РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ
КЕРАМИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ RU
BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUCERANKOCHFELDE DE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CERAMICĂ INCORPORABILĂ RO
IO-HOB-0583 / 8070833
(11.2017 / v1)
Page 2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота
эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у
Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты.
Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением
устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное
пользование плитой.
Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание
несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Примечание !
Установку следует обслуживать чуть только после прочтения и присвоеия
содержания настоящего руководства.
Установка спроектирована исключительно для варки блюд. Нессответствующее ее применение (напр. для отопления помещений) может быть опасным.
Изготовитель оставляет за собой право на введение изменений, не влияющих
на действие установки.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным
требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС
020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответствия для предъявления в органы контроля за рынком.
2
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Основные сведения................................................................................................2
Примечания по безопасности...............................................................................4
Описание изделия.................................................................................................9
нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует
помнить, что существует опасность травмы, при
прикосновении к нагревательным элементам.
Поэтому, во время работы оборудования - быть
особо бдительными! Дети младше 8 лет не
должны находиться вблизи оборудования, а
если находятся, то под постоянным контролем
взрослого ответственного лица.
Данное оборудование может обслуживаться
детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с
физическими, мануальными или умственными
ограничениями, либо лицами с недостаточным
опытом и знаниями по эксплуатации оборудования,
при условии, что происходит это под надзором
ответственного лица или согласно с изученной с
ответственным лицом инструкцией эксплуатации.
Особое внимание обратить на детей! Дети не могут
играть оборудованием! Убрка и обслуживание
оборудования не могут производиться детьми без
надзора взрослых.
4
Page 5
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Приготовление на кухонной плите
блюд на жиру или на растительных маслах без
надзора, может быть опасно и привести к пожару.
НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала
отключите оборудование, а затем накройте огонь,
например, крышкой или невоспламеняющимся
одеялом.
Внимание! Опасность пожара! Не складируйте
предметы и вещи на поверхности плиты.
Внимание! Если на поверхности имеется
трещина, то следует отключить электропитание
во избежание поражения электрическим током.
Устройство не предназначено для управления
внешним таймером или отдельной системой
дистанционного управления.
Для чистки кухонной плиты нельзя применять
оборудование для чистки паром.
5
Page 6
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• До первоначального пуска керамической нагревательной плиты, следует прочитать руководство по обслуживанию. Таким образом, мы сохраняем безопасность и избегаем аварии
установки.
• В случае, если керамическая плита используется в непосредственной близости от радиоприемника, телевизора или другого эмитирующего устройства, следует проверить
правильность действия управляющего пульта керамической плиты.
• Плиту должен подключить квалифицированный электромонтажник.
• Не следует устанавливать плиту вблизи холодильных установок.
• Мебель, в которой установленна плита, должна быть стойкой против температуре ок
100º С. Это касается облицовок, кромок и поверхностей изготовленных из пластмасс,
клеев и лаков.
• Плиту следет употреблять, исключительно после ее встройки в шкафчик. Таким образом,
мы избегаем возможности соприкосновения к токопроводящим частям.
• Ремонт электроустановок могут производить исключительно специалисты. Некачественны
ремонт, вызывает серьезную опасность для потребителя.
• Установка отключается от электропроводки только после отключения плавкого предохранителя или изъятия вилки из штепсельной розетки.
• Необходимо обратить внимание на то, чтобы дети не играли с плитой.
Дети могут стянуть с нее кастрюли с горячим содержимым и ошпариться.
• Настоящее устройство не предназначено для эксплуатации лицами с ограниченной физической, сенсорной или психической способностью (в том числе детьми) или лицами с
отсутствием опыта или знания устройства, разве что это осуществляются под надзором
или в соответствии с руководством по эксплуатации устройства, переданной лицами, ответственными за их безопасность.
• Установленный индикатор остаточного нагрева показывает, что плита включена или еще
остается горячей.
• В случае установки штепсельной розетки вблизи нагревательного поля, следует обращать
внимание на то, чтобы питательный провод плиты, не соприкасался с нагретыми местами.
• В случае применения масел и жиров, не следует оставлять плиту без надзора, ибо угрожает
это пожаром.
• Не следует употреблять посуду из пластмасс и алюминиевой фольги, ибо они расплавляются под влиянием высокой температуры и могут повредить плиту.
• На разогретое нагревательное поле, не должен попадать сахар, лимонная кислота, соль
и пр.
• В случае если на горячую плиту попадут сахар или пластмасса, ни в коем случае не следует
отключать плиту, а лишь соскребать их острым скребком. Хранить руки от ожога.
• В случае употребления керамической плиты, следует применять исключительно горшки и
кастрюли с плоским днищем, лишенные острых кромок и задиров, ибо в противном случае,
могут возникнуть устойчивые царапины на плите.
• Нагревательная поверхность керамической плиты стойкая против термического удара.
Она не чувствительна ни к холоду, ни к теплу.
• Не следует спускать на плиту тяжелые предметы. Точечный удар напр. от падения бутылочки с приправами, может привести к трещинам и отслоениям керамической плиты.
• Через поврежденные места, кипящие блюда, могут попасть на находящиеся под напряжением элементы керамической плиты.
6
Page 7
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• В случае обнаружения поломок, ушибов и трещин керамической плиты, следует немедленно отключить плиту от сети. Для этого,следует отключить плавкий предохранитель
или изъять вилку из штепсельной розетки. Затем, следует обратиться в сервис.
• Следует соблюдать указания по уходу и очистке керамической плиты. В случае несоответствующей ее эксплуатации, не действует гарантия.
• Не следует употреблять поверхность плиты в виде доски для резки или рабочего
стола.
• Не рекомендуется укладка на поверхности кухонной плиты металлических предметов
таких как ножи, вилки и крышки, ибо они разогреваются.
• Не следует встраивать кухонную плиту над печкой без вентилятора, над посудомоечной машиной, холодильником, фризером или стиральной машиной.
7
Page 8
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
РАСПАКОВКА
Тот кто соответствующим образом пользуется электроэнергией,
не только сохраняет
домашний бюджет, но
также сосзнательно действует в пользу окружа-
ющей среды. Поэтому,
поможем Вам экономить электроэнергию
! Это можно делать следующим образом :
• Применение соответствующей посуды
для варки
Горшки с плоским и толстым днищем,
позволяют сэкономить до 1/3 электроэнергии. Следует помнить о крышке, в противном ибо случае, потребление энергии
возрастает четырехкратно !
• Подбор посуды, соответствующей
поверхности нагревательного поля
Посуда для варки в ни коем случае не
должна быть меньшей нагревательного
поля.
• Уход за чистотой нагревательных
полей и днищ горшков
Загрязнения препятствуют передаче
тепла – сильно пригоревшие загрязнения
можно устранить лишь только при помощи
средств значительно засоряющих окружающую среду.
• Не следует зря «заглядывать в горшки»
• Не встраивать плиту в непосредственной близости холодильников\
фризеров.
Потребление ими электроэнергии чрезмерно возрастает.
За время транспорта установка защищена от повреждений при помощи
упаковки. После распаковки установки, просим
Вас устранить элементы
упаковки способом не угражающим окружающей среде.
Все материалы примененные для упаковки, не вредят окружающей среде и
полностью пригодны для возврата. Они
обозначены соответствующим знаком.
Примечание ! Упаковочные материалы (полиэтиленовые мешочки, куски стиропора
и пр.), следует держать издали от детей.
УСТРАНЕНИЕ ИЗНОШЕННЫХ
УСТРОЙСТВ
По окончании срока использования данное устройство
нельзя выбросить, как обычные коммунальные отходы,
его следует сдать в пункт приема и переработки электриче-
ских и электронных устройств.
Об этом информирует знак, расположенный на устройстве, инструкции по эксплуатации и упаковке.
В устройстве использованы материалы,
подлежащие повторному использованию
в соответствии с их обозначением. Благодаря переработке, использованию материалов или иной формой использования
отслуживших срок устройств вы внесете
существенный вклад в сохранение окружающей среды.
Сведения о соответствующем пункте утилизации использованного оборудования
вы можете получить в местной администрации.
8
Page 9
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Характеристика кухонной плиты BHC3*
Заднее поле
Ø 180
Переднее поле
Ø 145
Панель управления
2
1
2
1. Главный сенсор
2. Указатели нагревательных
полей
3. Сеносор «Минус»
4. Сенсор «Плюс»
6
5. Сенсор «Ключ» с указателем блокады
6. Указатель часов
7. Сеносор часов
9
7
43
51
Page 10
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Керамическая плита
10
Page 11
УСТАНОВКА
Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты
● Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы
минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным
уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении
столешницы от затеков и влаги.
● Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно составлять
минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
● Расстояние между краем отверстия и боковой мебельной стенкой должна состав-
лять минимум 55 мм.
● Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания,
устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного
требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
● Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к проник-
новению влаги.
● Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.
● Под нижней частью плиты следует оставить не менее 25 мм свободного простран-
ства, для избежания перегрева поверхности мебели.
1
(*) 285 mm
11
Page 12
УСТАНОВКА
Внимание! Во время монтажа плиты
в столешнице кухонного шкафа
необходимо установить полку перегородку, как показано на рисунке
рядом. Если плита устанавливается
над духовым шкафом, как
встраиваемая в мебель, то монтаж
полки - перегородки необязателен.
