Hitachi CR 13VST Safety And Instruction Manual

Page 1
Model Modèle Modelo
CR 13VST
Reciprocating Saw Scie alternative Sierra reciprocante
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’impor tantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE
Page 2
English
CONTENTS
Page Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...............3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS .......................3
SAFETY ..................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ...................................................3
SPECIFIC SAFETY RULES ..................................5
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ..................................................6
USE OF EXTENSION CORD ................................6
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...............................7
NAME OF PARTS ................................................7
SPECIFICATIONS ...............................................7
ASSEMBLY AND OPERATION .............................8
APPLICATIONS ...................................................8
PRIOR TO OPERATION .......................................8
OPERATION ......................................................10
MAINTENANCE AND INSPECTION ...................14
ACCESSORIES ...................................................15
STANDARD ACCESSORIES .............................15
OPTIONAL ACCESSORIES ...............................16
PARTS LIST .........................................................49
Français
TABLE DES MATIÈRES
Page Page
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ .............................................17
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...................................17
SÉCURITÉ ...........................................................17
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES ..............................17
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ...........19
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR.................20
UTILISATION D’UN CORDON DE
RALLONGE..................................................20
DESCRIPTION FONCTIONNELLE .....................22
NOM DES PARTIES ...........................................22
SPECIFICATIONS ..............................................22
Español
Página Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................33
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..........................................33
SEGURIDAD ........................................................33
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ...........33
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD .......35
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............36
UTILIZACIÓN DE UN CABLE
PROLONGADOR .........................................36
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ..............................38
NOMENCLATURA .............................................38
ESPECIFICACIONES ........................................38
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ............23
UTILISATIONS ...................................................23
AVANT L’UTILISATION ......................................23
UTILISATION ......................................................26
ENTRETIEN ET INSPECTION .............................30
ACCESSOIRES ....................................................31
ACCESSOIRES STANDARD .............................31
ACCESSOIRES EN OPTION .............................32
LISTE DES PIECES .............................................49
ÍNDICE
MONTAJE Y OPERACIÓN ..................................39
APLICACIONES .................................................39
ANTES DE LA OPERACIÓN...............................39
OPERACIÓN ......................................................42
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ....................46
ACCESORIOS .....................................................47
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...............................47
ACCESORIOS OPCIONALES ...........................48
LISTA DE PIEZAS ...............................................49
Page 3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safet y a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
3
Page 4
English
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
4
Page 5
English
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
5. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
6. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
7. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
Never allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
9. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until repaired.
10. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.
11. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up frequently.
12. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged.
14. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
15. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1.
16. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated during operation.
17. ALWAYS fi rmly grip the handle while operating.
18. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
19. When working at elevated locations, clear the area of all other people and be aware of conditions below you.
20. Never use a power tool for applications other
than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
21. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specifi ed on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
22. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
23. ALWAYS be careful with buried object such as an underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
5
Page 6
English
Confi rm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, fl oor or ceiling where you are going to operate here after.
24. Defi nitions for symbols used on this tool Operate the power tool at voltages specifi ed on its
nameplate.
V ..................volts
Hz ................hertz
A ..................amperes
no ................no load speed
W .................watt
................. Class II Construction
---/min .......... revolutions or reciprocation per minute
................. Alternati ng cu rrent
....
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments.
WARNING
injury, user must read instruction manual.
” or the words “Double insulation” appear on
– To reduce the risk of
To keep the double insulation system eff ective, follow these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
USE OF EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere rating AWG
More
Not more
than
than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Not recommended
WARNING
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension
cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric
shock is possible.
6
Page 7
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Hook
Blade
Lever
Front cover
Fig. 1
Change lever
Housing
Dial
LED light
Base
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor. Power Source Single-Phase, 120 V AC 60 Hz Current 11 A Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 5" (130 mm)
No-load speed 0 – 2,800 /min Stroke 1-1/8" (29 mm) Weight (without cord) 7.9 lbs. (3.6 kg)
Base lever
Vinyl Chloride Pipe: O.D. 5" (130 mm) Wood: 4-3/4" (120 mm)
Switch trigger
Handle
7
Page 8
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting metal and stainless steel pipe.
○ ○
Cutting various lumber.
Cutting mild steel, aluminum and copper plate.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl chloride.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confi rming condition of the environment: Confi rm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Mounting the blade This unit employs a detachable mechanism that
enables mounting and removal of saw blades without the use of a wrench or other tools.
(1) Turn off the switch and disconnect the plug from the
receptacle. (2) Pivot the lever to open the blade clamp. (3) Insert the saw blade all the way into the small slit of
the plunger tip with the lever pivoting. You can mount
this blade either in the upward or downward direction.
(Fig. 2, Fig. 3)
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle when changing blades.
Slit of plunger
Blade
Fig. 2
Slit of plunger
Blade
Fig. 3
(3) When you release the lever, the spring force will return
the lever to the correct position automatically.
(4) Pull the back of the saw blade two or three times by
hand and check that the blade is securely mounted. (Fig. 4)
Blade
Fig. 4
CAUTION
When pulling the saw blade, be absolutely sure
to pull it from the back. Pulling other parts of the blade will result in an injury.
Lever
Lever
Lever
8
Page 9
English
7. Dismounting the blade
CAUTION Never touch the saw blade immediately after use.
The blade is hot and can easily burn your skin.
(1) Turn off the switch and disconnect the plug from the
receptacle. (2) After pivoting the lever, point the blade downward.
The blade fall out on its own. If the blade fails to fall
out, pull it out by hand.
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and remains
inside the small slit of the plunger, it should fall out
when the lever is pivoted and the blade is pointed
downward. If the blade fails to fall out on its own, take
it out by using the procedures described below. (1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part
and take the blade out. (2) If the broken saw blade is hidden inside the small
slit, hook the broken blade using a tip of another saw
blade and take it out. (Fig. 5)
Another blade
Lever
Fig. 5
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE MOUNT
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly. (2) As shown in Fig. 6, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting
uid, etc.
