Hobart HANDLER 130 w/EZ-MODE AND H-9B GUN User guide [es]

Page 1
OM-271317B/spa 201804
Procesos
Soldadura MIG con Alambre Tubular
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de Arco
Alimentador de alambre
R
Handler 130
con EZ-Mode
t
y antorcha H-9B
MANUAL DEL OPERADOR
www.HobartWelders.com
File: MIG (GMAW)
Page 2
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Varios símbolos y definiciones 6..........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 7...........................................................
3-1. Especificaciones 7.....................................................................
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 7...................................................
3-3. Curvas voltios/amperios 7...............................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 8.................................................................
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie 8...........................................
4-2. Selección de la ubicación 8..............................................................
4-3. Instalación de la pinza de masa 8.........................................................
4-4. Tabla Proceso/Polaridad 9...............................................................
4-5. Cambiando la polaridad 9...............................................................
4-6. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 9..............................
4-7. Instalación de la punta de contacto y la boquilla 10...........................................
4-8. Instalando el gas protectivo (opcional) 10...................................................
4-9. Conexión a una alimentación de 115 voltios 11...............................................
4-10. Colocación del alambre para soldadura 12..................................................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN 13..................................................................
5-1. Configuración del modo manual 13.........................................................
5-2. Configuración del modo EZ 14............................................................
5-3. Utilización de la antorcha 14..............................................................
5-4. Parámetro de soldadura 15...............................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 16.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 16...............................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 16.........................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 16..................................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 17........................
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 18.........................................
6-6. Limpieza del forro de la antorcha 18........................................................
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha 19......................................................
6-8. Tabla para detección y solución de problemas 21.............................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO 22.......................................................
SECCIÓN 8 FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA CON ALAMBRE 23.........................
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES 33..................................................
GARANTÍA LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.HobartWelders.com
Hobart esta registrado en el Sistema Estandar de Calidad ISO9001
Page 3
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
som_201801_spa
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli­gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po­dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po­sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli­can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan­do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa­ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante­ner y reparar este equipo. La definición de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien­cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci­tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re­lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme­da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla­do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio­nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada­mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo. D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
OM-271317 Página 1
Page 4
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al­gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada, según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti­lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
OM-271317 Página 2
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami­sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier­tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon­dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue­das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me­nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami­sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
Page 5
LA ACUMULACION DE GAS puede enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG­NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun­cionamiento de los dispositivos médi­cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man­tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará. D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál­vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri­mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex­tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables le-
jos.
SOBREUSO puede causar SOBRE CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar­jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre­sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo­car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-271317 Página 3
Page 6
El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa­sando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue­de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi­cios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co­rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu­tadoras, o equipos impulsados por computado­ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-271317 Página 4
Page 7
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com­bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga­net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web­site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern­ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS­HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na­tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer­carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-271317 Página 5
Page 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Varios símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A V
U U
U
Amperaje
I
1
Voltaje
I
Positivo
Negativo
No cambie
mientras suelde
Conexión a la
línea
Voltaje nominal
0
1
2
sin carga (término
medio)
Voltaje primario
Voltaje de carga
convencional
Corriente Directa
(CD)
Corriente Alterna
(CA)
2
I
1max
I
1eff
X
Corriente nominal
de entrada
Corriente de
soldadura nominal
Corriente nominal
máxima de
suministro
Máxima corriente
efectiva de
entrada
Entrada de voltaje
Transformador
rectificador
monofásico
Ciclo de trabajo
Entrada
Salida
Prendido
S
IP
Monofásica
Grado de
Protección Interno
Temperatura
Alimentador de
alambre
Adecuado para
soldar en áreas
con un mayor
riesgo de
descarga eléctrica Soldadura de arco
con alambre con
núcleo fundente
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Por ciento
Tierra (Masa)
Hz
Notas
Hertz
Apagado
OM271317 Página 8
Page 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en la sección 4-9.
