires :
1/2 po
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Aligner la goupille de blocage du moyeu de la bobine avec l’orifice de blocage de la bobine.
Quand un léger effort est nécessaire bobine, la tension est réglée.
pour tourner la
Quand un léger effort est nécessaire bobine, la tension est réglée.
pour tourner la
La bague d’arrêt n’est
utilisée qu’avec la
bobine de 203 mm
4-10. Pose du bec contact et de la buse
3
2
1
Buse MIG (standard)
Utiliser avec du fil plein ou du fil à âme de flux.
Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur
Ref. 246 669-A
l’adaptateur contact est correctement posé, son extrémité affleure le bout de la buse.
. Lorsque le bec
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
Outils nécessaires :
! Couper d’abord l’alimentation à la
source de courant de soudage.
1 Buse Enlever la buse. 2 Bec contact 3 Adaptateur Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 4-11). Faire glisser le bec contact sur le fil et
serrer le bec dans l’adaptateur. Monter la buse.
Buse à flux (en option)
N’utiliser qu’avec du fil à âme de flux. Sa forme étroite permet de l’introduire dans les espaces confinés et de mieux voir la flaque pendant le soudage.
Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsqu’il est correctement posé, le bec contact dépasse d’environ 11,3 mm (7/16 po).
OM-258267 Page 11
4-11. Enfiler le fil de soudage
Outils nécessaires :
1 Bobine de fil 2 Fil de soudage 3 Guide-fil d’entrée 4 Bouton de réglage de la
pression 5 Galet d’entraînement 6 Faisceau de la torche
4
Disposer le faisceau de la torche en ligne droite.
6
13
1
Ouvrir le dispositif de pression. S’assurer que le dévidoir est réglé sur la rainure qui
correspond à la dimension du fil
(voir Section 6-4).
52
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
2
de se dérouler.
150 mm
OM-258267 Page 12
3
102 mm
Redresser de 76 à 102 mm (3 ou 4 po) de fil avant d’insérer le fil dans les guides.
Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu.
4 5
Serrer
pour régler la pression des galets d’entraînement.
(Commencer avec
un réglage de 2 ou 3 sur l’échelle.)
. Se servir de l’échelle des pressions
1 2 3 4
Échelle de
pression
S’assurer que le fil est bien situé dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de pression et laisser passer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
6 7
Mettre sous tension. S’assurer que le bouton de plage de tension est réglé sur 1, 2, 3 ou 4 pour alimenter le fil. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’on entende le “clic” de la position. Le fil n’avancera pas
Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. (Maintenir le câble de soudage aussi droit que possible.)
si le bouton de plage est positionné entre les plages.
8 9
Serrer
102 á 152 mm
BOIS
S’assurer que le tube-contact correspond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tube-contact et la buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte.
1 2 3 4
258 339-A
OM-258267 Page 13
5-1. Commandes
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
1
2
3
4
1 Réglage de la vitesse du fil Utiliser cette commande pour sélectionner
une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres augmentent, augmente également (voir l’étiquette de paramétrage courant de soudage ou les Section 5-2).
2 Interrupteur d’alimentation 3 Réglage de la tension. Plus le chiffre sélectionné est élevé, plus le
OM-258267 Page 14
de réglage de la tension
la plage de vitesse du fil
de soudage sur la source de
5
matériel soudé pourra être épais (voir l’étiquette la source de courant de soudage ou les Section 5-2). Ne pas régler l’interrupteur en charge.
de paramétrage de soudage sur
. L’interrupteur doit émettre un
«clic» à la position d’alimentation en courant de soudage.
4 Voyant de surchauffe La luz se allumé en cas de surchauffe du
258 346-A
transformateur 5 L’interrupteur de la gâchette du
pistolet
Appuyer sur la gâchette de la torche amorce le moteur du dévidoir et l’électrovanne souder, il faut appuyer et maintenir enfoncé le commutateur de la gâchette de la torche (position fermée). Relâcher ce commutateur courant de soudage et l’arrêt du dévidoir et du débit de gaz, le cas échéant.
principal.
de gaz protecteur. Pour
entraîne une coupure du
5-2. Tableau des paramètres de soudure
258 069-B
OM-258267 Page 15
SECTION 6 MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer l = Remplacer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Chaque 3 mois
Chaque 6 mois
l Étiquettes endommagées ou illisibles.
