Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
CORDLESS CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS
Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
English
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be
released.
3
English
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or fl oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
2. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
3. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
4. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt,
it may explode.
5. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw a
break for a while.
6. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Use only blade diameter specifi ed on the machine.
9. Do not use any abrasive wheel.
10. Do not use saw blades which are deformed or cracked.
11. Do not use saw blades made of high speed steel.
12. Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specifi ed in these instructions.
13. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the
disc.
14. Always keep the saw blades sharp.
15. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely.
16. Never use the circular saw with its lower guard fi xed in
the open position.
17. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly.
18. Never operate the circular saw with the saw blade turned
upward or to the side.
19. Ensure that the material is free of foreign matters such as
nails.
20. The saw blades range should be from 165 mm to
150 mm.
21. Since the saw blade will extend beyond the lower surface
of the lumber, place the lumber on a workbench when
cutting. If a square block is utilized as a workbench,
select level ground to ensure it is properly stabilized. An
unstable workbench will result in hazardous operation.
(Fig.3)
To avoid possible accident, always ensure that the
portion of lumber remaining after cutting is securely
anchored or held in position.
22. Be careful of brake kickback.
This circular saw features an electric brake that functions
when the switch is released. As there is some kickback
when the brake functions, be sure to hold the main body
securely.
23. Do not fi x and secure the switch lock. Besides, keep
your fi nger off the switch trigger when the circular saw is
being carried around. Otherwise, the main body switch
can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
4
24. Prior to cutting operation, make sure the material you
are going to cut. If the material to be cut is expected to
generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag
or appropriate dust extraction system is connected with
dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
25. Before starting to saw, ensure that the saw blade has
reached full speed revolution.
26. Should the saw blade be stopped or made an abnormal
noise during operation, turn off the switch immediately.
27. Twisting and forcibly pressing the saw during cutting can
result in unreasonable pressure on the motor, so try to go
straight quietly.
28. Avoid cutting operation in a state where the base bottom
is afl oat from the material being cut. Otherwise, the
motor can get locked.
29. Preparing and checking the work environment. Make
sure that the work site meets all the conditions laid forth
in the precautions.
30. Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is as all
loose it could come off and cause an accident.
31. When fi nished with a job, pull out the battery from the
main body.
32. After having attached the saw blade, reconfi rm that the
lock lever is fi rmly secured in the prescribed position.
33. If the left-hand bolt is worked using other tools than
the provided box wrench, excessive tightening and
insuffi cient tightening may take place resulting in injury.
34. After adjusting cutting depth, make sure to securely
tighten the butterfl y nut. Failure to do so may result in
injury. (Fig.4)
35. After adjusting the angle of inclination, make sure to
securely tighten the butterfl y nut. Failure to do so may
result in injury. (Fig.5)
36. Values of the inclined gauge provided on the base merely
serve as a rough guideline. For cutting operation at an
inclined posture, use the circular saw after adjusting
the angle between the base and the saw blade with a
protractor, etc.
37. Pull out battery before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
38. Ensure that the switch is in the OFF position. If the battery
installed to power tool while the switch is in the ON
position, the power tool will start operating immediately,
which could cause a serious accident.
39. If the main body is left as it is with the battery inserted,
there can be a case where the [switch lock] touches
the fl oor and/or wall surface and lights up continuously,
depending on the direction of the body. Be careful,
since continuous lighting can easily make a full-charged
battery go dead.
40. Never attempt to saw with the circular saw held upside
down in a vise. This is extremely dangerous and can
lead to serious accidents (Fig. 11).
41. Keep the light ON during cutting operation only. If
it is lit ON in other cases, the main body switch can
be inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
42. Immediately after the light is turned OFF, the bulb retains
high temperature. Make sure to cool down the light bulb
thoroughly before replacing it so as to prevent burns.
43. When replacing the light bulb, check the shape of base
as well as the rating (12 V, 5 W), and then carry out
perfect mounting. Otherwise, the light bulb can come off
and/or cause overheat.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
English
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
C18DSL: Cordless Circular Saw
Read all safety warnings and all instructions.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
VRated voltage
No-load speed
n
0
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
Battery capacity
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is enough.
Prohibited action
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 195.
Standard accessories are subject to change without notice.
5
English
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
SPECIFICATIONS
ModelC18DSL
Voltage18 V
No-Load Speed3400 min
CapacityCutting depth
Light bulb12 V, 5 W
Weight3.2 kg
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
90°57 mm
45°40 mm
–1
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source. (Fig. 2)
When charging the battery from an AC power source
○ Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
When charging the battery from a DC 12V in-car power
source (UC18YML2)
○ Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to fasten
the battery charger in place and prevent it from moving
inadvertently. (See Fig. 16)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under the
driver’s seat. Secure the battery charger in place to
prevent it from moving inadvertently as this may lead
to an accident.
Fig. 16
○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter
socket, repair the socket. As the socket may be faulty,
you are recommended to contact your local car dealer.
Continued use of the socket may result in an accident
due to overheating.
2. Insert the battery into the charger. (Fig. 2)
Firmly insert the battery into the charger.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
● Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before
charging
While charging Lights (red)
Charging
complete
The pilot
lamp
lights or
blinks.
NOTE:
Charging
impossible
Overheat
standby
Charging
with in-car
power source
impossible
(UC18YML2)
When standby for cooling battery, UC18YML2 / UC18YFSL cools the overheated battery by cooling fan.
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
Blinks (red)
Blinks (red)
Flickers (red)
Lights (green)
(UC18YML2)
Blinks (red)
(UC18YFSL)
Blinks (green)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
6
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
● Regarding the temperatures and charging time of the battery.
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2
Table 2
Battery
Charging voltageV14.4 V – 18 V
Weightkg0.50.7
Temperatures at which the battery can be
recharged
Charging time for battery capacity, approx.
(At 20oC)
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
Number of battery cells4 – 10
1
*
AC power supply / DC 12V (in-car) power supply
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
<UC18YML2>
Especially, using a DC 12V in-car power source may
require longer recharging time at high temperatures.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle or cigarette lighter socket.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights up green or lights
for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for
0.5 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool,
then start charging.
○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confi rm that the battery being charged with
charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds
before reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
○ Check the voltage of the in-car power source when
the pilot lamp fl ickers in green (every 0.2 seconds)
continuously. (UC18YML2)
If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car
battery has weakened and cannot be charged.
○ If the pilot lamp does not blink in red (every second) even
though the charger cord or cigarette lighter connecting
plug is connected to the power, it indicates that the
protection circuit of the charger may be activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 30 seconds or so. If this does
not cause the pilot lamp to blink in red (every second),
please take the charger to the Hitachi Authorized Service
Center.