Если плита установлена в столешнице
кухонного шкафа над выдвижным
ящиком, следует нижнюю защитную
поверхность плиты прикрыть
деревянной панелью либо защитным
экраном для керамических плит.
min 25
Монтаж в столешнице основного
(несущего) шкафчика
Монтаж в рабочей столешнице
над духовым шкафом с
вентиляцией
Запрещается монтаж плиты над духовым шкафом без вентиляции!
Соединительный провод рабочей панели необходимо провести так, чтобы он
не прикасался к нижнему ограждению.
12
Page 13
УСТАНОВКА
54
321
54
321
6
285
min
min
285
min
min
Монтаж плиты BHC3* в столешнице мебели
● В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо исполь-
зовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии столешницы
толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать 4 деревянные
колодки размером 15/15/50 мм. Способ монтажа показан на рис. 4 и 5.
● Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
● Легко прикрутить ручки под плитой.
● Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
● Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.
24
15
15
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
6. деревянная колодка
3
50
150
100
490
150
100
60
5
50
50
490
60
125
75
125
75
● Плита имеет постоянно подключенный кабель с защитным соединением и может быть
подключена только в штепсельное гнездо с заземлением 230 V ___ 50 Гц. Система
электропитания, подающая ток в штепсельное гнездо, должна быть оборудована в
защиту от превышения напряжения 16А.
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
До первоначального пуска плиты
● тщательно очистить керамическую плиту. Следует считать ее стеклянной поверхностью,
● до первоначального пуска, могут выделяться запахи и потому следует включить в
помещении вентиляцию, или открыть окно,
● произвести операции по обслуживанию, соблюдая указания по безопасности.
Керамическая нагревательная плита оборудована сенсорами, обслуживаемыми путем
прикосновения пальца к обозначенным поверхностям.
Каждая перемена настройки сенсора, сопровождается звуковым сигналом.
Следует обращать внимание на то, чтобы во время включения и отключения
и при установке степени мощности разогрева, всегда нажимать только один сенсор. В случае одновременного нажатия нескольких сенсоров (за исключением
отключения нагревательного поля или таймера), система не учитывает введенных
сигналов управления. В случае длительного нажатия, включает сигнал помехи.
Подбор соответствующей посуды для варки
Для кухонных керамических плит, имеются специально испытанные емкости для варки
и жаренья. Следует соблюдать указания, приведенные их изготовителями.
Емкости (кастрюли) для варки имеющие алюминиевое или медное днище, могут оставлять металлические прокрашивания, трудно устраняющиеся. Особенная осторожность,
рекомендуется в случае эмалированных емкостей, которые после случайного выкипения содержимого, могут привести к неотвратимым повреждениям. Для оптимального
потребления электроэнергии, оптимальной продолжительности варки и во избежание
прижогов блюд вскипячиваемых на плите, следут соблюдать следующие указания :
Днище кастрюли :
Кастрюли для варки \ жаренья должны иметь устойчивое плоское днище, ибо днище
с острыми кромками, задирами и пригоревшими остатками блюд может поцарапать
керамическую плиту и воздействовать на нее в виде абразивного материала !
Величина кастрюли :
Диаметр поверхности основания кастрюль и горшков должен соответствовать, по возможности, точно диаметру нагревательного элемента плиты.
Крышки кастрюли :
Крышка кастрюли предотвращает утечку тепла и таким образом сокращает продолжительность нагрева и редуцирует потребление электроэнергии.
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
После подключения плиты к электрической сети должен прозвучать короткий звуковой
сигнал, после которого включится блокада сенсоров. Следует ее дезактивировать,
придерживая сенсорную кнопку в течение 3 секунд.
Внимание!
Нельзя ставить предметы на поверхность сенсорных панелей (это может
вызвать распознавание устройством неисправности), эти панели должны
постоянно содержаться в чистоте.
Включение варочной поверхности и зоны нагрева
Внимание!
Включение плиты однозначно с включением зоны нагрева.
Касаясь сенсора включаем плиту и
выбранную зону нагрева. На индикаторе
активной зоны на 10 секунд покажется
цифра „0”. Теперь можно установить необходимую степень нагрева с помощью
сенсора и сенсора (см. Настрой-
ка уровня силы нагрева)
Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда варочная
поверхность выключается.
Если активизирована защита от детей, тогда включение варочной поверхности
невозможно (см. Разблокирование варочной поверхности)
Установка уровня мощности нагревания
Во время показания „0” можно настроить
уровень силы нагрева с помощью сенсора
и сенсора .
В случае, когда включены обе зоны и
возникнет потребность в изменении мощности нагрева для зоны, настроенной как
первая. Следует на мгновение коснуться
сенсора , а далее воспользоваться сенсорами либо с целью выполнения
изменения.
Теперь мы в любой момент можем изменить настройку уровня мощности нагрева для
приготовления пищи способом, описанным в разделе „Установка уровня мощности
нагрева”.
15
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выключение всей варочной поверхности
Варочная поверхность работает, если
включена как минимум одна зона нагрева.
Придерживая сенсор выключаем сперва соответствующую ему зону, а далее всю
варочную поверхность.
На указателе зоны нагрева светится буква
„H” - символ остаточного нагрева.
Выключение одной зоны нагрева
Одну зону нагрева можно выключить следующим способом:
- нажимаем сенсор можем выключить выбранную зону
- одновременно нажимаем сенсор и сенсор либо
- сенсором уменьшаем настройку до „0”.
В случае работы двух зон:
- сенсором можем выключить выбранную зону
- коротким нажатием сенсора , активируем возможность изменения мощности, после
чего:
- одновременно нажимаем сенсор и сенсор либо
- сенсором уменьшаем настройку до „0”.
На индикаторе появляется буква “H” – символ остаточного нагревания.
Система автоматического снижения мощности нагрева
Все конфорки оборудованы системой автоматического снижения уровня мощности
нагрева. Если данная система активирована, таком случае отдельная конфорка будет
работать на полной мощности определенный период времени, в зависимости от выбранного уровня мощности нагрева для приготовления пищи, а затем переключится на
более низкий уровень мощности нагрева.
Активация системы автоматического уменьшения мощности нагрева выполняется путем
выбора уровня мощности нагрева с помощью сенсора до момента появления „9” на
дисплее далее один раз нажимая на сенсор увеличивая настройку до уровня „A” и
в этот момент с помощью сенсора настраиваем уровень, до которого должна быть
снижена мощность. Если возле цифры на дисплее с правой стороны внизу находится
точка, это означает, что система автоматического уменьшения мощности активна.
Если в течение 10 секунд мы начнем настройку уровня мощности нагрева для приготовления пищи, коснувшись сенсора , в таком случае система автоматического
уменьшения мощности нагрева активирована, а точка возле уровня мощности в течение
всего времени ее активации.
Теперь мы в любой момент можем изменить настройку уровня мощности нагрева для
приготовления пищи способом, описанным в разделе „Установка уровня мощности
нагрева”.
16
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Если мы начнем настраивать
уровень мощности нагрева
только спустя 10 секунд, тогда
погаснет точка возле индикатора
мощности, система автоматического уменьшения мощности
нагрева не активна.
Если мы не желаем активизировать систему автоматического
снижения мощности нагрева,
тогда лучше начать выбор степени мощности нагрева от сенсора .
Функция блокировки, включаемая сенсором ключа служит для того, чтобы предохранять включенную зону нагрева от нежелательного изменения настроек или выключения
детьми, домашними животными и т.п.
Если заблокируем варочную поверхность в моменте, когда все зоны нагрева включены,
тогда варочная поверхность защищена от нежелательного включения и включить ее
можно только после предварительного разблокирования.
В случае исчезновения напряжения в сети, блокада будет автоматически
активирована.
Блокировка варочной поверхности
Для блокирования варочной поверхности следует нажать сенсор ключа и придержать его до момента, когда засветится светодиод блокады . В начале нажатия на
сенсор раздается короткий звуковой сигнал.
Разблокирование варочной поверхности
Для разблокирования варочной поверхности следует нажать сенсор ключа и придержать его до момента, когда погаснет светодиод блокады. В конце нажатия на сенсор
раздается короткий звуковой сигнал.
Также происходит блокировка плиты, включающаяся автоматически сразу после подключения устройства к сети. Дезактивируем плиту нажатием и придерживанием сенсора
в течение 3 секунд.
17
Page 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Индикатор остаточного нагрева
В моменте отключения горячей зоны нагрева высвечивается „H”, как сигнал "зона нагрева горячая!".
В это время нельзя касаться
зоны нагрева, чтобы не получить ожога, и ставить на нее
чувствительные к воздействию
тепла предметы!
Когда этот индикатор погаснет, можно прикоснуться к зоне нагрева, помня, что она
еще не остыла до комнатной температуры.
При отсутствии напряжения
индикатор остаточного нагрева „H“ не светится. Несмотря
на это, зоны нагрева все еще
могут быть горячими!
Ограничение времени работы
Для улучшения надежности работы варочная поверхность оснащена ограничителем
времени работы каждой из конфорок. Максимальное рабочее время определяется
в соответствии с последним выбранным
уровнем мощности нагрева.