Machine oil
Blade holder
Air gun
Fig. 6
NOTE
Continued use of the tool without cleaning the area
where the saw blade is attached can result in sawdust and chip buildup which may adversely aff ect the movement of the lever. Should this be the case, pivot the lever and clean around the plunger and lever by wiping or blowing away the buildup.
CAUTION
Do not use any saw blade with a worn-out blade
hole. Otherwise, the saw blade can come off , resulting in personal injury. (Fig. 7)
Blade hole
Blade
Fig. 7
8. Adjusting the base To maximize blade life, the base slides in or out
to allow the stroke length to be adjusted for better effi ciency.
(1) Turn off the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) Pivot the base lever clockwise; and slide the base to
the desired position. There are fi ve positions that the base can be adjusted to.
(3) Pivot the base lever counterclockwise to secure the
base. (Fig. 8)
Base
Base lever
Fig. 8
(4) Make sure that the base is not interfering with the
blade
WARNING
To avoid injury and damage, do not operate the
saw without the base in place. The plunger may strike against the workpiece and damage the reciprocating mechanism.
9. Adjusting the blade reciprocating speed This unit has a built-in electronic control circuit that
makes it possible to adjust the variable speed of the saw blade either both by pulling a switching trigger or turning a dial. (Fig. 9)
9
Page 10
English
Switch trigger
Dial
Graduation
Fig. 9
(1) If you pull the trigger further in, the speed of the blade
accelerates. Begin cutting at a low speed to ensure
the accuracy of your target cut position. Once you’ve
obtained a suffi cient cutting depth, increase the
cutting speed. (2) On the dial scale, “6” is the maximum speed and “1”
the minimum. The high speed is generally suitable
for soft materials such as wood, and the low speed
is suitable for hard materials such as metal. We
recommend that you use the following as a rough
guide in selecting the suitable speed for the materials
you are cutting.
Example of materials to be cut
Mild steel pipes /
cast-iron tubes / L-shaped angle
Wood / wood with nails driven in 6
Aluminum / brass / copper 2 – 5
CAUTION
When cutting at low speed (scale of 1 – 2), never
cut a wooden board more than 25/64" (10 mm)
thick or a mild steel plate more than 5/64" (2
mm) thick. The load on the motor can result in
overheating and damage.
Although this unit employs a powerful motor,
prolonged use at a low speed will increase
the load unduly and may lead to overheating.
Properly adjust the saw blade to allow steady,
smooth cutting operation, avoiding any
unreasonable use such as sudden stops during
cutting operation.
10. Adjusting the orbital cutting operation Two cutting systems can be selected with this unit.
The fi rst is straight cutting, in which the saw blade is
moved linearly, and the second is the orbital cutting,
in which the blade moves up and down, as well as
back and forth. (Fig. 10, Fig. 11)
10
steel
Stainless steel 1 – 3
Plaster board 5 – 6
Plastic / fi ber board 1 – 3
Recommended
dial scale
2 – 5
(1) Straight cutting You can perform straight cutting by setting the change
lever widthwise. Straight cutting should normally be performed when cutting hard materials such as metal, etc. (Fig. 9)
Straight cutting
(2) Orbital cutting You can perform orbital cutting by setting the change
lever lengthways.
Orbital cutting should normally be performed when
cutting soft materials such as wood, etc.
Orbital cutting is effi cient since the saw blade forcibly
bites into the material. (Fig. 10)
Orbital cutting
CAUTION
Even for soft materials, you should perform
straight cutting if you wish to make curved or clean cuts.
Dust and dirt accumulated on the change lever
section can degrade the function of the change lever. Periodically clean the change lever section.
When performing orbital cutting, use a saw with
straight blade. If a saw with curved blade is used, the saw blade may be broken or the unit may be damaged.
OPERATION
Change lever
Fig. 10
Change lever
Fig. 11
WARNING
Never touch the moving parts.
CAUTION
Avoid carrying it plugged to the outlet with your
nger on the switch. A sudden startup can result in an unexpected injury.
Be careful not to let sawdust, earth, moisture,
etc., enter the inside of the machine through the plunger section during operation. If sawdust and the like accumulate in the plunger section, always clean it before use.
Page 11
Do not remove the front cover (refer to Fig. 1). Hold fi rmly the front cover by hand to operate. But, do not extend your hand or fi nger beyond the
ange (see Fig.12) of front cover to avoid an injury.
During use, press the base against the material
while cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base
is not pressed fi rmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can
sometimes contact the inner wall of the pipe, damaging the saw blade.
Select a saw blade of the most appropriate
length. Ideally, the length protruding from the base of the saw blade after subtracting the stroke should be larger than the material (see Fig. 12 and Fig. 13)
Flange of front cover
Stroke
Front cover
Fig. 12
Stroke
English
Fig. 15
To maximize cutting effi ciency for the materials
you are using and working conditions, adjust the speed of the saw blade and the switching to orbital cutting.
Don’t remove the tool from workpiece during a
cut while the saw blade is moving.
1. Trigger switch
This tool is equipped with a variable speed controlled
trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF” by squeezing or releasing the trigger. The blade plunger stroke rate can be adjusted from the minimum to maximum nameplate stroke rate by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed.
When the trigger switch is turned on, an LED lamp
lights. This lamp goes out when the trigger switch is released.
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the light from the LED lamp can injure your eyes.
Fig. 13
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,
that exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk that the blade may contact with the inner wall of the pipe, wood, etc., resulting in damage. (Fig. 14, Fig. 15)
Fig. 14
LED light
Fig. 16
2. Cutting metallic materials
CAUTION
Press the base fi rmly against the workpiece.
○ ○
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Doing so can easily break the blade.
(1) Fasten a workpiece fi rmly before operation. (Fig.17)
Fig. 17
11
Page 12
English
(2) When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil, apply grease over the workpiece.
CAUTION
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
(3) Use the dial to adjust the speed of the saw blade to
suit your working conditions and materials.
(4) You can cut smoothly if you set the change lever
position to straight cutting (Fig. 10).
3. Cutting lumber (1) When cutting lumber, make sure that the workpiece is
fastened fi rmly before beginning. (Fig. 18)
Fig. 18
(2) You can cut effi ciently if the speed of the saw blade is
set to dial scale “6”.
