Hitachi C 18DGL Instruction Manual

Page 1
Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance.
Model Cordless Circular Saw Modèle Scie circulaire sans fi l Modelo Sierra circular a batería
C 18DGL
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y com­prenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Page 2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................3
SAFETY ........................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS .....3
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS ...................5
SPECIFIC SAFETY RULES ......................................6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY AND BATTERY CHARGER ..............7
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY....................8
FUNCTIONAL DESCRIPTION .....................................9
NAME OF PARTS .....................................................9
SPECIFICATIONS ..................................................10
CONTENTS
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ..................................11
APPLICATIONS ...................................................... 11
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF
BATTERY ........................................................11
CHARGING METHOD ...........................................11
PRIOR TO OPERATION .........................................13
OPERATION ...........................................................15
MAINTENANCE AND INSPECTION .........................17
ACCESSORIES ..........................................................19
STANDARD ACCESSORIES ..................................19
OPTIONAL ACCESSORIES ...................................19
PART LIST ..................................................................58
Page
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
SECURITE .................................................................20
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
À LA SCIE CIRCULAIRE .................................22
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ................23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
DE BATTERIE .................................................24
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE
AU LITHIUM ION .............................................25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ...........................27
NOM DES PARTIES ...............................................27
SPECIFICATIONS ..................................................28
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
SEGURIDAD ..............................................................39
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR ........................................41
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ...........42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LA BATERÍA Y
EL CARGADOR DE BATERÍAS ......................43
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ............44
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ....................................46
NOMENCLATURA .................................................46
ESPECIFICACIONES .............................................47
TABLE DES MATIERES
......20
Página
.....39
.....39
..................................39
Page
.....20
.....20
ÍNDICE
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ..................29
UTILISATIONS .......................................................29
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE
LA BATTERIE ..................................................29
MÉTHODE DE RECHARGE ..................................29
AVANT L’UTILISATION ...........................................31
UTILISATION .......................................................... 33
ENTRETIEN ET INSPECTION ...................................36
ACCESSOIRES ..........................................................38
ACCESSOIRES STANDARD ..................................38
ACCESSOIRES EN OPTION .................................38
LISTA DES PIÈCES ...................................................58
MONTAJE Y OPERACIÓN .........................................48
APLICACIONES .....................................................48
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE
LA BATERÍA ....................................................48
MÉTODO DE CARGA ............................................48
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................50
OPERACIÓN ..........................................................52
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..........................55
ACCESSORIOS .........................................................57
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...................................57
ACCESORIOS OPCIONALES ...............................57
LISTA DE PIEZAS ......................................................58
Page
Página
Page 3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
3
Page 4
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
4
Page 5
English
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
5
Page 6
English
Lower guard function a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
2. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
3. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
4. Handle tool correctly.
Do not drop or throw the tool.
5. Defi nitions for symbols.
V ................volts
— ...............direct current
---
..............no load speed
no
---/min.........revolutions or reciprocation per minute
Hz ..............hertz
A ................amperes
6. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
7. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until repaired.
8. Blades and accessories must be securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.
9. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged.
10. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
11. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up frequently.
12. NEVER leave tool running unattended. Turn power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. NEVER touch the blade with bare hands after operation.
14. For this mode, the saw blades should be 165 mm.
15. Because the cordless circular saw operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin to operate at any time.
16. When working at elevated locations, clear the area of other people and aware of conditions below you.
6
Page 7
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY AND BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers and battery. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
CAUTION
USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE BSL1815. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
1. Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fi re, explosion or risk of injury.
2. Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter)
greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14
3. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YKSL.
4. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type BSL1815. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in Table 1.
Table 1
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts 125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger and the battery; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fi re.
11. You must charge the battery before you can use the power tool.
12. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the electrical outlet when not in use, as well as before maintenance or cleaning.
= 10 amperes
13. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation.
14. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
15. NEVER connect two battery chargers together.
16. NEVER insert any objects into the hole for the battery
or the battery charger. Electric shock or damage to the battery and the battery charger may result.
17. NEVER use a booster transformer when charging.
18. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
19. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C).
20. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger.
21. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger.
7
Page 8
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
7. If the battery charging fails to complete even when a
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
9. Keep away from fire immediately when leakage or
10. Do not use in a location where strong static electricity
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
Either install the battery in the power tool or
specifi ed.
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
foul odor are detected.
generates.
discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
with clean water such as tap water immediately.
deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
Page 9
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Circular Saw (C18DGL)
Lock-off button
Inclined gauge
Switch trigger
Battery (optional accessories)
Lower guard lever
Hex. bar wrench
Saw cover
Handle
Lock button
Wing-nut
Wing-bolt
Battery
Washer (B2)
Lower guard
Saw blade
(optional accessories…sold separately)
Latch
Battery
Base
Left-hand bolt
Lever
Ventilation holes
Terminals
<BSL1815>
Fig. 1
Nameplate
Battery cover
LED Light
Adjusting screw
Guide (optional accessories)
Bevel plate
9
Page 10
English
2. Battery Charger (optional accessories…sold separately)
Pilot lamp
Nameplate
<UC18YKSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless Circular Saw
Model C18DGL Motor DC motor No-load speed 4,500/min
"
Blade Size 6-1/2 Max. Cutting Depth at 90° 2-1/8 Max. Cutting Depth at 45° 1-3/4 Max. Blade Angle Adjustable 0 - 50° Weight (without battery) 6.2 lbs. (2.8 kg)
2. Battery Charger (optional accessories)
(165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
"
(54 mm)
"
(44.5 mm)
Guide rail
Model UC18YKSL Input power source Single phase: AC120 V 60 Hz Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1815: Approx. 40 min.
Charging voltage DC 14.4 V – 18 V Charging current DC 2.0 A Weight 0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage.
10
Page 11
ASSEMBLY AND OPERATION
English
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you (Fig. 3).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 3).
Handle
CHARGING METHOD NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
Latch
Push
Battery
Pull out
Insert
Fig. 3
2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger.
Pilot lamp
3. Charging When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in red. (See Table 2)
NOTE If the pilot lamp does not light or blink in red,
pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table 2)
Battery
Fig. 4
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on
the nameplate, the charger will burn out.
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.
