Hobart HANDLER 140 AND H100S2-10 GUN User guide [fr]

OM-925/fre 217 694G
2010−04
Procédés
MIG Soudage fil fourré
Source d’alimentation pour le soudage à l’arc
Dévidoir
R
Handler 140
et pistolet H-100S2-10
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO
9001.
vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil.
Chaque source de souda­ge Hobart bénéficie d’une garantie “sans soucis”
Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Communiquez avec le distributeur
Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1 ou www.hobartwelders.com
Hob_Thank_fre2009−09
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE A VANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5........................................................
SECTION 2 − DÉFINITIONS 7.................................................................
2-1. Symboles et définitions 7...............................................................
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 7..............................................................
3-1. Spécifications 7.......................................................................
3-2. Facteur de marche et surchauffe 8.......................................................
3-3. Courbes tension/ampérage 9............................................................
SECTION 4 − INSTALLATION 10................................................................
4-1. Mise en place de la torche de soudage 10..................................................
4-2. Mise en place de la pince de masse 10.....................................................
4-3. Tableau Procédé/Polarité 11..............................................................
4-4. Modifie r l a p o l a r i t é 11....................................................................
4-5. Installation de l’alimentation de gaz 12.....................................................
4-6. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 13...............................
4-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique 13..........................
4-8. Montage d u s u p p o r t d e l a b o b i n e d e fil et réglage de la tension du moyeu 14.....................
4-9. Pose du bec contact et de la buse 15......................................................
4-10. Enfiler le fil de soudage 16...............................................................
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 19...........................................................
5-1. Commandes 19........................................................................
5-2. Tableau des paramètres de soudure 20....................................................
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES 22.....................................
6-1. Maintenance de routine 22...............................................................
6-2. Protection contre les surcharges 22.......................................................
6-3. Protection du moteur d’entraînement 22....................................................
6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 23..............................
6-5. Remplacement du tube-contact de la torche 23..............................................
6-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche 24.......................................
6-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne 25......................................
6-8. Dépannage 26.........................................................................
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE 27........................................................
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 28..................................
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG 28...........................................
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG 29....................................
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 30.......................................
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 31........................................
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 32.............................................
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 32........................................
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 32..............................................
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives 33.........................................
8-9. Dépannage du soudage − Porosité 33......................................................
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive 34..........................................
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration 34.........................................
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète 34.............................................
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante 35.............................................
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon 35..........................................
8-15. Dépannage du soudage − Déformation 35..................................................
Table des matières
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 36...........................................
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure 36..................
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSUMABLES 38................................................
GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan­gers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dang ers relatifs a u soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma­nuel pour a ttirer l’attention et i dentifier les d angers possibles. E n présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matièr e de sécuri té indiquées c i-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec­tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc­tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter­nes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalli­ques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à cou p e r o u l e s o l .
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement humide o u s i l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re­commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor­mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou­blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé­ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos­sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
fre_som_2010−03
OM-925 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
es
de
n­ur
r
t
ge es
res
t le
ls ut nt
s s
c n, e,
les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, l e s consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais­seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements e t tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuven provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
OM-925 Page 2
génère des rayons visibles et invisibles intens
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés te que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, de pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer de incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ave des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosio un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudag vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déc l e n c h e r u n i n c e n d i e d e l ’ a u t r e c ô t é .
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor­mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher l e c â b l e d e m a s s e sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo­quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode o u couper le fil à la pointe de contact.
D Porter de s v êtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder , retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
e
et
la tte
ûr
de
b-
risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endom-
magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et su ffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu­rité.
de gaz font normalement partie du procédé de
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors d u levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
stance inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
meuleuse dotée de protecteurs. Ce manœuvre est à exécuter dans un endroit s lorsque l’on porte l’équipement homologué protection du visage, des mains et du corps.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
OM-925 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D S’abstenir d e t o ucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua­lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal­lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi­pements de radio−navigation et de com­munication, les services de sécurité et les ordi­nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa­tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan­ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé­mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ­bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec­teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’É tat de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal­formations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi­ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu­lation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
OM-925 Page 4
Pour les moteurs à essence :
Pour les moteurs diesel :
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro­duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com­me provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety i n W elding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for W elding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Cod e , NFPA Standard 70, de National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www .sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor , Chan­tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W1 17.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www .nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P .O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site inter­net : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH).
