ModelReciprocating Saw
ModèleScie alternative
ModeloSierra reciprocante
CR 13V2
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
LISTA DE PIEZAS .................................................... 42
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1)Work area safety
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2)Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3)Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
3
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4)Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
4
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5)Service
a)Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1.Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2.Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3.Wear ear protectors when using the tool forextended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
4.Never touch moving parts.
Never place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
5.Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of
a guard or safety feature, be sure to replace the
guard or safety feature before resuming operation
of the tool.
6.Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job
of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended — for
example — don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
7.Never use a power tool for applications other than
those specified.
Never use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
8.Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
Never allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
English
9.Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
10. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
11. Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure
and tight.
12. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so
that air can freely flow at all times. Check for dust
build-up frequently.
13. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than
the rated voltage, it will result in abnormally fast
motor revolution and may damage the unit and
the motor may burn out.
14. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange
for repairs by a Hitachi authorized service center.
15. Never leave tool running unattended. Turn power
off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
16. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
17. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry thoroughly.
18. ALWAYS wear eye protectors during operation.
19. ALWAYS be careful with buried objict such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with
this tool, you may receive an electric shock.
Comfirm if there are any buried object such as
electric cable within the wall, floor or ceiling where
you are going to operate here after.
20. Definitions for symbols used on this tool
V .............................. volts
Hz ............................ hertz
A .............................. amperes
no ............................ no load speed
W ............................. watt
---/min ..................... revolutions or reciprocation
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated
insulation systems have been used to insulate the
electrically conductive materials connected to the power
supply from the outer frame handled by the operator.
Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double
insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you
must still follow the normal electrical safety precautions
given in this Instruction Manual, including not using the
power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
䡬
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool,
and only genuine HITACHI replacement parts
should be installed.
䡬
Clean the exterior of the power tool only with a
soft cloth moistened with soapy water, and dry
thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
............................. Class II Construction
per minute
............................. Alternating current
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
5
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
NAME OF PARTS
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all
safey instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on
your own power tool.
Lever
Blade
Blade Holder
Base
Front Cover
Rubber Cap
Brush Cap
Switch
Trigger
Handle
Housing
Fig. 1
SPECIFICATIONS
MotorSingle-Phase, Series Commutator Motor
Power SourceSingle-Phase, 120 V AC 60 Hz
Current10 A
CapacityMild Steel Pipe:O.D. 5" (130 mm)
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
PRIOR TO OPERATION
1.Power source
Ensure that the power source to be utilized
conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
2.Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately and can cause serious
injury.
3.Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient
thickness and rated capacity. The extension cord
should be kept as short as practicable.
WARNING:
4.Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5.Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under
appropriate conditions conforming to prescribed
precautions.
6.Mounting the blade
This unit employs a detachable mechanism that
enables mounting and removal of saw blades
without the use of a wrench or other tools.
(1)Turn on and off the switching trigger several
times so that the lever can jump out of the
front cover completely. Thereafter, turn off the
switch and unplug the power cord. (Fig. 2)
Damaged cord must be replaced
or repaired.
Lever
CAUTION:
Be absolutely sure to keep the switch turned
off and the power cord unplugged to prevent
any accident.
(2)Push the lever in the direction of the arrow
mark shown in Fig. 3 marked on the lever.
Lever
(3)Insert the saw blade all the way into the small
slit of the plunger tip with the lever pushing.
You can mount this blade either in the upward
or downward direction. (Fig. 4, Fig. 5)
Blade
Front Cover
Fig. 2
Fig. 3
Slit of
Plunger
Fig. 4
7
English
Blade
(2)After you have pushed the lever in the
Slit of Plunger
Fig. 5
(4)When you release the lever, the spring force
will return the lever to the correct position
automatically. (Fig. 6)
Lever
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and remains
inside the small slit of the plunger, it should fall
out if you push the lever in the direction of the
arrow mark, and face the blade downward. If it
doesn’t fall out itself, take it out using the
procedures explained below.
Fig. 6
(5)Pull the back of the saw blade two or three
times by hand and check that the blade is
(1)If a part of the broken saw blade is sticking
(2)If the broken saw blade is hidden inside the
securely mounted. When pulling the blade,
you will know it is properly mounted if it clicks
and the lever moves slightly. (Fig. 7)
CAUTION:
Be absolutely sure to keep the switch turned
off and the power cord unplugged to prevent
any accident.
direction of the arrow mark shown in Fig. 3,
turn the blade so it faces downward. The
blade should fall out by itself. If the blade
doesn’t fall out, pull it out by hand.
CAUTION:
Never touch the saw blade immediately after
use. The metal is hot and can easily burn your
skin.
out of the small slit of the plunger, pull out
the protruding part and take the blade out.
small slit, hook the broken blade using a tip
of another saw blade and take it out. (Fig. 8)
Lever
Blade
Lever
Fig. 7
CAUTION:
When pulling the saw blade, be absolutely
sure to pull it from the back. Pulling other
parts of the blade will result in an injury.
7.Dismounting the blade
(1)Turn on and off the switching trigger several
times so that the lever can jump out of the
front cover completely (Fig. 2). Thereafter,
turn off the switch and unplug the power cord.