(3) You can cut effi ciently if the change lever position
is set to orbital cutting (Fig. 11). Alternatively, you can cut cleanly if the change lever position is set to straight cutting (Fig. 10).
thick as possible. We recommend for this purpose that you use BI-METAL Blade No. 132 mentioned in Page 16. Be sure to use caution during the cutting operation and observe the following procedures.
(1) Press the lower part (or the upper part) of the base
against the material. Pull the switch trigger while keeping the tip of the saw blade apart from the material. (Fig. 19, Fig. 20)
Fig. 19
Fig. 20
(2) Raise the handle slowly and cut in with the saw blade
little by little. (Fig. 21, Fig. 22)
CAUTION
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Also remember to press the base against the lumber fi rmly.
4. Sawing curved lines We recommend that you use the BIMETAL blade
mentioned in Page 16 for the saw blade since it is tough and hardly breaks.
CAUTION
Delay the feed speed when cutting the material
into small circular arcs. An unreasonably fast feed may break the blade.
5. Plunge cutting With this tool, you can perform plunge cutting on
plywood panels and thin board materials. You can carry out plunge cutting quite easily with the saw blade installed in reverse as illustrated in Fig. 20, Fig. 22, and Fig. 24. Use the saw blade that is as short and
12
Fig. 21
Fig. 22
Page 13
English
(3) Hold the body fi rmly until the saw blade completely
cuts into the material. (Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 23
6. How to use the Hook The hook can be used to hang up the unit on the beam
or pipe that the width 40 mm Max. temporarily during operations (Fig. 25, Fig. 26).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
When using the hook, check to make sure that
the main unit will not slip and fall, or become unstable by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
Hook
Fig. 25
Hook
Fig. 24
CAUTION
Avoid plunge cutting for metallic materials. This
can easily damage the blade.
Never pull the switch trigger while the tip of the
saw blade is pressed against the material. If you do so, the blade can easily be damaged when it collides with the material.
Make absolutely sure that you cut slowly
while holding the body fi rmly. If you apply any unreasonable force to the saw blade during the cutting operation, the blade can easily be damaged.
Fig. 26
13
Page 14
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and
inspection.
1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center.
5. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
6. Lubrication The bearings in this tool have been suffi ciently
lubricated with quality lubricating oil, taking into account the expected life of this tool under normal operating conditions. As a result, no further lubrication is necessary.
7. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
8. Service parts list (Page 49)
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
14
Page 15
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade for wood ..........................................................................................................................................................1
(2) Case (Code No. 372700) ...........................................................................................................................................1
15
Page 16
English
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
TYPE LENGTH WIDTH TPI MATERIAL CODE NO.
BLADES /
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
WOOD CUTTING
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725310 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725311 5
WOOD CUTTING NAIL-EMBEDED
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BI-METAL 725312 5
7 7/8" (200 mm) 3/4" (18 mm) 8 BI-METAL
371902 3
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725313 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725314 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-METAL 725320 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-METAL 725321 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-METAL 725322 5
METAL CUTTING
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-METAL 725323 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-METAL 725324 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-METAL 725326 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-METAL 725325 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-METAL 725327 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-METAL 725330 5
ALL PURPOS
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-METAL 725331 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-METAL 725332 5
CARBIDE GRIT 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT 725340 3
DEMOLITION
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 6 BI-METAL 725350 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 9 BI-METAL 725351 3 NEW WOOD 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-METAL 725360 5 NEW METAL 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-METAL 725361 5 NEW ALL PURPOSE 8" (203 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-METAL 725362 5
PROG.: NEW PROGRESSIVE TOOTH HCS: HIGHSPEED CARBON STEEL
: CURVED BLADE
POUCH
NOTE: Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
16
Page 17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
17
Page 18
Français
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves
blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi c h e d e l a s o u r ce d ’ a li m e n t a t i on
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
18
Page 19
Français
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sécuritaire dans des situations inattendues.
5) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. Maintenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées lorsqu’on eff ectue une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre cordon.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un l “sous
tension” risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes
autres façons de fi xer et de maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est
instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
7. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être xés et serrés fermement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur. Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.
12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
13. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
14. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
19
Page 20
Français
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
15. TOUJOURS porter des lunettes des protections
16. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération de meulage.
17. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de l’utilisation.
18. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains nues pendant le fonctionnement.
19. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur.
20. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.
21. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
22. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
23. TOUJOURS vérifi er s’il y a des objets encastrés, par exemple des fi ls électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fi l ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique.
Vérifi er s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le planfond avant d’y commencer le travail.
24. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
Opérer l’outil électrique aux tensions spécifi ées sur
sa plaque signalétique.
V ..................volts
Hz ................hertz
A ..................ampères
no ...............vitesse sans charge
conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.
W .................watt
................. Construction de classe II
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
................Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffi samment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
par minute
....
AVERTISSEMENT
réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
– Pour
” ou les mots
20
Page 21
Français
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Intensité nominale
Supérieure àNon
supérieure à
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12
CALIBRE
Non recommandé
AVERTISSEMENT
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de
rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni
dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
21
Page 22
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Lame
Socle
Témoin lumineux
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé Courant 11 A Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 5" (130 mm)
Vitesse sans charge 0 – 2,800 /min Course 1-1/8" (29 mm) Poids (sans cordon) 7.9 lbs. (3.6 kg)
Levier
Levier de la base
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 5" (130 mm) Bois: 4-3/4" (120 mm)
Couvercle avant
Levier de Changement
Fig. 1
Crochet
Boîtier
Cadran
Interrupteur
Poignée
22
Page 23
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Français
UTILISATIONS
Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
○ ○
Coupe de di érents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifi ée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé de vra être remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la prise Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.
5. Vérifi cation des conditions d’environnement Vérifi er que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Montage de la lame L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la fi che de la
prise.
(2) Pivoter le levier pour ouvrir le serre-lame.
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à l’extrémité
du plongeur, en pivotant sur le levier. Il est possible d’orienter la lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 2, Fig. 3)
PRECAUTION Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la fi che de la prise secteur avant de remplacer les lames.
