High Pressure Washer
Hochdruckreiniger
Nettoyeur haute pression
Idropulitrice ad alta pressione
Arandela de alta presión
Anilha de alta pressão
Myjka wysokociśnieniowa
Magasnyomású mosó
Basinçli yikama makinesi
Mийкa високоготиску
Mойкa высокогодавления
AW 130
Do not use the appliance without reading the handling instruction.
Benutzen Sie das Gerät nicht, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben.
N'utilisez pas l'appareil avant d’avoir lu les instructions d’utilisation.
Non utilizzare l’apparecchio senza aver letto le istruzioni per l’uso.
No utilice el aparato sin leer las instrucciones de manejo.
Não utilize o aparelho sem ler as instruções de utilização.
Nie wolno używać urządzenia przed przeczytaniem instrukcji obsługi.
Csak a kezelési utasítás elolvasása után használja a készüléket.
Aygıtı kullanım talimatını okumadan kullanmayın.
Не використовуйте пристрій, не прочитавши попередньо інструкції з експлуатації.
Не используйте устройство без прочтения инструкции по эксплуатации.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Kullanım talimatları
Інструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
Instruções de uso
123
3
5
1
2
6
6
4
456
0
1
8
9
@
!
%
7
0
#
$
78
^
*
#
(
^
1
%
&
3
2
#
$
91011
)
^
1
w
r
*
2
3
q
2
e
121314
p
t
y
u
i
w
2
1
^
#
o
151617
0
p
t
i
g
181920
0
1
t
d
i
f
a
g
^
j
s
%
k
h
l
212223
;
z
k
x
;
!
$
k
c
z
v
h
3
242526
h
^
b
n
v
%
i
8
0
7
m
.
,
4
EnglishDeutschFrançaisItaliano
14 to 15 mm14 bis 15 mm14 à 15 mm14 - 15 mm
1
20 mm or less20 mm oder weniger20 mm au maximum20 mm o meno
2
Cord holderKabelhalterEnrouleur de câbleSupporto del cavo
3
Washer protrusionReinigervorsprungSaillie du nettoyeur
4
HandleGriff PoignéeImpugnatura
5
ScrewSchraubeVisVite
6
Power plugNetzsteckerFiche d'alimentationSpina di alimentazione
7
Water feed inletWasserzulauföff nung
8
Water feed inlet cap
9
Water feed connectorWasserzulaufanschluss
0
Water outletWasserauslassSortie d’eauUscita dell'acqua
!
Water outlet capWasserauslasskappeBouchon de la sortie d’eau
@
O-ringO-RingJoint toriqueO-ring
#
RingRingJointAnello
$
TightenFestziehenSerrezSerrare
%
Trigger gunAuslöserpistolePistolet à gâchettePistola a grilletto
^
ConnectorAnschlussConnecteurConnettore
&
NozzleDüseBuseUgello
*
ProtrusionVorsprungSaillieSporgenza
(
SpraySprühenVaporisateurSpruzzo
)
JetStrahlJetGetto
q
Detergent nozzleReinigungsmitteldüseBuse de détergentUgello del detergente
w
Water supply pipeWasserversorgungsrohr
e
BottleFlascheFlaconFlacone
r
Suction hoseAnsaugschlauchTuyau d'aspiration
t
Hose bandSchlauchklemme
y
Moisten the inside with
u
water
StrainerSieb
i
Slotted screwdriverSchlitzschraubenzieher
o
One-touch jointGelenk auf KnopfdruckRaccord rapideRaccordo rapido
p
Insert the suction hose
a
Pass it through the ring
s
fi rst
Hose endSchlauchendeExtrémité du tuyauEstremità tubo fl essibile
20 mm veya daha az 20 mm або менше20 mm или меньше
2
Kablo tutucuТри м ач шнураДержатель шнура
3
Yıkayıcı çıkı ntısıВиступнамийціВыступмойки
4
Tut am akРучкаРукоятка
5
VidaГвинтВинт
6
Elektrik fi şiШтепсельШтепсельнаявилка
7
Su besleme girişiОтвір подачіводи
8
Su besleme girişi kapağı
9
Su besleme bağlantısıШтуцердляподачіводи Разъем подачи воды
0
Su çıkışıОтвірподачіводи
!
Su çıkışı kapağı
@
Halka contaКільцеущільненняУплотнительноекольцо
#
HalkaМуфтаКольцо
$
SıkınЗакрутітьЗакрутите
%
Tet ikl eme t aba nca sı
^
Bağlantı aparatı
&
AğızlıkНасадкаСопло
*
ÇıkıntıВиступВыступ
(
SpreyРозпиленняРаспыление
)
PüskürtmeСтруміньСтруя
q
Deterjan ağızlığı
w
Su sağlama borusuТрубка подачі водиТруба подачи воды
e
ŞişeПляшкаБутылка
r
Emiş hortumuШлангзаборуВсасывающийшланг
t
Hortum bandıШланговийхомутРеменьшланга
y
İç kısmı su ile nemlendirin Зволожити всерединіСмочите внутри водой
u
SüzgeçСітчастийфільтрСетчатыйфильтр
i
Düz tornavidaПласка викруткаПлоская отвертка
o
Te k dokunuşlu mafsal
p
Emiş borusunu yerleştirin Вставтешлангзабору
a
Öncelikle halkadan geçirin Спочаткуодягнітьмуфту
s
Hortum ucuКінець шлангуКонец шланга
d
Bu noktadan geçirinВставтедалі
f
Biriken suЗібрана водаНакопленнаявода
g
Yüksek basınçlı hortumШланг високого тиску
h
SviçПереключітьПереключатель
j
Tet ikПусковий вимикачКурок
k
Tetik merkezi
l
İtinНатиснутиНажать
;
Заглушка отвору подачі
води
Заглушка отвору подачі
води
Пістолет із пусковим
вимикачем
ШтуцерРазъем
Насадка для розпилення
миючого засобу
Муфта швидкого
з’єднання
цієї точки
Центр пускового
вимикача
Входное отверстие
подачи воды
Крышка входного
отверстия подачи
Выходное отверстие для
воды
Крышка выходного
отверстия для воды
Курковый пистолет
Сопло для моющего
средства
Соединение одним
касанием
Вставьте всасывающий
шланг
Пропустите его сначала
сквозь кольцо
Вставьте его за эту
точку
Шланг высокого
давления
Центр курка
воды
9
TürkçeУкраїнськийPyccкий
Tetik stoperi
z
KilitЗаблокуватиБлокировка
x
Serbest bırakmaВідпуститиОтпустите
c
GevşetinВідкрутитиОткрутите
v
Ağızlık temizleme iğnesi
b
Ağızlık deliğiОтвірнасадкиОтверстиедлясопла
n
Değişken ağızlıkРегульовананасадкаПеременноесопло
m
Turbo ağızlıkТу р б онасадкаТурбосопло
,
Deterjan şişesi ağı zlığ
.
Стопор пускового
вимикача
Спиця для очищення
насадки
Насадка для пляшки з
ı
миючим засобом
Ограничитель курка
Шпилька очистителя
сопла
Сопло бутылки с
моющим средством
10
EnglishDeutschFrançais
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and
instructions may result
in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
High-pressure water
can be dangerous if
used incorrectly. Highpressure water jets
must not be directed
at people, electrical
equipment or the
washer itself.
Water that has passed
through the backfl ow
valve cannot be used
for drinking.
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Wasser unter hohem
Druck kann bei falscher
Benutzung gefährlich
sein. Der Hochdruckstrahl
darf nicht auf Menschen,
elektrische Anlagen,
oder den Reiniger selbst
gerichtet werden.
Wasser, das durch
das Rückfl ussventil
gefl ossen ist, ist nicht
trinkbar.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser
avec leur signifi cation
avant d’utiliser l’outil.
Lire tous les
avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
Tou t ma nqu eme nt
à observer ces
avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG
relative aux déchets
d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE),
et à sa transposition dans
la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à
part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
L'eau sous haute pression
peut être dangereuse
si elle n'est pas utilisée
correctement. Un jet
d'eau sous haute pression
ne doit pas être dirigé
vers des personnes, des
équipements électriques ou
le nettoyeur.
L'eau qui est passée à
travers le clapet antiretour n'est pas potable.
Italiano
Simboli
AVV ERT ENZ A
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi
di comprenderne il
signifi cato prima dell’uso.