8
Another Blade
Slit of Plunger
Fig. 8
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE
MOUNT
(1)After use, blow away sawdust, earth, sand,
moisture, etc., with air or brush them away
with a brush, etc., to ensure that the blade
mount can function smoothly.
(2)As shown in Fig. 9, carry out lubrication
around the blade holder on a periodic basis
by use of cutting fluid, etc.
English
Lever
Blade Holder
Machine Oil
Fig. 9
NOTE:
Continued use of the tool without cleaning
and lubricating the area where the saw blade
is installed can result in some slack
movement of the lever due to accumulated
sawdust and chips. Under the circumstances,
pull a rubber cap provided on the lever in the
direction of an arrow mark as shown in Fig.
10 and remove the rubber cap from the lever.
Then, clean up the inside of the blade holder
with air and the like and carry out sufficient
lubrication.
The rubber cap can be fitted on if it is pressed
firmly onto the lever. At this time, make
certain that there exists no clearance between
the blade holder and the rubber cap, and
furthermore ensure that the saw-bladeinstalled area can function smoothly.
Lever
8.Adjusting the base
(1)Lift the front cover up as illustrated in Fig. 12.
Base
Front Cover
Fig. 12
(2)If a base setting screw is loosened with an
attached allen wrench, you can adjust a base
installing position. (Fig. 13, Fig. 14)
Base
Set Screw
12 mm
Allen
Wrench
Fig. 13
Base
Rubber Cap
Fig. 10
(3)After adjusting the base installing position,
CAUTION:
Do not use any saw blade with a worn-out
blade hole. Otherwise, the saw blade can
come off, resulting in personal injury. (Fig.
11)
Blade Hole
9.Adjusting the blade reciprocating speed
This unit has a built-in electronic control circuit that
makes it possible to adjust the variable speed of
the saw blade by pulling the switching trigger. (Fig.
15)
If you pull the trigger further in, the speed of the
blade accelerates. Begin cutting at a low speed to
ensure the accuracy of your target cut position.
Once you’ve obtained a sufficient cutting depth,
Blade
increase the cutting speed.
Fig. 11
Fig. 14
tighten the base setting screw with the
attached allen wrench completely.
9
English
Switch
Trigger
Fig. 15
CAUTION:
䢇
Although this unit employs a powerful motor,
prolonged use at a low speed will increase the load
unduly and may lead to overheating. Properly
adjust the saw blade to allow steady, smooth
cutting operation, avoiding any unreasonable use
such as sudden stops during cutting operation.
HOW TO USE THE RECIPROCATING SAW
CAUTION:
䢇
Avoid carrying it plugged to the outlet with your
finger on the switch. A sudden startup can result
in an unexpected injury.
䢇
Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc.,
enter the inside of the machine through the
plunger section during operation. If sawdust and
the like accumulate in the plunger section, always
clean it before use.
䢇
Do not remove the front cover (refer to Fig. 2).
Be sure to hold the body from the top of the front
cover.
䢇
During use, press the base against the material
while cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base is
not pressed firmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the
saw blade.
䢇
Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the
saw blade after subtracting the stroke should be
larger than the material (see Fig. 16 and Fig. 18).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,
that exceeds the cutting capacity of a blade; there
is a risk that the blade may contact with the inner
wall of the pipe, wood, etc., resulting in damage.
(Fig. 17, Fig. 19)
Stroke
Fig. 17
Stroke
Fig. 18
Fig. 19
1.Cutting metallic materials
CAUTION:
䢇
Press the base firmly against the workpiece.
䢇
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Doing so can easily break the
blade.
(1)Fasten a workpiece firmly before operation.
(Fig. 20)
10
Fig. 16
Fig. 20
(2)When cutting metallic materials, use proper
machine oil (turbine oil, etc.). When not using
liquid machine oil, apply grease over the
workpiece.
CAUTION:
The service life of the saw blade will be
drastically shortened if you don’t use
machine oil.
2.Cutting lumber
When cutting lumber, make sure that the
workpiece is fastened firmly before beginning. (Fig.
21)
English
(1)Press the lower part (or the upper part) of the
base against the material. Pull the switch
trigger while keeping the tip of the saw blade
apart from the material. (Fig. 22, Fig. 23)
Fig. 22
Fig. 23
(2)Raise the handle slowly and cut in with the
saw blade little by little. (Fig. 24, Fig. 25)
Fig. 21
CAUTION:
Never apply any unreasonable force to the
saw blade when cutting. Also remember to
press the base against the lumber firmly.
3.Sawing curved lines
We recommend that you use the BIMETAL blade
mentioned in Page 14 for the saw blade since it is
tough and hardly breaks.
CAUTION:
Delay the feed speed when cutting the
material into small circular arcs. An
unreasonably fast feed may break the blade.
4.Plunge cutting
With this tool, you can perform pocket cutting on
plywood panels and thin board materials. You can
carry out pocket cutting quite easily with the saw
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 23,
Fig. 25, and Fig. 27. Use the saw blade that is as
short and thick as possible. We recommend for
this purpose that you use BI-METAL Blade No. 132
mentioned in Page 14. Be sure to use caution
during the cutting operation and observe the
following procedures.