11
Page 12
English
Before charging
Table 2
Indications of the pilot lamp
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Pilot lamp
While charging
Charging complete
Lights
Blinks
(red)
Overheat standby
Charging impossible
Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 3
Rechargeable batteries
BSL1815 32°F – 122°F (0°C – 50°C)
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
Blinks
Flickers
Temperatures at which the
battery can be recharged
Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
The battery will not be recharged. In such a case,
NOTE
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds).
let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Charging times may be longer depending on the
surrounding temperature and battery conditions.
Charge time lamp indications are only a guide, and
may vary depending on the surrounding temperature and battery conditions.
Remove the battery from the charger when not in use.
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
12
Page 13
English
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Mounting the Saw Blade (Fig. 5)
WARNING
If the left-hand bolt is worked using other
tools than the provided hex. wrench, excessive tightening and insuffi cient tightening may take place, resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) Apply quality machine oil to the surfaces of washers
(B2) and (A1) which come into contact with the blade.
(3) As shown in Fig. 5, one side of the saw blade should
be fi tted to the projecting center of washer (A1) which matches the blade’s inner diameter, and the other side to the concave side of washer (B2).
(4) To ensure that the saw blade rotates in the correct
direction, make sure the arrow on the saw blade points in the same direction indicated by the arrow on the saw cover.
(5) Using the fi ngers, tighten the left-hand bolt securing
the saw blade as much as possible. Then press the lock button, lock the spindle, and fully tighten the left­hand bolt with the hex. wrench.
After mounting the saw blade, reconfi rm that the
3. Dismounting the saw blade
Never touch the saw blade immediately after
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
(2) Depress the lock botton, lock the spindle, and
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
Left-hand bolt
Washer (B2)
Concave
Fig. 5
CAUTION
lock button is fi rmly secured in the prescribed position.
CAUTION
use. The metal is hot and can easily burn your skin.
Circular Saw as shown in Fig. 6.
Loosen
Tighten
Lock botton
Fig. 6
remove the left-hand bolt and washer (B2) with the hex. bar wrench.
guard fully retracted into the saw cover, remove the saw blade (Fig. 7).
Washer (A1)
Spindle
Saw blade
Hex. bar wrench
Saw blade
Saw cover
Fig. 7
Lower guard lever
13
Page 14
English
4. Check performance of lower guard
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is not
xed. Also, check and see if it can move smoothly. If the saw blade is kept exposed, injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 1) serves to protect
your body from coming into contact with the saw blade. Make absolutely certain that the cover smoothly performs to cover the saw blade. If the lower guard should not move smoothly, never use it without repairing it.
In such a case, get in touch with the store where
you bought the circular saw or the HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER for necessary repair.
5. Check for proper operation of the brake This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using the circular saw, ensure that the electric brake functions properly. If it does not, bring the tool to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
6. Adjusting the cutting depth (Fig. 8)
WARNING
If the lever is loose, injury can result. Tighten it
securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the lever and, while
holding the base with one hand, move the main body up and down to obtain the prescribed cutting depth.
After adjusting to the prescribed cutting depth,
tighten the lever securely.
Handle
As shown in Fig. 9 by loosening the wing-nut on the
inclined gauge, the saw blade may be inclined to a maximum angle of 50° in relation to the base. Always insure that the wing-nut is thoroughly tightened after making the desired adjustment.
Wing-nut
Inclined gauge
Cutting line (at 45 degrees)
Fig. 9
NOTE
Values of the inclined gauge provided on the base
merely serve as a rough guideline. For cutting operation at an inclined precise angle, use the circular saw after adjusting the angle between the base and the saw blade with a protractor, etc.
8. Prepare a wooden work bench (Fig. 10) Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work bench when cutting. If a square block is utilized as a work bench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable work bench will result in hazardous operation.
Lumber
Base
Lever
Base
Fig. 8
7. Adjusting the angle of inclination
WARNING
If the wing-nut is loose, injury can result. Tighten
it securely after adjustment.
14
Work bench
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position.
9. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident.
Saw blade
Fig. 10
Page 15
English
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
Never operate the circular saw with the saw
blade turned upward or to the side.
Do not fi x and secure the switch lock. Besides,
keep your fi nger off the switch trigger when the circular saw is being carried around. Otherwise, the main body switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents.
Do not use any abrasive wheels.
Use only blade diameter specified on the
product nameplate.
CAUTION Don’t remove circular saw from workpiece
during a cut while the saw blade is moving.
Pull out the battery after completing operation.
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the light from the LED lamp can injure your eyes.
2. Check if the lever is tightened
If the lever to adjust cutting depth (Fig. 8) is loose,
3. Switch operation
(1) Switch lock For safe operation, there is a “Lock-off button”
(2) Trigger switch After the switch is turned ON, even when you
If you release the switch trigger, you can turn OFF the
details, refer to the item of [PRIOR TO OPERATION] on Page 13.
injury can result. Make sure that it is tightened securely.
located on the side of the handle. An LED lamp will light up when the trigger switch is in the ON position. (Fig. 12)
release your hand from the lock-off button, the body continues running and the LED light continues being turned ON as long as you keep on pulling the switch trigger.
switch and the “Lock-off button” returns to the original position automatically and the LED light turns OFF too.
Lock-off button
Fig. 12
Switch trigger
Switch trigger
LED light
Fig. 11
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the output. Therefore, if the tool is overloaded, the motor may stop. However, this is not the trouble but the result of protection function. In this case, release the switch of tool and eliminate the causes of overloading.
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power off . If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Check if saw blade is tightened While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory, be sure to check it out again for caution’s sake. A bolt can be tightened when it is turned clockwise. Use the provided box wrench to check it out. For further
4. Cutting procedures
CAUTION
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Confirm that the lever for adjusting the slot
depth, the wing-nut for adjusting the angle of inclination.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at the front of the base (Fig. 13).
Not inclined
Saw blade
Fig. 13 <Top View>
(2) When the base is not inclined, use the left side of the
notch (Fig. 13, Fig. 14).
If the base is inclined (45 degrees), use the right side
of the notch (Fig. 13, Fig. 15).
15
Page 16
English
Inclined gauge
Wing-nut
Fig. 14 Not inclined
Wing-nut
Cutting line (at 45 degrees)
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the lumber. The switch is turned ON when the switch trigger is squeezed; and OFF when the switch trigger is released. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting.
CAUTION
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
Should the saw blade be stopped or made an
abnormal noise during operation, turn off the switch immediately.