Если уровень мощности нагрева в течение длительного времени не меняется
(см. таблицу), то работающая конфорка
автоматически выключается и активируется индикатор остаточного тепла. Тем не
менее, можно в любое время включать и
обслуживать отдельные конфорки согласно инструкции по эксплуатации.
18
Уровень
мощности на-
грева
110
25
35
44
53
62
72
82
91
Максимальное
время работы
в часах
Page 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функция таймера
Если варочная поверхность снабжена часами управления (таймером), то с их помощью
можно настроить время работы любой зоны нагрева.
Зона нагрева, для которой мы хотим настроить часы, должна иметь настройку, большую
чем 0. Если это условие выполнено, то:
- нажимаем сенсор часов,
- настраиваем время от 0 до 99 с помощью сенсоров ,
После нажатия сенсора либо часов на дисплее настраиваемой зоны нагрева
светится буква „t”.
Если включены обе зоны нагрева:
- коротко нажимаем сенсор зоны, на которой мы хотим настроить таймер. Далее
поступаем так же, как описано выше.
Во время работы часов на дисплее показывается буква „t” попеременно с цифрой,
указывающей уровень мощности нагрева.
По истечении установленного времени зоны нагрева выключаются автоматически, что
подтверждается звуковым сигналом.
Чтобы аннулировать функцию часов, следует одновременно нажать сенсоры
и .
19
Page 20
УХОД И ОЧИСТКА
Текущий уход пользователя за содержанием плиты в чистоте и соответствующее
ее консервирование, имеют большое
влияние на продолжительность и безотказность работы
При очистке керамики, следует
соблюдать те же самые указания, что в случае стеклянных поверхностей. Ни в коем случае не
следует применять абразивные
или едкие очищающие средства
ни порошок для скобления, ни
губки с острой поверхностью.
Очистка после каждовременного
употребления.
● небольшие, не пригоревшие загрязнения, следует стереть влажной
тряпочкой, не употребляя очищающих
средств. Применение средства для
мойки посуды, может привести к возникновению голубоватых прокрашиваний
(пятен). Эти упорные пятна, не всегда
можно устранить при первой очистке,
даже применяя специальные средства
для очистки.
● сильно присохшие загрязнения, сле-
дует устранять при помощи острого
скребка. Затем, стереть поверхность
нагревательного поля при помощи
влажной тряпочки.
Скребок для очистки плиты
Устранение пятен.
● светлые пятна перламутрового цве-
та (остатки алюминия) можно устра-
нять из холодной плиты при помощи
специального очищающего средства.
Известковые остатки (напр.после
выкипения воды), можно устранять
при помощи уксуса или специального
средства.
● при устранении сахара, остатков блюд
содержащих сахар, пластмассы и алюминиевой фольги, не следует отключать
данное нагревательное поле ! Следует немедленно тщательно стереть
остатки (в горячем состоянии) при
помощи острого скребка из горячего
нагревательного поля. После удаления
загрязнений, можно отключить плиту
и простывшую, дочистить при помощи
специального очищающего средства.
Специальные очищающие средства можно
приобрести в универмагах, специализированных электротехнических магазинах, в
магазинах санитарии и гигиены и в салонах с оборудованием для кухон. Острые
скребки можно приобрести в магазинах
для любителей мастерить и в магазинах
со строительными принадлежностями а
также в магазинах с малярными принадлежностями.
20
Page 21
УХОД И ОЧИСТКА
Никогда не следует наносить очищающее
средство на горячую нагревательную плиту. Лучше всего позволить очищающим
средствам подсохнуть и потом чуть только
стереть их мокрой тряпкой. Оставшиеся
остатки очищающего средства следует
стереть влажной тряпкой до повторного
нагрева. В противном ибо случае, они
могут воздействовать агрессивно.
В случае несоответствующей эксплуатации керамической поверхности
нагревательной плиты, мы не несем
ответственности по гарантийным обязательствам !
Примечание :
в случае отказа управления при
включенной плите, следует ее отключить от электропроводки путем
отключения главного выключателя
или предохранителя и обратиться
в сервис.
Примечание :
в случае обнаружения трещин
или отслоений на керамической
плите, следует немедленно отключить нагревательную плиту и
отключить ее от электропроводки.
Для этой цели следует отключить
предохранитель или изъять вилку
из розетки. Затем, следует обратиться в сервис.
21
Page 22
АВАРИЙНЫЕ СИТУАЦИИ
В любой аварийной ситуации, следует :
● отключить рабочие узлы плиты,
● отключить электропитание,
● внести заявку о ремонте,
● некоторые мелкие помехи пользователь может устранить самостоятельно, руковод-
ствуясь указаниями приведенными в таблице, пока Вы не обратитесь в отделение
обслуживания клиента или сервисный пункт, следует проверить очередные пункты
по таблице.
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАДЕЙСТВИЯ
1. Плита не работает- перерыв в подаче тока-проверить предохранитель
домашней электропроводки,
перегоревший заменить
2. Плита не реагирует на
введенные значения
3. Плита не реагирует и
издает короткий звуковой
сигнал
4. Плита не реагирует и
издает длинный звуковой
сигнал
5. Плита не выключается- после включения не
6. Одна конфорка
отключается
- панель управления не
включена
- сенсор нажимался
слишком недолго (менее
секунды)
- одновременно нажато
большее количество
сенсоров
- включена защита от
детей (блокада)
- неправильная
эксплуатация (нажаты не
те сенсоры или нажаты
слишком быстро)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
введено никаких значений
в течение более чем 10
секунд
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
- ограничение времени
работы
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
- включить
- нажимать сенсоры
несколько дольше
- всегда нажимать только
один сенсор (кроме
отключения конфорки)
- выключить защиту от
детей (блокаду)
- повторно включить плиту
- открыть или очистить
сенсоры
- повторно включить
панель управления и
немедленно ввести
данные
- открыть или очистить
сенсоры
- снова включить
конфорку
- открыть или очистить
сенсоры
22
Page 23
АВАРИЙНЫЕ СИТУАЦИИ
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАДЕЙСТВИЯ
7. Не светится индикатор
остаточного нагрева, хотя
конфорки еще не остыли
8. Трещины в
керамической плите
9. Неполадка еще не
устранена
- перерыв в подаче тока,
устройство отключено от
сети
Отключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Важно!
Вы несете ответственность за содержание устройства в
надлежащем состоянии и правильную эксплуатацию в
домашнем хозяйстве.
Если из-за ошибки в эксплуатации Вы вызовете сервисную
службу, Вам придется оплатить ее прибытие (в том числе в
течение гарантийного срока).
За ущерб, вызванный несоблюдением настоящего
руководства, производитель ответственности не несет.
- индикатор остаточного
нагрева сработает снова
только после включения
и отключения панели
управления
Опасность! Немедленно отключить керамическую
плиту от сети (предохранитель).
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
23
Page 24
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение:230V 1N~50 Гц
Model:3,0 kW
Номинальная мощность BHC3*
- нагревательное поле: 1 x Ø 145 мм1200 Вт
- нагревательное поле: 1 x Ø 180 мм1800 Вт
Габарит:520 x 300 x 48;
Вес:ок. 4,2 кг;
Соответствует требованиям стандартов EN 60335-1; EN 60335-2-6,
действующим в Европейском Союзе.
24
Page 25
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Nach dem Durchlesen dieser Gebrauchanweisung werden Sie ein bewußter Benutzer des
Glaskeramik-Kochfeldes, das ein technisch fortgeschrittenes Erzeugnis ist.
Das Gerät ist Ergebnis der Arbeit von Ingenieuren und Technikern in den Forschungs- und
Entwicklungsbüros, es ist gemäß den neuesten technischen Erkenntnissen und bei Anwendung von modernen elektronischen Konstruktionswerkzeugen entwickelt worden.
Das Glaskeramik-Kochfeld ist eine Reaktion auf die Marktnachfrage, wo sowohl die Betriebssicherheit, funktionelle Eigenschaften und einfache Bedienung, als auch das Design zählen.
Vor dem Einpacken und der Auslieferung ist das Gerät im Herstellerwerk an Prüfständen
auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit geprüft worden.
Lesen sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen und benutzen. Durch die Beachtung von darin enthaltenen Hinweisen vermeiden
Sie unsachgemäße Bedienung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung und halten Sie sie so, dass sie jederzeit bei der Hand
ist. Die Bedienungsanweisungen sind genau zu befolgen, um Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen/Verstehen dieser Gebrauchsanweisung zu
bedienen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen ausgelegt. Jeder andere Gebrauch
(z.B. zur Raumheizung) wäre nicht bestimmungsgemäß und könnte gefährlich sein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Änderungen einzuführen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
25
Page 26
INHALTSVERZEICHNIS
Worauf müssen Sie besonders ach ten.............................................................................25
Geräte be schre ibung..........................................................................................................32
In stal la tion.........................................................................................................................34
Be die nung..........................................................................................................................36
Reinigung und War tung....................................................................................................43
Vorgehensweise im not fall...............................................................................................45
Technische Da ten............................................................................................................46
26
Page 27
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden während der Benutzung heiß. Seien Sie
beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren
sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt
werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8
Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeaufsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zulöschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder
einer nichtentammbaren Decke.
Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als
Ablageäche (Brandgefahr!).
27
Page 28
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung! Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten
Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung (Stromschlaggefahr!).