Leggere tutti gli
avvert imenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e
delle istruzioni potrebbe
essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i rifi uti domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui
rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione
in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
L'acqua ad alta pressione
può essere pericolosa,
se utilizzata in modo
scorretto. Non puntare il
getto ad alta pressione
dell'idropulitrice verso
persone, apparecchiature
elettriche o l'idropulitrice
stessa.
L'acqua che ha
attraversato la valvola
antirifl usso non è
potabile.
V
A
Hz
W
kg
MPa
Class II toolWerkzeug der Klasse II Outil classe IIAttrezzo di Classe II
WarningWarnungAvertissementAvvertenza
VoltsVoltVoltsVolt
AmperesAmpereAmpèresAmpere
HertzHertzHertzHertz
WattsWattWattsWatt
KilogramsKilogrammKilogrammesKilogrammi
MegapascalsMegapascalMégapascalsMegapascal
11
EspañolPortuguêsPolski
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la máquina.
Asegúrese de comprender
su signifi cado antes del
uso.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una
descarga eléctrica,
un incendio y/o daños
graves.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fi n se
deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
El agua a alta presión
puede ser peligrosa si se
utiliza incorrectamente.
Los chorros de agua a alta
presión no deben dirigirse
hacia las personas, el
equipo eléctrico o la misma
máquina de limpieza.
El agua que ha
pasado por la válvula
antirretorno no puede
utilizarse para beber.
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signifi cados antes
do uso.
Leia todas as
instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas
as instruções e os
avisos, pode provocar
um choque eléctrico,
incêndio e/ou
ferimentos graves.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição
para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
A água a alta pressão
pode ser perigosa quando
utilizada incorretamente. Os
jatos de água a alta pressão
não devem ser direcionados
para pessoas, equipamento
elétrico ou o próprio
dispositivo.
A água que passe pela
válvula de refl uxo não
pode ser utilizada para
beber.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar
i/lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Woda pod wysokim ciśnieniem
może być niebezpieczna,
jeżeli jest nieprawidłowo
wykorzystywana. Strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem
nie wolno kierować na ludzi,
urządzenia elektryczne lub
samą myjkę.
Wody, która przeszła
przez zawór zwrotny nie
wolno wykorzystywać
do picia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el
minden biztonsági
fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
A magasnyomású víz
veszélyes lehet, ha
helytelenül használja. A
magasnyomású vízsugarat
nem szabad közvetlenül
ember, elektromos
berendezés vagy maga a
mosó felé irányítani.
A visszafolyó szelepen
áthaladó víz nem iható.
Magyar
Herramienta de Clase II Feramenta de classe II Narzędzie klasy IIII. osztályú szerszám
AdvertenciaAvisoOstrzeżenieFigyelem
V
A
Hz
W
kg
MPa
12
VoltiosVoltsWoltyVolt
AmperesAmperesAmperyAmper
Hertz o herciosHertzHerceHertz
Watts o vatiosWattsWatyWatt
KilogramosQuilogramasKilogramyKilogramm
MegapascalesMegapascaisMegapaskaleMegapascal
TürkçeУкраїнськийPyccкий
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/ veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Yüksek basınçlı su hatalı
kullanıldığında tehlike
arz edebilir. Yüksek
bacınçlı su püskürtme
işlemi insanlara,
elektrikli ekipmanlara
veya yıkayıcının
kendisi üzerine doğru
uygulanmamalıdır.
Ter s akım vanasından
geçen su içme amaçlı
olarak kullanılamaz.
Alternatif akımЗміннийструмПеременныйток
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих
правил та інструкцій
може призвести до
удару струмом, пожежі
та/або серйозної
травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного
та електричного
виробництва і її
запровадження згідно
місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються екологічною
переробкою брухту.
Струмінь води, який
подається під високим
тиском, може становити
небезпеку, якщо ним
користуватися неправильно.
Заборонено спрямовувати
струмінь води під високим
тиском на людей, електричне
обладнання або саму мийку.
Воду, яка пройшла
через клапан
повернення,
заборонено пити.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Тол ь к о для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе
обоычным мусором!
В соответствии с
европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
Вода под высоким
давлением может быть
опасна при неправильном
использовании. Нельзя
направлять струи воды
под высоким давлением
на людей, электрическое
оборудование или саму
мойку.
Воду, прошедшую через
клапан противотока,
нельзя использовать
для питья.
с
V
A
Hz
W
kg
MPa
Sınıf II aracıІнструментКласуІІИнструменткласса II
DikkatПопередженняПредупреждение
VoltВольтВольты
AmperАмперАмперы
HertzГе р цГе р ц ы
WattВаттВатты
KilogramКілограмКилограммы
MegapaskalМегапаскальМегапаскали
13
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Make sure the work area is always kept neat and
tidy.
Failure to observe this may result in accidents.
2. Take the surrounding environment into
consideration when using the washer.
○ Make sure the work area is brightly lit.
○ Do not use the washer near fl ammable liquid or gas.
3. Beware of electric shocks.
Do not touch anything that is earthed (grounded) when
using the High Pressure Washer. (For example, pipes,
heaters, microwave ovens, refrigerators, etc.)
4. Do not use the washer near children.
○ People other than the person using the washer must not
be allowed to touch the washer or the cord.
○ People other than the person using the washer must not
come near the work area.
5. Store the washer in a safe place when not in use.
Store the washer in a dry, high location or protected with
a lock out of the reach of children.
6. Do not use the washer in inappropriate ways.
○ Use the High Pressure Washer within the limits of its
capabilities to ensure safe and effi cient results.
○ Do not use the washer for any purpose other than that for
which it was designed.
7. Wear safe clothing when using the washer.
Use safety boots, gloves, helmets with visors and
earplugs in accordance with necessity.
8. Use protective goggles and dust-protection masks
when using the washer.
There is a chance that splashes and dust may enter the
eyes and mouth when using the washer.
9. Do not handle the power cord roughly.
○ Do not carry the High Pressure Washer with only the
power cord or pull the plug from the socket while holding
the power cord.
○ Keep the power cord away from heat, oil and sharp
corners.
10. Make sure the item being cleaned is fi rmly fi xed in
place.
There are cases in which the power of the water pressure
will cause light objects to fl y off . Do not use the washer on
light objects that cannot be fi xed in place.
11. Maintain a proper stance when using the washer.
Make sure your feet are always placed fi rmly on the
ground to maintain balance.
12. Pay close attention to maintaining the High Pressure
Washer.
○ Clean the washer regularly to ensure safe and effi cient
use.
○ Refer to the instruction manual when replacing supplied
parts.
○ Regularly check the power cord and ask your dealer for
repairs in the event of it being damaged.
○ If using an extension cord, check it regularly and replace
it in the event of it being damaged.
○ Make sure the grip is always kept dry and clean, and do
not allow oil of grease to come into contact with it.
13. Switch off and unplug the High Pressure Washer in
○ When it is not in use and when it is being repaired.
○ When attaching or detaching supplied or purchased
○ In other situations in which risks seem apparent.
14. Always remove equipment used for adjustment
Check to make sure that all equipment used for
15. Avoid accidentally switching on the power.
○ Make sure you do not accidentally switch on the power to
○ Check to make sure that the washer is switched off
16. Inadequate extension cords can be dangerous.
17.
○ Pay attention to the methods of use stipulated in the
○ Do not use the washer when tired.
18. Only use specifi ed accessories and attachments.
Using accessories and attachments other than those
19. High Pressure Washer repairs to be performed only
○ The High Pressure Washer conforms to all relevant
○ All repairs must be requested to Hitachi authorized
20. Do not use the machine if a supply cord or important
21. Use a power supply that conforms to the voltage
Failure to observe this may result in the washer operating
22. Use an independent power socket with a rated value
Sharing a power socket with other equipment may result
23. Hold the trigger gun fi rmly in both hands when
Failure to observe this may result in injury.
24. High-pressure water can be dangerous if used
High-pressure water jets must not be directed at people,
25. Do not use gasoline, oil, organic solvents or
Failure to observe this may result in explosions, the
the following situations:
parts.
purposes.
adjustment purposes has been removed before switching
on the power.
the washer when it is plugged in.
before plugging it into the power supply.
