Hitachi CR10V, CR12V, CR12 Handling Instructions Manual

Page 1
CR10V • CR12 • CR12V
SABER SAW TIGERSÄGE SCIE SABRE SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO SCHROBZAAGMACHINE SIERRA SABLE SERRA SABRE
ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Page 2
1
12
6
3
5
7
4
6
2
3
4
5
1
7
4
8
0
A
5
3
B
9
C
D
D
CR10V CR12 a
CR12V
E 43 43 6 mm F 73 7 mm
CR10V
17 mm
a
Page 3
2
English Deutsch Français Italiano
1 2
3
4 5 6 7 8 9 0 A B C
D
E
F
Dial Skala Cadran Selettore Change lever Wechselknopf Bouton de changement Rotella di cambio
Hexagonal bar wrench Sechskantschlüssel Clef à barre hexagonale
Chiave esagonale
maschia Set screw 14mm Klemmschraube 14mm Vis de fixation 14mm Vite di fissaggio, 14mm Insulation cover Gummischutzüberzug Gaine d’isolation Coperchio isolante Plunger Schwingspule Piston Pistone Blade Sägeblatt Lame Lama Hole Loch Trou Foro Blade holder Sägeblatthalter Porte-lame Portalama Projection part Vorsprung Saillie Parte sporgente Base Führungstisch Base Basamento Set screw 12mm Klemmschraube 12mm Vis de fixation 12mm Vite di fissaggio, 12mm Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limited di usura
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone
N. delle spazzole di
carbone Usual carbon brush
Gewöhnliche Balai en carbone Spazzola di carbone Kohlebürste ordinaire comune
Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürste
Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone ad automatique arresto automatico
Nederlands Español Português Ελληνικά
1 2
3
4
5
6 7 8 9 0 A
B
C
D
E
F
Schijf Selector Omstelknop Perilla de cambio
Inbussleutel Llave macho hexagonal
Stelschroef 14mm
Tornillo de ajuste de
14mm Isolatiekap Cubierta de aislamiento Plunjer Embolo vástago
Zaagblad Cuchilla Opening Orificio Zaagbladhouder Sujetador de cuchilla Uitsteeksel Parte sobresaliente Basis Base
Stelschroef 12mm
Tornillo de ajuste de
12mm Slijtagelimiet Límite de uso
Nr. van de koolborstel
No. de la escobilla de
carbón Normale koolborstel
Escobilla de carbón
normal Auto-stop koolborstel
Escobilla de carbón de
parada automática
Seletor Alavanca de câmbio Chave de barra
sextavada Parafuso de retenção de
14 mm Cobertura de
isolamento Pistão Lâmina Orifício Suporte de lâmina Parte saliente Base Parafuso de retenção de
12 mm Limite de desgaste
Nº da escova de carvão Escova de carvão
normal Escova de carvão de
parada automática
Καντράν Μοχλς αλλαγής
Εξάγωνο κλειδί Άλεν
Ρυθµιστική βίδα 14mm
Μονωτικ κάλυµµα
Έµβολο Λεπίδα Τρύπα Στήριγµα λεπίδας Προεξέχων τµήµα Βάση
Ρυθµιστική βίδα 12mm
-ριο φθοράς
Αρ. καρβουνακίων
Συνηθισµένο καρβουνάκι
Καρβουνάκι αυτµατης διακοπής
Page 4
3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING SABER SAW
Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure there are no electric cables or conduits inside.
Page 5
4
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade (No.1, No.3, No.5) [CR10V]................ 1 each
Blade (No.1) [CR12, CR12V] ....................................1
Refer to tables 1 and 2 for use of the blades.
(2) Hexagonal bar wrench .............................................1
(3) Case [CR10V, CR12V] ............................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) No. 2 Blade (2) No. 4 Blade (3) No. 6 Blade (4) No. 7 Blade (5) No. 8 Blade (6) No. 9 Blade (7) No. 95 Blade (8) No. 96 Blade (9) Cut-off Guide for Pipe Refer to tables 1 and 2 for use of the blades. Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting pipe and angle steel.Cutting various lumber.Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate. Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride. For details refer to the section entitled “Selection of blades”
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
Model CR10V CR12 CR12V Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 720W* Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 115 mm
Vinyl Chloride Pipe: O.D. 115 mm Wood: Thickness 100 mm
Mild Steel Plate: Thickness 13 mm No-Load Speed 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Stroke 26 mm 30 mm Weight (without cord and side handle) 3.6 kg 3.2 kg
*Be sure to check the nameplate on pruduct as it is subject to change by areas.
SPECIFICATIONS
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Adjusting the blade operating speed (CR10V, CR12V)
The machine is equipped with an electric control circuit which enables non-step speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 1. When the dial is set to “1”, the saber saw operates at the minimum speed (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). When the dial is set to “5”, the saber saw operates at the maximum speed (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Adjust the speed according to the material to be cut and working efficiency.
5. Adjusting the orbital operation (CR10V)
(1) This machine employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set the change lever shown in Fig 2 to “1” to minimize the orbital operation. The orbital operation can be selected in 3 steps from “I” to “III”.
(2) For hard material, such as a steel plate, etc., decrease
the orbital operation. For soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation.
6. Mounting the blade
Insert the blade between the plunger and the blade holder, and tighten the set screw with the accessory hexagonal bar wrench, as shown in Fig. 3. When inserting the blade, ensure that the projection part of the blade holder is properly fitted to the matching hole in the blade, as shown in Fig. 4.
CAUTION
A loosened set screw may cause the blade to be damaged. Always ensure that the set screw is securely tightened.
7. Moving the base
Loosen the set screw and move the base forward, as shown in Fig. 5. Tighten the set screw slightly, ensure the base does not move back and forth, and firmly tighten the set screw. Ensure that the base does not contact the blade.
8. Confirm the blade clamping
Ensure that the blade setscrew is securely tightened.
Page 6
5
English
HOW TO USE
CAUTIONS
Do not remove the insulation cover. It is necessary
to support the body of the tool.
During operation, the base of the tool should be
pressed against the material, as shown in Fig. 6, herein. If the tool is not properly pressed against the maerial, the blade may be damaged by vibration.
1. Cutting metallic materials
Ensure the material is firmly held in position during operation. Always use an appropriate cutting agent (spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is not available, apply grease to the material to be cut.
2. Cutting lumber
When cutting lumber, ensure that the wooden material is firmly fixed in position.
3. Sawing curved lines
Use a No. 6 or No. 7 blade (optional accessories) as described below.
For metal-working - No. 6For wood-working - No. 7
When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine.
4. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory)
NOTE
Please refer to the cut off guide users manual for details on how to use ti correctly.
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Three types of blades are provided as standard accessories. The blade number is engraved in the vicinity of the mounting position of each blade. Select appropriate blades by refering to Tables 1 and 2 below.
Table 1
Product
Cutting Blade Applicable
Code No.
application
used products
Cut-off Outer diameter
Model CR10V 984449
guide (L)
75mm – 175mm
No. 9
Model CR12,
CR12V
996420
Cut-off Outer diameter
Model CR10V 984448
guide (S) 10mm – 55mm
No. 1
Model CR12,
996429
CR12V
NOTE
No. 2, No. 4, No. 6, No. 7, No. 8, No. 9, No. 95, and No. 96 blades are sold separately.
For other materials.
Table 2
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
Blade
Uses
Thickness
No. (mm)
No.1
For cutting steel pipe less than 115mm in diameter
2.5 – 6
No.2
For cutting steel pipe less than 40mm in diameter
2.5 – 6
No.3
For cutting steel pipe less than 40mm in diameter
Below 3.5
Blade
Uses
Thickness
No. (mm)
No.4
For cutting and roughing lumber
50 – 100
No.5
For cutting and roughing lumber
Below 50
No.6
For sawing curved lines iron plate
Below 3.5
No.7
For sawing curved lines lumber
Below 30
No.8
For cutting vinyl chloride pipe less than 115mm in diameter
2.5 – 15
For cutting and roughing lumber
Below 50
No.9
For cutting mild steel pipe less than 175mm in diameter when used with cut off guide
2.5 – 6
No.95
For cutting stainless steel pipe less than 115mm in diameter
Below 2.5
No.96
For cutting stainless steel pipe less than 40mm in diameter
Below 2.5
Material
Material quality
Thickness Blade
to be cut (mm) No.
Iron plate Mild steel plate
Below 3.5 No.3,6
2.5 – 12 No.1,2
Nonferrous Aluminium, Below 5 No.3,6 metal Copper, Brass 5 – 20 No.1,2
Synthetic
Phenol resin,
restin
Melamine
5 – 30 No.3,5,8
resin, etc.
10 – 50 No.1,2,4,
Vinyl chloride 5 – 30 No.3,5,8 Acrylic resin, etc. 10 – 60 No.1,2,4
Page 7
6
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig.7)
The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the wear limit, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Numbers shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brush:
Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon bushes can then be easily removed.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: - Neutral Brown: - Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)(CR10V), 89dB (A)(CR12V), . The typical A-weighied sound power level: 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V) .
Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration
value: 8.5 m/s2 (CR10V), 9.5 m/s2 (CR12V),
Page 8
Deutsch
7
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß andere Personen mit dem Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienung­sanleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsan­forderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
Page 9
Deutsch
8
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER TIGERSÄGE
Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt (Nr.1, 3 und Nr.5) [CR10V] ..............je 1
Sägeblatt (Nr.1) [CR12, CR12V] ..............................1
Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2.
(2) Innensechskantschlüssel ...........................................1
(3) Gehäuse [CR10V, CR12V] ........................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägeblatt Nr.2 (2) Sägeblatt Nr.4 (3) Sägeblatt Nr.6 (4) Sägeblatt Nr.7 (5) Sägeblatt Nr.8 (6) Sägeblatt Nr.9 (7) Sägeblatt Nr.95 (8) Sägeblatt Nr.96 (9) Abschneid-Führung zum Schneiden von Röhren Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2. Das sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.Schneiden verschiedener Nutzhölzer.Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten
und Kupferplatten. Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid. Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt Auswahl der Sägeblätter”.
Modell CR10V CR12 CR12V Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 720W* Leistungsvermögen Flußstahlrohr: Außendurchmesser 115 mm
Vinylchloridrohr: Außendurchmesser 115 mm Holz: Dicke 100 mm
Flußstahlplatten: Dicke 13 mm Leerlaufhubzahl 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Hub 26 mm 30 mm Gewickt (ohne Kabel und Handgriff) 3,6 kg 3,2 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf EIN steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes (CR10V, CR12V)
Die Maschine ist mit einem Kontrollstromkreis ausgestattet, der stufenlose Geschwindigkeits­kontrolle ermöglicht. Um die Geschwindigkeit einzustellen, die Skala, die auf Abb. 1 gezeigt ist, drehen. Wenn die Skala auf “1” eingestellt ist, arbeitet die Säbel-Säge auf Mindestgeschwindigkeit (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Wenn auf “5” eingestellt, arbeitet die Säbel-Säge auf Höchstgeschwindigkeit (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Die Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und Arbeitsleistung einstellen.
5. Einstellen des Umlaufbetriebs (CR10V)
(1) Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb von
vorn nach hinten, und auch von oben nach unten. Den Wechselknopf, der auf Abb. 2 gezeigt ist, auf I einstellen, um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß herabzusetzen. Der Umlaufbetrieb kann in 3 Stufen von “I” bis “III” gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie Bauholz, Kunststoff usw., den Umlaufbetrieb
Page 10
Deutsch
9
steigern um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um Material mit Genauigkeit zu schneiden, den Umlaufbetrieb herabsetzen.