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit
einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht
gesteuert werden.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
28
Page 29
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Glaskeramik-Kochfeld
zum ersten Mal gebrauchen. Auf diese Weise werden Ihre Sicherheit gewährleistet und
mögliche Gerätebeschädigung vermieden.
• Sollte das Gerät in unmittelbarer Nähe von Rundfunk- und Fernsehempfängern, oder eines
anderen Emissionsgerätes betrieben werden, so muß geprüft werden, ob eine richtige
Funktion der Bedienblende des Glaskeramik-Kochfeldes gewährleistet ist.
• Das Gerät muß von einem zugelassenen Installateur-Elektriker angeschlossen werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kühlgeräten installiert werden.
• Die Möbelstücke, wo das Gerät einzubauen ist, müssen gegen die Temperaturen bis
100°C beständig sein. Das betrit Deckfurnier, Randelemente, Kunstodeckelemente,
Kleber und Lacke.
• Das Gerät ist nur im eingebauten Zustand zu betreiben. Auf diese Weise sind Sie vor der
Berührung von unter Spannung stehenden Bauteilen geschützt.
• Die elektrischen Geräte dürfen nur von Fachleuten repariert werden. Unsachgemäße
Reparaturen bilden eine große Gefahr für den Benutzer.
• Das Gerät wird vom elektrischen Versorgungsnetz nur getrennt, wenn die Sicherung
ausgeschaltet oder der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird.
• Währen des Gebrauchs wird das Kochfeld heiß. Kinder fern halten. Die Kinder könnten
nämlich die Töpfe und Schmorpfannen mit heißen Speisen herunterziehen und sich verbrennen.
• Die im elektronischen System integrierte Restwärmeanzeige zeigt an, ob das Kochfeld
eingeschaltet bzw. immer noch heiß ist.
• Im Falle eines Ausfalls der Stromversorgung, werden alle Einstellungen gelöscht. Bei
Rückkehr der Stromversorgung ist Vorsicht geboten. Solange die Heizächen heiß sind,
leuchtet die Restwärmeanzeige „H“ .
• Wenn sich die Steckdose in der Nähe von einer Kochzone bendet, muß beachtet werden,
dass das Gerätekabel nicht in Berührung mit deren heißen Stellen kommt.
• Bei der Verwendung vom Speiseöl oder Fett darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen
werden, da Brandgefahr!
• Kein Kunststo- und Alufoliengeschirr verwenden! Sie schmelzen bei hohen Temperaturen
und könnten die Glaskeramikplatte beschädigen.
• Zucker, Zitronensäure, Salz usw. im festen und üssigen Zustand, sowie der Kunststo
dürfen nicht in die aufgeheizte Kochzone geraten.
• Falls der Zucker oder Kunststoff durch Versehen auf die heiße Keramikplatte gelangen, darf die Kochzone auf keinen Fall abgeschaltet werden, bevor der
Zucker oder Kunststoff mit einem scharfen Schaber nicht entfernt worden sind.
Die Hände sind dabei gegen die Verbrennung zu schützen.
• Bei der Benutzung des Glaskeramik-Kochfeldes sind nur die Töpfe und Schmorpfannen
mit achem Boden ohne scharfe Kanten und Grate zu verwenden, sonst könnten an der
Glaskeramikplatte irreversible Kratzer entstehen.
• Die Heizäche der Glaskeramikplatte ist gegen den Temperaturschok beständig. Sie ist
weder hitze- noch kälteempndlich.
• Das Fallenlassen von irgendwelchen Gegenständen auf die Glaskeramikplatte ist zu
vermeiden. Ein punktweiser Schlag, z.B. beim Fallen eines Gewürzakons, könnte unter
Umständen zu Rissen und Absplittern an der Glaskeramikplatte führen.
29
Page 30
SICHERHEITSHINWEISE
• Durch die beschädigten Stellen könnten die überlaufenden Speisen zu unter Spannung
stehenden Bauteilen des Glaskeramik-Kochfeldes geraten.
• Falls Brüche, Sprünge und Risse an der Glaskeramikplatte entstanden sind, muß das
Kochfeld sofort vom Versorgungsnetz getrennt werden. Zu diesem Zweck ist die Sicherung
auszuschalten oder der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen Dann sollen Sie sich
an den Kundendienst wenden.
• Die für das Glaskeramik-Kochfeld gültigen Pege- und Reinigungshinweise sind zu beachten. Wenn es unsachgemäß behandelt wird, sind die Garantieleistungen ausgeschlossen.
• Die Oberäche der Gklaskeramikplatte darf weder als Schneidebrett noch als Arbeitstisch
dienen.
• Gegenstände aus Metall, wie z.B. Messer, Gabeln, Löel und Deckel, solten nicht auf die
Kochebene abgelegt werden, da sie heiß werden können.
• Das Gerät darf nicht über einem Backofen ohne Ventilator, einer Geschirrspülmaschine,
einem Kühl- und Gefriergerät, sowie einer Waschmaschine eingebaut werden.
Achtung! Wird das nicht trennbare Netzanschlusskabel beschädigt, muss es beim
Hersteller, bei einem Fach-Reparaturdienst oder einem Fachmann ersetzt werden, um
eventuelle Gefahr zu vermeiden.
30
Page 31
WIE SPARE ICH STROM
AUSPACKEN
Wer verantwortungsbewusst Energie nutzt, schützt
nicht nur die Haushaltskasse, sondern wirkt auch
bewusst für den Umweltschutz. Helfen Sie deshalb
der Umwelt, indem Sie
Strom sparen. Im Falle unserer Herdplatte
können Sie dies folgendermaßen tun:
• Verwendung des richtigen Kochgeschirrs
Töpfe mit achem und dickem Boden erlauben es, ein Drittel der Elektroenergie
einzusparen. Denken Sie an den Deckel –
ansonsten wächst der Stromverbrauch auf
das Vierfache!
• Richtige Zuordnung des Kochgeschirrs
zur Fläche des Kochfeldes
Das Kochgeschirr sollte niemals kleiner sein,
als das Kochfeld.
• Sorge um die Sauberkeit der Kochfelder
und der Topfböden
Verschmutzungen stören die Weiterleitung
der Wärme – stark angebrannte Verschmutzungen können meist nur mit Reinigungsmitteln beseitigt werden, die die Umwelt
belasten.
• Vermeiden Sie unnötiges „Topfgucken“!
• Bauen Sie ihre Herdplatte nicht in
unmittelbarer Nähe zum Kühl- und Gefrierschrank ein!
Der Verbrauch an Strom würde dadurch nur
unnötigerweise steigen.
Durch eine Verpackung
wurde das Gerät für die
Transportdauer gegen eine
Beschädigung gesichert.
Nach dessen Auspacken
entsorgen Sie bitte die Ver-
packungselemente auf eine
die Umwelt nicht gefährdende Weise.
Alle zum Verpacken verwendeten Stoe sind
umweltverträglich, 100%-ig zur Wiederverwertung geeignet und mit entsprechenden
Symbolen gekennzeichnet.
Warnung! Die Verpackungsmaterialien
(Polyethylenbeutel, Styroporformstücke
usw.) Materiały opakowaniowe(woreczki
polietylenowe, kawałki styropianu itp.) sind
beim Auspacken außer Kinderreichweite zu
halten..
ENTSORGUNG
DES ALTGERÄTS
Dieses Produkt darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss
an einem Sam mel punkt für das
Recycling von elektrischen und
elek tro ni schen Ge rä ten ab ge geben werden. Das Symbol auf dem Produkt,
der Gebrauchsanleitung oder der Ver pac kung
weist darauf hin.
Die Werkstoe sind gemäß ihrer Kennzeich nung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoichen Ver wer tung
oder anderen Formen der Ver wer tung von
Altgeräten leisten Sie ei nen wichtigen Beitrag
zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Ge mein de ver waltung die zuständige Entsorgungsstelle.
31
Page 32
GERÄTEBESCHREIBUNG
Beschreibung der Platte BHC3*
Kochzone(hinten)
Ø 180
Kochzone(vorn)
Ø 145
Bedienfeld (Touch-Control)
2
1
2
1. Ein-/Austaste (Hauptsensor)
2. Anzeige der Kochzone
3. Minustaste Kochzone
( Heizstufe verringern)
4. Plustaste Kochzone
( Heizstufe erhöhen)
6
5. Verriegelungstaste mit LEDKontrollleuchte
6. Kontrolleuchte Uhr
7. Uhr taste
32
7
43
51
Page 33
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Keramikiese
33
Page 34
INSTALLATION
Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau
des Kochfeldes
● Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40 mm und die Tiefe der
Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und
korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen
Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
● Der Abstand zwischen der Kante der Önung und der Kante der Küchenarbeitsplatte
muss im vorderen Teil mind. 60 mm und im hinteren Teil mind. 50 mm betragen.
● Der Abstand zwischen der Kante der Önung und der Kante der Seitenwand sollte mind.
55 mm betragen.
● Die Möbel, in denen das Gerät eingebaut wird, müssen mit Verkleidung ausgestattet sein
und die eingesetzten Klebstoe müssen gegen Temperaturen bis zu 100°C beständig
sein. Wird diese Bedingung nicht erfüllt, kann sich die Oberäche verformen oder die
Verkleidung abgehen.
● Die Kanten der Önung müssen mit einem gegen Feuchtigkeit beständigen Mittel geschützt
werden.