Pay attention at all times when using the washer.
instruction manual and the surrounding environment
when using the High Pressure Washer.
specifi ed in the instruction manual or in Hitachi catalogs
may result in accidents or injuries and must be avoided at
all costs.
by experts.
safety regulations and must not be modifi ed.
service centers. Attempting to carry out repairs without
the correct skills may result in accidents or injuries.
parts of the machine are damaged, e.g. safety
devices, high pressure hoses, trigger gun.
listed on the name plate.
at higher speeds than normal, leading to overheating
and the outbreak of smoke and fi re, which may cause
damage or injuries.
of 15 A or more.
in the breaker shutting down.
using the washer.
incorrectly.
animals, easily-broken items, electrical equipment or the
washer itself.
other infl ammable or toxic liquids, or any other
inappropriate liquid.
outbreak of fi re or smoke, or other accidents, which may
cause damage or injury.
14
English
26. When washing automobile tires, make sure that the
tip of the nozzle is kept at least 50cm distant from
the surface being washed.
Failure to observe this may result in damage to the tire or
brakes, which may cause serious accidents.
27. Do not touch the power plug or power socket with
wet hands.
Failure to observe this may result in electric shocks.
28. High pressure cleaners shall not be used by children
or untrained personnel.
29. Water that has fl own through backfl ow preventers is
considered to be non-potable.
Make sure that a backfl ow valve is used without fail when
connecting the washer to a drinking water faucet.
Water that has passed through the backfl ow valve cannot
be used for drinking.
30. Make sure that water is not splashed onto the High
Pressure Washer, power cord, extension cable,
power plug, power socket or other areas. Also,
neither exposes it to rain nor use it in the rain.
Failure to observe this may result in electric shocks.
31. Do not hold the trigger gun when fi xing it in place.
32. If the washer is not functioning normally or is
emitting strange noises or vibrations switch it off
immediately and contact Hitachi authorized service
centers to request inspections or repairs.
Continued use may result in injury.
33. If the washer is accidently dropped or banged into
something solid, inspect it for damage, cracks and
malformation.
Failure to observe this may result in injury.
34. Do not direct the jet against yourself or others in
order to clean clothes or foot-wear.
35. Always switch off the mains disconnecting switch
when leaving the machine unattended.
CAUTION
1. Purge all of the pressure within the washer before
disconnecting the high-pressure hose.
2. Attach all supplied accessories correctly in
accordance with the instruction manual.
Failure to observe this may result in the accessories
becoming detached or in injury.
3. Check to make sure that no foreign matter is
adhering to the object being washed.
Failure to observe this may result in the matter fl ying off
and causing unexpected injury.
4. Do not spray a jet of water at the areas surrounding
labels on the object being washed.
Failure to observe this may result in the labels peeling off .
5. Grip the handle fi rmly when carrying the washer.
6. Do not use any accumulated water other than clean
water from the faucet (water containing dirt, mud,
sand, etc.) when using the auto-suction function.
7. Children should be supervised to ensure that they
don't play with the appliance.
SPECIFICATIONS
ModelAW130
Voltage (by areas)*
Power input*
Max. discharge pressure (1MPa: 10.2 kgf/cm
1
1
2
)9.0 MPa
Max permissible pressure13.0 MPa
Max feed pressure0.7 MPa
Max water discharge6.0 L/min
Permissible temperature40 °C or less
Water feeding methodFaucet connection type
Dimensions (Length × Width × Depth)
2
Weight*
(Including the handle, power cord holder and water feed connector)
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*2 Weight: Excluding the power cord, weight consists of trigger gun, high-pressure hose, variable nozzle, water feed connector
area cable) and cord length are indicated in the table
below.
Cord Thickness (mm2)Cord Length (m)
112.5
1.520
2.530
5. Prepare a water feed hose (Fig. 1)
Prepare the following when using water feed hoses:
○ Hoses that can withstand pressure (equipped with
meshes)
○ Hoses with an inner diameter of 14 to 15 mm.
○ Hoses with an outer diameter of 20 mm or less.
6. Attaching the cord holder (Fig. 2)
Align the groove on the cord holder with the protrusion on
the washer and insert it as far as it will go.
7. Attaching the handle (Fig. 3)
Use a Phillips screwdriver to fi rmly tighten all four screws.
INSPECTIONS PRIOR TO USE
WARNING
Check the following before using the washer. Check the
items listed in 1 and 2 before plugging into the power
socket.
1. Check to make sure the switch is at the “OFF”
position (Fig. 4)
Plugging the washer into the power socket with the
switch set at “ON” will cause the washer to immediately
begin operating, which may result in unexpected injuries.
2. Check the power supply
Only use a rated voltage.
Do not use motor engines are direct current. Failure to
observe this will not only result in damage to the washer,
it is also very dangerous.
3. Check the power socket
If the power socket is loose or the plug is easily dislodged,
it needs to be repaired.
18
It is dangerous to use it in this condition. Consult with
your local electrical engineering outlet.
ATTACHING PARTS
Make sure all parts are correctly attached in the following
sequence in order to guarantee safe usage.
WARNING
Switch off the washer and disconnect it from the power
socket without fail to prevent unexpected accidents.
1. Attach the water feed connector to the water feed
inlet on the washer (Fig. 5)
Remove the cap on the washer’s water feed inlet and
fi rmly attach the water feed connector.
Loose connections may result in water leaks.
2. Attaching the high-pressure hose to the washer’s
water outlet (Fig. 6)
Both ends of the high-pressure hose have the same
confi guration, so either end may be connected.
Remove the water outlet cap from the washer, insert the
high-pressure hose into the water outlet and then rotate
the high-pressure hose ring to fi x it in place.
NOTE
○ Moisten the O-ring with water if it is diffi cult to insert the
hose.
○ If it is not possible to tighten the ring, it means that the
high-pressure hose has not been inserted far enough.
3. Attach the high-pressure hose to the trigger gun.
(Fig. 7)
Grip the thick end of the high-pressure hose, insert it into
the connector on the trigger gun, and then rotate the ring
on the hose to fi
NOTE
○ Moisten the O-ring with water to facilitate the connection
if it is diffi cult to insert the hose.
○ If the ring cannot be tightened, it means that the end of
the high-pressure hose has not been suffi cient inserted.
4. Attach the nozzle to the trigger gun.
<Attachment (Fig. 8)>
(1) Align the protrusion on the nozzle with the entry hole on
the trigger gun and press it into place.
NOTE
○ Remove all dirt, mud and other matter from the trigger
gun’s entry hole and the protrusion on the nozzle.
○ Moisten the O-ring with water to facilitate the connection
if it is diffi cult to insert the nozzle.
(2) Press down fi rmly on the nozzle and then rotate it in the
direction of the arrow until it stops (half rotation.)
(3) Check to make sure that the nozzle cannot be pulled out
once it has been attached.
<Detachment (Fig. 9)>
Press down fi rmly on the nozzle and then rotate it counter-
clockwise until it stops. The nozzle can be withdrawn at
that position.
x it in place.
USING DIFFERENT NOZZLES
Variable nozzle (Fig. 10)
The variable nozzle can be used to alternation between
“Jet” and “Spray”.
Rotate the end on the nozzle clockwise for “Jet”, and
counter-clockwise for “Spray”.
• Jet washer
A water jet is discharged in a direct line to remove
stubborn mud and other dirt from agricultural machinery,
etc.
English
• Spray washer
The water is discharged in a wide fan for cleaning walls,
motorbikes and automobiles, etc.
The entire nozzle can be rotated by approximately 90
degrees to change the shape of the spray between
horizontal and vertical.
NOTE
○ Set the spray adjustment to “Jet” fi rst of all, and then
gradually move it to the “Spray” position while pulling the
trigger.
Note that there is a chance of the water being sprayed
horizontally over a wide area if this is rotated fully to the
“Spray” position.
○ Note that the nozzle may be damaged if it is forced to
move past the stop position when alternating between
“Jet” and “Spray”.
Turbo nozzle
The turbo nozzle rotates as it sprays high-pressure jets of
water for effi cient washing.
NOTE
The turbo nozzle only discharges powerful jets of water
when set at the “Jet” mode.
Avoid using this on items that are easily broken or for
which coatings are easily peeled.
Detergent bottle nozzle (Fig. 11 and 12)
Sprays water mixed with detergent.
Uses neutral detergents available on the open market.
(1) Insert the water feed pipe into the detergent nozzle.
(2) Pour an undiluted neutral detergent into the bottle and
then screw the bottle onto the detergent nozzle.
(3) Attaching and removing the detergent bottle nozzle is the
same as explained for other nozzles.