Corriente
nominal de
soldadura
85 A a 18,25 Vcc, ciclo de
trabajo 20%
Tipo de alam-
bre y diámetro
** Vea la etiqueta con los valores nominales de la unidad y la Sección 2-1.
Amperaje
máximo
30 130
Con núcleo fundente Velocidad de alimentación del alambre
0,030” 0,035”
(0,8 0,9 mm)
Voltaje
máximo de
CC a circuito
abierto
31 20 2,79 2,65
0,024” 0,030”
(0,6 0,8 mm)
Amperios de entrada con la carga
de salida nominal, 115 V, 60 Hz,
monofásicos
0 415 pulg./min. (0 11 m/min.) con la alimentación de alambre
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
140 130 120
100
80
60
40
(en amperios)
20
Corriente de salida
0
1 10 100
520406080
Ciclo de trabajo
kVA KW
0 500 pulg./min. (0 13 m/min.) sin carga
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el termostato abre, la salida se detiene y el ventilador sigue funcionando. Es­pere quince minutos para permitir que la unidad se en­fríe. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO − Exceder el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o la antorcha e invalidar la garantía.
Ciclo de trabajo 20% con 85 A
Peso
c/antorcha
51 lb.
(23,1 kg)
Dimensiones
Largo: 167/8”
(429 mm)
Ancho: 97/8”
(251 mm)
Altura: 121/8”
(308 mm)
Sobrecalentamiento
3-3. Curvas voltios/amperios
30
25
20
15
Voltage
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100110120130140
0
Minutos
Amperage
15
Range 2
Range 1
Range 4
Range 3
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
A ó V
ó reduzca
el ciclo de trabajo
Las curvas voltios-amperios muestran la capacidad mínima y máxima del voltaje y el amperaje de salida de la unidad. Las curvas para otros ajustes se sitúan entre las curvas mostradas.
duty1 4/95 257 752-A
ssb1.1 10/91 271 298-A
OM-271 317 Página 7
Page 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta­da de este manual para consultas futuras.
4-2. Selección de la ubicación
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
18 pulg.
(460 mm)
1
18 pulg. (460 mm)
2
! No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible que necesite una instalación especial; consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20.
1 Correa para el hombro Use la correa para levantar la unidad. 2 Toma de corriente con conexión
a tierra tipo 5–15R de NEMA (suministrado por el cliente)
Sitúe la unidad cerca de una alimen­tación eléctrica adecuada.
loc_small 2015-04 / ref. 803 443-C
4-3. Instalación de la pinza de masa
Herramientas necesarias:
10 mm
OM271 317 Página 8
2
1
. Apriete los tornillos de conexión con las
herramientas apropiadas. No ajuste los tornillos solo con la mano. Una conexión eléctrica floja
6 5
4
3
causará un mal desempeño de la soldadura y un calentamiento excesivo en la pinza de masa.
1 Pinza de masa 2 Cable de masa de la unidad 3 Tornillo 4 Arandela plana 5 Arandela de bloqueo 6 Tuerca Pase el cable por el agujero en el mango de la pinza
y asegúrelo como se muestra.
Page 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-4. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
FCAW: alambre autoprotegido
CDEN: polaridad directa Conecte al terminal
(sin gas protector) GMAW Alambre sólido con
CDEP Polaridad invertida Conecte al terminal
gas protector
4-5. Cambiando la polaridad
DCEP
Electrode Positive
For Solid Wire
2
TIP HOLDER
CHANGING
POLARITY
Electrode Negative For Flux Core Wire
TIP HOLDER
Conexión de los cables
Cable a la antorcha Cable a la pinza de masa
Conecte al terminal de salida
de salida negativo (−)
positivo (+) Conecte al terminal
de salida positivo (+)
DCEN
1
de salida negativo (−)
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente directa (DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres para
electrodo positivo corriente directa (DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomendaciones del fabricante del alambre acerca de la po­laridad y vea sección 4-4.
Cierre la puerta.
WORK
WORK
4-6. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
Instalación de un carrete de alambre de 4 pulgadas (102 mm)
Instalación de un carrete de alambre de 8 pulgadas (203 mm)
. El adaptador se usa sólo con el carrete
de 8 pulgadas (203 mm).
Ref. 271 292-A
La tensión quedará ajustada cuando sólo se necesite una ligera fuerza para hacer girar el carrete.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
El anillo de retención se usa sólo con
el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
OM-271 317 Página 9
Page 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-7. Instalación de la punta de contacto y la boquilla
3
2
1
! Apague la máquina de soldar.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
Herramientas necesarias:
Boquilla para soldadura MIG
Utilícela con alambre macizo o con nú­cleo fundente.