● Die Önung in der Küchenplatte entsprechend den Abmessungen auf der Abb. 1 vorbereiten.
● Der minimale Freiraum, der unter dem Kochfeld zu belassen ist, muss 25 mm betragen,
damit die erforderliche Luftzirkulation sichergestellt wird und übermäßige Aufwärmung
der Bereiche um das Kochfeld herum sich vermeiden lässt.
1
(*) 285 mm
34
Page 35
INSTALLATION
INSTALLATION
Hinweis. Bei der Montage der Kochplatte
in der Arbeitsplatte des Küchenschranks
ist ein trennendes Fach, wie in der Abbildung dargestellt, zu montieren. Wird die
Kochplatte über dem Einbaubackofen installiert, muss das trennende Fach nicht
montiert werden.
Wurde die Kochplatte in der Arbeitsplatte
des Küchenschranks über der Schublade installiert, muss die untere Abschirmung der Kochplatte mit einer Holzplatte
oder Schutzplatte für Ceranplatten bedeckt werden.
min 25
Einbau in der Arbeitsplatte des
tragenden Schranks.
Einbau im Arbeitsblatt über einem
Backofen mit Lüftung.
Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
Das Anschlusskabel des Kochfeldes so verlegen, dass es mit der unteren Abdeckung nicht in Berührung kommt.
35
Page 36
INSTALLATION
54
321
54
321
6
285
min
min
285
min
min
Installation des Kochfeldes BHC3* - Halterung
● Ist die Küchenplatte 38 mm stark, müssen vier Halterungen Typ “A” bei der Montage verwendet werden. Die Art der Montage ist den Abb. 2 und 3 zu entnehmen. Ist die Küchenplatte 28 mm stark, müssen neben den Halterungen Typ “A” zusätzlich vier Holzstücke
mit Abmessungen von 15x15x50 mm verwendet werden. Die Art der Montage ist den Abb.
4 und 5 zu entnehmen.
● Überprüfen, ob die Dichtung am Kochfeld dicht anliegt. Die Halterungen am Kochfeld von
unten leicht anschrauben.
● Die Arbeitsplatte säubern, das Kochfeld in die vorbereitete Öffnung einsetzen und andrücken.
● Die Halterungen senkrecht zur Kante des Kochfeldes platzieren und anschließend fest
anschrauben.
2
4
15
15
1. Küchenplatte
2. Schraube
3. Halterung
4. Kochfeld
5. Dichtung
1. Küchenplatte
2. Schraube
3. Halterung
4. Kochfeld
5. Dichtung
6. Holzstück
3
50
490
60
150
100
150
100
5
50
490
60
50
125
75
125
75
● Die Herdplatte ist mit einer festinstallierten Leitung mit Schutzkontakt ausgestattet und
darf nur an eine entsprechend gesicherte Steckdose mit 230 V ~ 50 Hz angeschlossen
werden.
● Der Stromkreis muss mit einer 16 A-Sicherung abgesichert werden.
36
Page 37
BEDIENUNG
Vor dem ersten Anschalten der Platte
● Zuerst ist die Glaskeramik-Kochfeld genau zu säubern. Die Glaskeramik-Kochfeld ist
wie eine Glasäche zu betrachten.
● Bei der ersten Nutzung kann ein vorübergehendes Austreten von Gerüchen auftreten.
Deshalb ist die Lüftung im Raum einzuschalten oder das Fenster zu önen.
● Alle Bedienungsschritte sind unter Einhaltung der Sicherheitshinweise auszuführen.
Die Glaskeramik-Kochfeld ist mit Sensoren ausgerüstet, die durch Berührung der gekennzeichneten Flächen mit dem Finger bedient werden.
Jede Steuerung eines Sensors wird durch ein Tonsignal bestätigt.
Es ist darauf zu achten, dass beim Ein- und Ausschalten sowie beim Einstellen der
Heizleistung immer nur ein Sensor berührt wird. Im Falle der gleichzeitigen Berührung
mehrerer Sensoren (mit Ausnahme des Ausschaltens eines Kochfeldes oder des Timers) ignoriert das System die eingegebenen Steuersignale, nach langem Druck auf die
Sensoren wird ein Störungssignal generiert.
Das richtige Kochgeschirr
Für Glaskeramik-Kochplatten gibt es spe ziel les Geschirr zum Kochen und Braten. Ach ten
Sie bitte auf die Hin we ise der Hersteller.
Töpfe mit Alumium- oder Kup fer bo den können metallische Flecken hin ter las sen, die
sehr schwer zu beseitigen sind. Ach ten Sie besonders auf ema il lier te Töpfe, weil die
nach zufälligem Auskochen ir re pa ra ble Schäden an rich ten können. Um den Ener giever brauch und den Ko chvor gang zu opti mie ren, das Auslaufen und das An bren nen zu
vermeiden, beachten Sie folgende Hin we ise.
Topfboden:
Gutes Kochgeschirr sollte einen guten Kon takt zur Kochstelle gewährleisten. Es braucht dazu
einen völlig ebenen Bo den, ggf. mit einer schwachen Wölbung nach innen (Bo den dehnt sich
beim Er hit zen).
Durchmesser der Töpfe:
Kochstellengröße und Durchmesser der Töpfe müssen möglichs genau zu sam men pas sen.
Deckel:
Geschirrdeckel verhindern den Wärme ver lust, verkürzen dadurch die Kochzeit und helfen
Energie sparen.
37
Page 38
BEDIENUNG
Bedienfeld
Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz sollte ein kurzes
Tonsignal erfolgen, nach dem die Sensoren gesperrt werden. Die Sperre soll deaktiviert
werden, indem der Sensor über 3 Sekunden gedrückt gehalten wird.
Hinweis!
Keine Gegenstände auf die Oberächen der Sensoren legen (dadurch kann
eine Fehlermeldung ausgelöst werden). Diese Oberächen sind stets sauber
zu halten.
Einschalten des Kochfeldes und der
Kochzone
Hinweis!
Das Starten des Kochfeldes entspricht dem Starten der Kochzone.
Durch Berühren des Sensors werden das Kochfels und die ausgewählte
Kochzone eingeschaltet. In der Anzeige der aktiven Kochzone erscheint das
Symbol „0” für 10 Sekunden. Jetzt kann
die gewünschte Heizleistungsstufe mit
dem Sensor und mit dem Sensor
eingestellt werden (siehe: Einstellung der
Heizleistungsstufe)
Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden betätigt, schaltet das Kochfeld automatisch ab.
Ist die Kindersicherung aktiv, kann das Kochfeld nicht eingeschaltet werden (siehe:
Entriegelung des Kochfeldes).
Einstellung der Heizleistungsstufe
Während das Symbol „0” angezeigt wird,
kann die Heizleistungsstufe mit dem Sensor
und dem Sensor eingestellt werden.
Sind beider Kochzonen eingeschaltet und
entsteht die Notwendigkeit, die Heizleistungsstufe für das als erste Kochzone eingestellte
Kochzone zu ändern, den Sensor kurz
berühren und anschließend die Sensoren
oder benutzen, um die Änderung
durchzuführen.
38
Page 39
BEDIENUNG
Jetzt kann die Einstellung der Heizleistungsstufe auf die im Kapitel „Einstellung der Heizleistungsstufe” geschilderte Art und Weise jederzeit geändert werden.
Das ganze Kochfeld ausschalten.
Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor
mindestens eine Kochzone eingeschaltet
wurde. Dadurch dass der Sensor gedrückt
gehalten wird, wird zuerst die ihm zugeordnete Kochzone und anschließend das ganze
Kochfeld ausgeschaltet.
In der Anzeige der Kochzone leuchtet der
Buchstabe “H” - Symbol für die Restwärme.
Eine Kochzone ausschalten
Eine Kochzone kann auf folgende Art und Weise ausgeschaltet werden:
- den Sensor berühren und die ausgewählte Kochzone kann ausgeschaltet werden.
- den Sensor und den Sensor gleichzeitig drücken oder
- mit dem Sensor die Einstellung auf „0” herunterfahren.
Wenn Zwei Kochzonen in Betrieb sind:
- mit dem Sensor kann die ausgewählte Kochzone ausgeschaltet werden.
- mit kurzer Berührung des Sensors wird die Möglichkeit der Änderung der Heizleistung
aktiviert und danach:
- den Sensor und den Sensor gleichzeitig drücken oder
- mit dem Sensor die Einstellung auf „0” herunterfahren.
Dann erscheint in der Anzeige der Buchstabe “H” – das Symbol der Restwärme.
System der automatischen Reduzierung der Heizleistung
Jede Kochzone ist mit dem System der automatischen Reduzierung der Heizleistung ausgestattet. Wenn dieses System aktiviert wird, wird die betroene Kochzone mit voller Leistung
für die Dauer der Kochzeit, die beim Kochen von der gewählten Heizleistungsstufe abhängig
ist, eingeschaltet und dann erfolgt die Umschaltung auf die Heizleistungsstufe.
Die Aktivierung des Systems der automatischen Reduzierung der Heizleistung erfolgt durch
die Auswahl der Heizleistungsstufe mit dem Sensor bis „9” in der Anzeige erscheint, und
anschließend durch Drücken des Sensors wird die Einstellung auf die Stufe „A” erhöht
und dann mit dem Sensor wird die Stufe eingestellt, auf die die Heizleistung reduziert
werden soll. Steht an der Zier in der Anzeige rechts unten ein Punkt, bedeutet dies, dass
das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung aktiv ist.