Fente de plongeur
Lame
Fig. 2
Fente de plongeur
Lame
Fig. 3
(3) Quand on relâche le levier, la force de ressort ramène
automatiquement le levier sur la position correcte.
(4) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos
de la lame pour vérifi er qu’elle est solidement fi xée. (Fig. 4)
Lame
Fig. 4
Levier
Levier
Levier
23
Page 24
Français
PRECAUTION
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur d’autres sections.
7. Démontage de la lame
PRECAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. La lame est chaude et peut facilement brûler votre peau.
Huile machine
Support de lame
Pistolet pneumatique
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la fi che de la
prise. (2) Après avoir pivoté le levier, diriger la lame vers le bas. La lame tombe toute seule. Si la lame ne tombe pas,
la sortir avec la main.
SI LA LAME EST CASSEE
M êm e s i la lam e de sc ie es t ca ss ée et re ste à l’i nt ér ie ur
de la petite fente du plongeur, elle doit tomber lorsque
le levier est pivoté et que la lame est dirigée vers le
bas. Si la lame ne tombe pas toute seule, la sortir en
procédant comme décrit ci-dessous. (1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente
du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la
lame. (2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la
sortir. (Fig. 5)
Autre lame
Levier
Fig. 5
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE LAME
(1) Après l’utilisation, souffl er toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir
le bon fonctionnement de la monture de lame. (2) Comme indiqué sur la Fig. 6, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du fl uide de
coupe, etc.
REMARQUE
Fig. 6
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer la
section où la lame de scie est montée peut provoquer un e a ccumul at ion d e s ciure et de c op eaux, ce qui p eu t aff ecter négativement le mouvement du levier. Dans ce cas, pivoter le levier et nettoyer autour du plongeur et du levier en essuyant ou souffl ant l’accumulation.
PRECAUTION
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifi ce de
lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 7)
Orifi ce de lame
Lame
Fig. 7
8. Réglage du socle Pour optimiser la durée de vie de la lame, celle-ci
glisse d’avant en arrière pour permettre le réglage de la longueur de la course afi n d’obtenir une meilleure
effi cacité. (1) Couper l’interrupteur et débrancher la fi che de la prise. (2) Pivoter le levier de la base dans le sens des aiguilles
d’une montre et faire glisser la base sur la position
désirée. La base peut être ajustée sur cinq positions. (3) Pivoter le levier de la base dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour fi xer la base en place.
(Fig. 8)
Socle
Levier de la base
24
Fig. 8
Page 25
Français
(4) S’assurer que la base ne gêne pas la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter blessures et dégâts, ne pas utiliser
la scie sans la base en place. Le plongeur risque de cogner contre la pièce et d’endommager le mécanisme de mouvement alternatif.
9. Réglage de la vitesse de va-et-vient de la lame L’outil possède un circuit de commande électronique
qui permet de régler la vitesse variable de la lame soit en tirant sur la gâchette, soit en tournant une molette. (Fig. 9)
Gâchette
Molette
(1) Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette, la
vitesse de la lame accélère. Commencer par couper à vitesse lente pour garantir la précision de la position de coupe. Une fois que l’on a obtenu une profondeur de coupe suffi sante, augmenter la vitesse de coupe.
(2) Sur l’échelle de la molette, “6” représente la vitesse
maximum et “1” la vitesse minimum. La vitesse rapide conviendra généralement pour les matériaux tendres comme le bois, et la vitesse lente pour les matériaux durs comme le métal. Il est recommandé de se reporter au guide de référence suivant pour sélectionner la vitesse en fonction du matériau à couper.
Exemple de matériau à couper
Tubes en acier doux /
tubes en fonte /
Angles en L en acier
Bois / bois avec clous enfoncés 6
Acier inoxydable 1 – 3
Aluminium / laiton/cuivre 2 – 5
Plaques de plâtre 5 – 6
Plastique / plaques de fi bres 1 – 3
Graduation
Fig. 9
Repère d’échelle
recommandé
2 – 5
PRECAUTION
Lors d’une coupe à vitesse lente (échelle de
1 – 2), ne jamais couper de plaque de bois de
plus de 25/64" (10 mm) d’épaisseur ni de tôle
d’acier doux de plus de 5/64" (2 mm) d’épaisseur.
La charge du moteur pourrait entraîner une
surchauff e et des dommages.
Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une
utilisation prolongée à vitesse lente augmentera
excessivement la charge et risque d’entraîner
une surchauff e. Régler correctement la lame de
façon à obtenir une opération de coupe régulière
et souple, et éviter les utilisations capricieuses,
comme les arrêts brusques pendant la coupe.
10. Réglage de la coupe orbitale Il est possible de sélectionner deux systèmes de
coupe avec l’outil. Le premier est la coupe droite, dans laquelle la lame
se déplace de façon linéaire, et le second est la coupe
orbitale, dans laquelle la lame se déplace de haut en
bas, et d’avant en arrière. (Fig. 10, Fig. 11) (1) Coupe droite La coupe droite s’eff ectue en réglant le sélecteur dans
le sens de la largeur. Normalement, sélectionner la
coupe droite pour couper des matériaux durs, comme
le métal, etc. (Fig. 9)
Coupe droite
(2) Coupe orbitale Pour eff ectuer une coupe orbitale, déplacer le
sélecteur dans le sens de la longueur. Normalement, sélectionner la coupe orbitale pour
couper des matériaux tendres, comme le bois, etc. La coupe orbitale est effi cace parce que la lame
pénètre de force dans le matériau. (Fig. 10)
Coupe orbitale
Sélecteur
Fig. 10
Sélecteur
Fig. 11
25
Page 26
Français
PRECAUTION
Même avec des matériaux tendres, eff ectuer une
coupe droite si l’on veut obtenir une courbe ou des coupes nettes.
La poussière et la saleté accumulées sur la
section du sélecteur risquent de détériorer les performances de sélection. Nettoyer périodiquement la section du sélecteur.