When inserting the detergent bottle, make sure that
the trigger gun is pointing in the direction shown in the
illustration on the right.
(4) Aim the detergent nozzle at the article to be washed and
pull the trigger on the trigger gun to spray a mixture of
water and detergent at low pressure.
WARNING
Do not use acidic or alkali detergents. Use only neutral
detergents available on the open market.
Using detergents other than neutral detergents or
chemical agents may result in accidents or malfunctions.
NOTE
Moisten the O-ring with water if it is diffi cult to insert the
nozzle.
USING THE STRAINER HOSE SET (sold
separately)
The separately-sold strainer hose set is equipped with a
function that will automatically suck water from a water tank,
etc., when attached to the AW130.
The maximum height of suction (lifting range) is
approximately 0.5 m.
Attach this correctly in accordance with conditions.
Suction height when the height of the water feed outlet
is lower than the maximum height of the suction hose:
From the maximum height of the suction hose to the
surface of the water.
Maximum height of the
suction hose
Water surface
Less than 50 cm
Suction height when the height of the water feed
outlet is the same as the maximum height of the
suction hose: From the water feed outlet to the surface
of the water.
Water feed inlet
(maximum height of
the suction hose)
Water surface
Less than 50 cm
1. Attaching the strainer to the suction hose (Fig. 13)
(1) Pass the suction hose through the hose band supplied
and then gently moisten the inside of the suction hose
with water.
(2) Insert the strainer as far as it will go, and then fi rmly
tighten the hose band with a fl at-headed screwdriver.
2. Attaching the one-touch joint (black) to the suction
hose (Fig. 14)
Attach the one-touch joint (black) supplied as a standard
accessory to the suction hose.
3. Starting the suction hose water suction process
(Fig. 15)
Sink the strainer hose set into a container fi lled with
water.
Start off the suction process (introduce water to the
suction hose.)
NOTE
○ Do not use anything other than clean water (river or pond
water, muddy water containing sand granules.)
Failure to observe this may result in malfunctions.
○ Set the switch at “ON” without the nozzle attached.
Failure to observe this may result in dry operations,
leading to malfunctions.
4. Insert the one-touch joint into the
connector (Fig. 16)
Withdraw the one-touch joint from the accumulated water
and insert it into the water feed connector on the washer
while making sure that the water inside the hose does not
escape.
Water
feed inlet
water feed
19
English
5. Check to make sure the water is fl owing out
(Fig. 17)
(1) Connect the trigger gun from which the nozzle has been
removed to the high-pressure hose.
(2) Plug in the power socket and set the switch to “ON”.
(3) Pull the trigger gun’s trigger, and then set the switch to
“OFF” after checking that suffi cient water is fl owing out.
6. Attach the nozzle.
NOTE
Set the switch at “OFF” if water does not fl ow out within
two minutes.
Failure to observe this may result in malfunctions (dry
operations.)
7. Washing
Set the switch at “ON” and pull the trigger gun’s trigger to
commence washing.
8. Cleaning
Remove all dirt from the strainer’s grill, wash it with water
and store it after it has dried.
WASHING
WARNING
○ Do not switch the washer on while the trigger is being
pulled.
Failure to observe this may result in high-pressure water
being sprayed immediately, leading to unexpected
accidents.
○ Do not point the nozzle at people or animals.
Failure to observe this may result in injury.
CAUTION
○ Set the switch to “OFF” immediately if the hose becomes
detached from the faucet or washer, and if water is no
longer being fed to the washer.
Failure to observe this may result in immediate
malfunctions (dry operations.)
○ Set the switch to “OFF” without fail when temporarily
suspending operations.
Failure to observe this may result in the motor
automatically starting up.
○ Place your fi nger in the center of the trigger during
operations (Fig. 18)
Failure to observe this may result in injury from pinched
fi ngers.
Grip the gun and nozzle fi rmly with both hands.○ The trigger gun may kick back when water is discharged.
NOTE
○ Do not use the water hose when it is wound onto the reel.
Failure to observe this may result in insuffi cient water
feed.
○ Commence initial washing approximately 2 to 3 meters
away from the targeted item, and then move gradually
closer while checking the level of cleaning until you reach
a distance in which soiling is eff ectively washed away.
The pressure of the spray from the washer is
approximately 20-times greater than tap water. Highpressure water jets may therefore damage or peel the
coating from the items being washed.
○ There are cases when the water spray will appear
unstable owing to the fact that air that has built up in
the pump and hose is purged together with the water
immediately after use. In this event, allow the water to
fl ow out until it stabilizes.
○ Leave two or more seconds gap between pulling and
releasing the trigger.
Failure to observe this may result in the pressure switch
malfunctions.
20
○ Do not use the washer for more than thirty consecutive
minutes without giving it a break.
1. Open the faucet to its fullest.
Point the nozzle in a safe direction and then fully open the
faucet. Check to make sure no water is leaking from the
joints.
Release the trigger stopper with the washer switched off ,
pull the trigger on the trigger gun to discharge a small
amount of water from the nozzle with just the pressure
from the tap water. Check to make sure that no water is
leaking.
NOTE
Do not switch the washer on with the faucet turned off .
Failure to observe this may result in malfunctions.
2. Set the switch to the “ON” position (Fig. 19)
The motor will start operating when the washer is
switched on. The motor will automatically switch off once
suffi cient water pressure has built up inside the washer.
3. Pull the trigger (Fig. 20)
Hold the trigger gun fi rmly in both hands, point the nozzle
at the item to be washed, and then pull the trigger.
The high-pressure water jet will spray out.
Adjust the nozzle between “Jet” and “Spray” in
accordance with need.
Trigger stopper (Fig. 21)
The trigger gun is fi tted with a trigger stopper to prevent
the trigger from being pulled.
The trigger is locked and released by pressing the
stopper in the direction shown by the arrows.
NOTE
Lock the trigger with the trigger stopper during pauses
and after washing has been completed.
ON COMPLETION OF USE
Once the targeted item has been washed, drain the residual
water from the washer and store it in a well-ventilated
location to dry.
There are cases in which water left in the hose may freeze
during the winter, so drain as much water as possible and
store it indoors.
WARNING
Make sure all residual water is drained from the washer,
the trigger gun and the hose, etc., after use.
Failure to observe this may result in freezing, leading to
malfunctions.
1. Draining water from the washer
(1) Stop the water supply.
(2) Set the switch to “ON” and pull the trigger on the trigger
gun to drain the water from the inside of the washer.
Continue this until water is no longer discharged
(approximately 30 to 60 seconds.)
(3) Press the trigger stopper on the trigger gun to lock it in
place.
2. Set the switch to “OFF”.
(1) Switch off the washer.
(2) Unplug the power cord from the mains socket.
NOTE
Leaving the washer switched on may result in dry
operations, leading to malfunctions.
3. Removing the high-pressure hose (Fig. 22)
(1) Loosen the ring.
(2) Remove the high-pressure hose from the washer’s water
outlet.
(3) Drain all residual water from the high-pressure hose.
English
4. Drain the water from the washer (Fig. 23)
(1) Tilt the washer to drain out the residual water.
(2) Wipe away all moisture with a dry cloth.
CAUTION
Water left in the washer may freeze in the winter, which
could result in damage to the pump.
SAFETY MECHANISMS
The washer is equipped with the following safety mechanisms
to ensure safe usage.
Power switch
This prevents the washer from being unintentionally
operated.
Trigger gun equipped with a lock
This prevents the trigger from being pulled, unintentionally
operating the washer.
Pressure switch
This prevents the pressure inside the washer from
exceeding permissible levels. Releasing the lever on the
trigger gun causes the valve operated by water pressure
to halt pump operations, which allows the pressure to be
released through the water feed. The pump is started
again when the lever is pulled.
Thermal protector
This protects the motor by halting operations when
abnormal heat is detected in the motor. It will start
operating again when the motor cools down.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Switch off the washer and disconnect the plug from the
power socket without fail when inspecting and cleaning it.
1. Inspecting the washer and hoses (Fig. 24)
Check to make sure that there is no damage, cracks or
malformations.
Make sure you clean the hole on the nozzle with the
nozzle cleaner pin supplied on a regular basis.
NOTE
Detach the trigger gun and clean the nozzle hole.
2. Inspecting the strainer (Fig. 25)
Wash all blockages out of the grid with water on a regular
basis.