Fig. 24
Fig. 25
11
English
(3)Hold the body firmly until the saw blade
completely cuts into the material. (Fig. 26,
Fig. 27)
Fig. 26
Fig. 27
CAUTION:
䢇
Avoid plunge cutting for metallic materials.
This can easily damage the blade.
䢇
Never pull the switch trigger while the tip of
the saw blade tip is pressed against the
material. If you do so, the blade can easily be
damaged when it collides with the material.
䢇
Make absolutely sure that you cut slowly
while holding the body firmly. If you apply
any unreasonable force to the saw blade
during the cutting operation, the blade can
easily be damaged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
1.Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with
a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2.Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING:
3.Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart“ of the
power tool. Exercise due care to ensure the
winding does noto become damaged and/or wet
with oil or water.
12
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance
and inspection.
Using this reciprocating saw with
loosen screws is extremely
dangerous.
4.Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor
trouble. When an auto-stop carbon brush is
equipped, the motor will stop automatically. At that
time, replace both carbon brushes with new ones
which have the same carbon brush Numbers
shown in the figure. In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
English
Wear Limit
0.67” (17 mm)
NOTE:
5.Replacing carbon brushes
6.Service and repairs
Use HITACHI carbon brush No. 43 indicated
in Fig. 28.
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
No. of Carbon
Brush
43
0.24" (6 mm)
Fig. 28
ACCESSORIES
7.Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance. In the
operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
(2) Case (Code No. 321142)........................................................................................................................................... 1
(3) Allen wrench (Code No. 944458) ............................................................................................................................ 1
OPTIONAL ACCESSORIESsold separately
(1)Cut off guide for cutting pipe
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
ProductCutting applicationBlade usedCode No.
Cut-offOuter diamaeter
guide (L)75mm – 165mm
Please refer to the cut off guide user’s manual for details on how to use it correctly.
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact
HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory
with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
NEW WOOD6" (152 mm)3/4" (18 mm)PROG.BI-METAL7253605
NEW METAL6" (152 mm)3/4" (18 mm)PROG.BI-METAL7253615
NEW ALL PURPOSE8" (203 mm)3/4" (18 mm)PROG.BI-METAL7253625
PROG.: NEW PROGRESSIVE TOOTH HCS: HIGHSPEED CARBON STEEL
BLADES /
POUCH
NOTE:
14
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect
des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1)Sécurité de l’aire de travail
a)Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b)Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c)Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2)Sécurité électrique
a)Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b)Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c)Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d)Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
15
Français
e)En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f)Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3)Sécurité personnelle
a)Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b)Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c)Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d)Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e)Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f)Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g)En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4)Utilisation et entretien d'un outil électrique
a)Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b)Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d)Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e)Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f)Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g)Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5)Service
a)Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
16
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1.Tenir les outils par les surfaces de grippage lors
de la réalisation d’opération où l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des câbles cachés
ou son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’outil “sous tension” et
électrocutera l’utilisateur.
2.Utiliser des serre-joints ou une autre méthode
pratique pour fixer et tenir la pièce à travailler sur
un établi stable.
Tenir simplement la pièce à la main ou contre son
corps ne la stabilise pas suffisamment et risque
de provoquer une perte de contrôle.
3.TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte
intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4.Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
5.Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne
soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif
ou la caractéristique de sécurité avant de
recommencer à utiliser l’outil.
6.Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
7.Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
8.Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
9.Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
11. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
12. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
13. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur
sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera
une rotation anormalement trop rapide du moteur
et cela risque d’endommager l’outil et le moteur
risque de griller.
14. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
15. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
16. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
17. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
18. TOUJOURS porter des lunettes pendant le travail.
19. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,
par exemple des fils électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un
câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
17
Français
20. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V .............................. volts
Hz ............................ hertz
A ..............................ampères
no ............................ vitesse sans charge
W .............................watt
............................. Construction de classe II
---/min ..................... rotations ou mouvements de
va-et-vient par minute
............................. Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux
systèmes d’isolation physiquement séparés ont été
utilisés pour isoler les matériaux conducteurs
d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre
extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le
symbole “” ou les mots “Double insulation” (double
isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
䡬
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
䡬
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou
des diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Français
REMARQUE:
NOM DES PARTIES
Lame
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans
une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires
différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Levier
Support de lame
Socle
Capuchon en caoutchouc
Couvercle avant
Couvercle du balai
Interrupteur
Poignée
Boîtier
Fig. 1
SPECIFICATIONS
MoteurMoteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentationMonophasé, 120 V CA 60 Hz
Courant10 A
CapacitéTuyau en acier doux:Diam. ext. 5" (130 mm)
Tuyau en chlorure de vinyl:Diam. ext. 5" (130 mm)
Bois:Profondeur 5" (130 mm)
Vitesse sans charge0 – 2800/min.
Course1-1/8" (29 mm)
Poids (sans cordon)7,3 lbs (3,3 kg)
19
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
䡬
Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
䡬
Coupe de différents bois de charpente.
䡬
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
䡬
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
AVANT L’UTILISATION
1.Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2.Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement
risquant de causer de sérieuses blessures.