Lors d’une coupe orbitale, utiliser une lame de
scie droite. Si la lame de scie est recourbée, elle peut se briser ou l’outil peut être endomagé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
PRECAUTION
Eviter de le transporter branché dans une prise
avec le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité,
etc. ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre de matériaux se sont accumulés la section du plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig. 1).
Pour faire fonctionner l'outile, tenir femement le couvercle avant.
Mais, pour éviter des blessures, ne pas étendre
la main ou les doigts au-delà du rebord (vior Fig. 12) du couvercle avant.
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame
si le socle n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer
en contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque d’endommager la lame.
Sél ec ti on ne r u ne la me de la lo ng ue ur ap pr op ri ée .
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame après soustraction de la distance de course doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 12 et Fig. 13.)
Flasque ou couvercle avant
Course
Couvercle avant
Course
Fig. 13
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe
de la lame, la lame risque d’entrer en contact
avec la paroi interne du tube ou avec le bois,
etc., ce qui provoquera des dommages. (Fig. 14,
Fig. 15)
Fig. 14
Fig. 15
Pour obtenir le rendement de coupe maximal
pour le matériau et les conditions de travail,
régler la vitesse de la lame de scie et passer à la
coupe orbitale.
Ne pas retirer l’outil de la pièce pendant
une coupe alors que la lame de scie est en
mouvement.
1. Gâchette
L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en
marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et en
la rel âchan t. L a vite sse d e fr appe du p long eur d e la me
se règle en faisant varier la pression sur la gâchette,
de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée
sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour
accroître la vitesse, et relâcher la pression pour
réduire la vitesse.
Lorsque la gâchette est activée, un témoin lumineux
s’allume. Le témoin s’éteint lorsque la gâchette est
relâchée.
26
Fig. 12
Page 27
Français
PRECAUTION
Ne pas regarder directement la lumière émise
par la lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux.
Témoin lumineux
Fig. 16
2. Coupe de métaux
PRECAUTION
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
○ ○
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 17)
Fig. 17
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur toute la surface de la pièce.
PRECAUTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
(2) Le rendement de coupe sera effi cace si l’on règle la
vitesse de la lame sur le chiff re “6” de l’échelle de la
molette (3) Le rendement de coupe sera effi cace si l’on règle le
sélecteur sur la position de coupe orbitale (Fig. 11).
Ou bien, l’on obtiendra des coupes nettes en réglant
le sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10).
PRECAUTION Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
4. Sciage de lignes courbes Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au page 32 car elle est solide et qu’elle
se casse rarement.
PRECAUTION Ralentir la vitesse d’avance pour couper le
matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse
excessive risque de casser la lame.
5. Attaque en plein bois Cet outil vous permet de procéder à un sciage en
plongée sur des panneaux de contreplaqué et des
panneaux de bois mince. Le sciage en plongée
s’eff ectue en toute facilité avec la lame installée à
l’envers, comme illustré aux Fig. 20, 22 et 24. Utiliser
une lame aussi courte et épaisse que possible.
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
No.132 mentionnée dans la page 32. Procéder avec
précaution pour eff ectuer la coupe de poche et
observer les procédures suivantes. (1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette tout
en maintenant l’extrémité de la lame éloignée du
matériau. (Fig. 19, Fig. 20)
(3) Utiliser la molette pour régler la vitesse de la lame en
fonction des conditions de travail et du matériau.
(4) La coupe s’eff ectuera en toute facilité si l’on règle le
sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10).
3. Coupe de bois (1) Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce est
solidement fi xée avant de commencer. (Fig. 18)
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
27
Page 28
Français
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 21, Fig. 22)
Fig. 21
Fig. 22
(3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que a
lame aient complètement coupé le matériau. (Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 24
PRECAUTION
Eviter les attaques en plein matériau avec les
métaux. Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que
l’extrémité de la lame est appuyée contre le
matériau. La lame s’endommagera facilement si
elle entre en contact avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil
fermement. Si l’on appuie trop fort sur la lame
pendant l’opération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
6. Comment utiliser le crochet Le crochet peut être utilisé pour accrocher
provisoirement l’unité sur une poutre ou un tuyau de
40 mm de largeur maximum pendant les opérations
de coupe (Fig. 25, Fig. 26).
ATTENTION Le crochet ne devrait jamais être utilisé pour
accrocher l’unité sur votre personne. Quand le crochet est utilisé, vérifi er pour voir à
ce que l’unité principale ne glisse et ne tombe ou
ne devienne instable à cause du vent, etc.
Fig. 23
Ne jamais accrocher l’unité à une ceinture ou un
pantalon sous peine de causer des accidents.
Crochet
28
Fig. 25
Page 29
Fig. 26
Français
Crochet
29
Page 30
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fi che de la prise
secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Contrôle de la lame L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’effi cacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.
PRECAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifi er les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le ”cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone Pour votre sécurité continue et vous protéger des
chocs électriques, l’inspection et le remplacement des balais en carbone sur cet outil devraient UNIQUEMENT être réalisés par un centre de service Hitachi autorisé.
5. Vérifi er s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
6. Lubrifi cation Les roulements sur cet outil ont été suffi samment
lubrifi és avec une huile lubrifi ante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifi er davantage.
7. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être eff ectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISé.
8. Liste des pièces de rechange (Page 49)
PRECAUTION Les réparations, modifi cations et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
confi ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de
l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifi ées sans avis préalable.
30
Page 31
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame pour bois..........................................................................................................................................................1
(2) Boîtier (No. de code 372700) ....................................................................................................................................1
31
Page 32
Français
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
TYPE LONGUEUR LARGEUR TPI MATÉRIAU
NO.