Charger
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
UC18YFSL
0oC – 50oC
20
22
30
35
45
60
75
MOUNTING AND OPERATION
ActionFigurePage
Removing and inserting the
battery
Charging2196
How to secure material for cutting3196
Adjusting the cutting depth4196
Adjusting the angle of inclination5196
Regulating the guide 6196
Cutting line7197
Switch operation8197
Dismounting the saw blade9197
Mounting the saw blade10197
Prohibited methods of use (Fixed
upside down with vise)
Remaining battery indicator12198
Mounting the dust collector set
(Optional accessory)
Replacing light bulb14198
Adjusting the base and saw blade
to maintain perpendicularity
Selecting accessories―199
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the saw blade
Since use of as dull saw blade will degrade effi ciency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is increased
during cutting operation. Avoid the use of the dull saw
blade without repair.
7
UC18YML2
(AC/DC)*
20 / 50
22 / 60
30 / 80
35 / 100
45 / 120
60 / 160
75 / 200
English
1
1196
11198
13198
15198
English
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Performance checkup and maintenance of lower
guard
Keep the lower guard in good shape for smooth
performance at all times. Be sure to make prompt repair
in case of any malfunction.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean. The lower guard must
always be able to more freely and retract automatically.
Therefore, always keep the area around the lower guard
clean. Remove dust and chips by blowing out with
compressed air or with a brush.
5. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity
The angle between the base and the saw blade has been
adjusted to 90°, however should this perpendicularity be
lost for some reason, adjust in the following manner:
(1) Turn the base face up (Fig. 15) and loosen the wing-bolt.
(2) Apply a square to the base and the saw blade and turning
the slotted set screw with a slotted-head screwdriver,
shift the position of the base to produce the desired right
angle.
6. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they
may damage the plastics.
7. Storage
Storing in a place below 40°C and out of the reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signifi cantly
reducing battery usage time or rendering the batteries
incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only genuine replacement parts must be
used, all service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Cutting chipboard:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
a
h
2
= 2.0 m/s
2
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
8
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
9
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen,
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen
Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-KREISSÄGE
Schneidvorgänge
a)
GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite Hand
befi ndet sich am Nebengriff oder am Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können
Sie sich nicht in die Finger schneiden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des
Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück
befi ndet.
c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des
Werkstücks an.
Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein ganzer
Sägezahn sichtbar sein.
d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstück niemals
mit den Händen oder gar über Ihr Bein gelegt.
Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen
Unterlage.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit
es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes
oder Kontrollverlust kommt.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff fl ächen.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt
auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Strom und könnte für den Bediener zu einem
Stromschlag führen.
f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt)
grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.
Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert ein
Festfressen des Sägeblattes.
g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen
Bohrungsgröße und -form (Rund- oder
Diamantform).
Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme der
Säge passen, laufen exzentrisch und können außer
Kontrolle geraten.
h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder
unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben.
Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben
wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste
Leistung und höchste Betriebssicherheit.
Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen
- der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
verklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der
Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin;
- wenn sich das Blatt in der enger werdenden Schnittfuge
verklemmt, wird die Drehbewegung des Blattes blockiert
und das Gerät durch die Motorkraft urplötzlich Richtung
Bediener geschleudert;
- wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt
oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am
rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberfl äche
graben und das Blatt zum Bediener hin aus der
Schnittfuge springen lassen.
10
Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher
Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte
oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann
durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend)
verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt
und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem
möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen
Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich
hinter dem Sägeblatt befi ndet, nicht jedoch direkt
dahinter.
Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten
springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom
Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen
Vorsichtsmaßnahmen getroff en werden.
b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die
Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen
sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie
nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem
Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu
ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies
kann zum Rückschlag führen.
Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und
treff en Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.
c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das
Blatt bereits im Werkstück befi ndet, zentrieren Sie
das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern sich,
dass die Sägezähne nicht im Material stecken.
Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim
Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem
Werkstück springen.
d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen
des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem
Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des
Werkstückes müssen Aufl agen angebracht werden
– nahe der Schnittlinie und an den Kanten des
Werkstückes.
e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter
erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige
Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum
Rückschlag.
f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung
müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie
den Schnitt ausführen.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des
Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und
Rückschlag eintreten.
g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere
Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor.
Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte eindringen,
die einen Rückschlag verursachen.
Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung
a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere
Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen
Sie die Säge nicht, wenn sich die untere
Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und
sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder
binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in
geöff neter Position fest.
Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann
sich die untere Schutzabdeckung verbiegen.
Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem
vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie
sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in sämtlichen
Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt berührt.
11
Deutsch
b)
Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren
Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung
und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen
diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden.
Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden,
wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen
oder sonstige Rückstände angesammelt haben.
c) Die untere Abdeckung lässt sich manuell
zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte wie
Einstechschnitte und Schifterschnitte geschehen.
Heben Sie die untere Schutzabdeckung am
vorgesehenen Handgriff an sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eindringt, muss die Schutzabdeckung wieder
losgelassen werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere
Schutzabdeckung automatisch betätigt werden.
d) Achten Sie immer darauf, dass die untere
Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie die
Säge auf der Werkbank oder dem Bodenabsetzen.
Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine
Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet
alles, was sich im Weg befi ndet.
Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zum Stillstand
des Sägeblattes.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
2. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
3. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
5. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes
kann sich das Gerät überhitzen und des Motor und
der Schalter können beschädigt werden. Lassen Sie
die Säge deshalb eine Zeit lang abkühlen, wenn das
Gehäuse heiß wird.
6. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte
oder entzündliche Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies
zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät
beschädigen.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf
dem Gerät angegebenen Durchmesser.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissenen
Sägeblätter.
11. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl.
12. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den in dieser
Anweisung aufgeführten Kriterien entsprechen.
13. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck
auf die Scheibe.
14. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf.
15. Stellen Sie sicher, dass sich die untere Schutzabdeckung
reibungslos und frei bewegen lässt.
16. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in off ener
Position fi xierter unterer Schutzabdeckung.
17. Stellen Sie stets sicher, dass der Rückzugmechanismus
des Schutzsystems ordnungsgemäß funktioniert.
18. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem
oder seitlich stehendem Sägeblatt.
19. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine
Fremdkörper wie Nägel enthält.
Deutsch
20. Der Sägeblattbereich sollte von 165 mm bis 150 mm
sein.
21. Da das Sägeblatt über die Unterkante des Schnittholzes
hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden auf eine
Werkbank gelegt. Wenn ein Holzklotz als Untergestell
verwendet wird, ist ein ebener Untergrund zu wählen,
damit dieser fest liegt. Ein nicht stabiles Untergestell ist
gefährlich. (Abb. 3)
Um mögliche Unfälle zu vermeiden, ist immer darauf
zu achten, dass der nach dem Schneiden verbleibende
Teil des geschnittenen Holzes gut verankert ist oder in
Position gehalten wird.
22. Achten Sie auf Rückschlag von der Bremse.
Diese Kreissäge hat eine elektrische Bremse, die
bei Freigabe des Schalters tätig wird. Halten Sie die
Kreissäge sicher fest, da es bei Tätigwerden der Bremse
zu einem gewissen Rückschlag kommt.
23. Die Schalterverriegelung nicht fi xieren und
blockieren. Beim Tragen der Kreissäge den Finger
vom Abzugschalter entfernt halten, da sonst der
Hauptschalter ungewollt eingeschaltet werden kann,
wodurch es zu unerwarteten Unfällen kommen kann.
24. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu
schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende
Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube
freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel
oder ein geeignetes Staubabsaugsystem
ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen.
Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
25. Ehe mit dem Sägen begonnen wird, muß das Sägeblatt
die volle Umdrehungsgeschwindigkeit erricht haben.
26. Bleibt das Sägeblatt hängen oder macht es ein
ungewöhnliches Geräusch während des Schneidens, ist
der Schalter sofort auszuschalten.
27. Verdrehen und kräftiges Drücken der Säge während des
Schneidens kann zu unangemessenem Druck auf den
Motor führen. Führen Sie deshalb die Säge gerade und
ohne übermäßigen Druck.
28. Vermeiden Sie Sägen in einem Zustand, in dem die
Unterseite der Basis nicht auf dem Material aufl iegt,
das gesägt wird, da es sonst zu Blockieren des Motors
kommen kann.
29. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den
Vorsichtsmaßnahmen aufgeführten Bedingungen erfüllt.
30. Achten Sie darauf, dass der Akku fest angebracht ist.
Bei lockerem Sitz könnte er sich lösen und einen Unfall
verursachen.
31. Ziehen Sie nach Beendigung der Arbeit die Batterie aus
dem Gerät.
32. Nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sich
vergewissern, daß der Sperrhebel in die vorgeschriebene
Position gestellt ist.
33. Falls die linke Schraube mit einem anderen Werkzeug
als mit dem mitgelieferten Ringschlüssel herausoder hineingedreht wird, kann es zu übermäßigem
oder unzureichendem Anzug kommen, es besteht
Verletzungsgefahr.
34. Achten Sie nach dem Einstellen der Schneidtiefe darauf,
die Flügelmutter sicher festzuziehen. Anderenfalls kann
es zu Verletzungen kommen. (Abb.4)
35. Achten Sie nach dem Einstellen des Neigungswinkels
darauf, die Flügelmutter sicher festzuziehen.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. (Abb.5)
36. Werte des Schrägpegels an der Basis dienen nur als
grobe Richtlinie. Für einen Schneidevorgang in einer
geneigten Position verwenden Sie die Kreissäge nach
dem Einstellen des Winkels zwischen der Basis und
dem Sägeblatt mit einem Winkelmesser usw.
37. Ziehen Sie vor der Durchführung jeglicher Einstellung,
Inspektion oder Wartung die Batterie heraus.
38. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf der Aus-Position
(OFF) steht. Wird die Batterie in das Elektrogerät
eingesetzt, während sich der Schalter in der Ein-Stellung
(ON) befi ndet, läuft das Elektrogerät sofort an, was einen
ernsthaften Unfall verursachen könnte.
39. Wenn das Gerät mit eingeschobener Batterie abgelegt
wird, kann es je nach der Lage dazu kommen, daß
die Schalterverriegelung den Boden bzw. eine Wand
berührt und die Lampe fortwährend leuchtet. Seien
Sie vorsichtig, da kontinuierliche Beleuchtung eine voll
aufgeladene Batterie leicht erschöpfen kann.
40. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die Kreissäge
umgekehrt in einem Schraubstock eingespannt ist. Dies
ist sehr gefährlich und kann schwere Unfälle verursachen
(Abb. 11).
41. Lassen Sie die Lampe nur beim Sägen eingeschaltet.
Wenn es zu einer anderen Zeit eingeschaltet wird, kann
der Hauptschalter ungewollt eingeschaltet werden,
wodurch es zu unerwarteten Unfällen kommen kann.
42. Direkt nach dem Ausschalten der Lampe ist die Birne
noch heiß. Lassen Sie die Birne ausreichend abkühlen,
bevor Sie sie auswechseln, um Verbrennungen zu
vermeiden.
43. Überprüfen Sie beim Auswechseln der Birne die Form
der Basis und die Kennwerte (12 V, 5 W), und bringen
Sie dann die Birne korrekt an, da die Birne sich sonst
lösen bzw. überhitzen kann.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
12
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an
Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
C18DSL: Akku-Kreissäge
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Deutsch
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
VNennspannung
Leerlaufdrehzahl
n
0
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
Akkuladestand
Der Akku ist fast leer. Den Akku
schnellstmöglich wieder aufl aden.
Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung.
Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend.
Unzulässige Handlung
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf Seite 195 aufgelisteten Zubehöre.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Schneiden verschiedener Holzarten.
TECHNISCHE DATEN
ModellC18DSL
Spannung18 V
Leerlaufgeschwindigkeit3400 min
Akkuladestand Schnitttiefe
Glühlampe12 V, 5 W
Gewicht3,2 kg
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
90°57 mm
45°40 mm
–1
13
Deutsch
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Anschließen an die Stromquelle. (Abb. 2)
Laden der Batterie von einer Wechselstromquelle
○ Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
Intervallen zu 1 Sekunde).
VORSICHT
Benutzen Sie das Stromkabel nicht, wenn es
beschädigt ist. Lassen Sie es sofort reparieren.
Laden der Batterie von einer Gleichstromquelle zu 12 V im
Auto (UC18YML2)
○ Befestigen Sie das Batterieladegerät an seinem Ort im
Auto.
Benutzen Sie den mit dem Batterieladegerät
mitgelieferten Gurt, um es an seinem Ort zu befestigen,
sodass es sich nicht unversehens bewegen kann. (Siehe
○ Schieben Sie den Stecker für Zigarettenanzünder in den
Steckplatz des Zigarettenanzünders ein.
Wenn der Stecker locker sein sollte und aus dem
Steckplatz des Zigarettenanzünders herausfällt,
reparieren Sie den Steckplatz. Da der Steckplatz defekt
sein könnte, ist es empfehlenswert, dass Sie sich an
Ihren örtlichen Autohändler wenden. Eine weitere
Benutzung des Steckplatzes kann zu einem Unfall durch
Überhitzung führen.
2. Legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein. (Abb. 2)
Schieben Sie die Batterie fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
● Kontrollampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder des Akkus sind in
Tabelle 1 angegeben.
Beim LadenLeuchtet (rot)
Laden
abgeschlossen
Die
Kontrolllampe
leuchtet oder
blinkt.
HINWEIS: Bei Standby zum Abkühlen des Akkus kühlen UC18YML2 / UC18YFSL den überhitzten Akku mit einem
Laden nicht
möglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
mit AutoStromquelle
nicht möglich
(UC18YML2)
Kühlgebläse.
(Das Kühlgebläse funktioniert jedoch nicht beim Aufl aden des Akkus mit einer 12 V DC Auto-Stromquelle.)
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
Betriebsstörung im
Akku oder im Ladegerät
● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 2
Akku
LadespannungV14,4 V - 18 V
Gewichtkg0,50,7
Temperaturen, bei denen der Akku geladen
werden kann
Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20oC)
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
Anzahl an Akkuzellen4 – 10
1
*
AC Stromquelle / DC 12 V (im Auto) Stromquelle
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
<UC18YML2>
Insbesondere das Aufl aden mit einer 12 V DC Auto-
Stromquelle kann bei hohen Temperaturen eine längere
Ladezeit erfordern.
4. Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus der
Steckdose oder aus dem Zigarettenanzünder.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie die
Batterie heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts
unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn
dann auf.
VORSICHT
○
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe grün bzw. leuchtet
1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5
Sekunden) usw. Lassen Sie in einem solchen Fall den
Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Aufl aden beginnen.○ Wenn die Ladungsstatuslampe rot fl ackert (in Intervallen
von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des
Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese
ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind,
liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie
oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass die Batterie, die mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie sie wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird die
Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt,
kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird.
○ Wenn die Kontrolllampe beständig grün fl ackert (alle 0,2
Sekunden), muss die Spannung der Auto-Stromquelle
überprüft werden. (UC18YML2)
Beträgt die Spannung 12 V oder weniger, bedeutet das,
dass die Autobatterie schwach geworden ist und kein
Ladevorgang möglich ist.
Ladegerät
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
UC18YFSL
0oC – 50oC
20
22
30
35
45
60
75
○ Wenn die Kontrolllampe nicht rot blinkt (alle Sekunden),
obwohl das Stromkabel oder der Stecker für den
Zigarettenanzünder an der Stromquelle eingesteckt
ist, bedeutet das, dass möglicherweise der
Schutzstromkreis des Ladegeräts aktiviert wurde.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder dem
Steckplatz und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden
wieder ein. Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch
nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte
zu einem autorisierten Servicezentrum von Hitachi.
MONTAGE UND BETRIEB
AktionAbbildungSeite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus
Laden2196
So sichern Sie das Material zum
Schneiden
Einstellen der Schnitttiefe4196
Einstellen des Schrägwinkels5196
Einstellen des Parallelanschlags 6196
Schnittlinie7197
Betätigen des Schalters8197
Ausbauen des Sägeblatts9197
Einbauen des Sägeblatts10197
Verbotene Methoden der
Verwendung (Verkehrt herum
fi xiert mit Schraubstock)
Ladestand-Kontrollleuchte12198
Anbringen des Staubfangsatzes
(Sonderzubehör)
Auswechseln der Glühbirne14198
15
UC18YML2
(AC/DC)*
20 / 50
22 / 60
30 / 80
35 / 100
45 / 120
60 / 160
75 / 200
Deutsch
1
1196
3196
11198
13198
Deutsch
Einstellen der Rechtwinkligkeit
zwischen Aufl age und Sägeblatt
Auswahl von Zubehören―199
15198
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblatts
Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die
Effi zienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
des Motors führen kann, muss das Sägeblatt geschärft
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
wird.
VORSICHT
Wenn ein stumpfes Sägeblatt verwendet wird, kommt es
beim Sägen zu einer stärkeren Reaktionskraft. Vermeiden
Sie die Verwendung von stumpfen Sägeblättern.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Funktionsprüfung und Wartung der unteren
Schutzabdeckung
Halten Sie die untere Schutzabdeckung stets in gutem
Zustand und sorgen Sie für eine reibungslose Funktion.
Achten Sie darauf, auch bei kleinsten Fehlfunktionen
sofort entsprechende Reparaturen auszuführen.
Halten Sie für eine sichere und ordnungsgemäße
Funktion die Maschine und die Lüftungsschlitze immer
sauber. Die untere Schutzabdeckung muss immer frei
beweglich sein und automatisch eingezogen werden
können. Halten Sie daher den Bereich rund um die
untere Schutzabdeckung immer sauber. Entfernen Sie
Staub und Späne, indem Sie den Bereich mit Druckluft
ausblasen oder eine Bürste benutzen.
5. Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Aufl age
und Sägeblatt
Ursprünglich wurde der Winkel zwischen Sägeblatt und
Aufl age auf einen Winkel von 90° eingestellt.
Geht die Rechtwinkligkeit jedoch verloren, in folgender
Reihenfolge berichtigen:
(1) Die Grundplatte nach oben weisend umdrehen (Abb. 15)
und anschließend die Flügelschraube lösen.
(2) Einen Winkel an Aufl age und Sägeblatt anlegen und
die Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um so
die Aufl age zu verschieben. Aufl age und Sägeblatt so
einstellen, daeine Rechtwinkligkeit hergestellt wird.
6. Überprüfen Sie auf Staub
Staub kann mit einem sauberen Lappen oder mit einem
mit Seifenwasser angefeuchteten Lappen abgewischt
werden. Vermeiden Sie die Verwendung von Bleichmittel,
Chlor, Benzin oder Verdünnungsmittel, da hierdurch der
Kunststoff beschädigt werden kann.
7. Lagerung
Lagern Sie das Gerät bei einer Temperatur unter 40°C
und außerhalb der Reichweite von Kindern.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen
ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich
nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufl aden
lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien.
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung
führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich
verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine
Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
8. Wartung und Reparatur
Alle Motorwerkzeuge erfordern eventuell Wartung
oder Auswechseln von Teilen wegen Verschleiß durch
normale Verwendung. Wartung und Reparatur sollten
unbedingt nur durch ein AUTORISIERTES HITACHIWARTUNGSZENTRUM durchgeführt werden, um
sicherzustellen, daß nur Originalersatzteile verwendet
werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
16
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Sägen von Spanholz:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
= 2,0 m/s
a
h
2
2
Deutsch
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
17
Français
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diff érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant aff ecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
18
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
Procédures de coupe
a)
DANGER : Éloigner les mains de la zone de
coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
b) Ne pas mettre les mains sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas protéger l’utilisateur de la lame
sous la pièce.
c)
Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce.
d)
Ne jamais tenir la pièce à débiter dans les mains ou sur
les jambes. Fixer la pièce sur une plate-forme stable.
Français
Il est important que la pièce soit soutenue
convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps,
le grippage de la lame ou la perte de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous eff ectuez une tâche où l’outil
de coupe pourrait entrer en contact avec un câblage
caché.
Le contact avec un câble sous tension mettra également
sous tension les pièces métalliques à découvert de l’outil
électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur.
f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide
longitudinal ou un guide de chant.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de
lame abîmés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour cette scie, afi n de garantir une
performance optimale et la sécurité du fonctionnement.
Causes du rebond et mises en garde correspondantes
- Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque
la lame de la scie est coincée, pincée ou désalignée,
faisant que la scie hors de maîtrise se soulève et est
projetée vers l’utilisateur.
- Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le fond
du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur
entraîne alors rapidement l’outil vers l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la
face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame
du trait de scie et sa projection sur l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie
et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes.
On peut l’éviter en prenant des précautions adéquates,
comme indiqué ci-dessous :
a) Tenir fermement la scie à deux mains et placer les
bras de manière à pouvoir résister à la force du
rebond. Se placer d’un des côtés de la lame, mais
pas dans l’alignement de la lame.
Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la
force du rebond peut être maîtrisée par l’utilisateur en
prenant les précautions adéquates.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison ou une autre, relâcher
la gâchette et maintenir la scie immobile sur la
pièce jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de faire reculer la scie pendant que la lame est en
mouvement sous peine de provoquer un rebond.
Identifi er la cause du grippage de la lame et prendre les
mesures correctives pour y remédier.
c) Lorsque la scie dans la pièce est remise en marche,
centrer la lame de scie dans le trait de scie et
vérifi er que les dents de la scie ne sont pas rentrées
dans le matériau.
Si la lame est grippée, elle risque de remonter ou de
reculer brutalement au moment du redémarrage de la scie.
d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour
minimiser les risques que la lame se grippe puis
recule brutalement.
Les grands panneaux ont tendance à s’aff aisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être installés
sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
19
Français
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un
trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive,
le grippage de la lame ou un rebond.
f) Les leviers de blocage permettant d’ajuster la
profondeur de la lame et le biseau doivent être
solidement serrés avant de procéder à la coupe.
Si l’ajustement de la lame est décalé pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un rebond.
g) Redoubler de précaution lorsqu’on découpe des
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
provoquer un rebond.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifi er que le protecteur inférieur est bien fermé
avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne
jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en
position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur
peut se tordre.
Soulever le protecteur inférieur avec la poignée
rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et n’est
pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous
les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifi er le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
dépannés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut être rétracté
manuellement uniquement pour les coupes
particulières comme les « coupes plongeantes » et
les « coupes composées ».
Soulever le protecteur inférieur par la poignée rétractable
et dès que la lame entre dans le matériau, relâcher le
protecteur inférieur.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d)
Vérifi er toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou au sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
inertie entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se
trouve sur sa trajectoire.
Tenir compte du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
2. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
4. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
5. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchauff er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. En
conséquence, chaque fois que le boîtier devient chaud,
arrêter la scie pendant quelque temps.
6.
Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.
20
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8. Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifi é sur la
machine.
9. Ne pas utiliser de meule abrasive.
10. Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou fendues.
11. Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe rapide.
12. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas
aux caractéristiques spécifi ées dans ces instructions.
13. Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale sur
le disque.
14. Conserver toujours les lames aiguisées.
15. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace sans
problème et librement.
16. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son protecteur
inférieur fi xé en position ouverte.
17. S’assurer que le mécanisme de rétraction du système de
protection fonctionne correctement.
18. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame tournée
vers le haut ou sur le côté.
19. Vérifi er que la pièce est dépourvue de corps étrangers
comme des clous.
20. La plage de tailles des lames de la scie doit être
comprise entre 165 mm à 150 mm.
21. Étant donné que la lame de la scie fera saillie au-delà
de la surface inférieure du morceau de bois, placer le
morceau de bois sur un établi pour la coupe. Si un
bloc carré sert d’établi, choisir un sol plat pour être sûr
qu’il repose de manière stable. Un établi instable peut
entraîner un fonctionnement dangereux. (Fig. 3)
Afi n d’éviter un possible accident, s’assurer toujours que
la portion de bois restant après la coupe est bien ancrée
ou maintenue en place.
22. Faire attention au retour de frein.
Cette scie circulaire possède un frein électrique qui
fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné
qu’il y a un certain phénomène de retour lorsque le frein
fonctionne, bien tenir le corps principal fermement.
23. Ne pas immobiliser le verrou d’interrupteur avec
un moyen mécanique. De plus, retirer le doigt de la
gâchette lorsqu’on doit déplacer la scie circulaire. Sinon,
l’interrupteur du corps principal risque de s’enclencher
(MARCHE) inopinément et de provoquer des accidents.
24. Avant de procéder à la coupe, vérifi er le matériau à
couper. Si le matériau est susceptible de générer de
la poussière dangereuse/toxique, s’assurer que le sac
à sciures ou le système de collection de poussière
approprié est solidement raccordé à la sortie des sciures.
Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible.
25. Avant de commencer de scier, s’assurer que la lame a
atteint sa pleine vitesse.
26. Si la lame s’arrête ou fait un bruit anormal pendant le
fonctionnement, couper aussitôt l’interrupteur.
27. Le fait d’exercer une torsion sur la scie et d’appuyer de
force dessus pendant la coupe risque d’entraîner une
pression déraisonnable sur le moteur ; on essaiera donc
d’aller droit et doucement.
28. Eviter d’eff ectuer des travaux de coupe lorsque le fond
de la base ne repose pas sur la pièce à couper. Le
moteur pourrait se gripper.
29. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer
que la zone de travail remplit toutes les conditions
énumérées dans les précautions.
30. S’assurer que la batterie est solidement en place. Si elle
n’est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un
accident.
31. Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie du corps
principal.
32. Lorsque la lame de la scie est montée, vérifi er que le
levier de blocage est bien fi xé dans la position indiquée.
33. Si le boulon gauche est vissé avec d’autres outils plutôt
que la clé, un serrage excessif ou un serrage insuffi sant
peut entraîner des blessures.
34. Après avoir réglé la profondeur de coupe, veillez à bien
serrer l’écrou à ailettes. Vous risquez sinon de vous
blesser. (Fig.4)
35. Après avoir ajusté l’angle d'inclinaison, veillez à bien
serrer l’écrou à ailettes. Vous risquez sinon de vous
blesser. (Fig.5)
36. Les valeurs de la jauge inclinée fournies sur la
base servent uniquement comme une indication
approximative. Pour l’opération de coupe en position
inclinée, utilisez la scie circulaire après avoir ajusté
l’angle entre la base et la lame de la scie à l’aide d’un
rapporteur, etc.
37. Retirez la batterie avant d’eff ectuer des réglages,
procéder à des opérations d’entretien ou de
maintenance.
38. Assurez-vous que le commutateur est en position d’arrêt.
Si la batterie est installée à l’outil électrique alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
39. Si le corps principal reste avec la batterie insérée, il est
possible que le [verrou d’interrupteur] touche le plancher
et/ou un mur et qu’il reste continuellement allumé, selon
l’orientation du corps. Faites attention car l’éclairage
en continu peut facilement faire tomber une batterie
complètement chargée à plat.
40. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire dirigée
vers le bas dans un étau. Ceci serait extrêmement
dangereux et pourrait entraîner de graves accidents
(Fig. 11).
41. Laisser l’éclairage allumé uniquement pendant les
opérations de coupe. S’il est allumé dans tous les
autres cas, l’interrupteur du corps principal risque de
s’enclencher (MARCHE) inopinément et de provoquer
des accidents.
42. L’ampoule reste chaude pendant quelque temps quand
on éteint (ARRET) l’éclairage. Bien laisser l’ampoule
refroidir complètement avant de la remplacer, de façon
à ne pas se brûler.
43. Pour le remplacement de l’ampoule, vérifi er la forme et la
capacité nominale (12 V, 5 W), et eff ectuer un montage
parfait. Sinon, l’ampoule risque de se détacher et/ou de
provoquer une surchauff e.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
Français
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
21
Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
C18DSL: Scie circulaire sans fi l
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Toujours porter un dispositif de protection
auditive contre le bruit.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
VTension nominale
Vitesse à vide
n
0
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la batterie
Capacité de la batterie
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Recharger la batterie le plus vite
possible.