Beginnt die Einstellung der Heizleistungsstufe innerhalb von 10 Sekunden durch Berühren
des Sensors nicht, wird das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung
aktiviert und der Punkt an der Zier leuchtet über die ganze Dauer der Aktivierung der jeweiligen Kochzone.
Jetzt kann die Einstellung der Heizleistungsstufe auf die im Kapitel „Einstellung der Heizleistungsstufe” geschilderte Art und Weise jederzeit geändert werden.
39
Page 40
BEDIENUNG
Beginnt die Einstellung der Heizleistungsstufe erst nach 10 Sekunden, dann erlischt der Punkt
an der Leistungsanzeige und das
System der automatischen Reduzierung der Heizleistung ist nicht
mehr aktiv.
Sollte die Aktivierung des Systems
der automatischen Reduzierung
der Heizleistung nicht genutzt
werden, sollte dann die Wahl der
Heizleistungsstufe mit dem Sensor begonnen werden.
Die Funktion der Kindersicherung, die mit dem Sensor Schlüssel aktiviert wird, dient
dazu, die eingeschaltete Kochzone vor unbefugtem Ausschalten durch Kinder, Haustiere
usw. zu schützen.
Wird das Kochfeld gesperrt, wenn alle Kochzonen ausgeschaltet sind, wird das Kochfeld vor
unbeabsichtigten Einschalten geschützt und das Einschalten ist nach der Entriegelung möglich.
Nach einem Stromausfall wird die Kindersicherung automatisch aktiviert.
Das Kochfeld verriegeln
Um das Kochfeld zu verriegeln, den Sensor Schlüssel drücken, bis die Anzeige der
Kindersicherung aueuchtet. Wenn mit dem Berühren des Sensors begonnen wird, ertönt
ein kurzes Tonsignal.
Entriegelung des Kochfelds
Um das Kochfeld zu entriegeln, den Sensor Schlüssel drücken, bis die Anzeige der
Kindersicherung erlischt. Am Ende des Berührens des Sensors ertönt ein kurzes Tonsignal.
Es gibt auch die Sperre des Kochfeldes, die unmittelbar nach dem Anschließen des Gerätes
an das Stromversorgungsnetz automatisch aktiviert wird. Die Sperre wird deaktiviert, indem
der Sensor über 3 Sekunden gedrückt gehalten wird.
40
Page 41
BEDIENUNG
Restwärmeanzeige
Beim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Kochzone ist heiß!“ angezeigt.
In dieser Zeit dürfen weder die
Kochzone berührt, da die Verbrennungsgefahr besteht, noch
die wärmeempndlichen Gegenstände darauf gestellt werden!
Wenn diese Anzeige erlischt, wird die Kochzone wieder berührbar, obwohl man bewusst
sein muss, dass sie noch nicht ganz auf die
Umgebungstemperatur abgekühlt ist.
Bei Stromausfall erscheint das
Symbol der Restwärme „H“ in der
Anzeige nicht. Trotzdem können
die jeweiligen Kochzonen noch
heiß sein!
Betriebsdauerbegrenzung
Das Kochfeld wurde zur Steigerung dessen
Betriebssicherheit mit einer Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone ausgestattet.
Die maximale Betriebsdauer wird nach der
letztens angewählten Heizleistungsstufe
eingestellt.
Falls die Heizleistungsstufe über einen längeren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geändert worden ist, wird die dazu zugeordnete
Kochzone automatisch abgeschaltet und die
Restwärmeanzeige aktiviert. Es ist jedoch
möglich, die einzelnen Kochzonen jederzeit
einzuschalten und gemäß der Gebrauchsanweisung zu bedienen.
41
Stufe
der Heizleis-
tung
110
25
35
44
53
62
72
82
91
Maximale Be-
triebsdauer in
Stunden
Page 42
BEDIENUNG
Funktion der Uhr
Ist das Kochfeld mit dem einer Uhr (Timer) ausgestattet, kann mit deren Hilfe die Betriebsdauer für eine beliebige Kochzone eingestellt werden.
Bei der Kochzone, für die die Uhr eingestellt werden soll, muss die Einstellung höher als 0
sein. Ist diese Bedingung erfüllt:
- den Sensor der Uhr drücken,
- die Zeit von 0 bis 99 mit den Sensoren ,einstellen.
Nach dem Berühren des Sensors der der Uhr leuchtet in der Anzeige der einzustellenden Kochzone der Buchstabe „t”.
Sind beide Kochzonen in Betrieb:
- den Sensor der Kochzone, für die der Timer eingestellt werden soll, kurz berühren.
Weiter so vorgehen, wie vorstehend geschildert.
Während die Uhr eingeschaltet ist, erscheint in der Anzeige abwechselnd die Zier der Heizleistungsstufe und der Buchstabe „t”.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Kochzone automatisch ab, was mit einem
Tonsignal signalisiert wird.
Um die Funktion der Uhr zurückzusetzen, die Sensoren und gleichzeitig
drücken.
42
Page 43
REINIGUNG UND WARTUNG
Eine laufende Sauberhaltung und richtige
Wartung des Gerätes haben einen wesentlichen Einuß auf die Verlängerung der Betriebssicherheitsperiode des Gerätes.
Bei der Glaskeramikreinigung gelten
dieselbe Regeln wie im Falle der
Glasoberächen. Es dürfen dazu auf
keinen Fall Scheuermittel, aggressive
Reinigungsmittel, Sand und Scheuerschwamm verwendet werden.
Reinigung nach jeder Be nut zung
● Leichte, nicht fe ste in ge bran n te Ver-
sch mut zun gen sind mit einem feuchten
Lap pen ohne Reinigungsmittel ab zu wischen. Durch Ver wen dung eines Geschir rspülmit tels könnten bläuli che Verfärbungen au ftre ten. Diese hartnäcki gen
Flecken las sen sich nicht bei der ersten
Reinigung entfernen, wenn auch ein spezielles Re ini gung smit tel verwendet wird..
● Fe ste in ge bran n te Ver sch mut zun gen
sind mit einem schar fen Schaber zu
ent fer nen. Danach die Heizäche mit
einem feuch ten Lappen abwi schen.
Schaber zur Glaskeramikreinigung
Fleckenentfernung
● Hel le Flecken mit Perlfarbton (Alu-
rückstände) können mit einem spe ziel-
len Reinigungsmittel entfernt wer den.
Kalkrückstände (z.B. nach Was serüberlau fen) können mit Essig oder mit dem
speziellen Reinigungsmittel entfernt werden.
● Beim Entfernen von Zucker, zuc ker hal tigen Speiseresten, Kunststoen und Alufo lien darf die betroene Kochzone nicht
ausgeschaltet werden! Die Rückstände
sind sofort (in heißem Zustand) von heißer Kochzonenoberäche gründlich mit
einem scharfen Schaber we gzu scha ben.
Nachdem die Verschmutzung ent fernt
worden ist, kann die Kochzone ab geschal tet und nach Abkühlung mit dem
speziellen Reinigungsmittel endgültig
behandelt werden.
Die speziellen Reinigungsmittel sind in Supermärkten, speziellen elektrotechnischen
Geschäften, Drogerien, im Lebensmittelhandel und in Herdesalons zu beziehen.
Die scharfen Schaber sind in Heimwerker-,
Baugeräte- und Malerzubehörgeschäften zu
beziehen.
43
Page 44
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungsmittel nie auf eine heiße Glaskeramikoberäche auftragen. Am besten ist es,
das aufgetragene Reinigungsmittel trocknen
zu lassen und sie erst dann mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Eventuelle Reinigungsmittelrückstände sind
mit einem feuchten Lappen vor erneutem
Aufheizen zu entfernen. Sonst könnten sie
ätzend wirken.
Bei unsachgemäßer Behandlung der Heizoberäche des Glaskeramik-Kochfeldes
entfallen die Garantieansprüche!
Periodische Durchsichten
Außer der laufenden Gerätereinigung sind
folgende Tätigkeiten durchzuführen:
• periodische Überprüfung der Funktion
von Bedienelementen und Arbeitsbaugruppen des Gerätes. Nach Ablauf der
Garantieperiode, mindestens je zwei
Jahre eine technische Gerätedurchsicht
von einer Kundendieststelle,
• Beseitigung von festgestellten Betriebsstörungen,
• periodische Wartung von Arbeitsbaugruppen des Gerätes.
Wichtig!
Wenn die Steuerung im ein ge schalte ten Zustand nicht an spricht, so ist
die Koch plat te vom Netz zu trennen
(Haupt schal ter betätigen oder Siche rung he rau sneh men) und das
Se rvi ce-Team verständigen.
Wichtig!
Bei mechanischen Schäden an der
Plat te (Risse, Bruch), das Gerät sofort vom Netz trennen – Sicherung
he rau sneh men oder den Stecker
aus der Steck do se he rau szie hen.
Den Kun den dienst rufen.
Achtung!
Alle Reparatur- und Justiertätigkeiten sind von einer autorisierten
Kundendienststelle oder von einem
entsprechend zugelassenen Installateur durchzuführen.