Empuje la boquilla contra el tubo de contacto y su adaptador hasta que ambos asienten correctamente. Si es­tán bien instalados, el extremo del tu­bo de contacto deberá quedar al ras respecto al extremo de la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta de contacto
Haga pasar el alambre para soldadura a
Ref. 804 241-A
Boquilla para alambre tubular
Utilícela únicamente con alambre con núcleo fundente. Su diseño estrecho le permite acceder a espacios re­ducidos y proporciona mejor visibilidad del charco de soldadura.
Empuje la boquilla contra la punta de contacto y el adaptador hasta que ambos asienten correctamente. Si la punta de contacto está bien instalada, deberá sobresalir aproxima­damente 7/16 pulg. (11,3 mm).
través de la antorcha (vea la sección 4-8). Introduzca el alambre en la punta de con-
tacto y ajuste la punta en el adaptador. Instale la boquilla.
4-8. Instalando el gas protectivo (opcional)
6
Herramientas necesarias:
11/16, 1-1/8 pulg.
Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un cilindro de gas al carro de ruedas, pared u otro soporte estacionario de manera que el cilindro no pueda caerse y romper su válvu­la.
1 Tapa 2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de la válvu­la, y abra la válvula ligeramente. El flujo de gas sopla polvo y tierra de la válvula. Cierre la válvula.
3 Cilindro 4 Regulador/Flujómetro Instale el regulador/flujómetro en la válvula
del cilindro. Asegúrese de que la carátula del medidor esté vertical para facilitar la vi­sualización y el ajuste.
5 Conexión en el Regulador/ Flujómetro,
para la Manguera de Gas 6 Conexión en la Fuente de Poder Conecte la manguera de gas entre la cone-
xión en el Regulador/ Flujómetro para la
4
7
5
gas de protección
802 028 / Ref. 803 379-A
manguera de gas y la conexión en el parte trasero de la fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de gas Dé vuelta al tornillo de ajustar para incre-
mentar o disminuir el flujo del gas. Se debe fijar el flujo del gas cuando está fluyendo el gas a través de la fuente de poder de solda­dura y la antorcha. Oprima el gatillo de la an­torcha para comenzar el flujo del gas. El flu­jo típico debiera ser 20 “cfh” (pies cúbicos por hora). Cerciórece de la cantidad de flujo recomendada por el fabricante del alambre.
1
2
3
OM271 317 Página 10
Page 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-9. Conexión a una alimentación de 115 voltios
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nacionales y locales. Haga que solo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.
! Si en el lugar hay gasolina
o líquidos volátiles es posible que necesite una instalación especial; consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20.
Si la alimentación es de 115 Vca, se re-
2
1
quiere un circuito de 20 A de uso exclu­sivo para la máquina, protegido por fu­sibles retardados o por un interruptor automático.
1 Enchufe de la unidad 2 Toma de corriente con conexión a
tierra 515R de NEMA (suministrado por el cliente)
Seleccione un cordón de extensión AWG 12 (4 mm2) de hasta 50 pies (15 m) de largo o uno AWG 10 (6 mm2) si su longitud es de entre 50 y 100 pies (15 a 30 m).
Notas
Input6 201103 / 803 443-C
OM-271 317 Página 11
Page 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-10. Colocación del alambre para soldadura
Herramientas necesarias:
1 Carrete de alambre 2 Alambre para soldadura 3 Guía de entrada del alambre 4 Perilla para ajuste de presión 5 Rodillo de accionamiento 6 Cable de la antorcha
4
Extienda el cable de la antorcha.
123
5
6
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
150 mm
(6 pulg.)
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga pasar al alambre a través
Apriete
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
. Afloje completamente la perilla y a continuación
haga girar la perilla de ajuste de la presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que el rodillo de alimentación apoye firmemente sobre el alambre para soldadura.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación lo suficiente para evitar que el alambre resbale durante la utilización.
de las guías y por el forro de
la antorcha; sosténgalo firmemente.
INPUT
POWER
102 mm
(4 pulg.)
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación.
Cierre y apriete la zapata
de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Ref. 272 499-A
OM271 317 Página 12
Quite la boquilla y la punta de contacto.
. Es posible que haya que retirar el adaptador
de la punta para permitir que el alambre salga por el extremo de la antorcha.
Verifique que la punta de contacto
coincida con el diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el adaptador de la punta (si corresponde), la punta de
contacto y la boquilla.
Encienda la unidad.
Apriete
MADERA
Haga funcionar el alimentador de alambre
para verificar que la presión del rodillo es
la adecuada. Apriete la perilla lo suficiente
para evitar resbalamientos. Corte el
alambre y cierre la puerta.