When finished with a job, pull out the battery
from the main body.
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply excessive force to the saw blade when cutting. Let the blade move forward smoothly.
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the battery with stocked spare batteries one after another, the motor tends to overheat. Therefore, whenever the housing becomes hot, give the saw a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the
base bottom is afloat from the material being cut. Otherwise, the motor can get locked.
Fig. 15
NOTE
When using the saw at the inclination of 45 degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on the inclined gauge of the base (Fig. 16).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a protractor, etc.
Bevel plate
Wing-nut
Inclined gauge
Fig. 16
16
Page 17
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the saw blade Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3. Motor unit maintenance The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air from an air gun or other tool (Fig. 17).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
4. Inspecting and maintaining the lower guard Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair
the lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or
other tool to blow clean the space between the lower guard and gear cover as well as the rotation part of the lower guard with dry air (Fig. 17).
Doing so is eff ective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when using an air gun or other tool to clean the lower guard, ventilation holes or other parts of the product.
Space between lower guard and gear cover
5. Clean inside the saw cover
Periodically inspect and clean the saw cover to
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
The angle between the base and the saw blade
(1) Turn the base face up (Fig. 18) and loosen the wing-
(2) Apply a square to the base and the saw blade
7. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
Ensure smooth movement of lower guard
Housing vent
Fig. 17
ensure that there is no accumulation of chips or other particles.
perpendicularity
has been adjusted to 90°, however should this perpendicularity be lost for some reason, adjust in the following manner.
nut.
Wing-nut
Fig. 18
and, turning the adjusting screw with a phillips­screwdriver, shift the position of the base to produce the desired right angle.
dampened with soapy water.
they may damage the plastics.
Rotation part of the lower guard
Air gun
Square
Adjusting screw
17
Page 18
English
8. Lubrication The bearings in this tool have been sufficiently
lubricated with quality lubricating oil, taking into account the expected life of this tool under normal operating conditions. As a result, no further lubrication is necessary.
9. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery may explode if it is incinerated. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste offi cials for details in your area for recycling options or proper disposal.
10. Storage Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
In the operation and maintenance of power
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
Accordingly, some parts may be changed without
tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
11. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only genuine replacement parts must be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
12. Service parts list
CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
18
Page 19
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or
accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
1
C18DGL
(NN)
OPTIONAL ACCESSORIES ....SOLD separately
1. Battery (BSL1815) (Code No. 333353)
2. Battery charger (UC18YKSL)
3. Battery cover (Code No. 329897)
4. Saw Blade Use ... Cutting various types of wood.
External
Diam.
"
6-1/2
(165 mm)
Hole
Diam.
"
5/8
(15.9 mm)
Saw Blade (mounted on tool) ............................................................ 1
1
External Diam. Hole Diam. Code No.
"
(165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
6-1/2
Hex. bar wrench (Code No. 940543) (mounted on tool) ...................... 1
2
Battery, battery charger and battery cover are not contained.
No. of
teeth 24 Pieces 324293 40 Pieces 317451
Code
No.
2
5. Guide (Code No. 302756)
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
19
Page 20
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la
mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
20
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
Page 21
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
21
Page 22
Français
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité
chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe a)
DANGER: N’approchez pas les mains de
la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne
peuvent pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
22
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la pièce à travailler se trouve sur une plate­forme stable.
Il est important que la pièce à travailler soit
soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés.
Le contact avec un fil "sous tension "mettra
également "sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit
les risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et
la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur
une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement
par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la
coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci­dessous.
Page 23
Français
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afi n de résister
Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifi ez que le protecteur inférieur soit bien
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement
Ne mettez pas la scie en marche si le
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner.
b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
Recherchez et prenez des mesures correctives afi n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie
c) Le protecteur inférieur peut revenir se
dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifi ez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
un support afi n de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul.
d) Vérifi ez toujours que le protecteur inférieur
Les grands panneaux ont tendance à fl échir sous
leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
de coupe et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent
un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la
coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
2. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui
peuvent entraîner un recul.
fermé avant chaque utilisation.
protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte.
inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation.
en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
loger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les “coupes plongeantes” et les “coupes complexes”. Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché.
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
dispositifs de sécurité ne soient en place.
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
23
Page 24
Français
3. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
4. Manipuler l’outil correctement.
Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
5. Défi nitions pour les symboles.
V ................. volts
— ...............courant continu
---
.............. vitesse à vide
no
---/min .........rotations ou mouvements de va-et-vient
Hz ............... hertz
A ................. ampères
6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.
7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
8. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être xés et serrés fermement.
9. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
10. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.
12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
13. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains nues pendant le fonctionnement.
14. Pour ce mode, lames de scie devraient être 165 mm.
24
par minute
15. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien
savoir qu’elle peut se déclencher à tout moment.
16. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde
de l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse du
chargeur de batterie et de la batterie risque d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE BSL1815. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
1. Ne pas utiliser de batterie ou d’appareil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant des risques d’incendie, d’explosion ou de blessure.
2. Ne pas exposer une batterie ou un appareil au feu ou à une température trop élevée. Une exposition au feu ou à une température excédant les 265°F (130°C) peut provoquer une explosion.
3. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YKSL.
4. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle de BSL1815. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
b. Le cordon de rallonge est correctement
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;
raccordé et en bon état électrique ;
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci­dessous.
Page 25
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée
CA (ampères)*
Egal ou
supérieur à
0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
Calibre du cordon
Français
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:
1,250 watts 125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur et la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise de courant en cas de non-utilisation, ainsi qu’avant tout entretien ou nettoyage.
13. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
14. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
15. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
16. NE JAMAIS insérer d’objets dans l’orifi ce de la batterie ou du chargeur de batterie. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages de la batterie ou du chargeur de batterie.
17. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
18. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge.
19. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
= 10 ampères
20. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
21. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium­ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
moteur s’arrête.
batterie.
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
l’alimentation de la batterie peut se couper.
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser.
AVERTISSEMENT
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
25
Page 26
Français
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
l’oeil.