DE.CODE
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
COUPE DE BOIS
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725310 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725311 5
COUPE DE BOIS AVEC CLOUS ENFONCÉS
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BI-MÉTAL 725312 5
7 7/8" (200 mm) 3/4" (18 mm) 8 BI-MÉTAL
371902 3
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725313 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725314 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-MÉTAL 725320 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-MÉTAL 725321 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-MÉTAL 725322 5
COUPE DE MÉTAUX
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-MÉTAL 725323 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-MÉTAL 725324 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-MÉTAL 725326 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-MÉTAL 725325 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-MÉTAL 725327 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-MÉTAL 725330 5
TOUS USAGES
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-MÉTAL 725331 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-MÉTAL 725332 5
GRENAILLE AU CARBURE
DÉMOLITION
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT 725340 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 6 BI-MÉTAL 725350 3 9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 9 BI-MÉTAL 725351 3
BOIS NEUF 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-MÉTAL 725360 5 MÉTAL NEUF 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-MÉTAL 725361 5 TOUS USAGES, NEUFS
8" (203 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-MÉTAL 725362 5
PROG.: NOUVELLE DENT PROGRESSIVE HCS: ACIER AU CARBONE RAPIDE
: LAME RECOURBÉE
LAMES/ POCHE
REMARQUE: Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
32
Page 33
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones incluidas con
esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi fi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
33
Page 34
Español
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al air e libre red uce el ries go de de sca rga elé ctr ica .
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
34
Page 35
Español
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las superfi cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las superfi cies de agarre
resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas, cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda contactar con el cableado oculto o su propio cable.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario.
2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del control.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído.
4. NO toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
7. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones
ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta.
No permita nunca que los niños ni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán jarse con seguridad.
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
12. NO deje N UNCA la herramie nta en funcionam iento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
14. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
35
Page 36
Español
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
15. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI.
16. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.
17. SIEMPRE sujete fi rmemente la empuñadura cuando durante la operación
18. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación.
19. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted.
20. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de instrucciones.
21. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
22. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
23. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Confi rme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
24. Defi niciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta
Opere la herramienta eléctrica a los voltajes
especifi cados en su placa de características.
V .................tensión electrica
Hz ...............hertzios
A .................amperios
36
no ...............velocidad sin carga
W ................vatios
................. Construcción de clase II
---/min .........revoluciones o reciprocación por minuto
................Corriente alterna
....
ADVERTENCIA
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signifi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) sufi ciente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
– Para disminuir
” o las palabras
Page 37
Español
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) Amperaje nominal AWG Más de No más de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador
dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni
en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
37
Page 38
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Hoja
Luz LED
Base
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica Corriente 11 A Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5” (130 mm)
Velocidad de marcha en vacío 0 – 2,800 /min Carrera 1-1/8" (29 mm) Peso (sin cable) 7.9 lbs. (3.6 kg)
Palanca
Palanca de la base
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 5” (130 mm) Madera: 4-3/4" (120 mm)
Cubierta delantera
Palanca de cambio
Fig. 1
Carcasa
selectorCarcase
Interruptor
Empuñadura
38
Page 39
MONTAJE Y OPERACIÓN
Español
APLICACIONES
Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
○ ○
Cortes de diversas maderas útiles.
Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y
cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
alimentación, utilice un cable prolongador de sufi ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo en
el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualifi cado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.
5. Confi rme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
6. Montaje de la hoja Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que
permite montar y desmontar las hojas de sierra sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca para abrir la sujeción de la hoja.
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura
pequeña de la punta del émbolo mediante el giro de la palanca. Esta hoja puede montarse tanto en dirección ascendente como descendente. (Fig. 2, Fig. 3)
PRECAUCIÓN
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese
de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente.
Ranura del émbolo
Hoja
Fig. 2
Ranura del émbolo
Hoja
Fig. 3
(3) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará
que el mang uito del sujetador v uelva automática mente a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar el manguito del sujetador en este momento.
(4) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos
o tres veces y verifi que que la hoja esté fi rmemente instalada. (Fig. 4)
Hoja
Fig. 4
Palanca
Palanca
Palanca
39
Page 40
Español
PRECAUCIÓN
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
7. Desmontaje de la hoja
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse.
Aceite para máquinas
Portacuchilla
Pistola de aire
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Luego de hacer girar la palanca, apunte con la hoja
hacia abajo. La hoja debería caerse por sí sola. Si la hoja no se cae, extráigala con la mano.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Hasta cuando la hoja está rota y permanece en la
pequeña ranura del sujetador, debería caer cuando la palanca se hace girar y la hoja se apunta hacia abajo. Si la hoja no se cae sola, extráigala usando los procedimientos descritos más abajo.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala. (Fig. 5)
Otra hoja
Palanca
Fig. 5
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la hoja funciona suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig. 6, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la hoja con lubricante para cuchillas.
NOTA
Fig. 6
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la
limpieza en el área en que se instala la hoja de sierra, el movimiento de la palanca podría volverse lento debido a la acumulación de partículas de polvo y serrín. En tal caso, haga girar la palanca y limpie la zona alrededor del sujetador y la palanca limpiando o soplando con aire la acumulación.
PRECAUCIÓN
No utilice ninguna hoja de sierra con el orifi cio
de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 7)
Orifi cio de la hoja
Hoja
Fig. 7
8. Cómo ajustar la base Para maximizar la duración de la hoja, la base se
desliza hacia dentro o hacia fuera para permitir ajustar la longitud de la carrera para lograr mayor efi ciencia.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca de la base hacia la derecha, y
deslice la base hacia la posición deseada. La base puede ajustarse en cinco posiciones.
(3) Haga girar la palanca de la base hacia la izquierda
para fi jar la base. (Fig. 8)
40
Page 41
Español
Base
Palanca de la base
(4) Asegúrese de que la base no interfi era con la hoja
Fig. 8
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas y daños, no opere la
sierra sin la base colocada. El sujetador podría golpear contra la pieza de trabajo y dañar el mecanismo recíproco.
9. Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja Esta unidad está provista de un circuito de control
electrónico incorporado que hace posible controlar la velocidad variable de la hoja de sierra tirando del gatillo conmutador o bien girando un cuadrante. (Fig. 9)
Interruptor de gatillo
Cuadrante
(1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la hoja
aumentará. Comience el corte a baja velocidad para asegurar con exactitud la posición de corte objetivo. Una vez que alcance una profundidad de corte sufi ciente, aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, “6” corresponde a la
velocidad máxima, y “1” a la mínima. La velocidad alta por lo general es adecuada para materiales blandos como la madera, y la velocidad baja para materiales duros, como el metal. Se recomienda utilizar lo siguiente como guía aproximada al seleccionar la velocidad adecuada para los materiales que se están cortando.