3.Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
4.Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu,
elle doit être réparée. Contacter un électricien
licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5.Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme
aux précautions.
6.Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet
de monter et de démonter les lames de scie sans
l’aide de clé ni d’aucun autre outil.
(1)Allumer puis éteindre l’interrupteur-gâchette
plusieurs fois de suite de façon que le levier
puisse sortir complètement du couvercle
avant. (Fig. 2)
Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou
réparé.
Levier
ATTENTION:
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé
et le cordon débranché pour éviter tout risque
d’accident.
(2)Pousser le levier dans le sens de la flèche,
indiqué sur la Fig. 3, marquée sur le levier.
Levier
(3)Insérer la lame à fond dans la petite fente, à
l’extrémité du plongeur, en appuyant sur le
levier. Il est possible d’orienter la lame vers
le haut ou vers le bas. (Fig. 4, Fig. 5)
Lame
Couvercle avant
Fig. 2
Fig. 3
Fente de plongeur
Fig. 4
20
Français
Lame
(2)Après avoir poussé le levier dans le sens de
Fente de plongeur
Fig. 5
(4)Quand on relâche le levier, la force de ressort
ramène automatiquement le levier sur la
position correcte. (Fig. 6)
Levier
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, elle devrait
tomber si l’on pousse le levier dans le sens de la
flèche et que l’on oriente la lame vers le bas. Si
elle ne tombe pas, la sortir en procédant comme
suit.
Fig. 6
(5)De la main, tirer deux ou trois fois de suite
sur le dos de la lame pour vérifier qu’elle est
(1)Si la section cassée de la lame sort de la petite
(2)Si la section cassée de la lame est dissimulée
solidement fixée. En tirant sur la lame, l’on
saura qu’elle est montée correctement si l’on
entend un déclic et que le levier bouge
légèrement. (Fig. 7)
ATTENTION:
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé
et le cordon débranché pour éviter tout risque
d’accident.
la flèche de la Fig. 3, tourner la lame de façon
qu’elle soit orientée vers le bas. La lame doit
tomber sous l’effet de son propre poids. Si la
lame ne tombe pas, tirer dessus avec la main.
ATTENTION:
Ne jamais toucher la lame de scie tout de
suite après l’utilisation. Le métal sera chaud
et l’on pourrait se brûler.
fente du plongeur, tirer sur la section cassée
pour sortir la lame.
à l’intérieur de la petite fente du plongeur,
accrocher la lame à l’aide de l’extrémité d’une
autre lame et la sortir. (Fig. 8)
Levier
Lame
Levier
Fig. 7
ATTENTION:
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne
tirer que sur le dos de la lame. L’on risque de
se blesser si l’on tire sur d’autres sections.
7.Démontage de la lame
(1)Allumer puis éteindre l’interrupteur-gâchette
plusieurs fois de suite de façon que le levier
puisse sortir complètement du couvercle
avant (Fig. 2). Ensuite, couper l’interrupteur
et débrancher le cordon d’alimentation.
Autre lame
Fente de plongeur
Fig. 8
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1)Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre,
sable, humidité, etc. à l’aide d’une brosse,
etc., pour garantir le bon fonctionnement de
la monture de lame.
(2)Comme indiqué sur la Fig. 9, graisser
périodiquement tout le pourtour du support
de lame avec du fluide de coupe, etc.
21
Français
Levier
Porte-lame
Huile de
machine
Fig. 9
REMARQUE:
Une utilisation continue de l’outil sans
nettoyer ni graisser la section où la lame de
scie est montée risque d’entraîner un manque
de nervosité du levier en raison d’une
accumulation de sciure et de copeaux. Dans
ce cas, tirer le capuchon de caoutchouc prévu
sur le levier dans le sens de la flèche comme
indiqué sur la Fig. 10, et retirer le capuchon
de caoutchouc de levier. Puis nettoyer
l’intérieur du support de lame, avec un jet
d’air par exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc,
l’enfoncer à fond sur le levier. A ce moment,
s’assurer qu’il n’y a pas de jeu entre le support
de lame et le capuchon de caoutchouc, et
s’assurer que la section d’installation de la
lame de scie fonctionne sans problème.
Levier
8.Réglage du socle
(1)Soulever le couvercle avant comme indiqué
sur la Fig. 12.
Socle
Couvercle avant
Fig. 12
(2)Si l’on desserre l’une des vis de fixation du
socle avec la clé allen fournie, on pourra
régler la position d’installation du socle. (Fig.
13, Fig. 14)
Socle
Vis de fixation
12 mm
Clef allen
Fig. 13
Socle
Capuchon en
caoutchouc
Fig. 10
Fig. 14
(3)Après avoir réglé la position d’installation du
ATTENTION:
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice
de lame usé. La lame pourrait se détacher,
9.Réglage de la vitesse de va-et-vient de la lame
ce qui entraînerait des blessures corporelles.
(Fig. 11)
Orifice de lame
socle, serrer la vis de réglage du socle à fond
avec la clé allen fournie.