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
26
Page 27
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie circulaire sans fi l (C18DGL)
Bouton de sécurité
Jauge d’inclinaison
Ecrou à oreilles
Boulon à oreilles
Batterie (accessoires en option…vendus séparément)
Gâchette
Batterie (accessoires en option)
Rondelle (B2)
Garde inférieure
Lame de scie
Orifi ces de ventilation
Carter de la scie
Levier de la garde inférieure
Socle
Boulon fi leté à gauche
Levier
Bornes
Couvercle de batterie
Clef a barre hexagonale
Plaque signalétique
Témoin DEL
Guide (accessoires en option)
Poignée
Vis de réglage
Bouton de verrouillage
Vernier d’angle
Loquet
Batterie
<BSL1815>
Fig. 1
27
Page 28
Français
2. Chargeur de batterie (accessoires en option…vendus séparément)
Rail guide
Lampe témoin
Plaque signalétique
<UC18YKSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans fi l
Modèle C18DGL Moteur Moteur CC Vitesse à vide 4,500/min Dimension de la lame 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
"
Profondeur de coupe max. à 90° 2-1/8 Profondeur de coupe max. à 45° 1-3/4 Angle de lame max. Réglable 0 - 50° Poids (sans la batterie) 6.2 lbs. (2.8 kg)
(54 mm)
"
(44.5 mm)
2. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Modèle UC18YKSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA120V 60Hz Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1815: Environ 40 min.
Tension de charge CC 14.4 V – 18 V Courant de charge CC 2.0 A Poids 0.8 lbs. (0.35 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
28
Page 29
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Français
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 3).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 3).
MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est
Le cordon n’est pas endommagé.
Poignée
indiquée sur la plaque signalétique.
Taquet
Pousser
Batterie
Tirer
Insérer
Fig. 3
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie.
Lampe témoin
3. Recharge Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote en
rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
Batterie
Fig. 4
1. Brancher la fi che du chargeur de batterie dans la prise.
Quand la fi che du chargeur de batterie est branchée
dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde)
29
Page 30
Français
Avant la recharge
Clignote
Tableau 2
Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la recharge
S’allume
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0.5 seconde.
Lampe
Recharge terminée
Clignote
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde) témoin (rouge)
S’allume pendant 1 seconde.
Veille en surchauff e
Clignot
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Recharge impossible
Température admissible d’une batterie rechargeable.
Clignote
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois. refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Batteries rechargeables
Température à laquelle la batterie peut être rechargée
BSL1815 32°F – 122°F (0°C – 50°C)
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1
seconde, puis en s’éteignant pendant 0.5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors
probable que la batterie ou le chargeur fonctionne
mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
30
Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide).
Anomalie de la batterie ou du chargeur
Page 31
Français
REMARQUE
La durée de charge peut être plus longue en fonction
de la température ambiante et des conditions de la batterie.
Les indications données pour le témoin de durée
de charge sont uniquement indicatives et peuvent varier en fonction de la température ambiante et des conditions de la batterie.
Retirez la batterie du chargeur quand vous ne l’utilisez
pas.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT L’UTILISATION
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie.
1. Vérifi er l’aire de travail Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats.
2. Montage de la lame de scie (Fig. 5)
AVERTISSEMENT
Si l’on manipule le boulon fi leté à gauche
avec des outils autres que la clé hexagonale fournie, on risque d’obtenir un serrage excessif ou insuffi sant, ce qui pourrait provoquer des blessures.
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’arbre, le boulon et les rondelles.
(2) Appliquer de l’huile machine de qualité sur les
surfaces des rondelles (B2) et (A1) qui entrent en contact avec la lame.
(3) Comme l’illustre la Fig. 5, un côté de la lame de scie
doit se fi xer sur le centre de projection de la rondelle (A1) qui correspond au diamètre interne de la lame et l’autre côté sur la partie concave de la rondelle (B2).
(4) Pour garantir que la lame de scie tourne dans le bon
sens, s’assurer que la fl èche sur la lame de scie est tournée dans le même sens que celui indiqué par la èche sur le carter de la scie.
(5) Serrer manuellement le plus possible le boulon fi leté
à gauche fi xant la lame de scie. Puis appuyer sur le bouton de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer à fond le boulon fi leté à gauche avec la clé hexagonale.
Boulon fi leté à gauche
Rondelle (B2)
PRECAUTION
Après avoir installé la lame de scie, vérifi er une
nouvelle fois que le bouton de verrouillage est bien fi xé dans la position indiquée.
3. Démontage de la lame
PRECAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler.
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la
scie circulaire comme indiqué à la Fig. 6.
Desserrer
Serrer
Bouton de verrouillage
Rondelle (A1)
Concave
Fig. 5
Clef a barre hexagonale
Fig. 6
Arbre
Lame de scie
31
Page 32
Français
(2) Appuyer sur le bouton de verrouillage, verrouiller
l’arbre et retirer le boulon fi leté à gauche et la rondelle (B2) à l’aide de la clef a barre hexagonale.
(3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour
maintenir la garde inférieure complètement rentrée dans le carter de la scie, retirer la lame de scie (Fig. 7).
Lame de scie
Carter de la scie
Fig. 7
4. Vérifi er le bon fonctionnement de la garde inférieure
Levier de la garde inférieure
AVERTISSEMENT
Il faudra impérativement vérifi er que la garde
inférieure n’est pas fi xée. Par ailleurs, vérifi er également qu’elle se déplace en douceur. Si la lame de scie reste exposée, il y a risque de blessure.
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrer le levier à fond.
Poignée
Levier
Socle
Fig. 8
7. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le
serrer à fond après le réglage.
Comme l’illustre la Fig. 9, desserrer l’écrou à oreilles
de la jauge d’inclinaison permet d’incliner la lame
de scie d’un angle de 50° maximum par rapport au
socle. Toujours revisser l’écrou à oreilles à fond une
fois que le réglage voulu est terminé.
Ecrou à oreilles
La garde inférieure (voir Fig. 1) sert à protéger le
corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de scie. Vérifi er impérativement que le carter fonctionne de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ pour la faire réparer.
5. Vérifi er le bon fonctionnement du frein La scie circulaire possède un frein électrique qui
se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS­VENTE HITACHI AGRÉÉ.
6. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 8)
REMARQUE
Les valeurs de la jauge d’inclinaison indiquées sur
AVERTISSEMENT
Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le
serrer à fond après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le
levier et, tout en tenant le socle d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas de façon à obtenir la profondeur de coupe spécifi ée.
32
Jauge d’inclinaison
Ligne de coupe (à 45 degrés)
Fig. 9
socle ne donnent qu’une indication approximative.