6. Einsetzen des Sägeblattes
Das Sägeblatt zwischen Scwingspule und Sägeblatthalter einsetzen und die Klemmschraube mit dem Sechskantschlüssel anziehen, wie auf Abb. 3 gezeigt. Beim Einsetzen des Sägeblattes ist darauf zu achten, daß der Vorsprung des Sägeblatthalters in das Loch des Sägeblattes einrastet, wie auf Abb.
4 gezeigt.
ACHTUNG
Eine lockere Klemmschraube kann dazu führen, daß das Sägeblatt beschädigt wird. Es ist immer darauf zu achten, daß die klemmschraube fest angezogen ist.
7. Verschieben des Führungstisches
Die Klemmschraube wird gelockert und der Führungstisch nach vorne gezogen, wie auf Abb. 5 gezeigt. Die Klemmschraube wird leicht angezogen, dann geprüft, ob sich der Führungstisch nicht nach vorne oder hinten bewegt und dann die Klemmschraube festgezogen. Es ist darauf zu achten, daß der Führungstisch das Sägeblatt nicht berührt.
8. Prüfung der Festklemmung des Sägeblattes
Es ist darauf zu achten, daß die Klemmschrauben des Sägeblattes fest angezogen sind.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
ACHTUNG
Den Gummischutzüberzug nicht entfernen. Er ist
erforderlich, um das Gehäuse des Werkzeugs zu schützen.
Während des Betriebs sollte die Unterkante des
Werkzeugs gegen das Werkstück gedrückt werden, wie in Abb. 6 dargestellt. Wenn das Werkzeug nicht richtig gegen das Werkstück angedrückt wird, kann das Sägeblatt durch Vibration beschädigt werden.
1. Schneiden von Metall
Es ist darauf zu achten, daß das Werkstück sicher befestigt ist. Immer ein geeignetes Schneidmittel verwenden (Spindelöl, Seifenwasser usw.). Wenn ein flüssiges Schneidmittel nicht zur Verfügung steht, wird Fett auf das zu schneidende Material aufgetragen.
2. Schneiden von Holz
Beim Schneiden von Holz ist darauf zu achten, daß das hölzerne Werkstück sicher in Position gehalten wird.
3. Sägen von krummen Linien
Sägeblatt Nr.6 oder Nr.7 (Sonderzubehör) wie nachstehend beschrieben verwenden.
Für Metallarbeiten - Nr.6Für Holzarbeiten - Nr.7
Beim Sägen kleiner Kreisbögen wird die Vorschub geschwindigkeit der Maschine vermindert.
4. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren (Sonderzubehör)
ANMERKUNG
Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Erzielung maximaler Leistung und guter Ergebnisse ist die Auswahl des richtigen Sägeblattes, das am besten für die Art und Dicke des zu schneidenden Materials geeignet ist, sehr wichtig. Es werden drei Sägeblätter als Standardzubehör geliefert. Die Nummer des Sägeblattes ist eingraviert. Die geeigneten Sägeblätter werden anhand der Tabellen 1 und 2 ausgewählt.
Tabelle 1
Produkt
Schneidan-
Verwendete Anwendbare
Typencode
wendung
Klinge Produkte
Abschnittfüh-
Außendurch-
Modell CR10V
984449
rung (L)
messer
Nr. 9
Modell CR12,
75mm – 175mm
CR12V
996420
Abschnittfüh
Außendurch-
Modell CR10V
984448
rung (S)
messer
Nr. 1
Modell CR12,
996429
10mm – 55mm
CR12V
Säge-
Anwendung
Dicke
blatt
(mm)
Nr.1
Für das Schneiden von Stahlrohr von weniger als 115mm Durchmesser
2,5 – 6
Nr.2
Für das Schneiden von Stahlrohr mit weniger als 40mm Durchmesser
2,5 – 6
Nr.3
Für das Schneiden von Stahlrohr mit weniger als 40mm Durchmesser
Unter 3,5
Nr.4
Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz
50 – 100
Nr.5
Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz
Unter 50
Nr.6
Für das Sägen von krummen Linien in Eisenblech
Unter 3,5
Nr.7
Für das Sägen von krummen Linien in Holz
Unter 30
Nr.8
Für das Schneiden von Vinylchloridrohr von weniger als 115mm Innedurchmesser
2,5 – 15
Für das Schneiden und die Rohbearbeitung von Schnittholz
Unter 50
Nr.9
Für das Schneiden von Flußstahlröhren von weniger als 175mm Durchmesser bei Verwendung der Abschneid­Führung (Sonderzubehör)
2,5 – 6
Page 11
Deutsch
10
Säge-
Anwendung
Dicke
blatt
(mm)
Nr.95
Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 115mm Durchmesser.
Unter 2,5
Nr.96
Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 40mm Durchmesser.
Unter 2,5
ANMERKUNG
Die Sägeblätter Nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 und 96 werden als sonderzubehör verkauft.
Bei sonstigen Materialien
Tabelle 2
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das HERZ des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.7)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Bürstenhalterung frei bewegen können.
Zu Schnei-
Materialqualität
Dicke
Sägeblatt
dendes
(mm) Nr.
Materials
Eisenblech Flußstahlblech
Unter 3,5 Nr.3,6
2,5 – 12 Nr.1,2
Nichteisen- Aluminium, Unter 5 Nr.3,6 metalle Kupfer, Messing 5 – 20 Nr.1,2
Kunststoff
Phenolharz 5 – 30 Nr.3,5,8 Melaminharz 10 – 50 Nr.1,2,4
Vinylchlorid 5 – 30 Nr.3,5,8 Acrylharz, usw. 10 – 60 Nr.1,2,4
5. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101 dB (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Page 12
11
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant dutiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou des établis en désordre risquent de provoquer des accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de tra- vail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas les utiliser dans des endroits humides. Travailler dans un endroit bien éclairé. Ne pas utiliser d’outillage électrique sil existe un risque dincendie ou d’explosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter tout contact corporel avec des surfaces de mise à la terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les visiteurs toucher loutil ou son cordon dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les utilise pas, il est recommandé de ranger les outils dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.
7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire avec un petit outil le travail prevu pour un outil plus important. Toujours utiliser loutil adéquat; par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire pour couper des branches darbres ou des billots de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelles antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque si l’opération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement d’extraction de poussière. Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement dinstallations dextraction et de collection de poussière, sassurer quils sont correctement raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à l’abri de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour faire fonctionner l’outil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser sans danger. Suivre les instructions pour le graissage et le changement des accessoires. Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils sont endommagés, les faire réparer par une personne compétente. Vérifier régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas, avant toute opération dentretien et lors du changement daccessoire; comme par exemple quand on change les lames, les forets, le fraises, etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de toujours vérifier que les clés de réglage sont bien retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas transporter loutil branché avec un doigt sur linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur la position d’arrêt quand on branche l’outil.
18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand on utilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que des rallonges prévues pour l’extérieur et portant une marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites. Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliser davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce endommagée afin de déterminer si loutil peut fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces, le montage et toute autre condition risquant daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un protecteur ou toute autre pièce endommagée devra être correctement réparé ou remplacé par un service dentretien autorisé, sauf autre indication dans ce mode demploi. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un service dentretien autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
21. Précaution Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe autre que ceux conseillés dans ce mode d’emploi peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation d’un outil à un technicien qualifié. Cet outil électrique a été conçu conformément aux règles de sécurité en usage. Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié utilisant des pièces d’origine. Dans le cas contraire, lutilisateur s’expose à des risques graves.
PRECAUTIONS DUTILISATION DE LA SCIE SABRE
Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers, sassurer quils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
Page 13
12
Français
Modèle CR10V CR12 CR12V Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance 720W* Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 115 mm
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 115 mm Bois: Epaisseur 100 mm
Plaque en acier doux: Epaisseur 13 mm Vitesse sans charge 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Course 26 mm 30 mm Poids (sans fil et poignée latérale) 3,6 kg 3,2 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
SPECIFICATIONS
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lames (No.1, No.3, No.5)
[CR10V]................................................... 1 de chaque
Lame (No. 1) [CR12, CR12V] ..................................1
Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour
lutilisaton des lames.
(2) Clef à barre six pans ...............................................1
(3) Boîtier [CR10V, CR12V] ............................................ 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
(1) Lame No.2 (2) Lame No.4 (3) Lame No.6 (4) Lame No.7 (5) Lame No.8 (6) Lame No.9 (7) Lame No.95 (8) Lame No.96 (9) Guide de coupe pour le découpage de tuyaux Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour l’utilisation des lames. Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier.Coupe de différents bois de charpente.Coupe de plaque en acier doux, de plaque
daluminium et de cuivre. Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl. Pour plus amples détails, se rapporter à la section Choix de la lame”.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge dune épaisseur suffisante et dune capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame (CR10V, CR12V)
La machine est équipée dun circuit de contrôle électrique qui permet un contrôle progressif. Pour
régler la vitesse tourner le cadran montré à la Fig.
1. Quand le cadran est réglé sur 1, la scie sabre
fonctionne à la vitesse minimale (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Quand le cadran est réglé sur “5”, la scie sabre fonctionne à la vitesse maximale (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min.) Régler la vitesse suivant le matériau devant être coupé et lefficacité de travail.
5. Réglage du fonctionnement orbital (CR10V)
(1) Cette machine utilise un fonctionnement orbital qui
déplace la lame tout aussi bien davant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 2 sur “I” pour minimiser le fonctionnement orbital. Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en 3 étapes de I à III.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier,
etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour accroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital.
6. Montage de la lame
Insérer la lame entre le piston et le porte-lame, et serrer la vis de fixation avec la clef à barre hexagonale accessoire, comme montré à la Fig. 3. Lors de linsertion de la lame, sassurer que la saillie du porte-lame sadapte parfaitement au trou de la lame, comme montré à la Fig. 4.
ATTENTION
Une vis de fixation desserrée peut conduire à une détérioration de la lame. Sassurer que cette vis est bien fixée.
Page 14
13
Français
7. Déplacement de la base
Desserrer la vis de fixation et déplacer la base vers lavant suivant la Fig. 5. Serrer légèrement l’écrou, sassurer que la base ne se déplace pas vers lavant et l’arrière et serrer la vis à fond. Sassurer que la base nest pas en contact avec la lame.
8. Vérifier le blocage de la lame
Sassurer que l’écrou de fixation de la lame est serré à fond.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas enlever la gaine d’isolatin. Elle est nécessaire
pour supporter le corps de l’outil.
Pendant le fonctionnement, appuyer la base de
loutil contre la pièce de travail comme montré à la Fig. 6. Si loutil nest pas appuyé de façon appropriée contre la pièce de travail les vibrations qui sensuivent pourront endommager la lame.
1. Coupe de matériaux métalliques
Sassurer que la pièce est bien maintenue en place pendant le fonctionnement. Utiliser toujours un agent de coupe approprié (huile pour arbre, eau savonneuse etc.). Lorsquun agent de coupe liquide nest pas disponible, appliquer de la graisse sur le matériau à couper.
2. Coupe de bois de charpente
Pour la coupe de bois de charpente, sassurer que la pièce en bois est bien maintenue en place.
3. Sciage de lignes courbes
Utiliser la lame No.6 ou 7 (accessoires à option)
Pour travail du métal - No. 6Pour travail du bois - No. 7
Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse dalimentation de la machine.
4. Guide de coupe pour le découpage de tuyaux (accessoire sur option)
NOTE
Se reporter au guide de coupe pour plus de détails pour une utilisation correcte.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs résultats, il est très important de choisir la lame qui convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lames sont fournis comme accessoires standard. Le numéro de la lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir la bonne lame en se référant aux tableaux 1 et 2 ci-dessous.