L’outil possède un circuit de commande
électronique qui permet de régler la vitesse
variable de la lame soit en tirant sur la gâchette.
(Fig. 15)
Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette,
la vitesse de la lame accélère. Commencer par
couper à vitesse lente pour garantir la précision
Lame
Fig. 11
22
de la position de coupe. Une fois que l’on a obtenu
une profondeur de coupe suffisante, augmenter
la vitesse de coupe.
Gâchette
Français
Course
Fig. 15
ATTENTION:
䢇
Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une
utilisation prolongée à vitesse lente augmentera
excessivement la charge et risque d’entraîner une
surchauffe. Régler correctement la lame de façon
à obtenir une opération de coupe régulière et
souple, et éviter les utilisations capricieuses,
comme les arrêts brusques pendant la coupe.
COMMENT UTILISER LA SCIE
ALTERNATIVE
ATTENTION:
䢇
Eviter de le transporter branché dans une prise
avec le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage
brusque pourrait entraîner des blessures
inattendues.
䢇
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc.
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la
section du plongeur pendant le fonctionnement.
Si ce genre de matériaux se sont accumulés la
section du plongeur, toujours nettoyer avant
l’utilisation.
䢇
Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig. 2).
Bien tenir le corps de l’outil par le haut du
couvercle avant.
䢇
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si
le socle n’est pas appuyé fermement contre la
pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
䢇
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la
lame après soustraction de la distance de course
doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 16
et Fig. 18).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe
de la lame, la lame risque d’entrer en contact avec
la paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce
qui provoquera des dommages. (Fig. 17, Fig. 19)
Fig. 16
Fig. 17
Course
Fig. 18
Fig. 19
1.Coupe de métaux
ATTENTION:
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
䢇
䢇
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame
pendant la coupe. Cela pourrait facilement
casser la lame.
(1)Fixer solidement la pièce avant de procéder.
(Fig. 20)
23
Français
Fig. 20
(2)Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile
de machine appropriée (huile de turbine, etc.).
Si l’on n’utilise pas d’huile de machine liquide,
appliquer de la graisse sur toute la surface
de la pièce.
ATTENTION:
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile
de machine.
2.Coupe de bois
Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce
est solidement fixée avant de commencer. (Fig. 21)
(1)Appuyez la partie inférieure (ou la partie
supérieure) du socle contre le matériau. Tirer
sur la gâchette tout en maintenant l’extrémité
de la lame éloignée du matériau. (Fig. 22, Fig.
23)
Fig. 22
Fig. 23
(2)Relever lentement la poignée et couper petit
à petit avec la lame de scie. (Fig. 24, Fig. 25)
Fig. 21
ATTENTION:
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame
pendant la coupe. Par ailleurs, bien penser à
appuyer le socle solidement contre la pièce.
3.Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au page 27 car elle est solide et qu’elle
se casse rarement.
ATTENTION:
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le
matériau en petits arcs circulaires. Une
vitesse excessive risque de casser la lame.
4.Attaque en plein bois
Avec cet outil, il est possible d’effectuer des coupes
de poche dans des panneaux de
contreplaqué et des panneaux de bois mince. La
coupe de poche s’effectue en toute facilité avec la
lame installée à l’envers, comme indiqué aux Fig.
23, 25 et 27. Utiliser une lame aussi courte et
épaisse que possible. Il est recommandé d’utiliser
la lame BIMETAL No. 132 mentionnée dans la page
27. Procéder avec précaution pour effectuer la
coupe de poche et observer les procédures
suivantes.
24
Fig. 24
Fig. 25
(3)Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à
ce que la lame aient complètement coupé le
matériau. (Fig. 26, Fig. 27)
Français
Fig. 26
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
1.Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
d’abrasion apparaissent.
2.Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage
et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si
l’une des vis était desserrée, la resserrer
immédiatement.
AVERTISSEMENT:
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de
déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la
meuleuse.
Utiliser la scie alternative
avec des vis desserrées
est extrêmement
dangereux.
Fig. 27
ATTENTION:
Eviter les attaques en plein matériau avec les
䢇
métaux. Cela endommagerait facilement la
lame.
䢇
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que
l’extrémité de la lame est appuyée contre le
matériau. La lame s’endommagera
facilement si elle entre en contact avec le
matériau.
䢇
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil
fermement. Si l’on appuie trop fort sur la
lame pendant l’opération de coupe, la lame
risque de s’endommager facilement.
3.Entretien du moteur:
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4.Contrôle des balais en carbone (Fig. 28)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près
de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone
à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.
Remplacez alor les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
25
Français
No. du balai en
Limite d’usure
0,67" (17 mm)
REMARQUE:
5.Remplacement d’un balai en carbone
Retirer le couvercle du balai avec un tournevis plat.
Le balai en carbone peut être alors facilement
retiré.
6.Service apres-vente et reparations
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISE.
carbone
43
0,24" (6 mm)
Fig. 28
Utiliser le balai en carbone HITACHI
No. 43 indiqué sur la Fig. 28.
7.Liste des pièces de rechange
ATTENTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modifiées sans avis préalable.