Pour eff ectuer une coupe dans un angle incliné
précis, utiliser la scie circulaire après avoir réglé
l’angle formé par le socle et la lame de scie avec un
rapporteur, etc.
Page 33
Français
8. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 10) La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi en bois pour eff ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux.
Matériau
Etabli de travail
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou maintenue en place.
9. Vérifi er l’insertion de la batterie
Socle
Lame de scie
Fig. 10
PRECAUTION
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
Ne pas regarder directement la lumière émise
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident.
PRECAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
UTILISATION
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
1. Vérifi er si la lame de scie est bien fi xée
Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire
avec la lame de scie orientée vers le haut ou sur le côté.
Ne pas fi xer ni attacher le verrouillage de
l’interrupteur. Par ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant le transport de la scie circulaire. L’interrupteur du corps principal pourrait se déclencher (ON) accidentellement et provoquer un accident imprévu.
Ne pas utiliser de roues abrasives.
Utiliser exclusivement des lames de diamètre
spécifi é sur la plaque signalétique du produit.
Pour les détails, voir la section [AVANT
2. Vérifi er si le levier est bien vissé Si le levier qui permet de régler la profondeur de
3. Fonctionnement de l’interrupteur (1) Verrouillage de l’interrupteur Pour une utilisation en toute sécurité, un “Bouton
coupe alors que la lame tourne.
par la lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux.
Gâchette
Témoin lumineux
Fig. 11
lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler.
solidement fi xée et prête à fonctionner. Toutefois, à des fi ns de sécurité, la vérifi er encore une fois avant l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifi er qu’il est bien serré avec la clé à douille fournie.
L’UTILISATION], page 31.
coupe (Fig. 8) est mal vissé, il y a risque de blessure. Bien vérifi er qu’il est vissé à fond.
de sécurité” est situé sur le côté de la poignée. Un voyant DEL s’allume lorsque la gâchette est sur la position de marche. (Fig. 12)
33
Page 34
Français
(2) Gâchette Après avoir déclenché (ON) l’interrupteur, l’outil
continue à fonctionner et la lampe á DEL reste allumée même si l’on retire la main du bouton de sécurité, tant que l’on continue à tirer sur la gâchette.
Si l’on relâche la gâchette, l’interrupteur se coupe et
le “Bouton de sécurité” revient automatiquement à sa position d’origine et la lampe á DEL s’éteint.
Bouton de sécurité
Fig. 12
4. Méthodes de coupe
Gâchette
Jauge d’inclinaison
PRECAUTION Vérifi er une nouvelle fois que la lame de scie est
bien solidement fi xée.
Vérifi er que le levier qui permet de régler la
profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui permet de l’angle d’inclinaison sont bien fi xés.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne
prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur le devant du socle (Fig. 13).
Non incliné
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45
degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la
jauge d’inclinaison du socle (Fig. 16).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, eff ectuer le réglage à l’aide d’un
rapporteur, etc.
Lame de scie
Vernier d’angle
Ecrou à oreilles
Fig. 14 Non incliné
Ecrou à oreilles
Ligne de coupe (à 45 degrés)
Fig. 15
Ecrou à oreilles
Fig. 13 <Vue supérieure>
Jauge d’inclinaison
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté
gauche de la découpe (Fig. 13, Fig. 14).
Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté droit
de la découpe (Fig. 13, Fig. 15).
34
Fig. 16
Page 35
(3) Vérifi er que l’interrupteur est tourné sur la position
ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON) quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur rendement de coupe possible.
PRECAUTION
Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer
que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
Si la lame de scie s’arrête ou qu’elle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper immédiate-ment l’interrupteur.
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie
du corps principal.
Pour éviter une surchauff e anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas tordre ou exercer une force excessive sur la lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer en douceur.
Si la scie circulaire fonctionne de façon
continue, les batteries étant remplacées au fur et à mesure par des batteries de rechange, le moteur aura tendance à surchauff er. Quand le logement devient chaud, laisser l’outil reposer quelque temps.
Ne pas eff ectuer de coupe si le fond du socle
n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur pourrait se bloquer.
Français
35
Page 36
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1. Inspection de la lame de scie L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
abîmée peut conduire à une réduction de eff ecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.
PRECAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifi er les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien de l’ensemble moteur Le bobinage du moteur est un élément important
de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en souffl ant de l’air sec provenant d’un pistolet pneumatique ou autre outil dans les orifi ces de ventilation du boîtier du moteur (Fig. 17).
L’accumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
4. Inspection et entretien de la garde inférieure Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace
en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement
la garde inférieure.
Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour souffl er de l’air sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la garde inférieure (Fig. 17).
Ceci se révèle effi cace en cas d’émissions de
copeaux ou autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules
autour de la garde inférieure peut provoquer un dysfonctionnement ou des dégâts.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une inhalation de poussière ou
une irritation oculaire, porter des lunettes de
protection et un masque anti-poussière lors de
l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un
autre outil pour nettoyer la garde inférieure, les
orifi ces de ventilation ou d’autres pièces du
produit.
Assurer le déplacement en douceur de la garde inférieure
Espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage
Évent du boîtier
5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de
la scie pour garantir l’absence d’accumulation de
copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la perpendicularité
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été
réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler en procédant comme suit.
(1) Retourner l’outil socle vers le haut (Fig. 18) et
desserrer l’écrou à oreilles.
Partie tournante de la garde inférieure
Pistolet pneumatique
Fig. 17
Equerre
Vis de réglage
Ecrou
à oreilles
36
Fig. 18
Page 37
Français
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie
et déplacer la position du socle en tournant la vis de réglage avec un tournevis cruciforme de façon à obtenir l’angle droit désiré.
7. Vérifi er s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
8. Lubrifi cation Les roulements sur cet outil ont été suffi samment
lubrifi és avec une huile lubrifi ante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifi er davantage.
9. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
10. Rangement Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant
une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement
chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.
11. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par un SERVICE APRÉS- VENTE HITACHI AGRÉÉ.
12. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION
Les réparations, modifi cations et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
37
Page 38
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
1
C18DGL
(NN)
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus
séparément
1. Batterie (BSL1815) (No. de code 333353)
2. Chargeur de batterie (UC18YKSL)
3. Couvercle de batterie (No. de code 329897)
4. Usage de la lame de scie .... Coupe de divers types
de bois
Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de dents No. de code.