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf fage par induc­tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-925 Page 5
OM-925 Page 6
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
A
Ampérage
Positif Courant c o ntinu Monophasé Entrée
Sortie Tension d’entrée Arrêt Marche
Ne pas changer de
procédé
3-1. Spécifications
Puissance
nominale
90 A @ 19 Volts DC,
facteur de marche
20%
63 A @ 21 Volts DC,
facteur de marche
20%*
Type de fil et
diamètre
* Évaluation CSA
Ampérages
25 − 140
Solide/
inoxydable
0,6 à 0,9 mm 0,8 à 0,9 mm 0,8 mm
V
Tension
Soudage MIG Dévidoir
Hz
Hertz Négatif
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
Tension DC
maximum de
marche à vide
28
Fil fourré Aluminium Plage de la vitesse fil
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V,
60 Hz, monophasé
20
15*
KVA KW
2,90
2,20*
2,50
1,77*
1,3 à 18,8 m/min à vide
1,0 à 17,8 m/min enfilage du câble
Poids
avec
torche
26 kg
Dimensions hors
tout
Longueur : 495 mm
Largeur : 270 mm
Hauteur : 314 mm
OM-925 Page 7
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
3-2. Facteur de marche et surchauffe
200
140
100
80
60 40
Ampérage de sortie
20
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) t her mostat(s) se déclenche(nt ) , la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau.
NOTE − Le dépassement du facteur de marc he peut endommager l’ap­pareil et annuler la garantie.
Surchauffe
10
410
1
2
6808
20
40 60 100
Facteur de marche %
Facteur de marche 20 % à 90 A
Soudage 2 minutes Pause 8 minutes
0
Minutes
15
OU Réduire le facteur de
marche
A ou V
duty1 4/95 − 217 623-A/217 757-A
OM-925 Page 8
3-3. Courbes tension/ampérage
30.0
25.0
20.0
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées.
15.0
Tension
10.0
5.0
0.0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
PLAGE 4
PLAGE 3
PLAGE 2
PLAGE 1
Ampérage
ssb1.1 10/91 − 217 624-A
OM-925 Page 9
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Mise en place de la torche de soudage
4
3
1
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation.
2
1 Ensemble d’alimentation du fil 2 Vis à oreilles de sécurité de la torche 3 Extrémité de la torche Desserrer la vis à oreilles. Insérer le bout de
la torche dans l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle bute contre l’ensemble d’alimentation du fil. Serrer la vis à oreilles.
La torche de soudage doit être insérée à fond pour éviter une fuite du gaz de protec­tion.
4 Conducteurs de la gâchette de la
torche
Insérer les conducteurs, l’un après l’autre, dans l’ouverture de la torche sur le panneau avant. Brancher les bornes de friction femelles aux bornes de friction mâles cor­respondants sur l’appareil. La polarité n’a pas d’importance.
Fermer la porte.
3
Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection.
Joint de pistolet entièrement étanche.Joint de pistolet non étanche.
4-2. Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se content-
er de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mau­vais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse.
1
6
2
3
CorrectIncorrect
Ref. 804 623-A
1 Écrou 2 Câble d e masse provenant de
l’appareil 3 Pince de masse 4Vis 5 Lames de la pince de masse Plier les lames autour du câble de
3
masse. 6 Gaine isolante Glisser une gaine isolante sur le câ-
ble de masse avant de raccorder ce dernier à l a pince.
Faire glisser les deux gaines iso­lantes sur les poignées.
Outils nécessaires :
OM-925 Page 10
7/16 po
5
7/16 po
4
802 456-A
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-3. Tableau Procédé/Polarité
Procédé Polarité
MIG/MAG − Câble solide avec gaz protecteur
FCAW − Câble auto-protecteur
− pas de gaz protecteur
4-4. Modifier la polarité
1
Branchements des câbles
Câble vers la torche Câble vers la pièce
DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne
positive (+) de sortie
DCEN − Polarité normale Brancher à la borne
négative (−) de sortie
MODIFIER LA
POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour fils fourrés
Brancher à la borne négative (−) de sortie
Brancher à la borne positive (+) de sortie
1 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative )
2 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-3.