Page 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
5-1. Configuración del modo manual
2
4
1 Selector de voltaje Utilice este control para seleccionar el voltaje
de soldadura. A medida que el espesor del ma­terial aumenta se debe seleccionar un rango de voltaje mayor (vea la etiqueta de los ajustes de soldadura en la máquina de soldar o en la Sec­ción 5-4 según corresponda). No cambie su po­sición bajo carga.
. El interruptor debe hacer “clic” en cada uno
de los puntos de selección de la salida de la soldadura.
2 Control del alimentador de alambre Use el control para seleccionar la velocidad de
alimentación del alambre. A medida que aumenta el ajuste del selector de voltaje, se in­crementa también la velocidad de alimentación del alambre (vea la etiqueta de ajustes de sol­dadura en la máquina de soldar o en la sección 5-4 según corresponda).
. En el modo manual, el control de la
alimentación del alambre debe estar ajustado en 10 o mayor. El LED del modo EZ (EZMode) debe estar apagado.
5
3 Interruptor de alimentación 4 LED indicador de temperatura excesiva Si la unidad se recalienta, el LED indicador de
exceso de temperatura se encenderá y la salida se detendrá. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar con su uso.
5 LED indicador de modo EZ. En el modo manual, este LED estará apagado.
Ref. 271 291-A
1
3
OM-271 317 Página 13
Page 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
5-2. Configuración del modo EZ
2
1 Selector del voltaje de salida Use el control para seleccionar el
espesor de pieza deseado.
No cambie su posición bajo carga.
. El selector debe hacer clic en cada
uno de los puntos de selección de la salida de la soldadura.
2 Control de la alimentación
de alambre
Gire la perilla hasta la posición EZ-Mode.
. El selector debe hacer clic al llegar
a la posición EZMode.
3 Interruptor de potencia 4 LED indicador de temperatura
excesiva
Si la unidad se recalienta, el LED indicador de exceso de temperatura se encenderá y la salida se detendrá. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar con su uso.
5 LED indicador de modo EZ
5
El LED indicador del modo EZ se encenderá cuando la unidad esté en el modo EZ.
4
Ref. 271 291-A
5-3. Utilización de la antorcha
1
3
1 Interruptor del gatillo Al pulsar el gatillo, comienza
a circular el alambre energizado y el gas de protección.
OM271 317 Página 14
1
Ref. 804 240-A
Page 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
5-4. Parámetro de soldadura
OM-271 317 Página 15
Page 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte la alimentación.
. Aumente la frecuencia de
las tareas de mantenimiento si la unidad trabaja bajo condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace *Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica.
3 Meses
Referencia
l Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles
l Repare o reemplace los cables de soldadura agrietados
6 Meses
O
~ En el interior de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
1
~ Limpie y apriete los terminales de soldadura
1 Interruptor protector
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidadn de las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad se apaga.
Rearme el protector complementario.
803 379-A
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la máquina.
OM271 317 Página 16
Page 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
1 Perilla para ajuste de presión 2 Zapata de presión Haga pivotar la perilla de ajuste de
la presión hacia abajo y levante la zapata de presión.
3 Placa del tubo del pivote 4 Tornillos de sujeción 5 Tubo del pivote del brazo
de presión 6 Guía de entrada del alambre Desmonte los tornillos y la placa del
tubo del pivote. Levante y retire el tubo del pivote del brazo de presión y extraiga la guía de entrada de alambre.
Coloque una nueva guía de entrada de alambre en el tubo y vuelva a instalar el tubo en el accionamiento del alimentador. Verifique que la punta de la guía de alambre esté tan cerca como sea posible del ro­dillo de alimentación pero sin tocar­lo.
Reinstale la placa y apriete los tor­nillos.
7 Perilla de retención Hágala girar la perilla en el sentido
contrario de las agujas del reloj y re­tírela.
8 Rodillo de accionamiento El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida. Ca­da lado tiene estampada la medida de la ranura.
Escoja la ranura que coincida con el alambre para soldadura del ca­rrete. Instale el rodillo de alimenta­ción en el eje del motor de forma que la marca con la medida del alambre esté orientada hacia afue­ra.
9 Abertura de la perilla
de retención Instale la perilla de retención en el
eje de forma que el rodillo de ali­mentación asome por la abertura (la abertura está orientada hacia la parte posterior de la unidad). Haga girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj para asegurar el ro­dillo.