"
6-1/2
(165 mm)
"
5/8
(15.9 mm)
Lame de scie (montée sur l’outil) ........................................................ 1
1
Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de code.
"
(165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
6-1/2
Clef a barre hexagonale (No. de code 940543) (montée sur l’outil) .... 1
2
Ne contient pas la batterie, le chargeur et couvercle de batterie.
24 Pièces 324293 40 Pièces 317451
2
5. Guide (No. de code 302756)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
aucune obligation de la part de HITACHI.
38
Page 39
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones
de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o
moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
39
Page 40
Español
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
40
Page 41
Español
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
6) Revisión
irritación o quemaduras.
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte a) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará con
la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar visible
menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con las
manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por
las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta eléctrica pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también provocará
que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar una descarga eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un
tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con orifi cios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido diseñados
especialmente para dicha hoja, con el fi n de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias afi nes
– el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca la pérdida de control de la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de trabajo hacia el operador;
– cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre de
la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el operador;
– si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante el
corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la superfi cie superior de la madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o unos procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra fi rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la hoja, no en línea con ésta.
41
Page 42
Español
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor de activación y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta que ésta se detenga por completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en movimiento, ya que puede producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para eliminar
la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no están enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar
o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el fi n de minimizar el riesgo de que la hoja se enganche o se produzca un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio
peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afi ladas o mal ajustadas hacen que una vía
estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien jadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se puede
producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en muros
existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar
un retroceso.
Función de la protección inferior a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el protector inferior en la posición de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior
se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan correctamente, deben ser reparados antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente porque
hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y libere
el protector inferior en cuanto la hoja entre en contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede hacer
que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en detenerse
después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
2. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
4. Maneje correctamente la herramienta.
No deje caer ni tire la herramienta.
5. Defi niciones para los símbolos.
V ................voltios
— ...............Corriente continua
---
..............Velocidad sin carga
no
---/min.........Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz ..............hertzios
A ................amperios
6. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
7. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
42
Page 43
Español
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
8. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fi jarse con seguridad.
9. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
10. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
12. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya
parado completamente.
13. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación.
14. Para este modo, las hojas de sierra deben ser 165 mm.
15. Como la sierra circular inalámbrica funciona con
una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento.
16. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las condiciones del lugar situado debajo de usted.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL
TIPO DE LA SERIE BSL1815. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
1. No utilice un paquete de pilas o un dispositivo que se encuentre dañado o modifi cado. Las pilas dañadas o modifi cadas pueden mostrar un comportamiento impredecible que puede provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, daños o lesiones.
2. No exponga un paquete de pilas o dispositivo al fuego o a una temperatura excesiva.
Exponerlo al fuego o a una temperatura superior a los
265°F (130°C) puede provocar una explosión.
3. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YKSL.
4. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI del tipo BSL1815. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
b. El cable prolongador esté adecuadamente
c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifi ca en la Tabla 1.
ADVERTENCIA
La utilización inapropiada o insegura de
cargadores de baterías y baterías puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.
43
Page 44
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de
entrada de CA*
gual o
superior a
0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14
pero inferior a
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica
en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios 125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
10. No desmonte el cargador de baterías ni la batería; llévelos a un técnico cualifi cado cuando sean necesarias operaciones de servicio o reparación. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no esté en uso, además de antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza.
13. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
14. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
15. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
16. No inserte NUNCA objetos en el orifi cio de la batería ni del cargador de baterías. Podrían producirse descarga eléctrica o daños a la batería y al cargador de baterías.
17. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
18. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
19. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
20. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase.
= 10 amperios
21. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
detiene.
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
ADVERTENCIA
batería.
o polvo en la batería.
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
expuesto a virutas y polvo.
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
44
Page 45
Español
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
45
Page 46
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C18DGL)
Gatillo interruptor
Botón de bloqueo-desconexión
Calibrador de inclinación
Tuerca de mariposa
Perno del ala
Hoja de sierra
Batería (accesorios opcionales…de venta por separado)
Batería (accesorios opcionales)
Cubierta de la sierra
Palanca del protector inferior
Perno izquierdo
Arandela (B2)
Protector inferior
Orifi cios de ventilación
Enganche
Batería
Base
Palanca
Place de características
Terminales
<BSL1815>
Fig. 1
Llave macho hexagonal
Luz LED
Guíaa (accesorios opcionales)
Tapa de batería
Asidero
Tornillo de ajuste
Botón de bloqueo
Placa de inclinación
46
Page 47
Español
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales
de venta por separado)
Riel de guía
Lámpara piloto
Placa de características
<UC18YKSL>
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería Modelo C18DGL Motor Motor de CC Velocidad sin carga 4,500/min
"
Tamaño de la hoja de sierra 6-1/2" (165 mm) D × 5/8 Profundidad de corte máx. a 90° 2-1/8 Profundidad de corte máx. a 45° 1-3/4
(15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
"
(54 mm)
"
(44.5 mm) Ángulo máx. de la cuchilla Ajustable de 0 a 50° Peso (sin batería) 6.2 lbs. (2.8 kg)
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales) Modelo UC18YKSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1815: Aprox 40 min.
Tensión de carga 14.4 V – 18 V CC Corriente de carga 2.0 A CC Peso 0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
47
Page 48
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta
mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería (Fig. 3).
Asidero
Enganche
Presionar
Batería
Sacar
Insertar
Fig. 3
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador
de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías.
Batería
MÉTODO DE CARGA NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.
48
Lámpara piloto
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea
en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
Fig. 4
Page 49
Antes de la carga
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0.5 segundos.
Parpadeo
No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos)
Español
Durante la carga
Illuminación
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos.
Lámpara
Carga completa
Parpadeo
No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos)
piloto
(rojo)
Se encenderá durante 1 segundo. Espera por recalentamiento
Parpadeo
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Se encenderá durante 0.1 segundos. Carga Imposible
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la Tabla 3,
Destello
y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Tabla 3
Batería
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
BSL1815 32°F – 122°F (0°C – 50°C)
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente por haber
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar dañar el cable.