NOTE
Withdraw the strainer from the water feed inlet with the
use of fl at radio pliers.
3. Clean the washer
Squeeze the excess moisture from a cloth soaked in
soap and water and wipe the washer.
Do not use gasoline, thinner, benzene, kerosene, etc.
Failure to observer this may result in malformations.
4. Check for loose screws.
Check for loose screws on a regular basis and tighten
any screws that are loose. Failure to observe this could
be dangerous.
5. Tidying up and storing the washer after use
(Fig. 26)
The accessories can be stored inside the washer as
shown in Fig. 26 when not in use and when being carried
around.
Avoid the following environments and store the washer
and accessories in a safe, dry location when not in use.
○ Do not store within the reach of children, or in locations
where children can use it.
○ Do not store in location where rain can reach it, such as in
front of the house, or in locations with high humidity.
○ Do not store in locations that are subject to drastic
changes in temperature or direct sunlight.
○ Do not store in locations containing volatile substances
that may ignite or explode.
6. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it has
to be done by a Hitachi Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
21
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
The motor won’t operate
when the trigger is pulled.
The motor continues
operating when the
trigger is released.
Water is not being
discharged.
The water pressure won’t
rise.
The power plug is not plugged into the power
socket.
The switch is set at “OFF”Switch the washer on.
The extension cord is unplugged or severed
midway.
The thermal protector has been activated.Remedy the problem in accordance with the
The water volume or pressure from the faucet
is too low.
Water is leaking.Check the hose connections.
The water hose is not connected.Connect the water hose.
The water hose or high-pressure hose is
twisted.
The backfl ow valve on the one-touch joint is
not operating.
The trigger stopper is locked.Remedy the problem in accordance with the
The faucet it turned off .Open the faucet fully.
The nozzle is blocked.Clean the end of the nozzle with the nozzle
The strainer is blocked.Wash the strainer, which is incorporated into
The power plug is not plugged into the power
socket.
The switch is set at “OFF”.Switch the washer on.
The water volume or pressure from the faucet
is too low.
The nozzle is blocked.Clean the end of the nozzle with the nozzle
The electrical voltage is too low.Check to make sure that the thickness and
Water is leaking.Check the hose connections.
Plug the power cord into the power socket.
Replace the extension cord or check it with a
diff erent electrical appliance.
details listed in “Safety Mechanisms” on
page 21.
○ Open the faucet fully.
○ Unravel any twists in the water hose and
high-pressure hose.
○ Check to make sure that the inner diameter
of the water hose is correct.
○ Check to make sure that the water hose is
not wound onto the reel.
Unravel the twists.
Check to make sure that the inner diameter of
the water hose is correct.
details listed in “Trigger Stopper” on page 20.
cleaner pin supplied.
the water feed inlet, in accordance with the
details listed in “Inspecting the Strainer” on
page 21.
Plug the power cord into the power socket.
○ Open the faucet fully.
○ Unravel any twists in the water hose and
high-pressure hose.
○ Check to make sure that the inner diameter
of the water hose is correct.
○ Check to make sure that the water hose is
not wound onto the reel.
cleaner pin supplied.
length of the extension cord is appropriate.
22
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi
Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60335 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 92 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 77 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60335.
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
a
2
= 1.8 m/s
h
2
English
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
23
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
1. Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich immer
sauber und aufgeräumt gehalten wird.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen führen.
2. Berücksichtigen Sie bei der Benutzung des
Reinigers die nächste Umgebung.
○ Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich hell erleuchtet
ist.
○ Benutzen Sie den Reiniger nicht in Nähe von
entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gas.
3. Hüten Sie sich vor Stromschlägen.
Berühren Sie nichts Geerdetes (geerdete Stromleiter)
während der Benutzung des Hochdruckreinigers,
(beispielsweise Rohrleitungen, Heizungen,
Mikrowellenherde, Kühlschränke usw.).
4. Benutzen Sie den Reiniger nicht in der Nähe von
Kindern.
○ Andere als die Person, die den Reiniger benutzt, dürfen
den Reiniger oder das Stromkabel nicht anfassen.
○ Andere als die Person, die den Reiniger benutzt, dürfen
nicht in die Nähe des Arbeitsbereichs kommen.
5. Verstauen Sie den Reiniger, wenn er nicht in
Gebrauch ist, an einem sicheren Ort.
Lagern Sie den Reiniger an einem trockenen, hoch
gelegenen, oder versperrbaren Ort außer Reichweite
von Kindern.
6. Benutzen Sie den Reiniger nicht unsachgemäß.
○ Verwenden Sie den Hochdruckreiniger innerhalb seiner
Kapazitätsgrenzen, um sichere und effi ziente Ergebnisse
gewährleisten zu können.
○ Verwenden Sie den Reiniger zu keinem anderen Zweck
als den, für den er ausgelegt ist.
7. Tragen Sie bei der Benutzung des Reinigers sichere
Kleidung.
Benutzen Sie Sicherheitsschuhe, Handschuhe, Helm mit
Visier und Ohrschützer, wo dies notwendig ist.
8. Benutzen Sie beim Gebrauch des Reinigers
Schutzbrille und Staubschutzmaske.
Es kann sein, dass bei der Benutzung des Reinigers
Spritzer und Staub in Augen und Mund gelangen.
9. Behandeln Sie das Stromkabel nicht grob.
○ Tragen Sie den Hochdruckreiniger nicht am Stromkabel
und ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der
Steckdose.
○ Halten Sie das Stromkabel fern von Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
10. Vergewissern Sie sich, dass der Gegenstand, der
gereinigt werden soll, fest an seiner Stelle befestigt
ist.
Es gibt Fälle, in denen die Kraft des Wasserdrucks
leichte Gegenstände weg fl iegen lässt. Benutzen Sie den
Reiniger nicht an leichten Gegenständen, die nicht fi xiert
werden können.
11. Bewahren Sie bei der Benutzung des Reinigers
einen sicheren Stand.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße immer fest auf dem
Boden stehen, damit Sie das Gleichgewicht halten
können.
12. Achten Sie peinlich genau auf die Wartung des
Hochdruckreinigers.
○ Reinigen Sie den Reiniger regelmäßig, um eine sichere
und effi ziente Benutzung sicherzustellen.
○ Anleitungen zum Austauschen von mitgelieferten Teilen
können Sie der Gebrauchsanleitung entnehmen.
○ Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig und lassen Sie
es, falls es beschädigt sein sollte, bei Ihrem Händler
reparieren.
○ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss
dieses ebenfalls regelmäßig überprüft, und falls es
beschädigt sein sollte, ausgetauscht werden.
○ Achten Sie darauf, den Griff immer trocken und sauber
zu halten und bringen Sie ihn nicht in Berührung mit Öl
oder Schmierfett.
13. Schalten Sie den Hochdruckreiniger in folgenden
Situationen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
○ Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, und wenn es
repariert wird.
○ Beim Anbringen oder Abnehmen von mitgelieferten oder
zugekauften Teilen.
○ In anderen Situationen, in denen eine off ensichtliche
Gefahr besteht.
14. Entfernen Sie Vorrichtungen, die zum Einstellen
benutzt werden, immer vom Gerät.
Vergewissern Sie sich sorgfältig, dass alle Vorrichtungen,
die zum Einstellen benutzt wurden, entfernt wurden,
bevor Sie das Gerät einschalten.
15. Vermeiden Sie ein zufälliges Einschalten des
Gerätes.
○ Achten Sie darauf, den Reiniger nicht zufällig
einzuschalten, wenn er an die Steckdose angeschlossen
ist.
○ Vergewissern Sie sich, dass der Reiniger abgeschaltet
ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
16. Unpassende Verlängerungskabel können gefährlich
sein.
17. Seien Sie bei der Benutzung des Reinigers jederzeit
wachsam.
○ Beachten Sie die Benutzungsmethoden, die in der
Gebrauchsanleitung angegeben sind, und achten Sie bei
der Benutzung des Hochdruckreinigers auf die nächste
Umgebung.
○ Benutzen Sie den Reiniger nicht, wenn Sie müde sind.
18. Verwenden Sie nur angegebene Zubehöre und
Aufsätze.
Die Verwendung von anderen Zubehören und Aufsätzen,
als in der Gebrauchsanleitung oder in Hitachi-Katalogen
angegeben kann zu Unfällen oder Verletzungen führen
und muss um jeden Preis vermieden werden.