Fermer la porte.
DCEP
Électrode positive
pour fils pleins
2
Ref. 209 228 / Ref. 209 229 / Ref. 804 623-A
OM-925 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-5. Installation de l’alimentation de gaz
. NE PAS utiliser le régulateur/débitmètre de gaz argon/mélangé
avec du C O2 comme gaz de protection. Voir le régulateur/débitmè­tre pour CO2 dans la liste des pièces détachées.
4
7
5
6
Gaz argon ou mélangé
Outils nécessaires :
5/8, 1-1/8 po
Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur,
1
2
3
ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tom­ber et de casser le robinet.
1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté d u robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille 4 Régulateur/Débitmètre Installer pour que la face soit
verticale. 5 Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmètre
6 Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre et l’adapta­teur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit Le réglage du débit doit se faire
quand le gaz passe à travers l’ali­mentation de soudage et la torche. Ouvrir le dispositif de pression de la tête d’alimentation de manière que le fil n’avance pas. Appuyer sur la gâchette pour déclencher le débit de gaz.
Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur.
Dispositif de pression d’alimentation ouvert
Dispositif de pression d’alimentation fermé
OM-925 Page 12
Ref. 804 654-A / 802 441 / Ref. 804 623-A
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-6. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation élec­trique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique
! Ne pas déplacer ou faire fonc-
tionner l’appareil dans un en­droit où il peut se renverser .
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
1 Plaque signalétique 2 Prise de terre Il est impératif d’utiliser un circuit de dériva-
tion indépendant 115 V, 20 A protégé par des fusibles temporisés ou un coupe-cir­cuit.
3 Fiche provenant de l’appareil Sélectionner un câble d’extension de 12
AWG (American Wire Gage) jusqu’à 15 m ou de 10 AWG de 15 à 30 m.
! Une installation spéciale peut s’im-
poser en présence de liquides volat­iles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
803 712-C
OM-925 Page 13
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-8. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
Outils nécessaires :
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée.
Aligner la goupille de blocage d u moyeu de la bobine avec l’ori­fice de blocage de la bobine.
La bague d’arrêt n’est
utilisée qu’avec la
bobine de 203 mm
1/2 po
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
OM-925 Page 14
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-9. Pose du bec contact et de la buse
3
2
1
Buse MIG (standard)
Utiliser avec du fil plein ou du fil à âme de flux.
! Couper d’abord l’alimentation à
la source de courant de souda­ge.
1 Buse Enlever la buse. 2 Bec contact 3 Adaptateur Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 4-10). Faire glisser le bec contact sur le fil et
serrer le bec dans l’adaptateur. Monter la buse.
Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adapta­teur. Lorsque le bec contact est correctement posé, son extrémité affleure le bout de la buse.
Buse à flux
N’utiliser qu’avec du fil à âme de flux. Sa forme étroite permet de l’introduire dans les espaces confi­nés et de mieux voir la flaque pen­dant le soudage.
Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adapta­teur. Lorsqu’il est correctement posé, le bec contact dépasse d’en­viron 11,3 mm (7/16 po).
Outils nécessaires :
Ref. 246 669-A
OM-925 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-10. Enfiler le fil de soudage
Outils nécessaires :
1 Bobine de fil 2 Fil de soudage 3 Guide-fil d’entrée 4 Bouton de réglage
de la pression
5 Galet d’entraînement
4
6 Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche
en ligne droite.
6
13
1
Ouvrir le dispositif de pression. S’assurer que le dévidoir est réglé sur la rainure qui
correspond à la dimension du fil
(voir Section 6-4).
52
2
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
OM-925 Page 16
3
102 mm
Redresser de 76 à 102 mm (3 ou 4 po) de fil avant d’insérer le fil dans les guides.
Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu.
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
. Se servir de l’échelle des pressions
4 5
Serrer
1 2 3 4
pour régler la pression des galets d’entraînement. (Commencer avec un réglage de 2 ou 3 sur l’échelle.)