Produit
Application Lame Produits
Code No.
de coupe utiliséed’application
Guide de Diamètre
Modèle CR10V 984449
coupure extérieur
No. 9 Modèle CR12,
(L) 75mm – 175mm
CR12V
996420
Guide de Diamètre
Modèle CR10V 984448
coupure extérieur
No. 1 Modèle CR12,
996429
(S) 10mm – 55mm
CR12V
Tableau 1
NOTE
Les lames No. 2, No.4, No.6, No.7, No.8, No.9, No.95 et No.96 sont vendues séparément.
Dans dautres matériaux.
Tableau 2
No.
de
Utilisations
Epaisseur
lame (mm)
No.1
Pour coupe de tuyau acier de moins de 115mm de diamètre
2,5 – 6
No.2
Pour coupe de tuyau acier de moins de 40mm de diamètre
2,5 – 6
No.3
Pour coupe de tuyau acier de moins de 40mm de
Moins de
diamètre
3,5
No.4
Pour coupe et dégrossissage de bois
50 – 100
No.5
Pour coupe et dégrossissage Moins de de bois 50
No.6
Pour sciage de plaque Moins de dacier à lignes courbes 3,5
No.7
Pour sciage de bois à Moins de lignes courbes 30
No.8
Pour coupe de tuyau en chlorure de vinyl de moins de 115mm de diamètre
2,5 – 15
Pour coupe et dégrossissage Moins de de bois 50
No.9
Pour une coupe de tuyaux en acier doux de moins de 175mm de diamètre en utilisant le guide de coupe
2,5 – 6
No.95
Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins
Moins de
de 115mm de diamètre
2,5
No.96
Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins
Moins de
de 40mm de diamètre
2,5
Matériau Qualité du Epaisseur No. de
à couper matériau (mm) lame
Plaque Plaque en acier
Moins de 3,5
No.3,6
en acier doux
2,5 – 12
No.1,2
Matériau Aluminium,
Moins de 5
No.3,6
nonferreux Cuivre, laiton
5 – 20
No.1,2
Résine
Résine phénolique,
Syntétique
Résine
5 – 30
No.3,5,8
mélamine etc.
10 – 50
No.1,2,4,
Chlorure de
5 – 30
No.3,5,8
vinyl, Résine
10 – 60
No.1,2,4
acrylique etc.
Page 15
14
Français
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
Lutilisation continue dune lame émoussée ou endommagée pourrait réduire lefficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces dabrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer quelles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le “coeur” même de loutil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui susent. Quand ils sont usés ou près de la limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il sarrêtera automatiquement. Remplacez alors les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce quils coulissent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de lutilisation et de lentretien dun outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin dincorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire lobjet de modifications sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE Référence VDE 5008.6-2660-1032
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de 88 dB (A)(CR10V), 89 dB( A)(CR12V). Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Porter un casque de protection. Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée
type: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Page 16
Italiano
15
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni dell ambiente di lavoro. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati. Mantenere ben illuminata larea di lavoro. Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra (p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non addette al lavoro non dovrebbero nemmeno avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto. Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro viene eseguito meglio e più velocemente alla velocità per la quale lelettroutensile è stato formulato.
7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Non forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a fare un lavoro di un utensile o accessorio più grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i quali non sono stati formulati (non usare, per esempio, una sega circolare per tagliare grossi tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e­ster-no, si raccomanda luso di guanti di gomma e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di taglio che producono molta polvere, usare anche una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della polvere. Se sono forniti dispositivi per il collegamento di apparecchiature di rimozione e raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano dal calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente loggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere per maneggiare l’elettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre puliti ed affilati per un funzionamento migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni date per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente le condizioni del cavo della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le impugnature sempre pulite, libere soprattutto da olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), scollegare sempre lelettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dallattrezzo. Ebuona abitudine controllare siste maticamente che nessuna chiave di regolazione sia più attaccata allelettroutensile, prima di metterlo in funzione.
17. Evitare che lelettroutensile possa inavvertitamente essere messo in funzione. Non trasportare gli elet troutensili mantenendo il dito sullinterruttore, mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli, controllare che linterruttore sia in posizione di spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In questo caso, controllare che il cavo sia adatto per luso allesterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettrici se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg­giata. Prima di riprendere luso degli elettroutensili, controllare attentamente che la parte apparentemente danneggiata possa ancora essere usata in modo da assolvere la sua funzione. Controllare che le parti mobili siano nella loro posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che tutti i pezzi siano montati correttamente, e controllare altri punti importanti per il funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che dettagliate istruzioni in proposito siano date nel presente manuale. Non usare lelettroutensile se non può e acceso o spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione Luso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da quelli citati nel presente manuale di istruzioni può presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare lelettroutensile da personale qualificato. Questo elettroutensile è in conformità con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne possono derivare considerevoli rischi per lutilizzatore.
Page 17
Italiano
16
PRECAUZIONI NELLUSO DELLA SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO
Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi che non vi siano allinterno né cavi elettrici né condotte.
CARATTERISTICHE
ACCESSORI STANDARD
(1) Lame (n.1, n.3, n.5) [CR10V] ................. 1 ciascuna
Lama (n.1) [CR12, CR12V] .......................................1
Per cuanto riguarda luso delle lame, consultare la
Tabella 1 e 2.
(2) Chiave maschia esagonale ......................................1
(3) Scatola [CR10V, CR12V] ...........................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente)
(1) Lama del n.2 (2) Lama del n.4 (3) Lama del n.6 (4) Lama del n.7 (5) Lama del n.8 (6) Lama del n.9 (7) Lama del n.95 (8) Lama del n.96 (9) Guida sportabile per tagliare tubi Per quanto riguarda luso delle lame, consultare la tabella 1 e 2. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di tubi e di profilati di acciaio.Taglio di legname vario.Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile. Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato Scelta delle lame”.
Modello CR10V CR12 CR12V Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 720W* Capacità Tubi di acciaio tenero: Diametro esterno 115 mm
Tubi di cloruro di vinile: Diametro esterno 115 mm Legno: Spessore de 100 mm
Piastra di acciaio tenero: Spessore 13 mm Velocità senza carico 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Corsa 26 mm 30 mm Peso (senza cavo né impugnatura laterale) 3,6 kg 3,2 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative allalimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre linterruttore è acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile.
4. Regolazione della velocità della lama (CR10V, CR12V)
Questo utensile è dotato di un circuito di regolazione elettrico che consente la regolazione continuata della velocità della lama. Per regolare la velocità, far girare il selettore come indicato in Fig. 1. Quando il selettore si trova in posizione “1”, la lama si muove alla velocità minima (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Portando invece il selettore in posizione 5, la lama si muove alla velocità massima (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Regolare la velocità a seconda del materiale da lavorare e del modo di lavorazione.
5. Regolazione del movimento orbitale (CR10V)
(1) Questo apparecchio funziona con un movimento
orbitale; ciò significa che la lama non si muove solo in avanti e indietro, ma anche verso lalto ed il basso. Per limitare la portata del movimento orbitale, portare la rotella di cambio in posizione “I”, come illustrato in Fig. 2. La portata del movimento orbitale può venir regolata su tre posizioni, da I a III.
(2) Per lavorare del materiale duro, come per esempio
delle lame di acciaio, diminuire il movimento orbitale.
Page 18
Italiano
17
Per esempio del legno, plastica e simili, si ottiene una più efficienza di lavoro aumentando il movimento orbitale. Un movimento orbitale più limitato consente inoltre una maggiore precisione di taglio.
6. Montaggio della lama
Inserire la lama tra il pistone e il portalama e chiudere la vite di fissaggio con la chiave esagonale maschia in dotazione, nel modo illustrato in Fig. 3. Inserendo la lama, fare attenzione che la parte sporgente del portalama sia inserito nel dovuto modo, in corrispondenza del foro della lama, come mostrato in Fig. 4.
ATTENZIONE
Una vite di fissaggio allentata può causare danni alla lama. Assicurarsi sempre che la vite di fissaggio sia stretta a fondo.
7. Spostamento del basamento
Allentare la vite di fissaggio e portare il basamento in avanti, come indicato nella Fig. 5. Stringere leggermente la vite di fissaggio; fare attenzione a che il basamento non si muova di nuovo avanti o indietro e serrare a fondo la vite di fissaggio. Fare attenzione a che il basamento non tocchi la lama.
8. Assicurarsi del fissaggio della lama
La vite di fissaggio della lama deve essere stretta a fondo.
MODO D’USO
ATTENZIONE
Non tagliare il coperchio isolante. Se necessario,
sostenere il corpo dell’apparecchio.
Durante l’esecuzione del lavoro, premere il
basamento dellutensile contro la superficie da lavorare, nel modo illustrato in Fig. 6. Se l’utensile non viene premuto nel dovuto modo contro la superficie da lavorare, la lama potrebbe subire dei denni, dovuti alle vibrazioni.
1. Taglio di materiali metallici
Fare in modo che il pezzo sia fermamente tenuto in posizione durante il funzionamento. Usare sempre una sostanza da taglio opportuna (olio lubrificante molto leggero, acqua saponata, ecc.). Quando non è disponibile una sostanza da taglio liquida, mettere grasso sul materiale da tagliare.
2. Taglio di legno
Quando si taglia legno, fare in modo che il pezzo in legno sia saldamente tenuto in posizione.
3. Taglio di linee curve
Usare una lama n.6 o n.7 (accessori a richiesta) come sotto indicato
per lavori in metallo - n.6per lavori in legno - n.7
Quando si taglia un arco circolare stretto, ridurre la velocità d’avanzamento della macchina.
4. Guida asportabile per tagliare tubi (accessorio a richiesta)
NOTA
Fare riferimento al manuale di istruzioni della guida asportabile per dettagli sul suo uso corretto.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento ed i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama oportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore del materiale da tagliare. Tre tipi di lame sono forniti come accessori standard. Il numero della lama è inciso in prossimità della parte di montaggio di ogni lama. Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento alle
Tabelle 1 e 2 qui sotto. Tabella 1
Prodotto
Applicazioni
Lama
Prodotti n.di
di taglio
usata
applicabili codice
Guida di
Diametro esterno
Modello CR10V
984449
taglio (L)
75mm – 175mm
n.9Modello CR12,
CR12V
996420
Guida di
Diametro esterno
Modello CR10V
984448
taglio (S)
10mm – 55mm
n.1Modello CR12,
996429
CR12V
n. della
Uso
Spessore
lama
(mm)
n.1
Taglio di tubi dacciaio di diametro infer. a 115mm
2,5 – 6
n.2
Taglio di tubi dacciaio di a 40mm
2,5 – 6
n.3
Taglio di tubi dacciaio di diametro infer. a 40mm
Meno di 3,5
n.4
Taglio e sgrossatura di legno
50 – 100
n.5
Taglio e sgrossatura di legno
Meno di 50
n.6
Taglio di linee curve in piastra di ferro
Meno di 3,5
n.7
Taglio di linee curve in legno
Meno di 30
n.8
Taglio di tubi di cloruro di vinile di diametro inferiore 2.5 – 15 a 115mm
Taglio e sgrossatura di legno
Meno di 50
n.9
Per tagliare tubi di acciaio dolce di meno di 175mm di diametro quando usato con la guida da taglio
2,5 – 6
n.95
Per tagliare tubi di acciaio inossidabile di meno di 115mm di diametro
Meno di 2,5
n.96
Per tagliare tubi de acciaio inossidabile di meno di 40mm di diametro
Meno di 2,5
Page 19
Italiano
18
NOTA
Le lame n.2, n.4, n.6, n.7, n.8, n.9, n.95 en. n.96 sono vendute a parte.