44
Page 45
VORGEHENSWEISE IM NOTFALL
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
• Arbeitsbaugruppen des Gerätes ausschalten
• Gerät von der elektrischen Energieversorgung trennen
• Gerät zur Reparatur anmelden
• manche geringere Betriebsstörungen können vom Benutzer selbst behoben werden,
wobei die Hinweise der untenstehenden Tabelle zu beachten sind. Bevor Sie sich also an
eine Kundendienststelle oder Reparaturwerkstatt wenden, sollten die Punkte der Tabelle
nacheinander überprüft werden.
PROBLEMURSACHEBEHEBUNG
1.Keine Gerätefunktion- Stromausfall-Sicherung der Hau san la ge über-
2.Keine Gerätereaktion auf die
Eingabewerte
3.Gerät reagiert nicht und gibt ein
kurzes Schallsignal aus
4.Gerät reagiert nicht und gibt ein
langes Schall-signal aus
5.Das ganze Gerät wird
ausgeschaltet
6.Eine einzige Kochzone wird
ausgeschaltet.
7. Restwärmeanzeige leuchtet nicht,
obwohl die Kochzonen noch heiß
sind
8. Ein Riß in der Glaskeramikplatte
9. Wenn die Störung immer
noch nicht behoben ist
- Bedienblende nicht ein ge schal tet- einschalten
- eine Taste wurde zu kurz gedrückt
(kürzer als eine Sekunde)
- mehrere Tasten gleichzeitig
gedrückt
- Kindersicherung (Ver rie ge lung)
aktiv
- unsachgemäße Bedienung
(falsche Sensoren oder zu schnell
gedrückt)
- Sensor(en) verdeckt oder verschmutzt
- nach Einschaltung länger
als 10 Sekunden keine Werte eingegeben.
- Sensor(en) verdeckt oder
verschmutzt
- Zeitbegrenzung ange-sprochen- Kochzone erneut ein-schalten
- Sensor(en) verdeckt oder ver-
schmutzt
- Stromausfall, Gerät vom Energieversorgungs-netz getrennt
Gefahr! Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Sicherung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden.
Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Sicherung). Sich an die
zuständige Kundendienststelle wenden. Wichtig! Sie sind für den einwandfreien Gerätezustand und für sachgemäße Gerätebenutzung im Haushalt
verantwortlich. Wenn Sie den Kundendienst wegen eines Bedienfehlers holen,
dann werden Sie die Kosten des Besuchs sogar in der Garantieperiode tragen..
Für die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung verursachten
Schäden können wir keine Verantwortung übernehmen.
prüfen u. falls ver brannt au swech seln
- Tasten ein wenig länger drücken
- immer nur eine Taste drücken
(Ausnahme: Ausschalten einer
Kochzone
- Kindersicherung (Verriegelung)
ausschalten
- Gerät erneut einschalten
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Bedienblende erneut einschalten
u. sofort Werte eingeben
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Die Restwärmeanzeige wird erst
nach dem näch-sten Ein- und
Aus-schalten der Bedien-blende
wieder ansprechen
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
46
Page 47
Felicitări pentru decizia dumneavoastră de a achiziţiona această făcută în privinţa acestei
plită vitroceramică ce poate incorporată în orice tip de mobilier de bucătărie.
Această plită constituie un echipament modern pentru bucătăria dumneavoastră.
Pe lângă faptul că este modernă, această plită are şi un design plăcut, este rezistentă la
temperaturi extreme şi poate utilizată cu uşurinţă.
Vă dorim multe succese culinare prin utilizarea acestei plite incoporabile
Întrebuinţare
- Aparatul se foloseşte numai după ce aţi citit / înţeles prezentul Manual.
- Aparatul nu se foloseşte niciodată în aer liber sau în încăperi cu temperaturi scăzu te.
- Aparatul a fost conceput exclusiv pentru gătitul mâncărurilor. Orice altă utilizare a
apa ra tu lui (de exemplu încălzirea încăpe ri lor) nu corespunde scopului pen tru care
a fost fabricat şi poate produce pericole.
- Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii şi persoanele neinstruite.
47
Page 48
CUPRINS
Informaţii de bază....................................................................................42
Indicaţii cu privire la siguranţă..........................................................................49
Curăţarea şi întreţinerea......................................................................64
Manipularea în cazuri de urgenţă...........................................................67
Date tehnice.........................................................................................67
48
Page 49
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente
ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin erbinţi în momentul în care acesta este folosit.
Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire
trebuie să e realizată cu o deosebită grijă. Copii care
nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie
de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub
supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu
capacităţi zice, senzoriale şi mentale limitate şi de
către persoane fără experienţă şi care nu cunosc
dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către
persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor.
Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuiesc
realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi.
Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii
sau a uleiului pe plita cu inducţie poate periculoasă
şi poate cauza incendii.
49
Page 50
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul
apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un
capac sau cu un pled care nu este inamabil.
Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici
un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere.
Observaţie. Dacă suprafaţa este surată opriţi curentul pentru a evita pericolul de electrocutare.
Nu se recomandă comandarea dispozitivului cu ajutorul ceasului extern sau cu ajutorul sistemului de
comandă de la distanţă.
Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folosirea dispozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
50
Page 51
SFATURI UTILE
• Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza plita, pentru siguranţa dumneavoastră şi pentru
a evita avarierea aparatului.
• Dacă plita este utilizată în apropierea unui aparat radio, TV sau a unui alt aparat similar,
vericaţi dacă aceasta funcţionează corespunzător.
• Plita trebuie să e utilizată doar după ce a fost incorporată. Vă veţi proteja astfel de eventualele contacte accidentale cu elementele de alimentare.
• Reparaţiile trebuie să e realizate doar de persoane calicate. Reparaţiile realizate de
persoane neautorizate pot pune în pericol siguranţa utilizatorului.
• Aparatul este întrerupt de la sursa de alimentare doar prin deconectarea siguranţei sau
prin scoaterea ştecherului cablului de alimentare din priză.Priza trebuie să e accesibilă şi
să nu e blocată de rafturi, dulapuri, etc.
• Aparatul trebuie să e conectat la o priză prevăzută cu protecţie.
• Nu lăsaţi copiii mici să se joace în apropierea plitei în timp ce aceasta funcţionează. În
general, copiii trebuie să e ţinuţi la distanţă deoarece pot lovi recipientele de pe plită şi se
pot arde.
• Zonele de preparare se încălzesc foarte repede, de aceea plita trebuie să e pusă în funcţiune după ce aţi aşezat recipientul pe aceasta. Veţi evita astfel pierderea de energie.
• Acest aparat nu este destinat pentru a folosit de către persoane ( inclusiv copii ) care sunt
handicapate zic, psihic sau cu simţuri parţial limitate, sau persoane care nu cunosc sau
nu au avut experienţă cu aparatul; ele pot folosi aparatul sub supraveghere sau conform
instrucţiei de folosire transmisă de către persoanele care răspund de siguranţa lor.
• Indicatorul pentru căldură remanentă incorporat în sistemul electronic indică momentele
când plita este aprinsă sau este erbinte.
• În caz de eroare de alimentare, toate setările şi indicaţiile vor anulate. Este recomandabil să continuaţi cu atenţie după reluarea alimentării, deoarece suprafeţele de preparare
încălzite înainte de apariţia erorii nu vor mai monitorizate de indicator.
• Dacă priza este situată în apropierea unei suprafeţe de preparare, asiguraţi-vă de faptul
că suprafeţele de preparare nu intră în contact cu cablul de alimentare.
• Nu lăsaţi recipientele nesupravegheate atunci când pentru prepararea alimentelor utilizaţi
răsime sau ulei, deoarece există pericol de incendiu.
• Nu utilizaţi recipiente din plastic sau aluminiu. Acestea se pot topi la temperaturi ridicate şi
vor avaria suprafaţa ceramică a plitei.
• Este important să preveniţi contactul lichidelor, a zahărului sau a plasticului cu suprafeţele
de preparare erbinţi. Suprafaţa ceramică a plitei se va crăpa. Dacă zahărul sau materialele din plastic intră în contact cu suprafaţa de preparare erbinte, nu o opriţi. Curăţaţi cu
o spatulă specială. Aveţi grijă să nu vă ardeţi.
• Puteţi utiliza doar recipiente cu baza plată, în caz contrar suprafaţa plitei va zgâriată
permanent.
• Suprafaţa de preparare este rezistentă la şocuri termice. Nu este sensibilă la temperaturi
extreme. Este important să evitaţi căderea diverselor obiecte pe plită. Contactul plitei cu
obiecte foarte mici, cum ar recipientele pentru condimente pe aceasta, poate duce la
crăparea sau spargerea suprafeţei ceramice.
• Punctele avariate permit alimentelor care sunt vărsate pe plită să pătrundă în interiorul
acesteia, la elementele de alimentare.
• Dacă apar suri, rupturi pe suprafaţa plitei, întrerupeţi utilizarea acesteia şi deconectaţi-o
de la sursa de alimentare, de exemplu prin deconectarea siguranţei sau prin scoaterea
ştecherului cablului de alimentare din priză. Contactaţi un centru de service autorizat.
• Citiţi cu atenţie recomandările privind curăţarea plitei. În cazul unei curăţări necorespunzătoare, garanţia nu va mai valabilă!
Important!