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0,2 segundos), realice una comprobación y
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Mal funcionamento de la battería o del cargador
49
Page 50
Español
NOTA
Los tiempos de carga podrían ser mayores,
dependiendo de la temperatura ambiente y de las condiciones de la batería.
Las indicaciones de la lámpara del tiempo de
carga se proveen sólo como guía, y pueden variar dependiendo de la temperatura ambiente o de las condiciones de la batería.
Retire la batería del cargador cuando no lo esté
utilizando.
Forma de hacer que las baterías duren más.
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el
interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que
esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
2. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 5)
(4) Para asegurarse de que la hoja de sierra gira en la
dirección correcta, asegúrese de que la fl echa de la hoja de sierra apunta en la misma dirección que indica la fl echa de la cubierta de sierra.
(5) Apriete con los dedos el perno izquierdo para fi jar
la hoja de sierra lo máximo posible. A continuación presione el botón de bloqueo, bloquee el husillo y apriete al máximo el perno izquierdo con la llave de cubo.
Perno izquierdo
Arandela (B2)
PRECAUCIÓN
Después de haber fi jado la hoja de sierra, confi rme
si el botón de bloqueo ha quedado fi rmemente asegurado en la posición descrita.
3. Desmontaje de la hoja de sierra
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse.
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la
sierra circular como se muestra en la Fig. 6.
ADVERTENCIA
Si el perno de la izquierda se manipula con
herramientas distintas de la llave de cubo suministrada, este se puede apretar en exceso o por defecto, lo que puede producir lesiones.
Afl ojar
Arandela (A1)
Parte cóncava
Fig. 5
Llave macho hexagonal
Apretar
Hoja de sierra
Eje
(1) Limpie perfectamente el serrín, etc., que se haya
acumulado en el eje, los pernos, y las arandelas.
(2) Aplique aceite de calidad para máquinas a las
superfi cies de las arandelas (B2) y (A1) que entran en contacto con la cuchilla.
(3) Como se muestra en la Fig. 5, un lado de la hoja de
sierra debe acoplarse al centro saliente de la arandela (A1) que coincide con el diámetro interno de la hoja de sierra, y el otro lado al lado cóncavo de la arandela (B2).
50
(2) Suelte el botón de bloqueo, bloquee el husillo y quite el
Botón de bloqueo
Fig. 6
perno izquierdo y la arandela (B2) con la llave macho hexagonal.
Page 51
Español
(3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector
inferior para mantenerlo totalmente replegado en el interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja (Fig. 7).
Hoja de la sierra
Cubierta de la sierra
4. Comprobación del funcionamiento del protector inferior
Palanca del protector inferior
Fig. 7
ADVERTENCIA
Asegúrese completamente de que el protector
inferior no está fi jo. Asimismo, verifi que que se mueve con suavidad. Si la hoja de la sierra permanece expuesta, se pueden producir lesiones.
El protector inferior (véase Fig. 1), protege el cuerpo
del operario y evita que entre en contacto con la hoja de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector inferior no se mueve con suavidad, no utilice la sierra hasta que éste haya sido reparado.
En ese caso, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la sierra circular o con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI para reparar la máquina.
5. Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico
que funciona cuando se suelta el gatillo interruptor. Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
6. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 8)
ADVERTENCIA
Si la palanca está suelta, podría provocar lesiones.
Apriétela bien después de realizar ajustes.
Para ajustar la profundidad de corte, afl oje la palanca
y, mientras sostiene la base con una mano, mueva el cuerpo principal hacia arriba y hacia abajo para conseguir la profundidad de corte deseada.
Tras ajustar a la profundidad de corte deseada, apriete
la palanca fi rmemente.
Asidero
Palanca
Base
Fig. 8
7. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA
Si la tuerca de mariposa estuviese fl oja, podrían
producirse lesiones. Después del ajuste, apriétela con seguridad.
Como se muestra en la Fig. 9, al afl ojar la tuerca de
mariposa del calibrador de inclinación, la hoja de sierra puede inclinarse a un ángulo máximo de 50° en relación a la base. Asegúrese siempre de que la tuerca de mariposa se apriete fi rmemente luego de realizar el ajuste deseado.
Tuerca de mariposa
Calibrador de inclinación
Línea de corte (a 45 grados)
Fig. 9
NOTA
Los valores del calibrador de inclinación de la base
sirve como guía aproximada. Para realizar un corte en la postura inclinada, utilice la sierra circular después de haber ajustado el ángulo entre la base y la hoja de sierra con un transportador, etc.
8. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 10) Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superfi cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa.
51
Page 52
Español
Fig. 10
Base
Hoja de sierra
Para ampliar su duración, la batería de litio
está equipada con la función de protección para detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el resultado de la función de protección. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se
bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la batería.
1. Compruebe si la hoja de sierra está apretada Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con seguridad
para utilizarse inmediatamente al ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad, compruébela. Los pernos con arandela podrán apretarse girándolos hacia la derecha. Para la comprobación, utilice la llave de cubo suministrada.
Para más detalles, consulte [ANTES DE LA
OPERACIÓN] de la página 50.
2. Compruebe si la palanca está apretada Si la palanca de ajuste de la profundidad de corte
(Fig. 8) estuviese fl oja, podrían producirse lesiones. Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
3. Operación del interruptor (1) Bloqueo del interruptor Con el fi n de garantizar un funcionamiento seguro,
en el lado del asidero hay un “Botón de bloqueo­desconexión”. Cuando el gatillo esté en posición ON
se encenderá una lámpara piloto. (Fig. 12) (2) Gatillo Después de haber bloqueado el interruptor, aunque
suelte el dedo del botón de bloqueo-desconexión, la
herramienta continuará funcionando y la lámpara LED
encendida mientras mantenga presionado el gatillo
interruptor. Si libera el gatillo, puede desactivar el interruptor y el
“Botón de bloqueo-desconexión” regresa a la posición
original automáticamente y también se apaga la luz
LED.
Madera
Banco de trabajo
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que
la parte de madera quede después del corte esté rmemente fi jada.
9. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario podría caerse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de
sierra encarada hacia arriba ni lateralmente.
No fi je ni trabe el seguro del gatillo interruptor.
Además, mantenga su dedo fuera del gatillo interruptor cuando transporte la sierra circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría resultar en lesiones.
No utilice ninguna rueda abrasiva.
Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especifi cado en la placa de identifi cación del producto.