In altri materiali.
Tabella 2
MANUTENZIONE E CONTROLLO
1. Controllo della lama
Luso continuativo de una lama logora o danneggiata comporta una riduzione dellefficacia di taglio e può causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama con una nuova non appena si nota un eccessivo logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7)
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali soggeti a consumo. Quando una spazzola è consumata o vicina al limite dusura, il motore potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di carbone con arresto automatico, il motore si ferma automaticamente quando queste sono consumate. In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove, dello stesso numero come indicato nella figura. Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in modo che queste scorrino liberamente all’interno del portaspazzole.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone:
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite a taglio. La spazzola può così essere agevolmente rimossa.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato.
Materiale Qualità del Spessore n. della
da tagliare materiale (mm) lama Piastra Piastra di acciaio
Meno di 3,5
n. 3,6
di ferro tenero
2,5 – 12
n. 1,2
Metallo Alluminio,
Meno di 5
n. 3,6
nonferroso rame, ottore
5 – 20
n. 1,2
Resine
Resina fenolica,
sintetiche
Resina
5 – 30
n. 3,5,8
melaminica ecc.
10 – 50
n. 1,2,4
Cloruro di vinile,
5 – 30
n. 3,5,8
resina acrilica, ecc.
10 – 60
n. 1,2,4
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con lutensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione. Nelluso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 dB (A)(CR10V), 89 dB(A)(CR12V). Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Indossare protezioni per le orecchie. Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di
8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Page 20
Nederlands
19
ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking:
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken.
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar is.
3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op dat er geen contact is met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot de werkplaats aanhouden.
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat niet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het bereik van kinderen opgeborgen worden.
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij werd ontworpen.
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen aanbevolen.
9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof tijdens het werken, draag dan eveneens een gezichtsbeschermer en/of stofmasker.
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan. Indien apparatuur voor het verzamelen van stof is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt beschreven.
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed schap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe hoeken.
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om het gereedschap te bedienen.
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede plaats en behoud altijd uw evenwicht.
14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging en laat deze zonodig door een erkend servicecenter repareren. Controleer de verlengsnoeren ook regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed schap niet wordt gebruikt en ook bij onderhoudsbeurten, het verwisselen van toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een gewoonte van voor het inschakelen te controleren of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag geen aangesloten gereedschap met de vinger op de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer te worden gebruikt. Gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe bent.
20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik wordt genomen. Let erop dat het betreffende on derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren van het gereedschap te voorkomen. Bij de beschadiging van een onderdeel dient de reparatie altijd te worden overgelaten aan een erkend ser vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte schakelaars vervangen door een erkend service­center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/ uit-schakelaar niet werkt.
21. Waarschuwing Het gebruik van toebehoren of verlengstukken waarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel.
22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman repararen. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie over aan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE SCHROBZAAGMACHINE
Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels onder liggen.
Page 21
Nederlands
20
TECHNISCHE GEGEVENS
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagbladen (nr. 1, 3 en 5) [CR10V] .............. elk 1
Zaagblad (nr. 1) [CR12, CR12V] .............................1
Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de
zaagbladen.
(2) Inbussleutel................................................................. 1
(3) Omhulsel [CR10V, CR12V] .......................................1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
(1) Zaagblad nr. 2 (2) Zaagblad nr. 4 (3) Zaagblad nr. 6 (4) Zaagblad nr. 7 (5) Zaagblad nr. 8 (6) Zaagblad nr. 9 (7) Zaagblad nr. 95 (8) Zaagblad nr. 96 (9) Zaaggeleider voor het zagen van buizen Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de zaagbla den. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Het zagen van buis-en profielstaal.Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten
en koperen platen. Het zagen van kunsthars, phenolhars en
vinylchloride. Zie voor verdere details het punt Keus van de zaagbladen”.
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
Model CR10V CR12 CR12V Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 720W* Capaciteit Vloeistalen buis: Buitendiameter 115 mm
Vinylchoride buis: Buitendiameter 115 mm Hout: Dikte 100 mm
Vloeistalen platen: Dikte 13 mm Aantal slagen onbelast 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Slaglengte 26 mm 30 mm Gewicht (zonder kabel en handgreep) 3,6 kg 3,2 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op AAN staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Bijstellen van de draaisnelheid (CR10V, CR12V)
Het toestel is uitgerust met een electrisch geregeld circuit waardoor draaiend schakelen mogelijk is. Verdraai de schijf, getoond in Afb. 1, om de draaisnelheid te veranderen. Wanneer de schijf op 1 gezet wordt, draait de zaag op de minimum snelheid (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min.) Wanneer de schijf op “5” gezet wordt, draait de zaag op de maximale snelheid (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/ min). Stel de draaisnelheid in afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden.
5. Instellen van de draaibeweging (CR10V)
(1) Dit toestel kan ingesteld worden voor een
draaibeweging heen en weer, maar ook op en neer. Zet de omstelknop getoond in Afb. 2 op “I” om de draaibeweging te reduceren. De instelling van de draaibeweging heeft drie standen, van “I” tot III.
(2) Reduceer de draaibeweging wanneer harde
materialen zoals staal enz., bewerkt worden. Vermeerder de draaibeweging voor zachte materialen zoals hout, plastiek enz. Vermeerder de draaibeweging voor verhoogde akkuratie bij het zagen.
6. Aanbrengen van het zaagblad
Plaats het zaagblad tussen de plunjer en de zaagbladhouder, en draai de schroeven vast met de inbussleutel, zoals getoond in Afb. 3. Let er bij het insteken van het zaagblad op dat het uitsteeksel van de zaagbladhouder goed passend is met de openingen in het zaagblad, zoals getoond in Afb.
4.
Page 22
Nederlands
21
VOORZICHTIG
Een losse stelschroef kan ertoe leiden, dat het zaagblad beschadigd wordt. Er moet steeds op gelet worden, dat de stelschroef vast aangedraaid is.
7. Het verschuiven van de basis
De stelschroef wordt losgedraaid en de basis naar voren geschoven zoals getoond in Afb. 5. De stelschroef wordt losjes aangedraaid, vervolgens moet gekontroleerd worden of de basis zich niet naar voren of achteren beweegt en dan wordt de stelschroef vastgedraaid. Er moet op gelet worden, dat de basis het zaagblad niet aanraakt.
8. Het vastklemmen van de basis
Er moet op gelet worden, dat de stelschroeven van het zaagblad vastgedraaid zijn.
GEBRUIK
VOORZICHTIG
De isolatiekap niet verwijderen. Deze is nodig voor
het steunen van de behuizing.
Tijdens het gebruik dient de basis van het toestel
tegen het werkstuk gedrukt te worden, zoals in Afb. 6 getoond is. Als het toestel niet goed aangedrukt wordt, kan het zaagblad door de trillingen beschadigd worden.
1. Het zagen van metaal
Er moet op gelet worden, dat het werkstuk goed bevestigd is. Steeds gebruik maken van een geschikt smeermiddel (dunvloeibare smeerolie, zeepoplossing, etc.). Heeft men geen vloeibaar smeermiddel ter beschikking, dan smeert men vet op het materiaal, dat gezaagd moet worden.
2. Het zagen van hout
Bij het zagen van hout moet er op gelet worden, dat het houten werkstuk in positie gehouden wordt.
3. Het zagen van gebogen lijnen in hout
Zaagblad nr.6 of nr.7 (extra toebehoren) zoals onderstaand beschreven, gebruiken.
Voor metaalbewerking - nr.6Voor houtbewerking - nr.7
Bij het zagen van kleine cirkelbogen wordt de snelheid van de vooruitbeweging van de machine verminderd.
4. Zaaggeleider voor het zagen van buizen (extrra toebehoor)
OPMERKING
Zie voor meer informatie over het korrekt gebruik van de zaaggeleider de gebruiksaanwijzing van de zaaggeleider.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Om een maximaal prestatievermogen en goede resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad, dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer belangrijk. Drie zaagbladen worden als standaard toebehoren meegeleverd. Het nummer van het zaagblad is in elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte zaagbladen worden aan de hand van onderstaande tabellen 1 en 2, uitgekozen.
Tabel 1
AANTEKENING
De zaagbladen nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95, en 96 worden als extra toebehoren verkocht.
Produkt Toepassing
Gebruikt
Produkten
Code
zaagblad
waarmee
nr.
te gebruiken
Zaaggeleider
Buitendiameter
Model CR10V 984449
(L)
75mm – 175mm
nr. 9
Model CR12,
CR12V
996420
Zaaggeleider
Buitendiameter
Model CR10V 984448
(S) 10mm – 55mm
nr. 1
Model CR12,
996429
CR12V
Zaagblad
Toepassing
Dikte
(mm)
nr.1
Voor het zagen van stalen buis meeen doorsnee van minder dan 115mm
2,5 – 6
nr.2
Voor het zagen van stalen buis met een doorsnee van minder dan 40mm
2,5 – 6
nr.3
Voor het zagen van stalen buis met een doorsnee van minder dan 40mm
Onder 3,5
nr.4
Voor het zagen en ruw bewerken van hout
50 – 100
nr.5
Voor het zagen en ruw bewerken van hout
Onder 50
nr.6
Voor het zagen van kromme lijnen in stalen plaat
Onder 3,5
nr.7
Voor het zagen van kromme lijnen in hout
Onder 30
nr.8
Voor het zagen van vinylchloridebuis van minder dan 115mm binnendiameter
2,5 – 15
Voor het zagen en ruw bewerken van verstekhout
Onder 50
nr.9
Voor het zagen van zacht stalen buizen van minder dan 175mm binnendiameter, wanneer de zaaggeleider gebruikt wordt
2,5 – 6
nr.95
Voor het zagen van roestvrij stalen buizen van minder dan 115mm binnendiameter
Onder 2,5
nr.96
Voor het zagen van roestvrij stalen buizen van minder dan 40mm binnendiameter
Onder 2,5
Page 23
Nederlands
22
Bij overig materiaal
Tabel 2
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen en kan een overbelasting van de motor veroorzaken. Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het electrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb.7)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan beschadigd worden wanneer de koolborstels versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te worden door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel:
Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.
Te zagen
Materiaalkwaliteit
Dikte Zaagblad
materiaal (mm) nr.
Stalen Vloeistalen Onder 3,5 nr.3,6 platen platen 2,5 – 12 nr.1,2
Non-ferro Aluminium, Onder 5 nr.3,6 metalen Koper, Messing 5 – 20 nr.1,2
Kunststof
Phenolhars, 5 – 30 nr.3,5,8 Melaminhars, etc. 10 – 50 nr.1,2,4
Vinylchloride 5 – 30 nr.3,5,8 Acrylhars, etc. 10 – 60 nr.1,2,4
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Page 24
Español
23
PRECAUCIONES GENERALES PARA LA OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar herramientas eléctricas en lugares moja­dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los visitantes toquen las herramientas ni los cables de extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los niños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y con mayor seguridad cuando cumplan con las especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas herramientas o accesorios a realizar el trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas para otros propósitos para los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas en las partes móviles de las herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas contra el polvo si las condiciones de corte fuesen polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo. Si existen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que éstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando del cable, tampoco tire del cable para efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar las manos, además, ambas manos quedan libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las herramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores mientras que éstas están conectadas. Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse de que los interruptores estén en la posición de desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en exteriores, usar solamente cables de extensión diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está haciendo, usar el sentido común y no operar con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con el funcionamiento de las herramientas, las piezas que estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente para determinar si pueden funcionar apropiadamente y cumplir con la función para las que fueron diseñadas. Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, rotura de piezas, montura, y cualquier otra anomalía que pudiese afectar al rendimiento de la herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un centro de reparaciones autorizado, al menos que se indique, lo contrario en este manual de instrucciones. Procurar que los interruptores defectuosos los cambie un centro de reparaciones autorizado. No usar las herramientas si sus interruptores no funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia La utilización de cualquier accesorio o aditivo no recomendado en este manual de instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada por un técnico cualificado. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos cualificados utilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario, el usuario podría lesionarse.