Graduación
Fig. 9
Ejemplo de materiales a cortar
Tubos de acero dulce /
tubos de hierro fundido /
Angulos de acero en L
Madera / madera clavada 6
Acero inoxidable 1 – 3
Aluminio / latón / cobre 2 – 5
Cartón-yeso 5 – 6
Plástico / cartón de pasta de madera 1 – 3
PRECAUCIÓN A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2),
nunca corte una tabla de madera de un espesor de más de 25/64" (10 mm) o una chapa de acero dulce de un espesor de más de 5/64" (2 mm). La carga aplicada al motor podría producir recalentamientos y daños.
Aunque esta unidad emplea un motor potente, el uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga indebidamente y podría producir recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir una operación de corte suave y estable, y evitar operaciones innecesarias como paros repentinos durante la operación de corte.
10. Ajuste de la operación de corte orbital Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas
de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de sierra
se mueve linealmente, y el segundo es el corte orbital, en que la hoja de sierra se mueve hacia arriba y hacia
abajo, y hacia detrás y hacia delante. (Fig. 10, 11) (1) Corte recto El corte recto puede realizarse ajustando la palanca
de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente
el corte recto se utiliza para cortar materiales duros
como el metal, etc. (Fig. 9)
Corte recto
Fig. 10
(2) Corte orbital Podrá realizar el corte orbital ajustando la palanca de
cambio en sentido longitudinal. Normalmente el corte orbital se utiliza para cortar
materiales blandos como madera, etc.
Escala recomendad
a del cuadrante
2 – 5
Palanca de cambio
41
Page 42
Español
El corte orbital puede realizarse efi cientemente dado
que la hoja de sierra muerde el material con fi rmeza (Fig. 10).
Palanca de cambio
Corte orbital
Fig. 11
PRECAUCIÓN
Aunque sea para materiales blandos, deberá
realizar el corte recto si desea cortar curvas o cortes bien defi nidos.
El polvo y la suciedad acumuladas en la
sección de la palanca de cambio puede afectar el funcionamiento de la misma. Limpie periódicamente la sección de la palanca de cambio.
Cuando realice corte orbital, utilice una sierra de
hoja recta. Si se usa una sierra de hoja curvada, es posible que la hoja de la sierra se rompa o que la unidad sufra daños
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
PRECAUCIÓN
Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones.
Durante la operación, tenga cuidado de no
permitir la infi ltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a través de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín y otras impurezas acumulados en la sección del émbolo, límpielo antes del uso.
No desmonte la cubierta delantera (consulte la
Fig. 1).
Para utilizarla, sostenga fi rmemente con la mano
la cubierta delantera.
No obstante, no coloque la mano o el dedo más
allá del reborde (véase imagen 12) de la cubierta superior para evitar heridas.
Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a
la vibración si la base no está fi rmemente presionada contra la pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces
puede entrar en contacto con la pared interior
del tubo, y dañarse la hoja de sierra.
Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que
sobresale de la base de la hoja de sierra después
de restar la carrera sea mayor que el del material
(consulte las Fig. 12 y 13).
Brida de la cubierta delantera
Carerra
Carerra
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte
de la hoja, existiría el riesgo de que la misma
no haga contacto con la pared interior del
tubo, madera, etc., y podrían producirse daños.
(Fig. 14, Fig. 15)
Cubierta delantera
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
42
Page 43
Para aumentar al máximo la efi ciencia de
corte de los materiales que está usando y las condiciones de trabajo, ajuste la velocidad de la hoja de sierra y cambie al corte orbital.
No extraiga la herramienta de la pieza de
trabajo durante un corte con la hoja de sierra en movimiento.
1. Interruptor de gatillo
Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta puede activarse («ON») o desactivarse («OFF») apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los valores máximo y mínimo indicados en la placa de características, por medio de la presión aplicada al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la velocidad y reduzca la presión para disminuir la velocidad.
Cuando el gatillo se activa, la lámpara piloto se
enciende.Esta lámpara se apaga cuando el gatillo se suelta.
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde la lámpara LED puede dañar los ojos.
Español
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un
aceite para corte de metales apropiado (aceite para
turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte
de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de
trabajo.
PRECAUCIÓN La vida de servicio de la hoja de sierra se
acortará enormemente si no utiliza aceite para
corte de metales.
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la
hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones
de trabajo. (4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de la
palanca de cambio a corte recto. (Fig. 10)
3. Corte de madera (1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
rmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 18)
Luz LED
Fig. 16
2. Corte de materiales metálicos
PRECAUCIÓN
Presione la base fi rmemente contra la pieza de
trabajo.
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la
hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete fi rmemente una pieza de trabajo antes de la
operación. (Fig. 17)
Fig. 17
Fig. 18
(2) Podrá cortar con efi ciencia si ajusta la velocidad de la
hoja de sierra a “6” de la escala del cuadrante. (3) Para cortar con efi ciencia, se recomienda ajustar
la posición de la palanca de cambio a corte orbital
(Fig. 11). Alternativamente, podrá realizar cortes
bien defi nidos si ajusta la posición de la palanca de
cambio a corte recto (Fig. 10).
PRECAUCIÓN No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de
presionar fi rmemente la base contra la madera.
4. Corte de líneas curvadas Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la página 48 debido a su resistencia y
a sus características de robustez.
PRECAUCIÓN Disminuya la velocidad de alimentación cuando
corte material en pequeños arcos circulares,
pues una velocidad innecesariamente alta
podría romper la hoja.