PRECAUCIÓN
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante
la operación de corte mientras la hoja de sierra esté girando.
Después de haber fi nalizado la operación, extraiga
la batería.
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
Gatillo
Luz LED
Fig. 11
52
Page 53
Español
Botón de bloqueo­desconexión
Gatillo interruptor
Calibrador de inclinación
Fig. 12
4. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN
Compruebe si la hoja de sierra está rmemente
jada.
Compruebe si la palanca para ajuste de la
profundidad de ranura y la tuerca de mariposa
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°, use
para ajuste del ángulo de inclinación están correctos.
Además, es absolutamente esencial utilizar la
(1) Coloque la base sobre el material, alinee la línea
previamente marcada y la hoja de la sierra con la muesca de la parte frontal de la base (Fig. 13).
Sin inclinación
Calibrador de inclinación
Hoja de sierra
Tuerca de mariposa
Línea de corte (a 45 grados)
Fig. 15
ambas marcas de [45 grados] de la placa de nivel y [45] del calibrador de inclinación de la base (Fig. 16).
sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un transportador, etc.
Placa de inclinación
Tuerca de mariposa
Fig. 13 <Vista superior>
(2) Si la base no está inclinada, utilice el lado izquierdo de
la muesca (Fig. 13, Fig. 14).
Si la base está inclinada (45 grados), utilice el lado
(3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición
derecho de la muesca (Fig. 13, Fig. 15).
Tuerca de mariposa
Fig. 14 <Sin inclinación>
Fig. 16
ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se coloca en posición ON cuando el gatillo interruptor se aprieta, y se coloca en posición OFF cuando se suelta. Si mueve la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el corte óptimo.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la
hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones de la velocidad máxima.
Si la hoja de sierra se para o produce algún
ruido anormal durante la operación, abra inmediatamente el interruptor.
Cuando fi nalice un trabajo, extraiga la batería del
cuerpo principal.
53
Page 54
Español
Para evitar un calentamiento anómalo de la punta
de la cuchilla o daños en la cuchilla de sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la cuchilla avance con suavidad.
Si utiliza continuamente la sierra circular
reemplazando las baterías, una tras otra, el motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando la carcasa se caliente, deje descansar la sierra durante cierto tiempo.
Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo contrario, el motor podría bloquearse.
54
Page 55
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1. Inspección de la hoja de sierra El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
defi ciencia de corte reducida y podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de la unidad de motor El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los orifi cios de ventilación del motor con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 17).
La acumulación de polvo o partículas en el motor puede
resultar en daños.
4. Inspección y mantenimiento del protector inferior Siempre asegúrese de que el protector inferior se
mueve suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el protector
inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
de aire u otra herramienta para limpiar el espacio situado entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, así como la parte giratoria del protector inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 17).
Esta medida es efi caz contra la emisión de virutas u
otras partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas alrededor
del protector inferior puede resultar en fallos de funcionamiento o daños.
ADVERTENCIA
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación de los
ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una máscara para el polvo al usar una pistola de aire u otra herramienta para limpiar el protector inferior, los orifi cios de ventilación u otras partes del producto.
Asegure un movimiento suave del protector inferior
Espacio entre el protector inferior y la cubierta del engranaje
Ventilación de la carcasa
5. Limpie el interior de la cubierta de sierra Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de
sierra para asegurarse de que no haya acumulación de virutas ni de otras partículas.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido
ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente.
(1) Dé la vuelta a la base (Fig. 18) y afl oje la tuerca de
mariposa.
Parte giratoria del protector inferior
Pistola de aire
Fig. 17
Escuadra
Tuerca de mariposa
Fig. 18
Tornillo de ajuste
55
Page 56
Español
(2) Aplique una escuadra a la base y a la hoja de sierra y,
girando el tornillo de ajuste con un destornillador de punta plana, desplace la posición de la base hasta conseguir el ángulo recto deseado.
7. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Lubricación Los rodamientos de esta herramienta se encuentran lo
sufi cientemente lubricados con aceite de lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada de esta herramienta en condiciones de operación normales. Como resultado, no se necesita más lubricación.
9. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.
10. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F
(40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado
completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
11. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
12. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modifi cación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modifi cadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
56
Page 57
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
Hoja de sierra (montada en la herramienta) ....................................... 1
C18DGL
(NN)
ACCESORIOS OPCIONALES ... separado
1. Batería (BSL1815) (Núm. de código 333353)
2. Cargador de baterías (UC18YKSL)
3. Tapas de bateria (Núm. de código 329897)
4. Utilización de la hoja de sierra ... Corte de varios tipos de madera
Diá.
externo
6-1/2
(165 mm)
"
Diá. del
orifi cio
5/8
(15.9 mm)
1
Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de code.
"
(165 mm) 5/8" (15.9 mm) 324293
6-1/2
Llave macho hexagonal (Núm. de código 940543)
2
(montada en la herramienta) .............................................................. 1
No incluye batería, cargador de baterías y tapa de batería.
de venta por
Núm. de
dientes
24 piezas 324293
"
40 piezas 317451
Núm. de
código
2
5. Guía (Núm. de código 302756)
NOTA
Las especifi cationes están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
57
Page 58
Part Name QTY
Item
1 FLANGE BOLT SET M6×18 1
2 RETAINING RING 1
3 LOWER GUARD SET 1
4 TAPPING SCREW D5×14 4
5 SAW COVER 1
6 TAPPING SCREW D4×16 17
7 BOLT (SQUARE) 1
8 BASE ASS’Y 1
9 SPINDLE LOCK SET 1
10 GEAR 1
11 TAPPING SCREW D5×18 2
12 SPINDLE ASS’Y 1
13 TAPPING SCREW D4×16 4
14 MOTOR 1
15 HOUSING (A) 1
16 PCB ASS’Y 1
17 LOCK OFF BUTTON SET 1
18 O RING 1
19 HOUSING (B) 1
20 NAME PLATE (C18DGL) 1
21 LOCK ROD SET 1
22 LEVER 1
23 MOTOR COVER 1
24 HEX. BAR WRENCH 5MM 1
No.
24
6
23
6
16
8
7
6
5
4
25
15
6
20
14
13
12
22
21
19
18
17
25 SCREW M4×25 1
3
2
1
11
10
9
58
Page 59
59
Page 60
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
604 Code No. C99218663 Ō Printed in China
Loading...