Échelle de
pression
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
6 7
Mettre sous tension. S’assurer que le bouton de plage de tension est réglé sur 1, 2, 3 ou 4 pour alimenter le fil. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’on entende le “clic” de la position. Le fil n’avancera pas si le bouton de plage est positionné entre les plages.
Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. (Maintenir le câble de soudage aussi droit que possible.)
8 9
Serrer
S’assurer que le tube-contact corres­pond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tube-contact et la buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton suf-
fisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
BOIS
1 2 3 4
Ref. 804 623-A
OM-925 Page 17
Notes
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
OM-925 Page 18
5-1. Commandes
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
1
2
1 Réglage de la vitesse du fil Utiliser cette commande pour sélectionner
une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres de réglage de la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de
3
courant de soudage ou les Section 5-2). 2 Interrupteur d’alimentation
3 Réglage de la tension. Plus le chiffre sélectionné est élevé, plus le
matériel soudé pourra être épais (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur
NE PAS CHANGER DE PROCÉDÉ
la source de courant de soudage ou les Section 5-2 ). Ne pas régler l’interrupteur en charge.
. L’interrupteur doit émettre un
« clic » à la position d’alimentation en courant de soudage.
Ref. 230 002-A
OM-925 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
5-2. Tableau des paramètres de soudure
Guide de soudage pour 115 volts
Les réglages sont approximatifs. Régler en fonction de la situation. Les matériaux plus épais peuvent être soudés en utilisant une technique propre, une préparation et des passes multiples.
Matériau à
souder
Acier
Type de fil et réglage de la
polarité
Fil fourré
E71T-11 (DCEN)
Suggestion de gaz de protec-
tion pour un débit de
0,57 à 0,85 m3/h
Pas de gaz de protection
Utilisable dans des applications
ventées ou extérieures
Diamètre du fil
utilisé
0,6 mm
0,8 mm ~ 0,9 mm ~ 0,6 mm 1 / 25
Acier
Fil plein
ER70S-6
(DCEP)
Mélange de gaz C25
75 % argon/25 % CO
projections et meilleur aspect
Moins de
2
0,8 mm ~ 0,9 mm ~ 0,6 mm ~
Acier
Fil plein
ER70S-6
(DCEP)
100 % CO
2
0,8 mm ~ 0,9 mm ~
Acier
inoxydable
Aluminium
Faire correspondre la rainure du galet d’entraînement au fil utilisé.
Régler le bouton de tension selon les instructions du manuel.
*Nécessité de plusieurs passes. ** Le fil en aluminium est mou et son avance n’est pas si bonne.
Acier inoxydable
(DCEP)
Aluminium**
(DCEP)
Régler le bouton de tension sur 3 au départ.
90 % He/7,5 % Ar/2,5 % CO
Tri-Mix
100 % Argon**
0,6 mm ~
2
0,8 mm ~
0,8 mm ~
ATTENTION ! Ne pas modifier la position du bouton de tension pendant le soudage. Voir de plus amples informations dans le manuel d’utilisation.
0,8 mm
~ ~
2 / 30
2 / 20
~
2 / 30
~ ~ ~
~ ~
OM-925 Page 20
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
Ensemble de soudure au fil
Réglages recommandés de la tension et de l’avance du fil en fonction de l’épaisseur des métaux soudés. Le chiffre de gauche est le réglage de tension, celui de droite est le réglage de l’avance du fil.
1,2 mm 1,6 mm 3,2 mm 4,8 mm 6,4 mm
1 / 30 2 / 30 3 / 40 4 / 45 ~
~ 2 / 20 3 / 20 4 / 35 4 / 50*
3 / 40 3 / 50 4 / 70 ~
2 / 30 3 / 35 4 / 40 ~
~
~ 3 / 25 3 / 30 4 / 40 ~ ~ 3 / 30 3 / 40 4 / 40 ~ ~ 3 / 20 4 / 30 4 / 35 ~ ~
~ 4 / 25 4 / 30 ~ ~
2 / 30 3 / 40 4 / 50 ~ ~
2 / 15 3 / 10 4 / 30 ~ ~
~ 3 / 90** 4 / 90** ~ ~
MODIFIER LA
POLARITÉ
DCEN Électrode négative pour fils
fourrés
DCEP Électrode
positive pour fils
pleins
Le paramètre d’avance du fil indiqué est une valeur de départ. Il peut être peaufiné pendant le soudage. L’ avance du fil dépend aussi d’autres variables comme la longueur de fil sortie, la vitesse d’avance de la torche, l’angle de soudure, la propreté du métal, etc.