Ubique el alambre en la ranura externa del rodillo de alimentación (vea la sección 4-10).
5
6
Ranura VK
0,030/0.035
Estampado 0,030/.035
2
1
7
3
4
Ranura de 0,024
Estampado 0,024
Herramientas necesarias:
8
9
5/16”
Ref. 272 500-A / 803 442-C
OM-271 317 Página 17
Page 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
3
2
Herramientas necesarias:
1
6-6. Limpieza del forro de la antorcha
1
Tubo del cabezal
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de contacto.
1 Boquilla Desmonte la boquilla. 2 Punta de contacto 3 Adaptador de la punta
de contacto
Corte el alambre de soldadura en la punta de contacto. Desmonte la pun­ta de contacto del adaptador de la punta e instale una punta de contacto nueva. Reinstale la boquilla.
Ref. 804 241-A
! Apague la fuente de poder para
soldadura.
1 Boquilla 2 Punta de contacto 3 Adaptador
2
8 mm
3
Desmonte la boquilla. Corte el alambre en la punta de contac­to y desmonte la punta de con­tacto y su adaptador.
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga retroceder el alambre fuera del forro hacia el carrete.
Quite los tornillos (4) de la tapa y desmóntela del alimentador de alambre.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el extremo del alambre en el carrete.
Herramientas
necesarias:
8 mm
OM271 317 Página 18
Extienda el cable de la antorcha y limpie el forro con aire com­primido.
Coloque nuevamente la tapa del alimentador y la antorcha en el orden in­verso al que usó para desarmar.
. Haga pasar el alambre de acuerdo
a lo indicado en la sección 4-10.
804 241-B / 272 501-A
Page 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha
! Apague la máquina de soldar.
1
2
3
8 mm
Quite los tornillos (4) de la tapa y desmóntela del alimentador de alambre.
Desmonte la boquilla. Corte el alambre en la punta de contacto y desmonte la pun­ta de contacto y su adapta­dor.
Afloje el tornillo prisionero del forro.
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga retroceder el alambre fuera del forro hacia el carrete.
Haga girar los aros de cierre superior e inferior 1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. Deslice el aro inferior hasta el cable y el superior por sobre el tubo del cabezal. Separe las dos mitades del mango de la antorcha.
8 mm / 10 mm
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el extremo del alambre en el carrete.
8 mm
Afloje y retire la tuerca de retención del forro. Saque el forro del cable de la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para facilitar la remoción.
Retire la manga negra del extremo del forro de repuesto.
Instale la tuerca de retención en un extremo del forro. Extienda el cable de la antorcha sobre una superficie plana. Inserte el extremo del forro (sin la tuerca de retención) en el cable de la antorcha por el extremo del alimentador de alambre. Empuje el forro hacia la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para facilitar la instalación.
Ref. 804 241-B / 272 501-A / 803 837-B / 803 899-A
OM-271 317 Página 19
Page 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha (continuación)
13/16 pulg.
(21 mm)
Cuando el forro salga por el mango de la antorcha, guíelo en el tubo del cabezal. Continúe empujando el forro hasta que salga por el extremo del tubo del cabezal.
3/8 pulg. (10 mm)
Compruebe que el cable esté derecho. Apriete el tornillo prisionero del forro. Corte el forro de forma que asome 3/8” (10 mm) fuera del tubo del cabezal. Lime los bordes filosos del forro después de cortarlo a la longitud adecuada.
8 mm
Inserte la tuerca de retención en el adaptador y ajuste el tramo de forro que asoma como se indica en la figura. Apriete la tuerca de retención. Instale el cable en la carcasa del alimentador con las ranuras insertadas en los dos nervios de retención. Asegúrese de colocar la manguera de gas hacia arriba. Posicione el forro en la ranura de forma que su extremo quede al ras con la parte posterior de la ranura (ajuste si es necesario).
Vuelva a instalar la tapa del alimentador de alambre y asegúrela con los tornillos (4).
Coloque el tubo del cabezal y el cable en una de las mitades del mango para volver a armar la antorcha. Compruebe que el gatillo esté bien instalado en su ranura.
8 mm
Haga pasar el alambre para soldadura a través de la antorcha (vea la sección 4-10). Instale el adaptador, la punta de contacto y la boquilla.
OM271 317 Página 20
Coloque la otra mitad del mango sobre el tubo del cabezal y el cable.