La puissance résiduelle de la batterie est à la
moitié.
La puissance résiduelle de la batterie est
suffi sante.
Action interdite
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 195.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe de diff érents types de bois.
SPÉCIFICATIONS
ModèleC18DSL
Tension18 V
Vitesse sans charge3400 min
Capacité
Ampoule12 V, 5 W
Poids3,2 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent
faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Profondeur de
coupe
90°57 mm
45°40 mm
–1
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
1. Se connecter à la source d’alimentation. (Fig. 2)
Lors de la charge de la batterie depuis une source
d’alimentation secteur
○ Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la
prise secteur.
Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
ATTENTION
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiatement.
Lors de la charge de la batterie à partir d’une source
d’alimentation de voiture 12 VCC (UC18YML2)
○ Fixer en place le chargeur de batterie dans le véhicule.
Utiliser la courroie fournie avec le chargeur de batterie
pour le fi xer en place et éviter tout mouvement inopiné.
(Voir la Fig. 16)
ATTENTION
Ne pas placer la batterie ou son chargeur sous le
siège du conducteur. Fixer en place le chargeur de
batterie pour éviter tout mouvement inopiné risquant
de provoquer un accident.
Fig. 16
○ Insérer la fi che de connexion de l’allume-cigare dans la
prise de l’allume-cigare.
Si la fi che est desserrée et s’échappe de la prise de
l’allume-cigare, réparer la prise. La prise risquant d’être
défectueuse, nous vous conseillons de contacter votre
concessionnaire. Continuer à utiliser la prise peut
entraîner une surchauff e risquant de provoquer un
accident.
2. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2)
Insérer fermement la batterie dans le chargeur.
3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
22
● Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la
batterie rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
Avant la charge
Clignote
(rouge)
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5
seconde)
Français
Pendant la
charge
Charge
terminée
La
lampe
témoin
s’allume
ou
clignote.
REMARQUE :
● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2
Charge
impossible
Veille en
surchauff e
Charge à partir
d’une source
d’alimentation
de voiture
impossible
(UC18YML2)
Lors de la mise en veille pour refroidir la batterie, le UC18YML2 / UC18YFSL refroidit la batterie qui surchauff e
à l’aide du ventilateur de refroidissement.
(Cependant, le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque la batterie est chargée avec une
source d’alimentation de voiture 12 VCC.)
S’allume
(rouge)
Clignote
(rouge)
Scintille
(rouge)
S’allume
(vert)
(UC18YML2)
Clignote
(rouge)
(UC18YFSL)
Clignote
(vert)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5
seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1
seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5
seconde)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5
seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Batterie en surchauff e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une fois
que la batterie sera
froide).
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Tableau 2
Batterie
Chargeur
UC18YFSL
UC18YML2
(CA/CC)*
Tension de chargeV14,4 V à 18 V
Poidskg0,50,7
Températures de recharge de la batterie0oC à 50oC
Durée de charge selon la capacité de la
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
<UC18YML2>
En particulier, l’utilisation d’une source d’alimentation de
voiture 12 VCC peut nécessiter un délai de charge plus
long à haute température.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur ou de la prise de l’allume-cigare.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
ATTENTION
○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en
vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde).
Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir
avant de démarrer le chargement.
○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
confi er à un service d’entretien autorisé.○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour confi rmer le chargement de la batterie
lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3
secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
○ Vérifi er la tension de la source d’alimentation de voiture
lorsque la lampe témoin clignote en vert (toutes les 0,2
seconde) de façon continue. (UC18YML2)
Si la tension est de 12 V ou moins, cela indique que la
batterie de la voiture est aff aiblie et ne peut pas être
chargée.
○ Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les
secondes), même alors que le cordon du chargeur ou la
fi che de connexion pour allume-cigare est branché sur
l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du
chargeur est peut-être désactivé.
Débrancher le cordon ou la fi che de l’alimentation,
puis rétablir la connexion au bout d’une trentaine
de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le
clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe
témoin, apporter le chargeur dans un service après-
vente Hitachi agréé.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
ActionFigurePage
Retrait et insertion de la batterie1196
Charge2196
Comment sécuriser les matériaux
à découper
Réglage de la profondeur de
coupe
Réglage de l’angle d’inclinaison5196
Réglage du guide6196
Ligne de coupe7197
3196
4196
Fonctionnement du commutateur8197
Démontage de la lame de scie9197
Montage de la lame de scie10197
Méthodes d'utilisation interdites
(fi xée à l’envers avec un étau)
Témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle
Fixation de l’ensemble du
collecteur de poussière
(Accessoire en option)
Remplacement de l’ampoule14198
Réglage de la base et de la
lame de scie pour maintenir la
perpendicularité
Sélection des accessoires―199
11198
12198
13198
15198
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la lame de scie
Étant donné que l’utilisation d’une lame de scie
émoussée réduira le rendement et entrainera
éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur,
aiguiser ou remplacer la lame dès qu’une abrasion
apparait.
ATTENTION
Si l’on utilise une lame émoussée, la force de réaction
augmentera pendant le travail de coupe. Eviter d’utiliser
des lames émoussées sans les réparer.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Vérifi cation et la performance et maintenance du
protecteur inférieur
Maintenir le protecteur inférieur en bon état pour une
performance accrue permanente. Veiller à le faire réparer
immédiatement en cas de dysfonctionnement.
Pour un travail sûr et approprié, veiller à toujours garder la
machine et les trous de ventilation propres. Le protecteur
inférieur doit toujours pouvoir être en mesure de se
déplacer librement et de se rétracter automatiquement.
Par conséquent, toujours garder la zone autour du
protecteur inférieur propre. Retirer poussière et copeaux
par souffl age d’air comprimé ou au moyen d’une brosse.
5. Réglage de l’équerre entre la base et la lame de scie
L’angle formé par la lame de scie et la base de la
machine a été réglé en usine pour rester à 90˚; si cet
angle est modifi é régler comme suit:
(1) Placer la base vers le haut (Fig. 15) et desserrer et le
boulon-papillon.
(2) Placer une équerre entre la base et la lame de scie et
tourner la vis sans fi n à l’aide d’un tournevis (–) de façon
à modifi er l’angle de la base, régler la base et la lame, de
sorte qu’elles forment entre elles un angle droit parfait.
6. Vérifi cation de la poussière
La poussière s’enlève avec un chiff on sec ou un chiff on
humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser d’eau de javel, de chlorure, d’essence ni
de diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique.
24
7. Rangement
Ranger l’outil dans un endroit affi chant une température
inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une
longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle
soit entièrement chargée avant de la ranger. Une
batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances,
réduisant considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une
neuve.