(2)Boîter (No. de code 321142)................................................................................................................................... 1
(3)Clé Allen (No. de code 944458).............................................................................................................................. 1
26
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires
HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas
prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour
savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut
causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES SUR OPTION............ vendus séparément
(1)Guide de tronçonnage pour la coupe de tuyaux
ProduitApplication de coupeLame utiliséeNo. de code
Guide deDiamètre extérieur
tronçonnage (L)75mm – 165mm
No. 725331330852
Français
REMARQUE:
Pour les détails sur la méthode d’utilisation, voir le manuel du guide de tronçonnage.
BOIS NEUF6" (152 mm)3/4" (18 mm)PROG.bi-métal7253605
MÉTAL NEUF6" (152 mm)3/4" (18 mm)PROG.bi-métal7253615
TOUS USAGES, NEUFS8" (203 mm)3/4" (18 mm)PROG.bi-métal7253625
PROG.: NOUVELLE DENT PROGRESSIVE HCS: ACIER AU CARBONE RAPIDE
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
27
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1)Seguridad en el área de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b)No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c)Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2)Seguridad eléctrica
a)Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
28
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b)Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c)No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d)No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Español
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e)Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f)Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3)Seguridad personal
a)Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b)Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c)Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d)Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e)No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g)Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4)Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a)No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b)No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c)Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d)Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e)Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f)Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5)Revisión
a)Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1.Sujete las herramientas por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación.
El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
2.Utilizar abrazaderas u otra forma práctica para fijar
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable.
El detener la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo la deja inestable y se puede perder el
control.
3.Cuando tenga que utilizar la herramienta durante
mucho tiempo, colóquese SIEMPRE tapones en
los oídos. la exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del sentido del
oído.
4.No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
5.No utilice nunca la herramienta sin los protectores
colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
6.Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice una sierra
circular para cortar ramas o lenos.
7.No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
8.Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. No permita nunca que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
9.Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
30
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
12. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para
que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Compruebe frecuentemente y limpie el
polvo acumulado.
13. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la quemadura del
motor.
14. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que
funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
15. No deje nunca la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
16. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
17. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
18. Antes de la operación, colóquese SIEMPRE
protector para los ojos.
19. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales
como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo,
el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
Español
20. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta
V .............................. tensión electrica
Hz ............................ hertzios
A ..............................amperios
no ............................ velocidad sin carga
W .............................vatios
............................. Construcción de clase II
---/min ..................... revoluciones o reciprocación
por minuto
............................. Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del
bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto,
en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “” o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
䡬
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y
solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de HITACHI.
䡬
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en
agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de
pintura para limpiar las partes de plástico, ya que
podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
31
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
NOMENCLATURA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender
todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes
a los de la propia herramienta eléctrica.
Palanca
Hoja
Portacuchilla
Base
Cubierta
delantera
Tapa de goma
Fig. 1
Tapa del portaescobilla
Interruptor
Empuñadura
Carcasa
ESPECIFICACIONES
MotorMotor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación120 V c.a., 60 Hz, monofásica
Corriente10 A
CapacidadTubo de acero pobre en carbono:D.E. 5" (130 mm)
Tubo de cloruro de vinilo:D.E. 5" (130 mm)
Madera:Profundidad 5" (130 mm)
Velocidad de marcha en vacío0 – 2 800/min
Carrera1-1/8" (29 mm)
Peso (sin cable)7,3 lbs (3,3 kg)
32
MONTAJE Y OPERACIÓN
Español
APLICACIONES
䡬
Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
䡬
Cortes de diversas maderas útiles.
䡬
Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
䡬
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1.Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que
vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en
la placa de características del producto.
2.Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con el
interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3.Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y con la capacidad nominal. El
cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA:
4.Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo
en el tomacorriente, habrá que reparar éste.
Póngase en contacto con un electricista cualificado
para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5.Confirme las condiciones del medio ambiente
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6.Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable
que permite montar y desmontar las hojas de
sierra sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1)Conecte y desconecte varias veces el gatillo
interruptor de manera que la palanca pueda
salir completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación. (Fig. 2)
Si un cable esta dañado
deberá reemplazar o
repararse.
Palanca
PRECAUCION:
Para evitar accidentes, asegúrese de
mantener el interruptor desconectado y el
cable de alimentación desenchufado.
(2)Empuje la palanca en la dirección de la flecha
indicada en la Fig. 3 y marcada en la misma.
Si gira el manguito del sujetador hasta la
mitad conseguirá asegurarlo
automáticamente.
Palanca
(3)Inserte completamente la hoja de sierra en la
hendidura pequeña de la punta del émbolo
mediante el empuje de la palanca. Esta hoja
puede montarse tanto en dirección
ascendente como descendente. (Fig. 4, Fig.