Inserte los aros de cierre en los extremos superior e inferior del mango y hágalos girar 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para asegurarlos.
Ref. 804 241-B / 272 501-A / 803 837-B / 803 899-A
Page 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-8. Tabla para detección y solución de problemas
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza; el ventilador no funciona.
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza; el ventilador está en funcionamiento.
No hay salida de soldadura; el alambre avanza.
Baja salida de soldadura.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-9).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si está abierto.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-2).
Verifique que el selector de voltaje no esté entre dos posiciones (vea la sección 5-1).
Desarme el mango de la antorcha y revise la conexión de los cables del interruptor del gatillo, apriete o vuelva a conectar las conexiones flojas o sueltas.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario (vea la sección 4-3).
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5).
Verifique que la polaridad de las conexiones sea la adecuada (vea la sección 4-5).
Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje en la línea de entrada.
Coloque el selector de voltaje en la posición correcta (vea la sección 5-1).
Si utiliza un cordón de extensión, compruebe que la medida del conductor y su longitud son las adecuadas para la potencia nominal de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 3-1).
La alimentación del alambre se detiene durante la soldadura.
Enderece el cable de la pistola o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 3-1).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-6).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala (vea la sección 6-4).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-6).
Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor se rearmen.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento del alimentador.
OM-271 317 Página 21
Page 24
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
OM-947 Página 22
271 295-A
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
Page 25
SECCIÓN 8 FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA
CON ALAMBRE
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW (electrodo negativo)
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar
Alimentador de alambre/
Máquina de soldadura
Antorcha
en un vehículo. Ponga la pinza de masa lo más cerca posible de la soldadura.
. La apariencia real de la unidad
puede variar respecto a la ilus­trada en el manual.
Pinza de masa
Alambre de núcleo
fundente autoprotegido
Pieza
FCAW/GMAW1 2018−01 − Ref. 803 444-A
8-2. Conexiones típicas para el proceso GMAW (electrodo positivo)
! La corriente de soldadura
Regulador/Flujómetro
Alimentador de alambre/
Máquina de soldadura
. La apariencia real de la unidad
puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la pinza de masa lo más cerca posible de la soldadura.
puede variar respecto a la ilus­trada en el manual.
Manguera
Gas Protectivo Pistola
de gas
Grampa de Trabajo
Alambre sólido
Trabajo
803 444-A
OM-271317 Página 23
Page 26
8-3. Ajustes de control habituales
1
0.0625 pulg.
2
3
4
1/16 o
. Estos ajustes son sólo pautas. El
tipo de material y de alambre, el diseño de la junta, el ajuste entre las piezas, la posición, etc. afectan a los ajustes. Pruebe las soldadu­ras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
1 Espesor del material El espesor del material determina
los parámetros de la soldadura. Convierta el espesor del material en
amperaje (A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) 0.001 = 62.5 A 2 Seleccione el tamaño del alambre Vea la tabla siguiente. 3 Seleccione la velocidad del alam-
bre (amperaje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la penetración de la soldadura.
Vea la tabla siguiente. 4 Seleccione el voltaje El voltaje controla la altura y el ancho
del cordón de soldadura. Bajo voltaje: el alambre choca y se
tuerce contra la pieza Alto voltaje: el arco es inestable (salpi­caduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto y bajo.
Medida del alambre Rango de amperaje Recomendación Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm) 3090 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm) 0,030 pulg. (0,76 mm) 40145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm) 0,035 pulg. (0,89 mm) 50180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
OM-271317 Página 24
Page 27
8-4. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar
1
2
5
Arrastre
4
3
. El alambre para soldar recibe
energía cuando se oprime el gati­llo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo com­pruebe que la punta del alambre no sobresalga más de 1/2” (13 mm) del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté po­sicionada correctamente en la unión.
1 Sostenga la antorcha y controle
el gatillo 2 Pieza 3 Pinza de masa 4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés)
Alambre solide
3/8 pulg a 1/2 pulg.
(9 a 13 mm)
Alambre con núcleo de
fundente 1/2 pulg. A 5/8 pulg.