OU
~ L
’intérieur
l Câble de soudage fissuré. ~ Serrer les bornes de
6-2. Protection contre les surcharges
1
! Arrêter le moteur avant
d’effectuer l’entretien.
soudage.
1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège l’appareil contre les surcharges. Si
le coupe-circuit CB1 s’ouvre, l’appareil s’éteint. Réarmer le coupe-circuit.
. Dans des conditions de service
intenses, effectuer l’entretien du
compresseur d’air plus souvent.
802 441
6-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-258267 Page 16
6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1 Vis de fixation du guide-fil d’entrée 2 Guide-fil d’entrée Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près
possible des galets d’entraînement sans toucher. Serrer la vis.
5
2
4
1
Galet d’entraînement à deux gorges*
0,030/0,035 gorge en V est utilisée pour le fil plein
Étampé 0,030/0,035 Gorge VK
Galet d’entraînement à trois gorges*
plètement inséré dans le logement d’entraînement. le manchon et le galet d’entraî­nement ne doit pas dépasser 3,2 mm (1/8 po).
0,030/0,035 gorge VK est utilisée pour le fil fourré (sans gaz)
Étampé 0,030/0,035 V
La distance entre
3
. S’assurer que le pistolet est com-
3 Galet d’entraînement à deux ou trois gorges
. La pièce est livrée avec un galet d’entraînement.
Le galet d’entraînement inclus varie en fonction de la date de fabrication.
Les galets d’entraînement à deux gorges ont deux grosseurs. Lorsqu’ils sont installés, la grosseur de la gorge se trouve sur la surface du galet d’entraînement est celle qui est alignée pour être utilisée.
Les galets d’entraînement à trois gorges ont trois grosseurs. Le texte aligné avec la goupille de retenue du galet d’entraînement indique la gorge sélection­née.
4 Agrafe de sécurité Pour bloquer le galet d’entraînement, repérer la fente
ouverte et pousser le galet à fond contre l’agrafe de sécurité (1/4 de tour) pour fermer la fente.
5 Bouton de réglage de la tension du galet
d’entraînement
La tension du fil avec âme en flux dans la rainure VK doit être réglée entre 11/2 et 2. Un réglage plus élevé peut entraîner la déformation du fil de soudure ainsi que nuire à l’alimentation de ce dernier.
Fil avec âme en flux - Le fil devrait jaillir de 12,7 mm (1/2 po) de la pointe du pistolet.
Fil plein - Le fil devrait jaillir de 9,5 mm (3/8 po) de la pointe du pistolet.
Le galet d’entraînement réel pourrait être différent de celui qui est illustré. Voir la section 9-2 pour voir d’autres configurations de galet d’entraînement.
0,024 Gorge en V
*Le galet d’entraînement inclus varie en fonction de la date de fabrication.
0,030 0,035 Gorge en V
0,030 0,035 Gorge VK
258 380-C
OM-258267 Page 17
6-5. Dépannage
Cause Remède
Pas de courant de soudage; le fil n’avance pas; le ventilateur ne fonctionne pas
Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 4-7).
Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 5-1).
Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le fil n’avance pas; le moteur du ventilateur continue de fonctionner.
Pas de courant de soudage; le fil est alimenté.
Faible courant de soudage Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
L’amenée du fil d’électrode s’arrête pendant le soudage.
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La LED surchauffe se allumé. Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 3-5).
Vérifier la position du bouton de réglage de tension. Le tourner jusqu’à ce qu’on entende le « clic » dans la position désirée.
Bouton du réglage de tension en position PURGE. Mettre le bouton sur 1, 2, 3 ou 4.
Fixer les connecteurs de la gâchette de la torche (voir Section 4-2).
Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
Remplacer le tube-contact.
Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 4-5).
Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement et serrer si nécessaire.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 5-1).
Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés. Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 4-11). Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 6-4). Réajuster la tension du moyeu (voir Section 4-9). S’assurer de positionner et bien loger le fil dans la rainure appropriée du galet d’entraînement. Remplacer le tube-contact s’il est bloqué. Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine en cas de colmatage ou d’encrassement. Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 6-4). Fixer ou réparer les connecteurs de la torche (voir Section 4-2). Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’entraînement et de la gaine. Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur. La torche ne fixé pas du dispositif d’entraînement. Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la
torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement et serrer si nécessaire.
Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-258267 Page 18
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique
257 502-A
OM-258 267 Page 19
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
! Le courant de soudure peut
endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir / Source de courant
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible.
Gaz protecteur
Gaz
Pince de masse
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
1
2
3
4
1/16 or
0.0625 in.
une incidence sur les réglages.
1 Epaisseur du matériel L
’épaisseur
soudage. Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A): 0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A 2 Sélectionner la taille du fil Voir le tableau cidessous. 3 Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure.
Voir le tableau cidessous. 4 Sélectionner la tension La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure. Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce. Tension élevée : l’arc est instable (projections)
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
Torche
Pièce
GMAW1 201801 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
du matériau détermine les paramètres de
Taille du fil Ampérages
0,023 pouce (0,58 mm) 3090 A 3,5 pouces (89 mm) per amp 3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm) 0,030 pouce (0,76 mm) 40145 A 2 pouces (51 mm) per amp 2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm) 0,035 pouce (0,89 mm) 50180 A 1,6 pouce (41 mm) per amp 1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
OM-258267 Page 20
Recommandation
Vitesse du fil*
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
h
1
2
5
4
0°-15°
3
45°
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1 Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche 2 Pièce 3 Pince de masse 4 Electrode sortie
Solid Wire
à ½ po. (9−13mm) 5 Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
90° 90°
Vue latérale de l’angle de travail
Soudures Bord À Bord
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
45°
Vue latérale de l’angle de travail
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (cou­rant de soudage) et de la tension.
10°
Poussé
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Perpendiculaire
Vue longitudinale de l’angle de la torc
Soudures D’Angle
Tiré
S-0421-A
10°
Court Normal Long
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente Normale Rapide
Vitesse De Déplacement De La Torche
Court Normal Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
OM-258267 Page 21
S-0634
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
1 2
3
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
. Une passe de soudure à la ra-
cine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1 Soudure à la racine
Mouvement stable le long du cordon de soudure.
2 Passe balancée Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une passe de l’électrode.
S-0054-A
2
4
3
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le
soudage
1
5
4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration
S-0053-A
1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler.
4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le
métal de base
OM-258267 Page 22
2
4
3
5
S-0052-B
8-8. Dépannage du soudage Projections excessives
É
É É
É
Causes possibles Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation.
lectrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie.
S-0636
Pièce encrassée.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec.
liminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
liminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage Porosité
Causes possibles Mesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
S-0635
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre.
liminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-258267 Page 23
8-10. Dépannage du soudage Pénétration excessive
Bonne pénétrationPénétration excessive
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles Mesures correctives
Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc.
Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S-0639
S-0638
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage Fusion incomplète
Causes possibles Mesures correctives
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
S-0637
OM-258267 Page 24
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
8-13. Dépannage du soudage Fusion traversante
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage Ondulation du cordon
Causes possibles Mesures correctives
S-0640
S-0641
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-15. Dépannage du soudage Déformation
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
S-0642
OM-258267 Page 25
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Argon
Argon + 1% O
Argon + 2% O
Argon + 5% CO
Argon + 10%
CO
2
Argon + 25%
CO
2
Argon + 50%
CO
2
Fusion en pluie pour
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
rizontale
acier
Court-circuit
pour acier
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Fusion en pluie pour acier inox
Soudure d’angle
plane &
horizontale
5
Soudure d’angle
plane &
horizontale
5
Court-circuit
pour acier inox
Fusion en pluie pour aluminium
Toutes les po-
sitions
Court-circuit
pour
aluminium
Toutes les
positions
MIG−P
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
CO
2
Hélium
Argon + Hélium
2
Tri-Mix
1 Forte épaisseur 2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les positions
Toutes les positions
1
1
OM-258267 Page 26
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème Cause probable Remède
Les câbles d’alimentation fonctionnent, tation ne se fait pas.
mais l’alimen-
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets
Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est.
du fil.
Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux).
L
’alimentation correcte, mais pas celle du gaz.
du fil est
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enveloppe
Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débitmètre
Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non branchés à l’électrovanne du gaz.
de guidage.
mal réglé.
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin.
d’alimentation
Vérifier la dimension de la pointe de contact et la longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe touche plus les galets d’alimentation du fil.
Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débit.
l’alimentation le montage des câbles.
Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le câblage.
du fil.
de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
Arc de soudure instable.
L
’électrovanne
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du poste de soudure incorrecte.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet.
de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne
Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de l’alimentation
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
de gaz.
pour obtenir la bonne tension.
OM-258267 Page 27
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSUMABLES
9-1. Accessoires
Part No. Description Remarks
194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max. 195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon 245 924 H100S210 Replacement Gun 10 ft length/.030.035 wire size
221 037**
770 198*
237 702** Regulator/Flowmeter
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
Regulator/Flowmeter
9-2. Consumables
Item Hobart Package Part No.* Miller Package Part No. **
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package) .035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use
with replacement hose 269 815.
For CO2 shielding gas. Use with replacement gas
hose 144 108.
MIG Nozzle (Standard) 770 404 169 715
Gasless Flux Cored Nozzle 770 487 226 190
Tip Adapter 770 402 169 716
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm) 196 139 194 010 .030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011 .035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012
Replacement Drive Rolls For All Feed Head Assemblies
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V and VK Groove
*Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors.
261 157 261 157
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM258267 Page 28
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le18003323281 8 AM 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré­ponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 18003323281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entiè­re disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2020
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance instructions réclamation réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que définies dans le Guide d’utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être refusées par Miller.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré cidessous en cas de survenance d’une défaillance au cours des périodes de garantie énumérées ci−dessous. Les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur au détail ou 12 mois suivants l’expédition international, selon la première éventualité.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre
2. 3 ans — Pièces et main d’œuvre sauf indication contraire
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
4. 6 mois — Pièces
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
concernant la procédure à suivre en matière de de la garantie. Les notifications soumises en tant que
du matériel à un distributeur nordaméricain ou
* Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, * Réacteurs * * Transformateurs
* Systèmes d’entraînement * Module de ralenti * Cartes de circuit imprimé * Rotors, stators et balais * Électrovannes * Interrupteurs et commandes
jours pour usage industriel) * Accessoires (Kits) * Contacteurs * Options sur site
* Unités HF * Régulateurs de débitmètres MIG (maind’œuvre exclue) * Pistolets MIG/Torches TIG * Pistolets entraînés par moteur * Torches de découpage au plasma * Relais * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) 90 jours * Organes de roulement/remorques * Pistolets à bobine
diodes et modules de redresseurs séparés
Stabilisateurs
(REMARQUE: garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les options sur site bénéficient de la
sur lequel elles sont installées ou pour une
* Batteries
expresses ou implicites.
5. Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4. Les défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours cidessus seront mis à disposition à Appleton, WI (ÉtatsUnis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut.
tels que tubes contact, têtes de coupe,
en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
de soudage commandées par moteur Hobart.)
d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
À UN USAGE PARTICULIER.
d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
hobart_warr_cfre_202001
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous!
Sources d’information disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281 Lundi au vendredi 8 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels.
Nom du modèle type ou numéro de série
Date d’achat (Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Revendeur
Adresse
Ville
Province Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES IMPRIMÉ AUX Etats–Unis © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Pour toute assistance:
Composer le 1800−3323281
Loading...