Page 25
Español
24
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA SIERRA DE SABLE
Antes de cortar en paredes, techos o suelos asegurarse de que no hayan empotrados cables o conducciones eléctricos.
ESPECIFICACIONES
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Cuchillas (No. 1, No. 3, No. 5) [CR10V] ..............1
Cuchilla (No. 1)[CR12, CR12V] ................................1
Referirse a las tablas 1 y 2 para ver el modo de
utilización de las cuchillas.
(2) Llave macho hexagonal ...........................................1
(3) Caja [CR10V, CR12V] ................................................1
Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado)
(1) No. 2 cuchilla (2) No. 4 cuchilla (3) No. 6 cuchilla (4) No. 7 cuchilla (5) No. 8 cuchilla (6) No. 9 cuchilla (7) No. 95 cuchilla (8) No. 96 cuchilla (9) Guía de cortes para tubos Referirse a las tablas 1 y 2 para el modo de utilización de las cuchillas. Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previos aviso.
APLICACIONES
Corte de acero angular y de tuboCortes de diversas maderas útilesCorte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre. Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo. Para más detalles dirigirse a la sección titulada Selección de cuchillas”.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado en el receptáculo mientras el interruptor de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a funcionar inesperadamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red de acometida, usar un cable de prolongación suficiente grueso y potente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Ajuste de la velocidad de operación de la cuchilla (CR10V, CR12V)
La máquina está equipada con un sistema eléctrico de control que permite controlar la velocidad sin necesidad de ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 1. Cuando el selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima velocidad (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min.). Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y eficiencia de trabajo.
5. Ajuste del funcionamiento orbital (CR10V)
(1) Esta máquina emplea el funcionamiento orbital que
mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás, así como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la perilla de cambio como muestra la Fig. 2, en “I”
Modelo CR10V CR12 CR12V Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida 720W* Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 115 mm
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 115 mm Madera: Grosor 100 mm
Placa de acero pobre en carbono: Grosor 13 mm Velocidad de marcha en vacío 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Carrera 26 mm 30 mm Peso (sin cable y asidero lateral) 3,6 kg 3,2 kg
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
Page 26
Español
25
para minimizar el funcionamiento orbital. El funcionamiento orbital puede seleccionarse en 3 pasos desde “I” a “III”.
(2) Para materiales duros por ejemplo: chapas de acero
etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para materiales blandos por ejemplo: maderas, plásticos etc., aumenta el funcionamiento orbital y la eficiencia de trabajo. Para cortar el material de forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital.
6. Montaje de la cuchilla
Insertar la cuchilla entre el émbolo vástago y el sujetador de la cuchilla. Apretar el tornillo de ajuste con la llave macho hexagonal como se muestra en la Fig. 3. Cuando se inserte la cuchilla, cerciorarse de que la parte sobresaliente del sujetador de la cuchilla esté apropiadamente ajustada en el agujero correspondiente a la cuchilla como se muestra en la Fig. 4.
PRECAUCION
Un tornillo de ajuste flojo puede ocasionar que la cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que el tornillo de ajuste esté apretado firmemente.
7. Mover la base
Soltar el tornillo de ajuste y mover la base hacia adelante, como se muestra en la Fig. 5. Apretar un poco el tornillo de ajuste, y asegurarse de que la base no se mueva hacia atrás ni hacia adelante y apretar firmemente el tornillo de ajuste. Asegurarse de que la base no esté en contacto con la cuchilla.
8. Confirmar la sujección de cuchilla.
Asegurarse de que el tornillo de ajuste de la cuchilla esté apretado firmemente.
MODO DE UTILIZACION
PRECAUCIONES
No quitar la cubierta de aislamiento. Es necesario
apoyar el cuerpo de la herramienta.
Durante el funcionamiento, la base de la herramienta
deberá ser presionada contra la pieza de trabajo tal como se muestra en la Fig. 6. Si no se presiona apropiadamente la herramienta contra la pieza de trabajo, la cuchilla podria dañarse debidoa la vibraciones.
1. Cortar materiales metálicos
Asegurarse de que la pieza de trabajo esté firmemente mantenida en posición durante la operación. Usar siempre un medio de corte apropiado (aceite para usos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un medio de corte líquido, aplicar grasa al material que se ha de cortar.
2. Cortar madera útil
Cortando madera útil, asegurarse de que la pieza de trabajo de madera esté fijada firmemente en su posición.
3. Serrar en líneas curvas
Usar cuchilla No. 6 o No. 7 (accesorios facultativos) como se describe abajo.
Para trabajos en metal - No. 6Para trabajos en madera - No. 7
Al serrar un pequeño arco circular reducir la velocidad de la máquina.
4. Guía de corte para tubos (accesorio facultativo)
NOTA
Con respecto a los detalles sobre el manejo correcto de la guía de corte, consulte el manual de instrucciones de la misma.
SELECCION DE CUCHILLAS
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos resultados es muy importante seleccionar la cuchilla apropiada y más adecuada al tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas se suministran como accesorios estandar. El número de cuchilla está grabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar las cuchillas apropiadas mirando en las tablas 1 y 2 abajo.
Tabla 1
Producto
Aplicación
Hoja
Productos No. de
de corte
empleada
aplicables modelo
Guía de
Diámetro
Modelo CR10V 984449
corte (L)
exterior
No. 9
Modelo CR12,
75mm – 175mm
CR12V
996420
Guía de
Diámetro
Modelo CR10V 984448
corte (S)
exterior
No. 1
Modelo CR12,
996429
10mm – 55mm
CR12V
Cuchilla Usos
Grosor
(mm)
No. 1
Para cortar tubos de acero menos de 115mm. de diámetro.
2,5 – 6
No. 2
Para cortar tubos de acero menos de 40mm. de diámetro.
2,5 – 6
No. 3
Para cortar tubos de acero menos de 40mm. de diámetro.
Bajo 3,5
No. 4
Para cortar y desbastar madera útil.
50 – 100
No. 5
Para cortar y desbastar madera útil.
Bajo 50
No. 6
Para serrar líneas curvas y placa de hierro.
Bajo 3,5
No. 7
Para serrar líneas curvas y madera útil.
Bajo 30
No. 8
Para cortar tubos de cloruro vinilo menos de 115mm. de diámetro.
2,5 – 15
Para cortar y desbastar madera útil.
Bajo 50
No. 9
Para cortar tubos de acero suave menos de 175mm de diámetro cuando se emplee con la guía de corte.
2,5 – 6
No. 95
Para cortar tubos de acero inoxidable menos de 115mm de diámetro.
Bajo 2,5
No. 96
Para cortar tubos de acero inoxidable menos de 40mm de diámetro.
Bajo 2,5
Page 27
Español
26
NOTA
Las cuchillas No. 2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 y 96 se venden por separado.
En otros materiales.
Tabla 2
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la cuchilla por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 7)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del limite de desgaste pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quita con facilidad.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones
Material Calidad de Grosor Cuchilla a cortar material (mm) No.
Placa de Placa de acero Bajo 3,5 No.3,6 hierro pobre en carbono 2,5 – 12 No.1,2
Metal no Aluminio, Bajo 5 No.3,6 férrico cobre, latón5 – 20 No.1,2
Resina
Resina de fenol,
sintética
Resina de
5 – 30 No.3,5,8
melamina, etc.
10 – 50 No.1,2,4,
Cloruro de vinilo, 5 – 30 No.3,5,8 Resina acrilica etc. 10 – 60 No.1,2,4
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). El nivel de potencia acústica de ponderación A típica es 101 dB (A)(CR10V), 102 dB( A)(CR12V).
Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Page 28
27
Português
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe
determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras:
1. Matenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores, fogões, refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que terceiros toquem na ferramenta ou no cabo elétrico. Não permita que crianças permaneçam no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo utilizadas. As ferramentas que não estão sendo utilizadas devem ser guardadas em local seco, alto ou fechado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será melhor e mais seguro se forem observados os limites indicados para cada ferramenta.
7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fins a que não se destinam; não se sirva, por exemplo, de uma serra circular manual para cortar galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho. Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-se em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido, prenda-os com uma rede.
9. Utilize óculos de proteção. Coloque também máscara para o rosto ou contra a poeira durante os trabalhos que propiciam a formação de pó.
10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se forem fornecidos dispositivos para a conexão de equipamentos de extração de poeira e aspirador de pó certifique-se de que estão conectados e usados de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o seu contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de fixação ou uma morsa para prender a peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixação manual e permite manejar a ferramenta com ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrificação e troca de acessórios. Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os para conserto nas oficinas autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de óleo e graxa.
15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede. Quando não estiver em uso ou ao trocar de acessório como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas, mantenha a máquina desligada da rede.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar se as chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta antes de fazer a ligação.
17. Evite ligações despropositadas. Não transporte ferramentas ligadas à corrente com o dedo colocado no interruptor de comando. Antes de ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor de comando está desligado.
18. Utilize cabos de extensão para uso externo. Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão próprio para este fim.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado, não utilize a ferramenta.
20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de proteção e peças que apresentam pequenos danos estão operacionais. Veja se as peças móveis estão alinhadas, se movimentando com fluência, se existem peças danificadas, se estão perfeitamente montadas ou se existem quaisquer outros problemas que possam afetar sua operação. Todas as peças e dispositivos de proteção que não estejam funcionando perfeitamente devem ser consertados ou substituídos numa oficina autorizada, a menos que haja indicações contrárias nestas instruções de uso. Não utilize a ferramenta se o interruptor não ligar nem desligar.
21. Atenção A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos adicionais que não se encontrem nestas instruções de uso podem apresentar riscos de acidentes pessoais.
22. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta ferramenta elétrica está de acordo com os requisitos de segurança relevantes. Os consertos devem ser apenas realizados por pessoal qualificado, utilizando peças sobressalentes originais. Caso contrário, o usuário pode estar correndo um risco considerável.
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA SABRE
Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão, certifique­se de que não existam cabos ou condutos elétricos embutidos nesses locais.
Page 29
28
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Lâmina (Nº 1, Nº 3, Nº 5) [CR10V] ......1 de cada
Lâmina (Nº 1) [CR12, CR12V]................................. 1
Consulte as tabelas 1 e 2 para usar as lâminas.
(2) Chave de barra sextavada .................................... 1
(3) Estojo [CR10V, CR12V] .............................................1
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente)
(1) Lâmina Nº 2 (2) Lâmina Nº 4 (3) Lâmina Nº 6 (4) Lâmina Nº 7 (5) Lâmina Nº 8 (6) Lâmina Nº 9 (7) Lâmina Nº 95 (8) Lâmina Nº 96 (9) Guia de corte para canos Consulte as tabelas 1 e 2 sobre o uso das lâminas. Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte de canos e angulação de aço.Corte de várias madeiras.Corte de placas de aço doce, de alumínio e de
cobre. Corte de resinas sintéticas, como resina de fenol
e de cloreto de vinil. Para detalhes, consulte a seção intitulada “Seleção de lâminas
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
Modelo CR10V CR12 CR12V Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 720W* Capacidade Cano de aço doce: D. E 115 mm
Cano de cloreto de vinil: D.E. 115 mm Madeira: Espessura 100 mm
Placa de aço doce: Espessura 13 mm Rotação sem carga 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Golpe 26 mm 30 mm Peso (sem fio nem empunhadura lateral) 3,6 kg 3,2 kg
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
SPECIFICATIONS
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida tão curta quanto possível.