(13 a 16 mm) 5 Acune la antorcha y asiente
la mano en la pieza
015
90 90
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
Soldaduras En Ranura
45
45
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
Soldaduras De Filete
015
S0421A
OM-271317 Página 25
Page 28
8-5. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
. La forma del cordón de soldadura
. Por lo general, la técnica de arrastre o tirar se recomienda
en las soldaduras con alambre con núcleo fundente.
depende del ángulo de la antorcha, la dirección de avance, la extensión que sobresale el electrodo (sticko­ut), la velocidad de avance, el espe­sor del metal de base, la velocidad de alimentación del alambre (cor­riente de soldadura) y el voltaje.
Empujar Perpendicular
10
Electrodo dirigido por delante del cordón
Dirección de la soldadura
Ángulos De La Antorcha Y Perfil Del Cordón De Soldadura
Arrastrar o tirar
10
Electrodo orientado hacia el cordón
OM-271317 Página 26
Corto Normal Largo
Extensiones Del Electrodo (Stickout)
Corto Normal Largo
Soldaduras De Filete Y Extensiones Del Electrodo (Stickout)
Lento
Velocidad De Avance De La Antorcha
Normal Rápido
S0634
Page 29
8-6. Movimiento de la antorcha durante la soldadura
1 2
3
8-7. Malas características de cordón
1
. Normalmente un solo cordón es
satisfactorio para la mayoría de las uniones de soldadura en ra­nuras angostas; sin embargo, en uniones de soldadura con ra­nuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios co­rdones son mejores.
1 Cordón normal Movimiento
continuo a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén Movimiento
de lado a lado a lo largo de la
unión 3 Patrones de vaivén Utilice patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un solo pase del electrodo.
S-0054-A
1 Grandes depósitos
de salpicadura 2 Cordón áspero, desigual 3 Pequeños cráteres durante
la soldadura 4 Mal traslapo 5 Mala penetración
2
4
3
5
8-8. Buenas características del cordón de soldadura
1
2
4
3
S-0053-A
1 Poca salpicadura 2 Cordón uniforme 3 Cráteres moderados durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por cada 1/8” (3,2 mm) de espesor de los metales que se esté soldando.
4 Sin traslapo 5 Buena penetración al metal
de base
5
OM-271317 Página 27
S-0052-B
Page 30
8-9. Búsqueda de problemas Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca del cordón de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
S0636
Ajuste muy alto del selector de espesor del material.
Extensión del electrodo (stickout) demasiado larga.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Use extensión más corta (stickout) del electrodo.
de trabajo antes de soldar.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador.
8-10. Resolución de problemas Porosidad
Porosidad pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas de gas en el metal de soldar.
S0635
Causas posibles Acción correctiva
Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla.
de trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor).
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla.
OM-271317 Página 28
Page 31
8-11. Resolución de problemas Penetración excesiva
Penetración excesiva El alambre de soldadura está perforando el metal base y colgándose debajo de la soldadura.
Excessive Penetration
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Buena penetración
Incremente la velocidad de avance.
8-12. Resolución de problemas Falta de penetración
Falta de penetración fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal de base.
Falta de penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo
Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima
Buena penetración
de la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las características del arco.
penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
S0639
S0638
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Reduzca la velocidad de avance.
8-13. Resolución de problemas fusión incompleta
Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con el metal base y el cordón de soldadura que precede.
Causas posibles Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la soldadura.
S0637
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-271317 Página 29
Page 32
8-14. Resolución de problemas Perforando
Perforando el metal de soldar traspasa completamente al metal base, resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
8-15. Resolución de problemas Ondulación del cordón
Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal de base.
Causas posibles Acción correctiva
S0640
S0641
El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla.
8-16. Resolución de problemas Distorsión
Distorsión contracción del metal durante la soldadura que le fuerza a moverse.
El metal de base se mueve
en la dirección del cordón
de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga soldaduras cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre soldaduras.
S0642
OM-271317 Página 30
Page 33
8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de gases protectivos se han desa­rrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas
Argón
Argón + 1% O
Argón + 2% O
Argón + 5% CO
2
Argón + 10% CO
2
Argón + 25% CO
2
Argón + 50% CO
2
CO
2
Helio
Argón + Helio
Chorro Sobre
Filetes Planos y
2
Horizontales
Filetes Planos y
2
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
1
1
Corto Circuito
Sobre
Aluminio
Todas las
Posiciones
GMAW−P
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
1 Grosores muy Pesados 2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
Todas las
Posiciones
2
OM-271317 Página 31
Page 34
8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Solución
El motor de alimentación del alambre funciona, pero el alambre no alimenta.