19. Reparaturen am Hochdruckreiniger dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden.
○ Der Hochdruckreiniger entspricht allen relevanten
Sicherheitsvorschriften und darf nicht modifi ziert werden.
○ Beauftragen Sie mit allen Reparaturen unbedingt einem
einer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt. Der
Versuch, Reparaturen ohne die richtigen Fertigkeiten
auszuführen, kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
24
Deutsch
20. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder wichtige Teile des Gerätes, z.B.
Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschläuche,
Auslöserpistole, beschädigt sind.
21. Benutzen Sie eine Stromversorgung mit der auf der
Gerätplakette angegebenen Spannung.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann dies dazu führen,
dass der Reiniger mit höheren Geschwindigkeiten
als normal arbeitet, was zu Überhitzung und Rauchbzw. Brandentwicklung führt, wodurch Schäden oder
Verletzungen entstehen können.
22. Benutzen Sie eine unabhängige Steckdose mit
einem Nennwert von 15 A oder darüber.
Die Benutzung eines anderen Gerätes an der gleichen
Steckdose kann zu einem Kurzschluss führen.
23. Halten Sie die Auslöserpistole bei der Benutzung
des Reinigers fest mit beiden Händen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Verletzungen
führen.
24. Wasser unter hohem Druck kann bei falscher
Benutzung gefährlich sein.
Der Hochdruckstrahl darf nicht auf Personen, Tiere,
leicht zerbrechliche Gegenstände, Elektrogeräte, oder
den Reiniger selbst gerichtet werden.
25. Verwenden Sie kein Benzin, Öl, organische
Lösungsmittel, oder andere entfl ammbare oder
giftige Flüssigkeiten, oder irgendeine andere
ungeeignete Flüssigkeit.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Explosionen,
Ausbruch eines Brandes oder Rauchentwicklung,
oder zu anderen Unfällen führen, die Schäden oder
Verletzungen verursachen können.
26. Achten Sie beim Waschen von Autoreifen darauf,
dass die Düsenspitze in mindestens 50 cm Abstand
von der Fläche gehalten wird, die gewaschen wird.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Schäden am
Reifen oder an den Bremsen führen, die schwere Unfälle
verursachen können.
27. Berühren Sie den Netzstecker oder die Steckdose
nicht mit nassen Händen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Stromschlägen
führen.
28. Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder
von ungeschultem Personal benutzt werdenn.
29. Wasser, das durch Rückfl ussventile gefl ossen ist,
gilt als nicht trinkbar.
Vergewissern Sie sich, dass ausnahmslos ein
Rückfl ussventil benutzt wird, wenn der Reiniger an einen
Trinkwasserhahn angeschlossen wird.
Wasser, das durch das Rückfl ussventil gefl ossen ist, ist
nicht trinkbar.
30. Achten Sie unbedingt darauf, dass kein Wasser
auf den Hochdruckreiniger, das Stromkabel,
das Verlängerungskabel, den Netzstecker, die
Steckdose, oder andere solche Bereiche spritzt.
Setzen Sie das Gerät auch nicht Regen aus und
benutzen Sie es nicht bei Regen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Stromschlägen
führen.
31. Halten Sie nicht die Auslöserpistole, wenn Sie sie
an ihrer Stelle befestigen.
32. Wenn der Reiniger nicht normal funktioniert,
oder seltsame Geräusche oder Vibrationen von
sich gibt, schalten Sie ihn sofort ab und wenden
Sie sich an einem einer von Hitachi autorisierten
Service-Werkstatt, um ihn mit einer Inspektion oder
Reparatur zu beauftragen.
Eine Weiterbenutzung kann zu Verletzungen führen.
33. Wenn der Reiniger zu Boden gefallen oder gegen
etwas Hartes gestoßen ist, untersuchen Sie ihn auf
Schäden, Risse und Verformungen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Verletzungen
führen.
34. Richten Sie den Strahl nicht auf Sie selbst oder
andere, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
35. Schalten Sie immer den Hauptschalter aus, wenn
Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
VORSICHT
1. Lassen Sie aus dem Inneren des Reinigers den
ganzen Druck ab, bevor Sie den Hochdruckschlauch
abmontieren.
2. Bringen Sie alle mitgelieferten Zubehöre korrekt
gemäß der Gebrauchsanleitung an.
Wird das nicht beachtet, kann dies dazu führen, dass sich
die Zubehörteile lösen und Verletzungen verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass am Gegenstand, der
gewaschen werden soll, keine Fremdkörper haften.
Wird das nicht beachtet, kann es dazu führen, das der
Fremdkörper weg fl iegt und unerwartete Verletzungen
verursacht.
4. Sprühen Sie keinen Wasserstrahl auf die Stellen
rund um Etiketten auf dem Gegenstand, der
gewaschen wird.
Wird dies nicht beachtet, können sich die Etiketten
ablösen.
5. Halten Sie beim Tragen des Reinigers den Griff fest
in der Hand.
6. Benutzen Sie kein angesammeltes Wasser (Wasser,
das Schmutz, Schlick, Sand usw. enthält), sondern
nur sauberes Wasser vom Hahn, wenn Sie die
automatische Ansaugfunktion benutzen.
7. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
25
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ModellAW130
Spannung (nach Gebieten)*
Stromaufnahme*
1
Maximaler Abgabedruck (1 MPa: 10,2 kgf/cm
1
2
)9,0 MPa
Maximal zulässiger Druck13,0 MPa
Maximaler Einspeisungsdruck0,7 MPa
Maximale Wasserabgabe6,0 l/Min.
Zulässige Temperatur40 °C oder weniger
WasserzufuhrmethodeHahnanschlusstyp
Abmessungen (Länge × Breite × Tiefe)
2
Gewicht*
(Einschließlich von Griff , Stromkabelhalter und Wasseranschlussstück)
*1 Überprüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da sich diese je nach Gebiet verschieden ist.
*2 Gewicht: Ohne Stromkabel setzt sich das Gewicht aus Auslöserpistole, Hochdruckschlauch, der variablen Düse, dem
Wasseranschlussstück und dem Zubehörhalter zusammen.
Die in gezeigten Artikel werden separat verkauft. Wenden Sie sich an einem einer von Hitachi autorisierten ServiceWerkstatt für Ersatzteile, wenn das Standardzubehör beschädigt oder gebrochen sein sollte.
Variable Düse
[Standardzubehör]
Turbodüse
[Standardzubehör]
Düse der
Reinigungsmittelfl asche
[Standardzubehör]
Reinigungsbürste
Wäscht Schmutz weg,
der mit der Bürste entfernt
wurde.
Drehbürste
Die zentrale Bürste wird
durch Wasserdruck gedreht.
Dies dient zum Reinigen von
Fenstern und anderen großen
Flächen.
Auslöserpistole
[Standardzubehör]
HochdruckVerlängerungsschlauch (10 m)
Verlängert den mitgelieferten
Hochdruckschlauch.
Hochdruckschlauch
[Standardzubehör]
Wasserzulaufanschluss
[Standardzubehör]
Winkeldüse (variabel)
Wird zum Reinigen von
schwer erreichbaren Stellen
benutzt, wie etwa unterhalb
von Autos und an Decken
usw.
Rohrreinigungsset
(7,5 mm - Schlauch)
Der Hochdruckwasserstrahl
von vorderen Ende des
Schlauchs wird umgekehrt,
um das Innere des Rohrs zu
reinigen.
○ Reinigt Autos, Motorräder usw.
○ Reinigt verschmutztes Gartengerät und
landwirtschaftliche Geräte.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Installation eines Kriechstrom-Trennschalters
Es wird empfohlen, am Reiniger einen Kriechstrom-
Trennschalter zu installieren, der den Strom abschaltet,
wenn der Kriechstrom 30 Millisekunden lang 30 mA
übersteigt, um Stromschläge zu vermeiden.
2. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt
Bei der Benutzung des Reinigers wird überall
schmutziges Wasser verspritzt. Es ist daher notwendig,
den Bereich zu überprüfen, um sicherzugehen, dass
es dort keine Hindernisse gibt, und den Arbeitsbereich
sauber und aufgeräumt zu halten.
3. Aufstellen des Reinigers
Wählen Sie ebene Stellen, wo der Reiniger beim
Reinigungsvorgang nicht bespritzt wird.
4. Verwendung von Verlängerungskabeln
Stellen Sie sicher, dass das Kabel dick genug ist, um
eine konstante Stromversorgung zu gewährleisten, und
benutzen Sie Kabel, die so kurz wie möglich sind.