8. Service après-vente et réparations
Tous les outils, même de qualité, fi nissent par avoir
besoin d’un entretien ou d’un remplacement de
pièces, sous l’eff et d’une usure normale. Pour garantir
un remplacement exclusivement avec des pièces
d’origine, confi er tout entretien et toute réparation
EXCLUSIVEMENT A UN SERVICE APRES-VENTE
HITACHI AGREE.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fi l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 103 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A :92 dB (A)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Couper du carton gris :
Valeur d’émission de vibration a
Incertitude K = 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
2
= 2,0 m/s
h
2
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
25
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modifi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero infl uenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
26
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specifi catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
verifi ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVISI DI SICUREZZA RELATIVI
ALLA SEGA CIRCOLARE SENZA FILI
Procedure di taglio
a)
PERICOLO: Non avvicinare le mani all’area di
taglio e alla lama. Tenere l’altra mano sulla manopola
ausiliaria o sulla carcassa del motore.
Tenendo la sega con entrambe le mani, non vi è
possibilità di tagliarsi.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare.
La griglia non funge da protezione dalla lama posta sotto
il pezzo da lavorare.
c) Regolare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo da lavorare.
Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersi meno di un
piede dei denti della lama.
d) Non tagliare il pezzo tenendolo in mano o tra le
gambe. Posizionare il pezzo da lavorare su una
superfi cie stabile.
Si raccomanda di sostenere in modo adeguato il pezzo
da lavorare, al fi ne di ridurre l’esposizione, la possibilità
di inceppamento della lama o la perdita di controllo.
Italiano
e) Aff errare l’utensile elettrico esclusivamente
dalle superfi ci di presa isolate quando si esegue
un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe
venire a contatto con dei fi li elettrici nascosti.
Il contatto con un fi lo in tensione rende anche le parti
metalli che esposte dell’attrezzo in tensione e può
provocare scosse elettriche all’operatore.
f) Quando si carteggia, utilizzare sempre la protezione
verticale o una guida a bordo dritto.
In tal modo è possibile ottimizzare la precisione di taglio
e ridurre la possibilità d’inceppamento della lama.
g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e
dimensioni adeguate (a forma di diamante contro
rotonda).
Lame non adatte all’utensileria di montaggio della sega,
funzioneranno con movimento eccentrico, causando
perdita del controllo.
h)
Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o inadeguati.
Le rondelle e il bullone sono stati prodotti
appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da
garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso.
Cause del rinculo e relative precauzioni
- per contraccolpo s’intende una reazione repentina della
lama di una sega non ammaccata, inceppata o mal
allineata, con conseguente sollevamento involontario
della sega fuori dal pezzo di lavoro, in direzione
dell’operatore;
- se la lama è schiacciata o fortemente ostacolata dal
solco di taglio verso il basso, si arresta e, per reazione
del motore, l’unità si sposta rapidamente in direzione
dell’operatore;
- se la lama è svergolata o mal allineata rispetto
al taglio, i denti del bordo posteriore della lama
potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del
legno, con conseguente fuoriuscita della lama dal
solco di taglio e rimbalzo indietro verso l’operatore.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto della sega
e/o di procedure o condizioni di utilizzo non adeguate; per
evitarlo, agire come segue.
a) Aff errare la sega con entrambe le mani in modo
fermo, quindi esercitare forza con le braccia per
resistere al contraccolpo. Posizionarsi su uno dei
due lati della lama, senza tuttavia allinearsi ad essa.
Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzo
all’indietro della lama; tuttavia, se l’operatore osserva le
precauzioni adeguate, è possibile tenerlo sotto controllo.
b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasi
motivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e
tenere ferma la sega nel materiale fi nché la lama
non si sia arrestata completamente.
Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere
la sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietro
quando in movimento.
Per risolvere l’inceppamento della lama, eff ettuare le
opportune verifi che e agire di conseguenza.
c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare,
posizionare la lama al centro del solco di taglio,
quindi controllare che i denti della sega non siano
penetrati nel materiale.
Se la lama della sega è inceppata, riavviando la sega,
essa potrebbe spostarsi verso l’alto o essere soggetta a
contraccolpo.
d) Per ridurre il rischio di ammaccatura o contraccolpo
della lama, posizionare dei sostegni sotto i pannelli
grandi.
I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto il loro peso.
É possibile collocare i sostegni sotto il pannello su
entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del
bordo del pannello.
27
Italiano
e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate.
Qualora le lame non siano affi late o siano state
impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà
stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e
contraccolpo della lama.
f) Prima di eff ettuare il taglio, serrare bene le leve
di bloccaggio della regolazione del bisello e della
profondità della lama.
Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio
d’inceppamento o contraccolpo.
g) Utilizzare estrema cautela durante le operazioni di
segatura in pareti esistenti e altre aree cieche.
Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e,
quindi, essere soggetta a contraccolpo.
Funzione della guardia inferiore
a) Prima di ogni utilizzo, verifi care che la griglia
inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia
non si muove liberamente e si chiude di scatto, non
attivare la sega. Non bloccare la griglia inferiore
nella posizione di apertura.
Una caduta accidentale della sega potrebbe piegare la griglia.
Sollevare la griglia inferiore con la manopola di rientro,
verifi cando che si possa spostare liberamente e che, a
fronte di ogni angolo o profondità di taglio, non entri in
contatto con la lama né con alcun altro elemento.
b) Verifi care il funzionamento della molla della griglia
inferiore. Se la griglia e la molla non funzionano
adeguatamente, prima dell’uso, provvedere ai
necessari interventi di manutenzione.
In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o
incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare
lentamente.
c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente
solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli
composti”.
Sollevare la griglia inferiore retraendo la
manopola; non appena la lama penetrerà nel materiale,
rilasciare la griglia inferiore.
Per tutte le altre seghe, la griglia inferiore funzionerà
automaticamente.
d)
Prima di posizionare la sega su un banco o a pavimento,
verifi care che la griglia inferiore copra la lama.
Se la lama non è coperta ed è libera, la sega
potrebbe spostarsi all’indietro, tagliando qualsiasi
oggetto sul suo percorso.
Dopo aver rilasciato l’interruttore, porre attenzione al
tempo necessario per l’arresto della lama.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
2. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
3. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
danni alla batteria.
4. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
5. Quando si usa questa unità consecutivamente l’unità
può surriscaldarsi, causando danni al motore e
all’interruttore. Quando dunque l’alloggiamento diventa
molto caldo, lasciar riposare la sega per qualche tempo.
6. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
8. Utilizzare esclusivamente il diametro della lama
specifi cato sulla macchina.
9. Non utilizzare mole abrasive.
10. Non usare lame deformate o rotte.
11. Non usare lame di acciaio rapido.
12. Non usare lame non conformate alle caratteristiche
specifi cate in queste istruzioni.
13. Non fermare le lame della sega mediante pressione
laterale sul disco.
14. Tenere sempre affi late le lame.
15. Verifi care che la griglia inferiore si muova
regolarmente e liberamente.
16. Non utilizzare la sega circolare tenendo la griglia inferiore
bloccata in posizione di apertura.
17. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del
sistema di protezione funzionino correttamente.
18. Non impiegare mai la sega circolare con la lama girata
verso l’alto o lateralmente.
19. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di corpi
estranei, come per esempio chiodi.
20. Le lame della sega devono essere comprese tra 150 mm
e 165 mm.
21. Poiché la lama oltrepassa la superfi cie inferiore del legno
da tagliare, mettere il legno su un banco di lavoro quando si
eff ettua il taglio. Se si usa un blocco quadrato come banco
di lavoro, scegliere un suolo livellato al fi ne di assicurare
la sua necessaria stabilità. Un piano di lavoro instabile
comporta un funzionamento pericoloso. (Fig. 3)
Al fi ne di evitare eventuali incidenti, fare sempre in modo
che la parte di legno che resta dopo il taglio sia ben
ancorata o tenuta in posizione.
22. Fare attenzione al contraccolpo del freno.
Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che
agisce quando si rilascia l’interruttore. Poiché si verifi ca
un certo contraccolpo quando il freno entra in azione,
assicurarsi di tenere saldamente il corpo principale.
23. Non fi ssare e bloccare il blocco interruttore. Inoltre non
tenere il dito sul grilletto quando si trasporta la sega
circolare. Altrimenti l’interruttore principale sul corpo
potrebbe essere attivato accidentalmente, causando
incidenti imprevisti.
24. Prima di eff ettuare l’operazione di taglio, ispezionare
il materiale che si deve tagliare. Se al taglio potrebbe
generare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che alla
bocchetta di uscita della polvere sia saldamente
collegato un sacchetto raccoglipolvere o un sistema di
estrazione polvere adeguato.
Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere.
25. Prima di iniziare a segare, assicurarsi che la lama abbia
raggiunto la piena velocitá di rotazione.
26. Nel caso che la lama si arresti o faccia un rumore
eccessivo durante il funzionamento, spegnere
immediatamente l’interruttore.
27. Se si torce o si preme forzatamente la sega durante
il taglio si può causare una pressione eccessiva sul
motore, per cui cercare di procedere con calma in linea
retta.
28. Evitare di eseguire operazioni di taglio in uno stato in
cui il fondo della base non tocca il materiale da tagliare.
Altrimenti il motore può bloccarsi.
29. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllate che il vostro ambiente di lavoro corrisponda
alla caratteristiche esposte nella sezione riguardante la
precauzioni da prendersi.
30. Controllate che la batteria sia solidamente installata. Se
dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
28
31. Quando si fi nisce un lavoro, estrarre la batteria dal corpo
principale.
32. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di
nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente
nella posizione prescritta.
33. Se il bullone sinistro viene lavorato utilizzando altri
utensili oltre alla chiave fi ssa a collare fornita, potrebbe
venir serrato in maniera eccessiva o insuffi ciente,
provocando delle lesioni.
34. Dopo aver regolato la profondità di taglio, assicurarsi
di serrare saldamente il dado a farfalla. La mancata
osservanza di ciò potrebbe causare lesioni. (Fig. 4)
35. Dopo aver regolato l’angolo di inclinazione, assicurarsi
di serrare saldamente il dado a farfalla. La mancata
osservanza di ciò potrebbe causare lesioni. (Fig. 5)
36. I valori della base forniti dall’indicatore inclinato servono
solamente come riferimento approssimativo. Per
eff ettuare il taglio in posizione inclinata, utilizzare la sega
circolare dopo aver regolato l’angolo tra la base e la lama
della sega con un goniometro, ecc.
37. Estrarre la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione
o eff ettuare lavori di revisione e manutenzione.
38. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF. Se
la batteria viene installata nell’utensile elettrico quando
l’interruttore è in posizione ON, l’utensile si avvia
immediatamente con il rischio di causare un grave
incidente.
39. Se il corpo principale viene lasciato con la batteria
inserita, si possono avere casi in cui il “blocco
interruttore” tocca il pavimento e/o una parete e si
illumina continuamente, a seconda dell’orientamento del
corpo. Fare attenzione, poiché l’illuminazione continua
può facilmente scaricare una batteria completamente
carica.
40. Non tentare mai di segare con la sega circolare tenuta
capovolta in una morsa. Questo è estremamente
pericoloso e può causare seri incidenti (Fig. 11).
41. Lasciare la luce accesa solo durante le operazioni
di taglio. Se rimane accesa in altri casi, l’interruttore
principale sul corpo potrebbe essere attivato
accidentalmente, causando incidenti imprevisti.
42. Subito dopo che la lampadina è stata spenta, essa è
ancora molto calda. Attendere che la lampadina si sia
raff reddata completamente prima di sostituirla, per
evitare ustioni.
43. Quando si sostituisce la lampadina, controllare la
forma della base oltre alla potenza (12 V, 5 W) e
quindi montarla correttamente. Altrimenti la lampadina
potrebbe staccarsi e/o causare surriscaldamenti.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
Italiano
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specifi cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
ATTENZIONE
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio fi no a nascondere la ventola.
29
Italiano
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
C18DSL: Sega circolare a batteria
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Indossare sempre protezioni per l’udito.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
VTensione nominale
Velocità a vuoto
n
0
Accensione
Spegnimento
Scollegare la batteria
Capacità della batteria
La carica della batteria restante è quasi vuota.
Ricaricare la batteria il prima possibile.
La carica della batteria restante è a metà.
La carica della batteria restante è suffi ciente.
CARATTERISTICHE
ModelloC18DSL
Voltaggio18 V
Velocità senza carico3400 min
Capacità
Lampadina12 V, 5 W
Peso3,2 kg
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Profondità di
taglio
90°57 mm
45°40 mm
–1
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
Quando si carica la batteria dalla presa di corrente AC
○ Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una
presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1
secondo).
ATTENZIONE
Non usate il cavo elettrico se danneggiato. Fatelo
riparare immediatamente.
Quando si carica la batteria dalla presa di corrente DC 12V
dell’automobile (UC18YML2)
○ Fissate il caricatore in posizione nell’autovettura.
Utilizzate la cinghietta in dotazione con il caricatore
e fi ssatelo in posizione per impedire che si sposti
inavvertitamente. (Vedere Fig. 16)
ATTENZIONE
Non posizionate il caricatore o la batteria sotto
il sedile del conducente. Fissate il caricatore in
posizione per impedire che si sposti inavvertitamente
siccome si potrebbe provocare un incidente.
Azione non consentita
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 195.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di vari tipi di legno.
Fig. 16
○ Inserite la spina di collegamento dell'accendisigarette
nella presa dell’accendisigarette.
Se la spina è allentata ed esce dalla presa
dell’accendisigarette, riparate la presa. Se la presa è
difettosa, si consiglia di contattare il vostro rivenditore di
autovetture locale. L’uso prolungato della presa potrebbe
provocare un incidente a causa del surriscaldamento.
2. Inserire la batteria nel caricatore. (Fig. 2)
Inserire saldamente la batteria nel caricatore.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia
e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia
in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere la Tabella 1)
● Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
30
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.