43
Page 44
Español
5. Corte por penetración Con esta herramienta puede realizar corte de
cavidad en madera laminada y en tablas de material delgado. El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad con la hoja de sierra en sentido inverso, tal como se observa en las Figs. 20, Fig. 22 y Fig. 24. Utilice una hoja de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este fi n, se recomienda la hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la página 48. Asegúrese de prestar atención durante la operación de corte y de proceder de la siguiente manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras mantiene la punta de la hoja de sierra separada del material. (Fig. 19, Fig. 20)
Fig. 19
Fig. 20
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de
sierra poco a poco. (Fig. 21, Fig. 22)
(3) Sujete el cuerpo fi rmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material
(Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 23
Fig. 24
PRECAUCIÓN
Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
Fig. 21
punta de la hoja de sierra está presionada contra
el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al
chocar contra el material.
Asegúrese de cortar lentamente mientras
sostiene el cuerpo con fi rmeza. Si aplica una
fuerza irracional a la hoja de sierra durante la
operación de corte, la hoja quedará dañada.
Fig. 22
44
Page 45
6. Cómo usar el gancho El ga ncho puede ser us ado para colgar tem poralmente
la unidad sobre vigas o tubos con un ancho máximo de 40 mm durante las operaciones (Fig. 25, Fig. 26).
PRECAUCIÓN
El gancho nunca debe ser usado para colgar la
unidad sobre personas.
Cuando utilice el gancho, compruebe para
asegurarse de que la unidad principal no se deslizará y caerá, o se volverá inestable por el viento u otros motivos.
No cuelgue nunca la unidad de su cinturón
o sus pantalones, ya que esto podría causar accidentes.
Gancho
Fig. 25
Español
Fig. 26
Gancho
45
Page 46
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la
alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la hoja El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar defi ciencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento del motor La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los escobillas de carbón. Para su seguridad y la protección contra descargas
continuada, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón de esta herramienta SOLO deben ser realizadas en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
5. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
6. Lubricación Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo sufi cientemente lubricados con aceite de lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada de esta herramienta en condiciones de operación normales. Como resultado, no se necesita más lubricación.
7. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR HITACHI.
8. Lista de repuestos (Página 49)
PRECAUCIÓN La reparación, modifi cación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modifi cadas sin previo aviso.
46
Page 47
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchilla para madera ................................................................................................................................................1
(2) Caja (Núm. de código 372700) ................................................................................................................................. 1
47
Page 48
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
TIPO LARGO ANCHO TPI MATERIAL
NO. DE
CÓDIGO
HOJAS /
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
CORTE DE MADERA
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725310 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725311 5
CORTE DE MADERA CLAVADA
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BIMETALICAS 725312 5
7 7/8" (200 mm) 3/4" (18 mm) 8 BIMETALICAS
371902 3
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725313 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725314 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BIMETALICAS 725320 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10 BIMETALICAS 725321 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BIMETALICAS 725322 5
CORTE DE METAL
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 14 BIMETALICAS 725323 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BIMETALICAS 725324 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 18 BIMETALICAS 725326 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BIMETALICAS 725325 5 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 24 BIMETALICAS 725327 5 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725330 5
TODO USO
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725331 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725332 5
PARTICULAS DE CARBURO
DEMOLICION
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT 725340 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 6 BIMETALICAS 725350 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 9 BIMETALICAS 725351 3 MADERA NUEVA 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725360 5 METAL NUEVO 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725361 5 TODO USO NUEVO 8" (203 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725362 5
PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE
: HOJA CURVADA
BOLSA
NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
48
Page 49
Part Name Q’TY
Item
Part Name Q’TY
Item
1
No.
No.
15
2
44 ORBITAL LEVER 1
3HOLDER PIN 1
6
9
47 RETAINING RING E 1
46 LIMIT PLATE 1
45 BOTTOM COVER 1
4BLADE SPRING 1
5BLADE HOLDER COVER 1
6PACKING WASHER 1
17
14
8
7
12
11
10
42 STOPPER 1
43 HOOK ASS'Y 1
1 RETAINING RING C 1
2BLADE HOLDER 1
16
5
4
3
51 NAME PLATE 1
52 FAN GUIDE 1
49 ARMATURE ASS'Y 1
50 BEARING HOLDER 1
48 GEAR COVER ASS'Y 1
53 ST4.2X60 TAPPING SCREW 2
57 CARBON BRUSH 2
56 HANDLE SET 1
55 HOUSING 1
54 STATOR ASS'Y 1
8
M4X12 THREAD FORMING
SCREW
7 FELT WASHER 1
8METAL(A) 1
9PIN(A) 1
11 P IN (B ) 1
14 PLUNGER ASS' Y 1
13 PLU NGER 1
12 RETAINING RING C 1
10 SLE EVE 1
20
18
19
15
27
25
13
24
23
22
21
15
15
32
31
30
29
28
26
61 CORD 1
59 ST2.5X13 TAPPING SCREW 5
58 CB TUBE 2
16 UPPER COVER 1
33
62 CORD CLIP 1
63 ST4X12 TAPPING SCREW 2
60 CORD ARMOR 1
17 SP RIN G(A) 2
19 GUIDE WIRE 2
18 PLUNGER SUPPORT 1
34
38
37
65 ST4.2X20 TAPPING SCREW 6
64 SWITCH ASS'Y 1
501 CASE 1
1
M3X10 THREAD FORMING
21 BASE 1
24 CAP 1
23 RETAINING RING C 1
20 METAL ASS'Y 1
47
40
39
25
22 FRONT COVER 1
48
46
42
41
4
SCREW
M5X12 THREAD FORMING
SCREW
27 PLATE(A) 1
26 LED ASS'Y 1
49
45
44
43
31 WASHER 1
28
29 CONNECTING PIECE 1
32 PLATE(B) 1
33 GEAR(A) 1
30 NEEDLE ROLLER(A) 1
50
57
58
59
51
58
55
54
53
37 BLADE LE VER SHAFT 1
36 BASE LEVER 1
35 PLATE(C) 1
34 ST4.2X25 TAPPING SCREW 4
65
59
57
56
41 SP RIN G(B ) 1
39 BLADE LEVER 1
40 SHAFT 1
38 BLADE LEVER SPRING 1
64
63
62
61
60
59
501
36
35
28
52
495051
Page 50
Page 51
Page 52
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
  
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
707 Code No. C99230961 O Printed in China
Loading...