Akzeptierbare Kabelstärken (Sollquerschnitt des Kabels)
und Kabellängen wie in der nachstehenden Tabelle
angegeben.
Kabelstärke (mm2)Kabellänge (m)
112,5
1,520
2,530
5. Vorbereiten eines Wasserzufuhrschlauchs (Abb. 1)
Bereiten Sei bei Benutzung von Wasserzufuhrschläuchen
Folgendes vor:
○ Schläuche, die einem Druck widerstehen können (mit
Gewebe versehen)
○ Schläuche mit einem Innendurchmesser von 14 bis
15 mm
○ Schläuche mit einem Außendurchmesser von 20 mm
oder weniger
6. Anbringen des Kabelhalters (Abb. 2)
Richten Sie die Nut am Kabelhalter auf den Vorsprung
am Reiniger aus und schieben sie diesen bis zum
Anschlag ein.
7. Anbringen des Griff es (Abb. 3)
Ziehen Sie alle vier Schrauben mit einem
Kreuzschraubenzieher fest an.
INSPEKTIONEN VOR DEM GEBRAUCH
WARNUNG
Überprüfen Sie vor
Prüfen Sie die in 1 und 2 aufgelisteten Punkte, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf „OFF“
(AUS) steht (Abb. 4)
Wenn der Stecker des Reinigers in die Steckdose
gesteckt wird, während der Schalter auf „ON“ ist, beginnt
der Reiniger sofort zu arbeiten, was zu unerwarteten
Verletzungen führen kann.
28
Gebrauch
des Reinigers Folgendes.
2. Überprüfen Sie die Stromversorgung
Verwenden Sie nur eine Nennspannung.
Benutzen Sie keine Elektromotoren mit direktem
Strom. Wenn dies nicht beachtet wird, führt das nicht
nur zu Schäden am Reiniger, sondern es ist auch sehr
gefährlich.
3. Überprüfen Sie die Steckdose
Wenn die Steckdose locker ist, oder sich der Stecker
leicht verschiebt, muss sie repariert werden.
Es ist gefährlich, sie in diesem Zustand zu benutzen.
Setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Elektriker in
Verbindung.
ANBRINGEN VON TEILEN
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile korrekt in der
nachstehenden Reihenfolge angebracht sind, um eine
sichere Benutzung zu gewährleisten.
WARNUNG
Schalten Si
unbedingt aus der Steckdose, um unerwartete Unfälle zu
verhindern.
1. Bringen Sie den Wasserzulaufanschluss an der
Wasserzulauföff nung am Reiniger an (Abb. 5)
Entfernen Sie die Kappe an der Wasserzulauföff nung
und bringen Sie den Wasserzulaufanschluss fest an.
Lockere Anschlüsse können zu Wasserlecks führen.
2. Anbringen des Hochdruckschlauchs am
Wasserauslass des Reinigers (Abb. 6)
Beide Enden des Hochdruckschlauchs sind gleich
konfi guriert, es kann also jedes der beiden Enden
angeschlossen werden.
Nehmen Sie die Kappe vom Wasserauslass des
Reinigers ab, schieben Sie den Hochdruckschlauch in
den Wasserauslass ein und drehen Sie dann den Ring
des Hochdruckschlauchs, um ihn zu fi xieren.
HINWEIS
○ Wenn sich der Schlauch schwer einschieben lässt,
befeuchten Sie den O-Ring mit Wasser.
○ Wenn sich der Ring nicht festziehen lässt, bedeutet
das, dass der Hochdruckschlauch nicht weit genug
eingeschoben wurde.
3. Bringen Sie den Hochdruckschlauch an der
Auslöserpistole an. (Abb. 7)
Ergreifen Sie das dicke Ende des Hochdruckschlauchs,
stecken Sie es in den Anschluss an der Auslöserpistole
ein und drehen Sie dann den Ring am Schlauch, um ihn
zu befestigen.
HINWEIS
○ Befeuchten Sie den O-Ring mit Wasser, um den
Anschluss zu erleichtern, wenn sich der Schlauch
schwer einstecken lässt.
○ Wenn der Ring nicht festgezogen werden kann, bedeutet
das, dass das Ende des Hochdruckschlauchs nicht weit
genug eingeschoben wurde.
4. Bringen
<Anbringung (Abb. 8)>
(1) Richten Sie den Vorsprung an der Düse auf das
Eingangsloch an der Auslöserpistole aus und drücken
Sie ihn dann hinein.
HINWEIS
○ Entfernen Sie allen Schmutz, Lehm und anderes
Material vom Eingangsloch der Auslöserpistole und vom
Vorsprung an der Düse.
○ Befeuchten Sie den O-Ring mit Wasser, um den
Anschluss zu erleichtern, wenn sich die Düse schwer
einschieben lässt.
e den Reiniger ab und ziehen Sie den Stecker
Sie die Düse an der Auslöserpistole an.
Deutsch
(2) Drücken Sie die Düse fest nach unten und drehen Sie
sie dann in Pfeilrichtung bis zum Anschlag (eine halbe
Drehung).
(3) Vergewissern Sie sich, dass sich die Düse nicht mehr
herausziehen lässt, sobald sie befestigt worden ist.
<Loslösen (Abb. 9)>
Drücken Sie die Düse fest nieder und drehen Sie sie
dann gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. In
dieser Position lässt sich die Düse herausziehen.
VERWENDUNG VON VERSCHIEDENEN DÜSEN
Variable Düse (Abb. 10)
Die variable Düse kann zum Umschalten zwischen
„Strahl“ und „Sprühen“ benutzt werden.
Drehen Sie das Ende der Düse im Uhrzeigersinn für
„Strahl“ und gegen den Uhrzeigersinn für „Sprühen“.
• Strahlreiniger
Ein Wasserstrahl wird in einer direkten Linie abgegeben,
um hartnäckigen Schlick und anderen Schmutz von
landwirtschaftlichen Maschinen usw. zu entfernen.
• Sprühreiniger
Das Wasser wird in einem breiten Fächer abgegeben
zum Reinigen von Wänden, Motorrädern, Autos usw.
Die gesamte Düse kann etwa um 90 Grad gedreht
werden, um die Form des Sprühfächers von horizontal
zu vertikal zu ändern.
HINWEIS
○ Stellen Sie die Sprüheinstellung zuerst auf „Strahl“ und
bewegen Sie sie dann nach und nach auf die Stellung
„Sprühen“, während Sie den Auslöser betätigen.
Beachten Sie, dass das Wasser horizontal über einen
weiten Bereich gespritzt werden kann, wenn die
Einstellung voll auf „Sprühen“ gedreht wird.
○ Beachten Sie beim Wechseln zwischen „Strahl“ und
„Sprühen“, dass die Düse beschädigt werden kann,
wenn sie gewaltsam über die Stopp-Position hinaus
gedreht wird.
Turbodüse
Die Turbodüse rotiert, während Sie einen Hochdruckstrahl
abgibt, und ermöglicht ein effi zientes Waschen.
HINWEIS
Die Turbodüse gibt , wenn sie auf den Modus „Strahl“
eingestellt ist, nur einen kräftigen Wasserstrahl ab.
Vermeiden Sie, diese an Gegenständen zu benutzen, die
leicht zerbrechlich sind, oder deren Beschichtung sich
leicht ablöst.
Düse der Reinigungsmittelfl asche (Abb. 11 und 12)
Versprüht mit Reinigungsmittel versetztes Wasser.
Verwendet neutrale, im Handel erhältliche
Reinigungsmittel.
(1) Schieben Sie das Wasserzulaufrohr in die
Reinigungsmitteldüse ein.
(2) Gießen Sie ein unverdünntes neutrales Reinigungsmittel
in die Flasche und schrauben Sie die Flasche dann an
die Reinigungsmittel- düse an.
(3) Das Anbringen und Abnehmen der Düse der
Reinigungsmittelfl asche ist gleich wie für andere Düsen
erklärt.
Achten Sie beim Einschieben der Reinigungsmittelfl asche
darauf, dass die Auslöserpistole in die Richtung weist
wie in der Abbildung rechts gezeigt.