4. Ajuste da velocidade de operação da lâmina (CR10V, CR12V)
A máquina está equipada com um circuito elétrico de controle que permite controlar a velocidade sem passos. Para ajustar a velocidade, gire o seletor mostrado na Fig. 1. Quando o seletor estiver ajustado em “1”, a serra sabre funciona na velocidade mínima (CR10V: 700/ min, CR12V: 800/ min). Quando o seletor estiver ajustado em “5”, a máquina opera na velocidade máxima (CR10V: 2200/ min, CR12V: 2500/ min). Ajuste a velocidade de acordo com o material a ser cortado e a eficiência do trabalho.
5. Ajuste da operação orbital (CR10V)
(1) Esta máquina utiliza operação orbital que movimenta
a lâmina para frente e para trás, para cima e para baixo. Ajuste a alavanca de câmbio mostrada na Fig. 2 em “1 para minimizar a operação orbital. A operação orbital pode ser selecionada em três passos, de “I” a “III”.
(2) Para materiais duros, tais como placas de aço, etc.,
reduza a operação orbital. Para materiais mais flexíveis, como madeira, plástico, etc., aumente a operação orbital para maior eficiência de trabalho. Para cortar o material de maneira precisa, diminua a operação orbital.
6. Montagem da lâmina
Insira a lâmina entre o pistão e o suporte da lâmina e aperte o parafuso de retenção com a chave de barra sextavada acessória, como mostra a Fig. 3. Ao inserir a lâmina, certifique-se que a parte saliente do suporte de lâmina está encaixada de maneira correta no orifício correspondente da lâmina, como mostra a Fig. 4.
CUIDADO
Um parafuso de retenção frouxo pode causar danos àmina. Certifique-se sempre de que o parafuso de retenção está firmemente apertado.
Page 30
29
Português
7. Movimento da base
Desaperte o parafuso de retenção e mova a base para frente, como na Fig. 5. Aperte levemente o parafuso de retenção, certifique-se de que a base não se move para frente e para trás e aperte firmemente o parafuso de retenção. Certifique-se de que a base não entre em contato com a lâmina.
8. Verifique a retenção da lâmina
Certifique-se de que os parafusos de retenção da lâmina estão firmemente apertados.
MODO DE USAR
CUIDADOS
Não remova a cobertura de isolamento. Ela é
necessária para apoiar o corpo da ferramenta.
Durante a operação, a base da ferramenta deve ser
pressionada contra o material, como mostra a Fig.
6. Se a ferramenta não estiver pressionada corretamente contra o material, a lâmina pode ser danificada pela vibração.
1. Corte de materiais metálicos
Certifique-se de que o material está sendo segurado na posição correta durante a operação. Use sempre um agente de corte apropriado (óleo de eixo, água com sabão, etc.). Quando um líquido deste tipo não estiver disponível, aplique graxa ao material a ser cortado.
2. Corte de madeira
Ao cortar madeira, certifique-se de que o material está preso firmemente na posição.
3. Para serrar linhas curvas
Use a lâmina Nº 6 or Nº 7 (acessórios opcionais) da maneira abaixo descrita.
Para trabalhos em metal - Nº 6Para trabalhos em madeira - Nº 7
Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a velocidade de alimentação da máquina.
4. Guia de corte para canos (acessório opcional)
NOTA
Consulte o manual do usuário do guia de corte para detalhes sobre como usá-lo corretamente.
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Para garantir uma eficiência máxima de funcionamento e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina apropriada que melhor corresponda ao tipo e à espessura do material a ser cortado. São fornecidos três tipos de lâminas como acessórios padrão. O número da lâmina está gravado nas proximidades da posição de montagem de cada lâmina. Selecione as lâminas apropriadas, consultando as Tabelas 1 e 2 abaixo.
Produto Aplicação
Lâmina
Produtos Nº de
de corte
usada
aplicáveis código
Guia de
Diâmetro
Modelo CR10V 984449
corte (L)
externo
Nº 9Modelos CR12,
75mm – 175mm
CR12V
996420
Guia de
Diâmetro
Modelo CR10V 984448
corte (S)
externo
Nº 1Modelos CR12,
996429
10mm – 55mm
CR12V
Tabela 1
NOTA
As lâminas Nº 2, Nº 4, Nº 6, Nº 7, Nº 8, Nº 9, Nº 95, e Nº 96 são vendidas separadamente.
Para outros materiais.
Tabela 2
Lâmina
Usos
Espessura
Nº (mm)
Nº 1
Para cortar canos de aço com diâmeatro menor que 115 mm
2,5 – 6
Nº 2
Para cortar canos de aço com diâmetro menor que 40 mm diâmetro
2,5 – 6
Nº 3
Para cortar canos de aço com diâmetro menor que
Abaixo de
40 mm
3,5
Nº 4
Para cortar e desbastar madeira
50 – 100
Nº 5
Para cortar e desbastar Abaixo de madeira 50
Nº 6
Para serrar placas de ferro Abaixo de de linhas curvas 3,5
Nº 7
Para serrar madeiras de Abaixo de linhas curvas 30
Nº 8
Para cortar canos de cloreto de vinil com diâmetro menor que 115 mm
2,5 – 15
Para cortar e desbastar Abaixo de madeira 50
Nº 9
Para cortar canos de aço doce com diâmetro menor que 175 mm, quando usados com guia de corte
2,5 - 6
Nº 95
Para cortar canos de aço inoxidável com diâmetro
Abaixo de
menor que 115 mm
2,5
Nº 96
Para cortar canos de aço inoxidável com diâmetro
Abaixo de
menor que 50 mm
2,5
Material a
Qualidade Espessura Lâmina
ser cortado
do Material (mm) Nº
Placa Placa de aço
Abaixo de 3,5
Nº 3,6
de ferro doce 2,5 – 12 Nº 1,2 Metal Alumínio,
Abaixo de 5Nº 3,6
não-ferroso Cobre, Latão5 – 20 Nº 1,2
Resina
Resina de fenol,
sintética
resina de
5 – 30 Nº 3,5,8
melamina, etc.
10 – 50 Nº 1,2,4,
Resina de cloreto
5 – 30 Nº 3,5,8
de vinil acrílica,
10 – 60 Nº 1,2,4
etc.
Page 31
30
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina sem fio ou danificada resultará numa eficiência reduzida do corte e pode causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte­o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeirocoração da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ ou se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 7)
O motor emprega escovas de carvão que são peças de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase chegando ao limite de uso, podem causar problemas no motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada automática, ele pára automaticamente. Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão por novas que possuam o mesmo número mostrado na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas as escovas de carvão e certifique-se de que elas deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca de escovas de carvão
Desmonte a proteção da escova com uma chave de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser facilmente removidas.
6. Lista de peças para conserto
A: Item N° B: Código N° C: N° Usado D: Observações
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Nível típico da potência sonora de peso A: 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Use protetores de ouvido. Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V).
Page 32
31
Ελληνικά
ΠΡΟΦΥΛΑΚΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΠΑΘΟΣΕΓΑΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
βασικά µέτρα ασφαλείασ πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου τησ πυρκαγιάσ, τησ ηλεκτροπληξίασ και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ το προιν και φυλάξετε αυτέσ τισ οδηγίεσ. Για ασφαλείσ λειτουργίεσ:
1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίασ καθαρ. Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εργασίασ έχουν την τάση να προκαλούν τραυµατισµούσ.
2. Λάβετε υπψην το περιβάλλον εργασίασ. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε νοτισµένεσ ή υγρέσ περιοχέσ. Κρατήστε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρο που υπάρχει κίνδυνοσ φωτιάσ ή έκρηξησ.
3. Φυλαχτείτε ενάντια στην ηλεκτροπληξία. Αποφύγετε την σωµατική επαφή µε γειωµένεσ επιφάνειεσ. (π.χ. σωλήνεσ, θερµάστρεσ, µαγειρικέσ συσκευέσ, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά. Μην αφήνετε τουσ επισκέπτεσ να αγκίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο προέκτασησ. λοι οι επισκέπτεσ πρέπει να κρατιούνται µακριά απ το χώρο εργασίασ.
5. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται σε λειτουργία. ταν δεν χρησιµοποιούνται τα εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα χώρο που είναι στεγνσ, βρίσκεται σε µια υψηλή θέση ή είναι κλειδωµένοσ, µακριά απ τη πρσβαση των παιδιών.
6. Μην ασκήσετε βία στο εργαλείο. Θα πραγµατοποιήσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθµ για τον οποίο σχεδιάστηκε.
7. Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο. Μην προσπαθήσετε βίαια µε µικρά εργαλεία ή προσαρτήµατα να κάνετε τη δουλειά ενσ εργαλείου σχεδιαµένο για βαριέσ δουλειέσ. Μην χρησιµοποιήσετε εργαλεία για δουλειέσ για τισ οποίεσ δεν προορίζονται. Για παράδειγµα µην χρησιµοποιήσετε ένα κφτη για να κψετε κλαδιά δέντρου ή κούτσουρα.
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα, αυτά µπορούν να πιαστούν στα µετακινούµενα µέρη. Λαστιχένια γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συνιστώνται ταν εργάζεστε σε εξωτερικούσ χώρουσ. Φορέστε ένα προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε τα µακριά µαλλιά.
9. Χρησιµοποιήστε προστατευτικ µατιών. Επίσησ χρησιµοποιήσετε µάσκα προσώπου ή σκνησ αν η εργασία τησ κοπήσ θα προκαλέσει σκνη.
10. Συνδέστε ένα εξάρτηµα εξαγωγήσ σκνησ. Αν παρέχονται εξαρτήµατα για την σύνδεση των συσκευών εξαγωγήσ και συλλογήσ σκνησ σιγουρευτείτε τι αυτά είναι συνδεδεµένα και τι χρησιµοποιούνται κατάλληλα.
11. Μην χρησιµοποιήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µη µεταφέρετε το εργαλείο απ το καλώδιο ή το τραβήξετε απτοµα για να το αποσυνδέσετε απ την υποδοχή. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ θερµτητα, λάδι, και κοφτερέσ γωνίεσ.
12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρεσ ή µια µέγγενη για το
κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλέσ απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σασ και επιπρσθετα ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο.
13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία.
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. ∆ιατηρείτε τα εργαλεία που κβουν αιχµηρά και καθαρά για καλύτερα και ασφαλέστερη απδοση. Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ για τη λίπανση και την και αλλαγή εξαρτηµάτων. Ελέγχετε τα καλώδια των εργαλείων περιοδικά και αν έχουν πάθει ζηµιά, επισκευάστε τα σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ. Ελέγχετε τα καλώδια περιοδικά και αντικαταστήστε τα αν έχουν πάθει ζηµιά. Κρατήστε τισ λαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ, χωρίσ να έχουν λάδι και γράσο.
15. Αποσυνδέστε τα εργαλεία. ταν δεν χρησιµοποιούνται, πριν απ το σέρβισ και κατά την αλλαγή εξαρτηµάτων πωσ λεπίδεσ, ακίδεσ, και κφτεσ.
16. Αφαιρέστε τα κλειδιά ρυθµιζµενου ανοίγµατοσ και τα απλά κλειδιά. Έχετε την συνήθεια να ελέγχετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα κλειδιά ρυθµιζµενου ανοίγµατοσ έχουν αφαιρεθεί απ το εργαλείο πριν το βάλετε να δουλέψει.