S’assurer que la tension du moyeu n’est pas trop serrée et maintenir la torche aussi droite que possible. Il est même recommandé d’utiliser la torche sous un “angle de poussée”.
217 618-A
OM-925 Page 21
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
.
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
. Dans des conditions de service
! Arrêter le moteur avant
d’effectuer l’entretien.
n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer l = Remplacer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Chaque 3 mois
intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent
! Arrêter le moteur avant
d’effectuer l’entretien .
. Dans des conditions de service
intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent.
Chaque 6 mois
l Étiquettes endommagées ou illisibles.
OU
~ L’intérieur
l Câble de soudage fissuré. ~ Sserrer les bornes de sou-
6-2. Protection contre les surcharges
1
dage.
1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. S i l e c o upe-circuit CB 1 s’ouvre, l’appareil s’éteint.
Réarmer le coupe-circuit.
802 441
6-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâ­cher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-925 Page 22
6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
-
.
t
­t
)
2
Outils nécessaires :
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
1 Vis de fixation du guide-fil
d’entrée 2 Guide-fil d’entrée Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets d’entraînement sans toucher. Ser rer la vis.
1
3
4
Rainure 0,030/0,035
Rainure 0,023 à 0,025
3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente Les marques estampillées sur la surface du galet d’entraînement se réfèrent à l a rainure du côté opposé au galet d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre moteur es la rainure correcte pour l’enfilage (voir Section 4-10).
4 Agrafe de sécurité Pour bloquer le galet d’entraîne
ment, repérer la fente ouverte e pousser le galet à fond contre l’agrafe de sécurité (1/4 de tour pour fermer la fente.
Estampillé 0,024
Estampillé 0,030/0,035
6-5. Remplacement du tube-contact de la torche
2
1
Réf. 803 714-A
! Arrêter l’alimentation avant de
remplacer le tube-contact.
1 Buse 2 Tube-contact Couper l e fil de soudage au niveau du
tube-contact. Enlever la buse. Retirer la tête et monter un nouveau
tube-contact. Monter la buse.
Outils nécessaires :
Réf. 802 399-A
OM-925 Page 23
. Pour l a liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
6-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche
! Débrancher la torche de l’appareil.
1
Enlever la buse, le tube-contact, l’adaptateur, le diffuseur de gaz et le guide-fil de sortie.
3
8 mm
Col de cygne
2
10 mm
Enlever la gaine.
Outils nécessaires :
OM-925 Page 24
Avant de monter la nouvelle gaine, poser le faisceau de la torche en ligne droite.
8 mm/10 mm
Souffler dans l’entrée du faisceau.
Pour assembler de nouveau la torche :
Insérer une nouvelle gaine. Installer un guide-fil de sortie de
manière à ce que 3 mm de gaine dépassent. Serrer à la main le guide de sortie, puis serrer encore deux tours entiers.
Couper la gaine de sorte que 19 mm dépassent du tube-contact.
Installer l e d i ffuseur de gaz, l’adap­tateur, le tube-contact et la buse.
Ref. 246 669-A
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
6-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne
! Arrêter la source de courant de soudage/dévidoir et débrancher
la torche.
Retirer l’écrou de blo-
1
cage de la poignée
4
Placer le col de cygne dans un étau
3
2
Faire glisser la poignée
Retirer le boîtier de l’interrupteur. Installer un nouvel interrupteur et brancher les connecteurs (la polarité n’a pas d’importance). Ré-assembler en procédant dans l’ordre inverse. Pour le remplacement du col de cygne, voir les autres figures.
5
Desserrer le contre-écrou. Enlever le col de cygne de l’étau et le dévisser à la main.
6
Serrer le tube manuellement dans le câble de connecteur.