(4) Zielen Sie mit der Reinigungsmitteldüse auf den
Gegenstand, der zu reinigen ist, und betätigen Sie den
Auslöser auf der Auslöserpistole, um eine Mischung von
Wasser und Reinigungsmittel mit niedrigem Druck zu
versprühen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine sauren oder alkalischen
Reinigungsmittel. Verwenden Sie nur neutrale, im
Handel erhältliche Reinigungsmittel.
Die Verwendung von anderen als neutralen
Reinigungsmitteln oder chemischen Stoff en kann zu
Unfällen oder Fehlfunktionen führen.
HINWEIS
Wenn sich die Düse schwer einschieben lässt,
befeuchten Sie den O-Ring mit Wasser.
VERWENDUNG DES SIEBFILTERSCHLAUCHSETS (separat erhältlich)
Das separat erhältliche Siebfi lterschlauch-Set hat eine
Funktion, die automatisch Wasser aus einem Wassertank
o.ä. ansaugt, wenn es am AW130 angebracht ist.
Die maximale Saughöhe (Hebebereich) beträgt ungefähr
0,5 m.
Bringen Sie das Set entsprechend den Bedingungen korrekt
an.
Wenn die Höhe der Wasserzulauföffnung niedriger
ist als die maximale Höhe des Ansaugschlauchs,
beträgt die Saughöhe: Von der maximalen Höhe des
Ansaugschlauchs bis zur Wasseroberfl äche.
Maximale Höhe des
Ansaugschlauchs
Wasseroberfl äche
Weniger als 50 cm
Wenn die Höhe der Wasserzulauföffnung gleich wie
die maximale Höhe des Ansaugschlauchs ist, beträgt
die Saughöhe: Von der Wasserzulauföffnung bis zur
Wasseroberfl äche.
Wasserzulauföff nung
(maximale Höhe des
Ansaugschlauchs)
Wasseroberfl äche
Weniger als 50 cm
1. Anbringen des Siebfi lters am Ansaugschlauch
(Abb. 13)
(1) Führen Sie den Ansaugschlauch durch die mitgelieferte
Schlauchklemme und befeuchten Sie dann das Innere
des Ansaugschlauchs etwas mit Wasser.
(2) Setzen Sie den Siebfi lter bis zum Anschlag ein und
ziehen Sie dann die Schlauchklemme mit einem
Flachkopfschraubenzieher fest.
Wasser-
zulauf-
öff nung
29
Deutsch
2. Anbringen des Gelenks auf Knopfdruck (schwarz)
am Ansaugschlauch (Abb. 14)
Bringen Sie das Gelenk auf Knopfdruck (schwarz), das
als Standardzubehör zum Ansaugschlauch mitgeliefert
wird, an.
3. Starten des Saugvorgangs des Ansaugschlauchs
(Abb. 15)
Tauchen Sie den Siebfi lterschlauch in einen mit Wasser
gefüllten Behälter ein.
Starten Sie den Saugvorgang (Einführen von Wasser in
den Ansaugschlauch).
HINWEIS
○ Benutzen Sie ausschließlich nur sauberes Wasser (kein
Fluss- oder Teichwasser, oder schlickiges Wasser, das
Sandkörnchen enthält).
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Fehlfunktionen
führen.
○ Stellen Sie den Schalter auf „ON“, ohne dass die Düse
angebracht ist.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu einem
trockenen Betrieb kommen, der zu Fehlfunktionen führt.
4. Schieben Sie das Gelenk auf Knopfdruck in den
Wasserzulaufanschluss ein (Abb. 16)
Ziehen Sie das Gelenk auf Knopfdruck aus dem
angesammelten Wasser heraus und schieben Sie es
in den Wasserzulaufanschluss am Reiniger ein, wobei
darauf zu achten ist, dass kein im Schlauch enthaltenes
Wasser austritt.
5. Vergewissern Sie sich, dass Wasser herausfl ießt
(Abb. 17)
(1) Schließen Sie die Auslöserpistole, von der die Düse
abgenommen wurde, an den Hochdruckschlauch an.
(2) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten
Sie den Schalter auf „ON“.
(3) Betätigen Sie den Auslöser der Auslöserpistole und
stellen Sie dann den Schalter auf „OFF“, nachdem Sie
geprüft haben, ob ausreichend Wasser herausfl ießt.
6. Bringen Sie die Düse an.
HINWEIS
Stellen Sie den Schalter auf „OFF“, wenn nicht innerhalb
von zwei Minuten Wasser herausfl ießt.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Fehlfunktionen
führen (trockener Betrieb).
7. Waschen
Stellen Sie den Schalter auf „ON“ und betätigen Sie den
Auslöser der Auslöserpistole, um mit dem Waschen zu
beginnen.
8. Reinigen
Entfernen Sie allen Schmutz vom Sieb des Siebfi lters,
spülen Sie es mit Wasser und verstauen Sie den Filter,
sobald er trocken ist.
WASCHEN
WARNUNG
○ Schalten Sie den Reiniger nicht bei gedrücktem Auslöser
ein.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann Wasser mit hohem
Druck sofort verspritzt werden, was zu unerwarteten
Unfällen führen kann.
○ Richten Sie die Düse nicht auf Menschen oder Tiere.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Verletzungen
führen.
VORSICHT
○ Stellen Sie den Schalter sofort auf „OFF“, falls sich der
Schlauch vom Hahn oder vom Reiniger löst, und kein
Wasser mehr in den Reiniger zuläuft.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu sofortigen
Fehlfunktionen führen (trockener Betrieb).
○ Stellen Sie den Schalter unbedingt immer auf „OFF“,
wenn Sie die Arbeit zeitweilig unterbrechen.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen, dass
sich der Motor von selbst startet.
○ Legen Sie Ihren Finger bei der Arbeit auf die Mitte des
Auslösers (Abb. 18)
Wird dies nicht beachtet, können Sie sich den Finger
einklemmen und verletzen.
Greifen Sie die Pistole und die Düse fest mit beiden
Händen.
○ Die Auslöserpistole kann bei der Abgabe von Wasser
einen Rückschlag haben.
HINWEIS
○ Benutzen Sie den Wasserschlauch nicht, solange er
noch auf den Aufroller gewickelt ist.
Wird das nicht beachtet, kann es zu ungenügender
Wasserzufuhr führen.
○ Beginnen Sie mit dem Waschen zuerst in einer
Entfernung von 2 bis 3 Metern vom Zielgegenstand und
nähern Sie sich dann nach und nach, wobei Sie den Grad
der Reinigung prüfen, bis Sie einen Abstand erreichen, in
dem die Verschmutzung effi zient weg gewaschen wird.
Der Druck des Wasserstrahls vom Reiniger ist
ungefähr 20 Mal höher als der von Leitungswasser. Der
Hochdruckwasserstrahl kann daher Gegenstände, die
gewaschen werden, beschädigen oder die Beschichtung
von ihnen lösen.
○ Es gibt Fälle, in denen der Wasserstrahl instabil erscheint,
aufgrund der Tatsache, dass sich Luft in der Pumpe und
im Schlauch aufgebaut hat und sich unmittelbar nach
der Inbetriebnahme zusammen mit dem Wasser entlädt.
Lassen Sie in diesem Fall das Wasser weiterfl ießen, bis
es sich stabilisiert hat.
○ Lassen Sie zwischen dem Betätigen und dem Loslassen
des Auslösers zwei oder mehr Sekunden verstreichen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Fehlfunktionen des
Druckschalters führen.
○ Benutzen Sie den Reiniger nicht länger als dreißig
Minuten am Stück ohne Pause.
1. Öff nen Sie den Wasserhahn auf volle Stärke.
Richten Sie die Düse in eine sichere Richtung und
öff nen Sie dann den Wasserhahn auf volle Stärke.
Vergewissern Sie sich, dass aus den Anschlussstellen
kein Wasser austritt.
Lösen Sie bei abgeschaltetem Reiniger den
Auslöserstopper, betätigen Sie den Auslöser der
Auslöserpistole, um eine geringe Menge Wasser nur
mit dem Druck des Leitungswassers abzugeben.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Wasser austritt.
HINWEIS
Schalten Sie den Reiniger nicht bei geschlossenem
Wasserhahn ein.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Fehlfunktionen
führen.
2. Stellen Sie den Schalter auf
Wenn der Reiniger eingeschaltet wird, beginnt der
Motor zu laufen. Sobald im Reiniger ein genügend hoher
Wasserdruck aufgebaut ist, schaltet sich der Motor
automatisch ab.
„ON“ (Abb. 19)
30
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.