5)
Hoja
Cubierta
delantera
Fig. 2
Fig. 3
Ranura del
émbolo
Fig. 4
33
Español
Hoja
7.Desmontaje de la hoja
(1)Conecte y desconecte varias veces el gatillo
Ranura del émbolo
Fig. 5
(4)Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte
hará que el manguito del sujetador vuelva
(2)Después de haber empujado la palanca en la
automáticamente a la posición correcta. No
hay necesidad de asegurar el manguito del
sujetador en este momento. (Fig. 6)
Palanca
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Fig. 6
(5)Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia
atrás dos o tres veces y verifique que la hoja
esté firmemente instalada. Si al tirar de la hoja
ésta produce un chasquido y la palanca se
mueve ligeramente, significa que se
encuentra correctamente instalada. (Fig. 7)
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y
permanezca dentro de la pequeña hendidura del
émbolo, la misma saldrá si empuja la palanca en
la dirección de la flecha. Por lo tanto, dirija la hoja
hacia abajo. Si no sale por sí misma, extráigala de
la siguiente manera.
(1)Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale
(2)Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta
interruptor de manera que la palanca pueda
salir completamente de la cubierta delantera
(Fig. 2).
Seguidamente, desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación.
PRECAUCION:
Para evitar accidentes, asegúrese de
mantener el interruptor desconectado y el
cable de alimentación desenchufado.
dirección de la flecha mostrada en la Fig. 3,
gire la hoja de manera que quede dirigida
hacia abajo. La hoja debe caer por su propio
peso. Si la hoja no cae, extráigala con la
mano.
PRECAUCION:
Nunca toque la hoja de sierra
inmediatamente después de haberla
utilizado. El metal estará caliente y podrá
quemarse.
de la pequeña hendidura del émbolo, extraiga
la parte saliente y extraiga la hoja.
dentro de la pequeña hendidura, enganche
la hoja rota utilizando la punta de otra hoja
de sierra y extráigala. (Fig. 8)
Palanca
Hoja
Palanca
Fig. 7
PRECAUCION:
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese
de hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la
misma desde alguna otra parte, podrá sufrir
Otra hoja
lesiones.
34
Ranura del émbolo
Fig. 8
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA
DE LA HOJA DE SIERRA
(1)Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín,
el polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o
con un cepillo, etc. para asegurarse de que la
montura de la hoja funciona suavemente.
(2)Tal como se muestra en la Fig. 9, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la
hoja con lubricante para cuchillas.
Palanca
Portacuchilla
8.Ajuste de la base
(1)Levante la cubierta hacia arriba, tal como se
Aceite para
máquinas
Fig. 9
NOTA:
Si utilizara la herramienta sin haber realizado
la limpieza y la lubricación del área en que se
instala la hoja de sierra, el movimiento de la
palanca podría volverse lento debido a la
acumulación de partículas de polvo y aserrín.
En tal caso, tire de la tapa de goma provista
en la palanca en la dirección de la flecha tal
como se muestra en la Fig. 10 y extraiga la
tapa de goma de la palanca. Luego, limpie el
(2)Afloje el tornillo de ajuste de la base con la
interior del sujetador de la hoja con aire, etc.,
y lubrique suficientemente.
Compruebe que la tapa de goma esté
correctamente instalada y que esté
presionada firmemente sobre la palanca. En
este momento, asegúrese de que no haya
ninguna holgura entre el sujetador de la hoja
y la tapa de goma, y compruebe que el área
de instalación de la hoja de sierra pueda
funcionar suavemente.
Palanca
Tornillo de ajuste de
12 mm
PRECAUCION:
No utilice ninguna hoja de sierra con el
orificio de la hoja gastado. De lo contrario, la
hoja podría soltarse y provocar lesiones
personales. (Fig. 11)
Orificio de la hoja
Hoja
Fig. 11
indica en la Fig. 12.
Base
Cubierta
delantera
Fig. 12
llave de barra hexagonal suministrada para
ajustar la posición de instalación de la base.
(Fig. 13, Fig. 14)
Base
Llave allen
Tapa de goma
Fig. 10
Fig. 13
35
Español
Base
Fig. 14
(3)Después de ajustar la posición de instalación
de la base, apriete completamente el tornillo
de ajuste de la base con la llave Allen provista.
9.Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja
Esta unidad está provista de un circuito de control
electrónico incorporado que hace posible controlar
la velocidad variable de la hoja de sierra tirando
del gatillo conmutador. (Fig. 15)
Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la
hoja aumentará. Comience el corte a baja velocidad
para asegurar con exactitud la posición de corte
objetivo. Una vez que alcance una profundidad de
corte suficiente, aumente la velocidad de corte.
Interruptor
de gatillo
䢇
No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig.
2).
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte
superior de la cubierta delantera.
䢇
Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la
vibración si la base no está firmemente presionada
contra la pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo,
y dañarse la hoja de sierra.
䢇
Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale
de la base de la hoja de sierra después de restar la
carrera sea mayor que el del material (consulte
las Fig. 16 y 18).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte de
la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga
contacto con la pared interior del tubo, madera,
etc., y podrían producirse daños. (Fig. 17, Fig. 19)
Carrera
Fig. 15
PRECAUCION:
䢇
Aunque esta unidad emplea un motor potente, el
uso prolongado a baja velocidad aumentará la
carga indebidamente y podría producir
recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra
correctamente para permitir una operación de
corte suave y estable, y evitar operaciones
innecesarias como paros repentinos durante la
operación de corte.