Al alambre haciendo una “jaula de pájaros” adelante de los rodillos de alimentación.
El alambre alimenta pero no hay flujo de gas.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Revise y reemplace el cable, la antorcha, el adaptador
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en la antorcha.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Los cilindros de gas están vacíos. Reemplace el cilindro de gas vacío.
La boquilla de gas está tupida. Limpie o reemplace la boquilla de gas.
La válvula del cilindro de gas no está abierta o el flujómetro no está ajustado.
Hay restricción en la línea de gas. Chequee la manguera de gas entre el flujómetro y el
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el tamaño y tipo del alambre si es necesario.
de la punta y la punta de contacto si están averiados. Verifique el tamaño de la punta de contacto y del forro interno del cable, reemplazándolos si es necesario.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario.
Abra la válvula de gas del cilindro o ajuste la tasa del flujo
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la antorcha y el ensamblaje del cable.
El voltaje del arco no está estable.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
La válvula solenoide del gas, no está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
La fuente de poder está conectada a un voltaje primario incorrecto.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
Ajuste incorrecto del interruptor selector de espesor del material en la fuente de poder para soldadura.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de trabajo. Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro de la antorcha.
Disminución de la potencia del motor del alimentador. Demasiada presión sobre los rodillos de alimentación.
Fábrica repare el cableado.
Fábrica reemplace la válvula solenoide de gas.
Chequee el voltaje primario y puentee con el voltaje correcto la fuente de poder.
alimentación del alambre. Reemplace rodillos desgastados si fuera necesario.
tipo de alambre.
Cambie el ajuste del selector de espesor del material.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Afloje la perilla de regulación de la tensión.
OM-271317 Página 32
Page 35
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accesorios
Part No. Description Remarks
194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) 195 216 Hub Kit For 8 in Wire Spool
195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon 195 157R H-9B Replacement Gun 8 ft (2.4 m) length/.030-.035 (0.8-0.9 mm) Wire Size 268 546**
770 198*
*Available at farm and tool supply retailers. **Available at Hobart/Miller welding distributors.
Regulator/Flowmeter
9-2. Consumibles
Item Hobart Package Part No. Miller Package Part No.
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
MIG Nozzle (Standard) 770 404 169 715
Gasless Flux Cored Nozzle 770 487 226 190
Tip Adapter 770 402 169 716
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replace-
ment hose 269 815.
Replacement Liner
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 210 970R 210 970
Replacement Drive Roll
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in (0.8/0.9 mm)
V and VK Groove
*Available at farm and tool supply retailers. **Available at Hobart/Miller welding distributors.
212 379R 212 379
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-947 Page 33
Page 36
Notas
Page 37
Notas
Page 38
Notas
Page 39
¿Preguntas sobre la garantía?
Llame 1-800-3323281 (USA solamente) 8AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la respuesta rápida y confia­ble que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res­puestas rápidas a sus pre­guntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (USA sola­mente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es www.HobartWelders.com
Efectivo Enero 1, 2018
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MJ o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía Miller Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes defectuosos y la causa de su falla.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o doce meses después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o doce meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos. * Reactores * Estabilizadores * Transformadores
2. 3 años − piezas y mano de obra * Sistemas para impulsar
* Módulo de ralentí * Tablillas PC * Rotores, estatores y carbones * Válvulas solenoides * Transformadores de Soldadoras de Punto * Interruptores y controles
* Reguladores de caudal MIG (sin mano de obra)
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90 días para uso industrial)
* Accesorios * Baterías (Trek 180 solamente) * Contactores * Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año cualquiera que fuera el más largo.)
* Unidades de alta frecuencia * Antorchas MIG/antorchas TIG * Antorchas impulsadas a motor * Antorchas de cortar por plasma * Relevadores * Controles remotos * Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días * Remolques/carros de ruedas * Sistemas enfriados por agua * Antorchas portacarrete
4. Garantía de 6 meses para piezas * Baterías
expresadas o supuestas.
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS HOBART ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio autorizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Hobart/Miller. El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente. Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el establecimiento de servicio autorizado de Hobart/Miller. El transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO, HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. HOBART/MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el significado de las palabras en inglés.
hobart retail warr_spa 2018-03
Page 40
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo, ¡comuníquese con nosotros!
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281 o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281 Lunes a viernes de 8 AM a 5 PM (Horario del Este de EE. UU.)
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−03
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Si necesita asistencia:
Llame al 1800−3323281
Loading...