17. Αποφύγετε την άσκοπη εκκίνηση. Μην µεταφέρετε ένα συνδεδεµένο στην µπρίζα εργαλείο µε τη σκανδάλη στο χέρι. Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι κλειστσ ταν βάζετε το εργαλείο στη µπρίζα.
18. Χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασησ για χρήση σε εξωτερικ χώρο. ταν το εργαλείο χρησιµοποιείται σε εξωτερικ χώρο χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασησ που προορίζονται για χρήση στον εξωτερικ χώρο.
19. Να είστε σε ετιµτητα. Βλέπετε τι κάνετε. Χρησιµοποιήστε τη κοινή λογική. Μην λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοι.
20. Ελέγξετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την παραπέρα χρήση του εργαλείου, ο προφυλακτήρασ ή το οποιοδήποτε κοµµάτι που έχει πάθει ζηµιά πρέπει να ελεγθεί προσεκτικά για να διαπιστωθεί τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία προορίζεται. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινούµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των κινούµενων τµηµάτων, το σπάσιµο των τµηµάτων, την στερώση και τισ οποιεσδήποτε άλλεσ καταστάσεισ που ενδέχεται να επηρεάζουν τη λειτουργία του. Ο προφυλακτήρασ ή οποιοδήποτε άλλο τµήµα που έχει πάθει ζηµιά θα πρέπει να διορθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απ ένα εξουσιοδοτηµένο για σέρβισ κέντρο εκτσ και αν υπάρχει ένδειξη για κάτι άλλο σε αυτέσ τισ οδηγίεσ χειρισµού. Αντικαταστήστε τουσ ελαττωµατικούσ διακπτεσ απ ένα εξουσιοδοτηµένο για σέρβισ κέντρο. Μην χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν το βάζει σε εκκίνηση και δεν το κλείνει.
21. Κίνδυνοσ Η χρήση οποιονδήποτε εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων εκτσ απ αυτά που συνιστώνται σε αυτέσ τισ οδηγίεσ χειρισµού, µπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
22. Επιστευάστε το εργαλείο σασ σε ένα έµπειρο πρσωπο. Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο είναι εναρµονισµένο µε τουσ σχετικούσ καννεσ ασφαλείασ. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µνον απ έµπειρα άτοµα που χρησιµοποιούν αυθεντικά ανταλλακτικά. ∆ιαφορετικά µπορεί να προκληθεί σηµαντικσ κίνδυνοσ για τον χρήστη.
Page 33
32
Ελληνικά
KANONIKA EΞAPTHMATA
(1) Λεπίδα (Αρ. 1, Αρ.3, Αρ.5) [CR10V] .... 1 κάθε µια
Λεπίδα (Αρ. 1) [CR12, CR12V] ............................... 1
Ανατρέξετε στουσ πίνακες 1 και 2 για την χρήση
των λεπίδων.
(2) Εξάγωνο κλειδί Άλεν ............................................... 1
(3) Θήκη [CR10V, CR12V]. ............................................ 1
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προειδοποίηση.
ΠPOAIPETIKA EΞAPTHMATA (πωλούνται ξεχωριστά)
(1) Αρ. 2 Λεπίδα (2) Αρ. 4 Λεπίδα (3) Αρ. 6 Λεπίδα (4) Αρ. 7 Λεπίδα (5) Αρ. 8 Λεπίδα (6) Αρ. 9 Λεπίδα (7) Αρ. 95 Λεπίδα (8) Αρ. 96 Λεπίδα (9) Οδηγσ Κοπήσ για τη Σωλήνα Ανατρέξετε στουσ πίνακες 1 και 2 για την χρήση των λεπίδων. Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Κοπή σωλήνα και ατσάλινησ γωνίασ.Κοπή διάφορων τύπων ξυλίασ.Κοπή φύλλων µαλακού ατσαλιού, αλουµινένιων
φύλλων, και φύλλων χαλκού. Κοπή συνθετικών ρητινών, πωσ φαινολικέσ
ρητίνεσ, και βινυλοχλωρίδιο. Για λεπτοµέρειεσ ανατρέξετε στο τµήµα του µε τον τίτλο “Επιλογή λεπίδων”
Μοντέλο CR10V CR12 CR12V Τάση (ανά περιοχέσ)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύσ Εισδου 720W* Iκαντητα Σωλήνασ µαλακού ατσαλιού: Ε.∆. 115mm
Σωλήνασ Βινυλοχλωριδίου: Ε.∆. 115 mm Ξύλο: Πάχοσ 100 mm Σωλήνασ Μαλακού Ατσαλιού: Πάχοσ 13mm
Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Κτύπηµα 26 mm 30 mm Βάροσ (χωρίσ καλώδιο και πλευρική λαβή) 3,6 kg 3,2 kg
*Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύµατος
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. ∆ιακ=πτης ρεύµατος
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε πιθαντητα πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
3. Καλώδιο προέκτασης
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. Ρύθµιση της λειτουργικής ταχύτητας της λεπίδας. (CR10V, CR12V)
Το µηχάνηµα είναι εφοδιασµένο µε ένα κύκλωµα ηλεκτρονικού ελέγχου το οποίο επιτρέπει τον συνεχή έλεγχο τησ ταχύτητασ. Για να ρυθµίσετε την ταχύτητα, περιστρέψετε το καντράν που δείχνεται στην Εικ. 1. ταν το καντράν έχει ρυθµιστεί στο “1', η σέγα λειτουργεί στην µικρτερη ταχύτητα (CR10V: 700/min, CR12V: 800/ min). ταν το καντράν είναι ρυθµισµένο στο “5”, το παλινδροµικ λειτουργεί στην µέγιστη ταχύτητα (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ρυθµίστε την ταχύτητα σύµφωνα µε το υλικ που πρκειται να κοπή και την ικαντητα εργασίασ.
5. Ρύθµιση της τροχιακής λειτουργίας (CR10V)
(1) Αυτ το µηχάνηµα έχει µια τροχιακή λειτουργία η
οποία του επιτρέπει να µετακινεί την λεπίδα εµπρσ και πίσω καθώσ επίσησ πάνω και κάτω. Ρυθµίστε τον µοχλ αλλαγήσ που δείχνεται στην Εικ. 2 στο
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ TOY ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟΥ
Πριν την κοπή σε τοίχουσ, ταβάνια ή δάπεδα, εξασφαλίσετε τι δεν βρίσκονται µέσα ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί.
Page 34
33
Ελληνικά
4. Οδηγ=ς διακοπής για το κ=ψιµο σωλήνας (προαιρετικ= εξάρτηµα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Παρακαλώ ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών του οδηγού διακοπήσ για λεπτοµέρειεσ για το πώσ να τον χρησιµοποιήσετε σωστά.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ
Για την εξασφάλιση τησ µέγιστησ λειτουργικήσ απδοσησ και των αποτελεσµάτων, είναι πολύ σηµαντικ να επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην τύπο και στο πάχοσ του υλικού που πρκειται να κοπή. Τρεισ τύπουσ λεπίδων παρέχονται ωσ κανονικά εξαρτήµατα. Ο αριθµσ τησ λεπίδασ είναι χαραγµένοσ στην περιοχή τησ θέσησ στερέωσησ τησ κάθε λεπίδασ. Επιλέξετε τισ κατάλληλεσ λεπίδεσ κάνοντασ αναφορά στουσ Πίνακες
1 και 2 παρακάτω.
Πίνακας 1
“1” για να ελαχιστοποιήσετε την τροχιακή λειτουργία. Η τροχιακή λειτουργία µπορεί να επιλεγεί σε 3 βήµατα απ το “Ι” στο “ΙΙΙ”.
(2) Για σκληρ υλικ πωσ φύλλα ατσαλιού, κλπ.,
ελαττώστε την τροχιακή λειτουργία. Για µαλακ υλικ πωσ ξύλο, πλαστικ κλπ., αυξήστε την τροχιακή λειτουργία για να αυξήσετε την απδοση τησ εργασίασ. Για να κψετε το υλικ µε ακρίβεια, ελαττώστε την τροχιακή λειτουργία.
6. Στερέωση της λεπίδας
Βάλτε µέσα την λεπίδα ανάµεσα στο έµβολο και στο στήριγµα λεπίδασ, και σφίξετε την ρυθµιστική βίδα µε το εξάρτηµα εξάγωνο κλειδί Άλεν, πωσ φαίνεται στην Εικ. 3. ταν βάζετε την λεπίδα εξασφαλίστε τι το προεξέχων τµήµα του στηρίγµατοσ τησ λεπίδασ είναι κατάλληλα στερεωµένο στην αντίστοιχη τρύπα τησ λεπίδασ, πωσ φαίνεται στην Εικ. 4.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μια χαλαρή ρυθµιστική βίδα µπορεί να προκαλέσει την ζηµιά στην λεπίδα. Πάντοτε να εξασφαλίζετε τι η ρυθµιστική βίδα είναι γερά σφιγµένη.
7. Μετακίνηση της βάσης
Χαλαρώστε την ρυθµιστική βίδα και µετακινήστε τη βάση προσ τα εµπρσ, πωσ φαίνεται στην Εικ.
5. Σφίξετε την ρυθµιστική βίδα ελαφρά, εξασφαλίστε τι η βάση δεν µετακινείται εµπρσ και πίσω, και γερά σφίξετε την ρυθµιστική βίδα. Εξασφαλίστε τι η βάση δεν εφάπτεται στην λεπίδα.
8. Επιβεβαιώστε το σφίξιµο της λεπίδας.
Εξασφαλίστε τι η ρυθµιστική βίδα τησ λεπίδασ είναι γερά σφιγµένη.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην µετακινήσετε το µονωτικ κάλυµµα. Είναι
απαραίτητο για την υποστήριξη του κορµού του εργαλείου.
Κατά την λειτουργία, η βάση του εργαλείου πρέπει
να πατιέται ενάντια στο υλικ, πωσ φαίνεται στην Εικ. 6, πιο κάτω. Αν το εργαλείο δεν είναι κατάλληλα πατηµένο ενάντια στο υλικ, η λεπίδα µπορεί να πάθει ζηµιά εξαιτίασ τησ δνησησ.
1. Κοπή µεταλλικών υλικών
Εξασφαλίστε τι το υλικ κρατιέται γερά στη θέση του κατά την λειτουργία. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον κατάλληλο παράγοντα κοπήσ (αξονέλαιο, σαπουννερο, κλπ.). ταν ένασ υγρσ παράγοντασ δεν είναι διαθέσιµοσ, βάλτε γράσο στο υλικ στο οποίο πρκειται να κοπή.
2. Κοπή ξυλίας
ταν κβετε ξυλία, εξασφαλίστε τι το ξύλινο υλικ είναι καλά στερεωµένο στη θέση του.
3. Πρι=νισµα καµπυλωτών γραµµών
Χρησιµοποιήστε µια λεπίδα µε Αρ. 6 ή Αρ. 7 (προαιρετικά εξαρτήµατα) πωσ περιγράφεται παρακάτω.
Για εργασία σε µέταλλο- Αρ. 6Για εργασία σε ξύλο-Αρ. 7
ταν πριονίζετε ένα µικρ κυκλικ τξο, ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίασ του µηχανήµατοσ.
Προζν
Εφαρµογή
Χρησιµοποιούµενη
Εφαρµσιµα Αρ.
.
κοπήσ
λεπίδα προζντα Κωδικού
Οδηγσ Εξωτερική
Μοντέλο CR10V
984449
διακοπήσ διάµετροσ
Aρ. 9
Μοντέλο CR12,
(L) 75mm – 175mm
CR12V
996420
Οδηγσ Εξωτερική
Μοντέλο CR10V
984448
διακοπήσ διάµετροσ
Aρ. 1
Μοντέλο CR12,
996429
(S) 10mm – 55mm
CR12V
Αρ.