Placer le col de cygne dans un étau et le serrer jusqu’à ce que les écrous soient serrés.
7
Fixer avec l’écrou de blocage de la poignée.
9
Outils nécessaires :
19 mm
8
Enlever de l’étau. Monter le boîtier de l’interrupteur.
Ref. 243 840-A
OM-925 Page 25
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
il
-
il
r
6-8. Dépannage
Cause Remède
Pas de courant de soudage; le f n’avance pas; le ventilateur ne fonc tionne p a s
Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 4-7). Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 5-1). Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le f n’avance pas; le moteur du ventilateu continue d e fonctionner.
Pas de courant de soudage; le fil est alimenté.
Faible courant de soudage Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
L’amenée du fil d’électrode s’arrête pendant le soudage.
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 3-2).
Vérifier la position du bouton de réglage de tension. Le tourner jusqu’à ce qu’on entende le “clic” dans la position désirée.
Bouton du réglage de tension en position PURGE. Mettre le bouton sur 1, 2, 3 ou 4. Fixer les connecteurs de la gâchette de la torche (voir Section 4-1). Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal. Remplacer le tube-contact (voir Section 6-5). Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 4-4). Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement
et serrer si nécessaire.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 5-1). Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés. Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 4-10). Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 6-4). Réajuster la tension du moyeu (voir Section 4-8). Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 6-5). Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine en cas de colmatage ou d’encrassement
(voir Section 6-4 ou Section 6-6). Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 6-4). Fixer ou réparer les connecteurs de la torche (voir Section 4-1). Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’entraînement et de la gaine
(voir Section 4-10 ou Section 6-6). Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur. La torche ne fixé pas du dispositif d’entraînement. Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la
torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement et serrer si nécessaire. Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-925 Page 26
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique
230 952-A
OM-925 Page 27
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG
! Le courant de soudure peut
endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un vé­hicule. Placer la pince de masse aussi près de la sou­dure que possible.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir / Source de courant
mig1_fre 2009−12
Gaz protecteur
Torche
Gaz
Pièce
Pince de masse
801 909 A
OM-925 Page 28
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage.
0,035 pouce
Taille du fil Ampérages
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Taille du fil
0,023 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce
Recommandation
3,5 pouces par ampère
2 pouce par ampère
1,6 pouce par ampère
1/8 ou 0,125 pouce
30 − 90 A 40 − 145 A 50 − 180 A
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure.
Sélectionner la tension
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion)
OM-925 Page 29
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
5
4
90° 90°
Vue latérale de l’angle de travail
45°
1
2
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
3
0°-15°
0°-15°
1 Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche 2 Pièce 3 Pince de masse 4 Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm) 5 Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
45°
Vue latérale de l’angle de travail
SOUDURES D’ANGLE
Vue longitudinale de l’angle de la torche
S-0421-A
OM-925 Page 30
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court Normal Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court Normal Long
10°
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente Normale Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
S-0634
OM-925 Page 31
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
. Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour
les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1 Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
1 2
3
2
1
4
3
cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour cou-
vrir une zone large en une passe de l’électrode.
S-0054-A
1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le
soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
2
4
3
5
S-0053-A
1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le
soudage Souder u n nouveau cordon ou cou-
che pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler .
4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-925 Page 32
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
Causes possibles Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie.
S-0636
Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec.
de souder. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles Mesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fu-
sion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protec-
tion. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-925 Page 33
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Bonne pénétrationPénétration excessive
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles Mesures correctives
Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S-0639
S-0638
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
Causes possibles Mesures correctives
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
S-0637
OM-925 Page 34
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balan-
cement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
Causes possibles Mesures correctives
S-0640
S-0641
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
S-0642
OM-925 Page 35
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
-
s s
­.
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz Fusion en pluie
pour acier
Argon X
Argon + 25 % CO
80 % ou plus d’argon +
reste CO2 ou oxygène
100 % CO
Tri-Mix
1 Utilisation limitée du court-circuit 2 90 % HE + 7-1/2 % AR + 2-1/2 % CO
2
2
2
Court-circuit pour acier
X X
2
X
1
X
Court-circuit pour
acier inox
X
Aluminium
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème Cause probable Remède
Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimen tation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimen-
tation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Le fil s’enroule devant le galets d’alimentation (nid d’oiseaux).