COMO USAR LA SIERRA RECIPROCANTE
PRECAUCION:
Evite transportar la herramienta conectada al
䢇
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor.
Podría arrancar imprevistamente y producir
lesiones.
䢇
Durante la operación, tenga cuidado de no permitir
la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a
través de la sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados en la
sección del émbolo, límpielo antes del uso.
36
Fig. 16
Fig. 17
Carrera
Fig. 18
Fig. 19
1.Corte de materiales metálicos
PRECAUCION:
Presione la base firmemente contra la pieza
䢇
de trabajo.
䢇
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a
la hoja de sierra durante el corte. De lo
contrario, la hoja podrá romperse fácilmente.
(1)Sujete firmemente una pieza de trabajo antes
de la operación. (Fig. 20)
Fig. 20
Español
3.Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Página 40 debido a su resistencia
y a sus características de robustez.
PRECAUCION:
Disminuya la velocidad de alimentación
cuando corte material en pequeños arcos
circulares, pues una velocidad
innecesariamente alta podría romper la hoja.
4.Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar cortes de
cavidad en madera laminada y en tablas de
material delgado. El corte de cavidad se puede
realizar con toda facilidad con la hoja de sierra
instalada en sentido inverso, tal como se observa
en las Figs. 23, 25, y 27. Utilice una hoja de sierra
lo más corta y gruesa posible. Para este fin, se
recomienda la hoja BIMETÁLICA No 132
mencionada en la página 40. Asegúrese de prestar
atención durante la operación de corte y de
proceder de la siguiente manera.
(1)Presione la parte inferior (o la parte superior)
de la base contra el material. Tire del gatillo
mientras mantiene la punta de la hoja de
sierra separada del material.
(Fig. 22, Fig. 23)
(2)Cuando corte materiales metálicos, utilice un
aceite para corte de metales apropiado (aceite
para turbinas, etc.). Cuando no utilice un
aceite para corte de metales líquido, aplique
grasa sobre la pieza de trabajo.
PRECAUCION:
La vida de servicio de la hoja de sierra se
acortará enormemente si no utiliza aceite
para corte de metales.
2.Corte de madera
Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 21)
Fig. 21
PRECAUCION:
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a
la hoja de sierra durante el corte. Asimismo,
no olvide de presionar firmemente la base
contra la madera.
Fig. 22
Fig. 23
(2)Levante el mango lentamente y corte con la
hoja de sierra poco a poco. (Fig. 24, Fig. 25)
Fig. 24
37
Español
Fig. 25
(3)Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja
de sierra penetre completamente dentro del
material (Fig. 26, Fig. 27)
Fig. 26
Fig. 27
PRECAUCION:
Evite el corte por penetración de materiales
䢇
metálicos, pues se dañará la hoja.
䢇
No tire nunca del gatillo conmutador
mientras la punta de la hoja de sierra está
presionada contra el material. De hacerlo, la
hoja podría dañarse al chocar contra el
material.
䢇
Asegúrese de cortar lentamente mientras
sostiene el cuerpo con firmeza. Si aplica una
fuerza irracional a la hoja de sierra durante
la operación de corte, la hoja quedará dañada.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
1.Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla desgastada y
dañada podría resultar deficiencia de corte y
además causando un recalentamiento al motor.
Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como
se note un excesivo desgaste.
2.Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén apretados
adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo,
apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
38
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de
desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del
tomacorriente.
La utilización de esta sierra
reciprocante con tornillos
flojos es extremadamente
peligroso.
3.Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar
el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4.Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 28)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gastan o están
cerca del “limite de desgaste” pueden causar
problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente
en ese momento hay que proceder a cambiar
ambas escobillas de carbón por la nuevas, que
tienen los mismos números de escobillas de
carbón como se muestra en la figura. Además
siempre hay hay que mantener las escobillas de
carbón limpias y asegurarse de que se muevan
libremente en sus porta-escobillas.
Español
Límite de
desgaste
0,67" (17 mm)
NOTA:
5.Reemplazo de las escobillas
6.Servicio y reparaciones
Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43
indicadas en la Fig. 28.
Quite la tapa de la escobilla con un destornillador
de punta plana. La escobilla podrá extraerse
fácilmente.
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
Núm. de escobilla
43
0,24" (6 mm)
Fig. 28
7.Lista de repuestos
PRECAUCION:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
NOTA:
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1)Hoja (Núm. de código 725362) .............................................................................................................................. 1
(2)Caja (Núm. de código 321142)............................................................................................................................... 1
(3)Llave Allen (Núm. de código 944458) ................................................................................................................... 1
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su
herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
39
Español
ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado
(1)Guía de corte para cortar tubos
ProductoAplicación para el corteHoja utilizadaN˚ de código
Guía deDiámetro exterior
corte (L)75 mm – 165 mm
No. 725331330852
NOTA:
En cuanto a los detalles sobre el uso correcto, consulte el manual del usuario para la guía de corte.
60CORD1
501HEX. BAR WRENCH 4MM1
502SABER SAW BLADES1
503CASE1
2
4
Part NameQ’TY
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le
Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Hitachi Power Tools de Mexico, S. A. de C. V
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Code No. C99178562 F
104
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.