Χρήσεισ
Πάχοσ
Λεπίδασ (mm)
Αρ. 1
Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρτερεσ απ 115 mm σε διάµετρο
2,5 – 6
Αρ. 2
Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρτερεσ απ 40mm σε διάµετρο
2,5 – 6
Αρ. 3
Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρτερεσ απ
Κάτω απ
40mm σε διάµετρο
3,5
Αρ. 4 Για κοπή και ξύσιµο ξυλίασ 50 – 00 Αρ. 5 Για κοπή και ξύσιµο ξυλίασ Κάτω 50
Αρ. 6
Για πρινισµα καµπυλωτών Κάτω απ γραµµών σε φύλλα σιδήρου 3,5
Αρ. 7
Για πρινισµα καµπυλωτών Κάτω απ γραµµών σε ξυλία 30
Αρ. 8
Για κοπή σωλήνασ βινυλοχλωριδίου µικρτερη των 115 mm µε διάµετρo
2,5 – 15
Για κοπή και ξύσιµο ξυλίασ Κάτω απ Κάτω των 50
Αρ. 9
Για κοπή σωλήνασ µαλακού ατσαλιού µικρτερη των 175 mm σε διάµετρο ταν 2,5 – 6 χρησιµοποιείται µε οδηγ διακοπήσ
Page 35
34
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι λεπίδεσ µε Αρ. 2, Αρ. 4, Αρ. 6, Αρ.7, Αρ. 8, Αρ. 9, Αρ. 95, και Αρ. 96 πωλούνται ξεχωριστά.
Για άλλα υλικά.
Πίνακας 2
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση της λεπίδας
Η συνεχήσ χρήση µιασ αµβλύσ ή κατεστραµµένησ λεπίδασ θα έχει ωσ αποτέλεσµα την µειωµένη απδοση κοπήσ και µπορεί να προκαλέσει την υπερφρτιση του µοτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινούργια ταν διαπιστωθεί υπερβολική φθορά.
2. Έλεχος των βιδών στερέωσης
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. Συντήρηση του µοτέρ
Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 7)
Το Μοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι αναλώσιµα µέρη. ταν φθαρούν ή ταν φθάσουν κοντά στο “ριο φθοράσ”, µπορεί να προκληθεί πρβληµα στο µοτέρ. ταν παρασχεθεί ένα καρβουνάκι αυτµατησ διακοπήσ, το µοτέρ θα σταµατήσει αυτµατα. Σε αυτή τη χρονική στιγµή, αντικαταστήστε και τα
Αρ.
Χρήσεισ
Πάχοσ
Λεπίδασ (mm)
Αρ. 95
Για κοπή σωλήνασ ανοξείδωτου ατσαλιού µικρτερη των 115 mm σε
Κάτω,απ
διάµετρο
2,5
Αρ. 96
Για κοπή σωλήνασ ανοξείδωτου ατσαλιού Κάτω απ µικρτερη των 40 mm σε 2,5 διάµετρο
Υλικ που
Πάχοσ Αρ.
πρκειται Ποιτητα υλικού
(mm) Λεπίδασ
να κοπή
Φύλλο απ Φύλλο απ
Κάτω απ
Αρ.3,6
σίδηρο µαλακ ατσάλι
3,5
Αρ.1,2
2,5 – 12
Μη Αλουµίνιο, Κάτω απ
Αρ.3,6
σιδηρούχα Χαλκσ, 5
Αρ.1,2
µέταλλα Μπρούτζοσ 5 – 20
Συνθετικέσ
Φαινολική ρητίνη,
ρητίνεσ
Μελαµίνη
5 – 30 Αρ.3,5,8
ρητίνη, κλπ.
10 – 50 Αρ.1,2,4,
Βινυλοχλωρίδιο
5 – 30 Αρ.3,5,8
Ακρυλική ρητίνη,
10 – 60 Αρ.1,2,4
κλπ.
δυο καρβουνάκια µε καινούργια τα οποία έχουν τουσ ίδιουσ Αριθµούσ άνθρακα που φαίνονται στην εικνα. Επιπρσθετα, πάντοτε κρατάτε τα καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίσετε τι ολισθαίνουν ελεύθερα ανάµεσα στισ θήκεσ.
5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών:
Αποσυνδέστε τα καλύµµατα των καρβουνακιών µε ένα κατσαβίδι εγκοπτώµενησ κεφαλήσ. Τα καρβουνάκια µπορούν µετά να αφαιρεθούν εύκολα.
6. Λίστα συντήρησης των µερών
A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεισ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµσ) µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και ανάπτυξησ τησ Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ=µενο θ=ρυβο και τη δ=νηση.
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144.
Ένα τυπικ επίπεδο πίεσησ ήχου Α : 88 dB (Α)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Ένα τυπικ επίπεδο Α ηχητικήσ ισχύοσ είνα: 101 dB (Α)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίζασ µέσησ τετραγωνικήσ επιτάχυνσησ: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V),
Page 36
35
CR10V
ABC D
52 981-586 2
53 983-552 1 ”52, 74”
54 939-542 1
55 949-217 3 M4×12
56 937-077 1
57 620-1VV 1 6201VVCMPS2S
58 983-554 1
59 983-553 1
60 1 983-581 1 100V-127V
60 2 983-581E 1
220V-230V 47
NZL, SAF, FRA, AUT, SUI
60 3 983-581F 1 240V
61 956-387 1
62 608-VVM 1
608VVMC2EPS2L
63 946-362 1
64 982-095 5 D4×20
65 983-572 1
66 1 983-577 1 100V-127V
66 2 983-583Z 1 220V-240V
66 3 983-596 1 110V GBR
67 1 957-747 1
67 2 963-756Z 1 “FRA, AUS”
67 3 971-667Z 1 EUROPE
70 959-140 1
71A 994-273 1
72 930-153 1
73 957-561 1
74 961-681 2 M4×5
75 981-534 1
76 959-140 4
77 ———— 1
79 930-446 2 D4×16
80 960-266 1
81 1 953-327 1 D8.8
81 2 938-051 1 D10.1
82 983-590 1
83 983-594 1
85A 984-443 1 M6×12
86A 972-654 1 1AP-10
87 983-545 2
88 983-546 1
89 983-544 1
92 956-589 1
93 980-873 1
94 944-268 1
95 940-928 1
501A 959-610 1 NO. 1
502A 958-183 1 NO. 3
503A 958-185 1 NO. 5
504 944-458 1 4MM
505A 310-905 1
ABC D
1 983-561 1
2 983-560 1 H7108
4 983-541 1
6 983-558 1 D7
7 949-332 3 M5×12
8B 984-442 1 ”85A, 94”
9 956-599 1
10 620-2VV 1 6202VVCMPS2S
11A 984-446 1
12A 954-789 1
13A 318-316 1 M5×15
14 956-608 1
15 983-569 1
16B 305-583 4 M5×20
17 949-453 5 M4
18 983-571 1
19 983-562 1
20 982-454 1
21 959-155 1 D3.97
22 983-564 1 D6
23 983-565 1
24A 983-591 1
25D 983-548 1
27, 31B, 87, 88, 89, 92
26 673-489 1
27 983-588 1
28 983-595 2
31B 983-543 1 10
32 949-219 2 M4×16
34 983-567 1
35A 996-405 1
36 983-550 2 M5×12
37A 984-450 1
38 983-589 1
39 996-399 2 M5×12
40 931-875 4 D5×35
42A 984-445 1 12A
43 981-562 1
45B 961-501 2 D5×60
46 1 983-580C 1
110V-127V 47
46 2 983-580E 1
220V-240V 47
46 3 983-580H 1
220V-230V 47
NZL, SAF, FRA, AUT, SUI
46 4 983-580J 1
230V-240V 47
GBR, ITA, FRG, HOL, FRA, SUI
46 5 983-580F 1
230V-240V 47
KUW, NGNU, AUS
46 6 983-580K 1
110V 47””GBR
47 930-703 2
49 ———— 1
50 961-781 2
51A 999-073 2
Page 37
36
CR12V
ABC D
36 6 983-580K 1
110V ”37” ”GBR”
37 930-703 2
38 ———— 1
39 961-781 2
40 999-043 2
41 981-586 2
42 983-552 1 ”41, 54”
43 996-399 2 M5×12
44 987-203 3 M4×12
45A 931-875 4 D5×35
46 981-534 1
48 980-063 1
49 959-140 2
50 981-373 2
51 994-273 1
52 930-153 1
53 957-561 1
54 961-681 2 M4×5
55A 301-563 5 D4×20
56 983-572 1
57 1 957-747 1
57 2 963-756Z 1 ”FRA, AUS”
57 3 971-667Z 1 ”GBR, ITA, FRG,
HOL, AUT”
58 958-263 1 ”NZL”
59 ———— 1
60 959-141 1
61 984-750 2 D4×16
62 960-266 1
63 1 953-327 1 D8.8
63 2 938-051 1 D10.1
64 981-373 2
65 ———— 1
66 1 983-577 1 100V-127V
66 2 983-583Z 1 220V-240V
67 940-928 1
501A 959-610 1
502 944-458 1
503A 310-905 1
ABC D
1A 996-452 1
2 996-397 1
3A 318-316 1 M5×15
4 956-608 1
5 996-394 1
6 996-401 1
7 996-400 1
8 996-407 1 1AP-12
9 956-589 2
10A 305-574 4 M5×16
11 996-396 1 ”9”
12 996-406 1
13A 993-567 1
14A 996-405 1
15 983-550 2 M5×12
16 983-541 1
17 983-560 1 H-7108
18 983-609 1 M6×16
19 996-395 1
20 983-558 1 D7
21 996-393 1 ”20”
22 993-244 3 M4×12
23 996-392 1
24 620-2VV 1 6202VVCMPS2S
25A 984-446 1
26A 996-428 1
27 939-542 1
28 620-1VV 1 6201VVCMPS2S
29 996-390 1
30 1 360-070 1 110V-127V
30 2 360-070E 1 220V-230V
30 3 360-070F 1 240V
31 956-387 1
32 608-VVM 1
608VVMC2EPS2L
33 946-362 1
34 981-562 1
35B 961-501 2 D5×60
36 1 983-580C 1
110V-127V ”37”
36 2 983-580E 1
220V-240V ”37”
36 3 983-580F 1 2
30V-240V ”37”
”SIN, KUW, NGU”
36 4 983-580H 1
220V-230V ”37”
”NZL, SAF, AYT, SUI”
36 5 983-580J 1
230V-240V ”37”
”AUS, GBR, FRG,
FRA, HOL, ESP”
1A
3A
10A
25A
24
23
22
26A
35B
40B
27
13A
14A
12
15
16
17
18
19
20
21
11
39
38
2
4
5
6
7
8
9
9
28
29
43
44
45A
30
31
32
33
501A
502
503A
64
41
42
34
36
55A
37
56
66
46
48
49
50
51
52
53
54
60
61
59
58
57
67
65
62
63
Page 38
37
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo 2 Mùmero de serie 3 Fecha de adquisición 4 Nombre y dirección del cliente 5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo 2 Nùmero do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ηµεροµηνία αγοράσ 4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη 5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα)
Page 39
38
1
2
3
4
5
Page 40
39
Page 41
205 Code No. C99005576 N Printed in Japan
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN61000­3-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα προτύπων EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN61000­3-11 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/ 23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon­sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000­3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/ CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014­2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/ 37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
31. 8. 2001
Y. Hirano (EMO)
Loading...