L’alimentation du fil est cor recte, mais pas celle du gaz
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’ali-
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enve­loppe d e guidage.
Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit-
mètre mal réglé. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier l e conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimen-
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non branchés à l’électrovanne du gaz.
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe d e contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin.
mentation du fil. Vérifier la dimension de la pointe de contact et la lon-
gueur e t l e diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enve­loppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil.
Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débit.
tation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles.
Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le câblage.
OM-925 Page 36
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du poste de soudure incorrecte.
l’électrovanne de gaz. Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Problème RemèdeCause probable
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet.
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
et de la pointe de contact avec ceux du fil. Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-925 Page 37
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSUMABLES
9-1. Accessoires
No DE PIÈCE DESCRIPTION REMARQUES
770 187 Chariot/Plate-forme pour bouteilles Pour une petite bouteille, 100 lb (45 kg) maximum 194 776 Petit chariot/Plate-forme pour bouteilles Pour une petite bouteille, 75 lb (34 kg) maximum 195 186 Housse de protection Nylon hydrofuge
9-2. Éléments fusibles
Article Article Lot Hobart référence* Article Lot Miller référence*
Becs contacts
.023/.025 po (0.6 mm) 770 174 (5 par lot) 087 299 (10 par lot)
.030 po (0.8 mm) 770 177 (5 par lot) 000 067 (10 par lot) .035 po (0.9 mm) 770 180 (5 par lot) 000 068 (10 par lot)
Buse MIG (standard) 770 404 169 715
Buse pour fil fourré sans
gaz
Adaptateur de bec 770 402 169 716
Guide−fil d’entrée 203 025
770 487 226 190
Gaines de remplacement
.023/.025 po (0.6 mm) 196 139 194 010 .030/.035 po (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011 .035/.045 po (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012
*Disponible dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles. **Disponible chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
9-3. Galets de remplacement
Pour tout ensemble de têtes de dévidage
DIAMÈTRE DU FIL POUCES (mm)
237 338 .023/.025 (.6) et .030/.035 (.8 et .9) 202 926 .030/.035 (.8 et .9) et .045 (1.2 VK Groove)
9-4. Régulateur/Débitmètre
No DE PIÈCE REMARQUES
221 037**
770 198*
212 492**
*Disponible dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles. **Disponible chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
Pour gaz de protection Argon et Argon-gaz mélangé.
Utilizer avec flexible de rechange 222 874.
Pour CO2 gaz de protection. Utilize avec flexible gaz
de rechange 144 108.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
OM-925 Page 38
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 7 AM − 5 PM EST
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré­ponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entiè­re disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2010
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
“MA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
* Transformateurs * Stabilisateurs * Réacteurs
2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Systèmes d’entraînement * Cartes de circuit imprimé * Rotors, stators et balais * Module de ralenti * Électrovannes * Interrupteurs et commandes * Transformateur de soudeuse par points
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel)
* Pistolets entraînés par moteur * Batteries (Trek 180 uniquement) * Électrodes TIG et pistolets MIG * Relais * Contacteurs * Régulateurs * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre) * Unités HF * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours * Accessoires * Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
4. Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et couverts par la garantie du fabricant.
expresses ou implicites.
les pneus sont
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE P AR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L ’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle Numéro de série/style
Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement d’un distributeur, d’un détaillant ou d’un point de service après­vente :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre site Web à l’adresse www .HobartWelders.com
Adressez-vous à l’agent de transport en cas de :
Disponibles chez votre distributeur :
Équipement de soudure et consommables Options et Accessoires Équipement de protection Entretien et réparation Pièces de rechang Formation (cours, vidéocassettes, docu-
mentation) Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces) Schémas de câblage Guides du procédé de soudage
Déposer une réclamation de dommages/in­térêts pendant l’expédition
Hobart Welding Products
An Ill inoi s Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique : Composez le 1 800 332−3281 Pour obtenir de la documentation ou connaître le concessionnaire le plus près : Composez le 1 877 Hobart1
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service trans­port du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Hobart Welding Products 2010−01
Loading...