Dacă este avariat cablul de alimentare, acesta trebuie să e înlocuit de producător, un centru
de service autorizat sau de o persoană calicată pentru a evita pericolele.
Păstraţi aceste instrucţiuni pentru referinţe ulterioare!
51
Page 52
CUM SĂ ECONOMISIM ENERGIA
DESPACHETAREA
Cine foloseşte energia în
mod responsabil, protejează nu numai economiile
căminului său, dar actionează conştient în favoarea
mediului înconjurător. De
aceea trebuie să ajutăm
la economisirea energiei electrice! Putem
economisi în următoarele feluri:
● Pentru gătit trebuie folosite vase core-
spunzătoare.
Vasele care au fundul plat şi gros permit
economisirea până la 1/3 a energiei electrice. Trebuie să ţinem minte să punem
capacul, în caz contrar consumul de
energie electrică creşte de patru ori!
● Alegerea vaselor de gătit în funcţie de
suprafaţa ochiului de aragaz.
Vasul folosit la gătit nu trebuie să e ni-
ciodată mai mic decât ociul aragazului.
● Întreţinerea în curăţenie a plitei elec-
trice şi fundul vaselor.
Murdăria împiedică transmiterea căldu-
rii – cel mai des murdăria carbonizată
se poate înlătura doar folosind produse
care sunt foarte dăunătoare pentru mediul
înconjurător.
● Evitarea inutilului obicei de a verica
“ce este in cratiţă”.
● Montarea blatului în aşa fel încât să nu
se găsească în imediata apropiere faţă
de frigider/congelator.
În aceste cazuri folosirea energiei electri-
ce creşte inutil.
Fiecare din produsele noastre sunt asigurate prin
am ba la re contra deteriorării
în timpul transportului .
După despachetare, ele-
mentele nepoluante ale amba la ju lui sunt îndepărtate.
Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile, prin sco ate rea ştecherului de la reţea
şi întreruperea ca blu lui de branşament.
După ce aparatul a devenit deşeu, se iau
măsurile în con for mi ta te cu regulamentele
locale privind îndepărta rea deşeu ri lor şi
gunoaielor .
RECICLAREA APARATELOR
UZATE
Atunci când aruncaţi aparatul,
nu îl trataţi ca şi gunoi menajer.
Duceţi-l la un centru de reciclare
şi reutilizare a produselor electrice şi electronice. Pe aparat, în
manualul de instrucţiuni sau pe
ambalaj a fost pusă o etichetă
pentru a informa asupra reciclării aparatului.
Aparatul a fost realizat din materiale reciclabile. Prin reciclarea aparatelor uzate,
demonstraţi că sunteţi interesat de protejarea
mediului înconjurător.
Apelaţi la autorităţile locale pentru informaţii
privind asemenea centre de reciclare.
52
Page 53
DESCRIEREA APARATULUI
Descrierea plitei BHC3*
Ochi spate
Ø 180
Ochi faţă
Ø 145
Panou control
1
1. Senzor principal
2. Indicatoare ochiuri
3. Senzor minus
4. Senzor plus
2
2
6
5. Senzor cheie cu indicator de blocadă
6. Indicator ceas
7. Senzorul al ceasului
53
7
43
51
Page 54
DESCRIEREA PRODUSULUI
Placi ceramice
54
Page 55
INSTALAREA
Pregătirea blatului mobilierului pentru montarea plăcii
● Grosimea blatului mobilierului trebuie să aibă de la 28 la 40 mm, iar adâncimea blatului minim
600 mm. Blatul ar trebui să e plat şi bine nivelat. Blatul trebuie să e etanşeizat şi protejat din
partea peretelui împotriva inundaţiilor şi a umezelii.
● Distanţa dintre marginea oriciului şi marginea blatului din partea frontală trebuie să aibă min.
60 mm, iar în partea din spate min. 50 mm.
● Distanţa dintre muchia oriciului şi peretele lateral al mobilei trebuie să e de minimum 55 mm.
● Mobilierul prevăzut pentru incorporare trebuie să aibă furnir şi adezivi pentru lipirea acestora
rezistenţi la o temperatură de 100°C. Neîndeplinirea acestei condiţii poate cauza deformarea
suprafeţei sau dezlipirea furnirului.
● Marginile oriciului trebuie să e protejate cu ajutorul unui material rezistent la absorbţia de
umezeală.
● Oriciul din blat trebuie făcut în conformitate cu dimensiunile trecute pe g. 1.
● Sub placă trebuie lăsat cel puţin 25 mm de loc liber pentru a permite circularea corectă a aerului
şi pentru a evita supraîncălzirea suprafeţei din jurul plăcii.
1
(*) 285 mm
55
Page 56
INSTALAREA
Atenţie. În momentul în care veţi instala plita pe blatul dulapului de bucătărie
trebuie să montaţi raftul de despărţitură,
aşa cum vedeţi în imaginea alăturată. În
cazul în care plita este instalată deasupra
cuptorului incorporat, nu este necesară
montarea raftului de despărţitură.
În cazul în care plita a fost instalată pe
blatul dulapului de bucătărie deasupra
sertarului, elementul protector inferior al.
plitei trebuie acoperit cu o placă de lemn
sau cu o podea de protecţie destinată
pentru plitele ceramice.
min 25
Incorporarea în blatul unui dulap
portabil.
Incorporarea într-un blat de lucru
deasupra cuptorului cu ventilaţie.
Se interzice montarea plitei deasupra cuptorului fără ventilaţie.
Cablul de alimentare al plitei trebuie amplasat în aşa fel încât să nu atingă elementul
de protecţie inferior.
56
Page 57
INSTALAREA
54
321
54
321
6
285
min
min
285
min
min
Montajul plăcii BHC3* în blatul mobilierului:
● În cazul blatului cu o grosime de 38 mm pentru prinderea plăcii trebuiesc folosite 4 mânere
“A”. Modul de montare este arătat în g. 2 şi 3. În cazul blatului cu o grosime de 28 mm
în afară de mânerele “A” suplimentar trebuie folosite 4 blocuri din lemn cu dimensiunile
de 15x15x50 mm. Modul de montare este arătat în g. 4 şi 5.
● Vericaţi dacă garnitura aderă perfect la placă.
● Înşurubaţi delicat mânerul din partea inferioară a blatului.
● Curăţaţi blatul, introduceţi placa în oriciu şi apăsaţi blatul.
● Fixaţi mânerele perpendicular pe marginea plăcii şi înşurubaţi-le la maxim.
24
15
15
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
6. bloc din lemn
3
50
490
● Plita are conectat permanent un conductor care posedă un contact de protecţie şi poate
150
100
60
150
100
5
50
50
490
60
125
75
125
75
fi conectată numai la o priză 230 V ~ 50 Hz cu pin de protecţie. Circuitul de alimentare a
prizei ar trebui să fie asigurat suplimentar cu ajutorul unei siguranţe de 16 A.
57
Page 58
OPERARE
Înainte de prima utilizare
● Mai întâi curăţaţi bine plita ceramică. Plita ceramică trebuie tratată la fel ca o suprafaţă
de sticlă.
● La prima utilizare se pot emana mirosuri de aceea porniţi în încăpere sistemul de ventilare
sau deschideţi fereastra.
● Efectuaţi toate acţionările de deservire respectând măsurile de siguranţă.
Plita ceramică de încălzire este dotată cu senzori care acţionează prin atingere cu deget a
zonelor marcate.
Orice setare a senzorului este conrmată prin semnal acustic.
Important este ca la pornire şi oprire, precum şi la reglarea gradului puterii de încălzire
să apăsaţi întotdeauna un singur senzor. În cazul apăsării concomitentă a mai multor
senzori (cu excepţia cazului de oprire a câmpului de încălzire sau a ceasului) sistemul
ignoră semnele de comandă introduse, iar la apăsare îndelungată emite semnalul de
defect.
Ustensile ce pot utilizate în timpul preparării
Există ustensile testate special pentru prepararea pe plita ceramică. Este important să respectaţi instrucţiunile producătorilor respectivi.
Recipientele cu baza din aluminiu sau cupru pot provoca decolorări metalice, foarte greu
de îndepărtat. Aveţi grijă cu recipientele emailate deoarece pot provoca avarii permanente
în cazul în care alimentele dau pe dinafară. Pentru a obţine un consum optim, un timp cât
mai scurt de preparare şi pentru a evita vărsarea alimentelor pe dinafară pe suprafeţele de
preparare, este important să respectaţi instrucţiunile următoare.
Baza recipientelor:
Recipientele trebuie să aibă baza stabilă şi plată, deoarece alte tipuri de recipiente, reziduurile alimentare arse pot zgâria plita şi acţionează ca un material abraziv! Atunci când plita
este rece, puteţi utiliza recipiente cu baze puţin concave, deoarece acestea absorb căldura
suprafeţei de preparare într-un mod optim.
Mărimea recipientului:
Diametrul bazei recipientului trebuie să corespundă cât mai mult diametrului zonei de preparare.
Capacul recipientului:
Capacul previne pierderea căldurii, reducându-se astfel consumul de energie.
58
Page 59
OPERARE
Panou de comandă
După conectarea plitei la reţeaua electrică, va generat un semnal sonor, după care senzorii
vor blocaţi. Plita poate deblocată prin apăsarea senzorului timp de 3 secunde.
Atenţie!
Nu aşezaţi nici un obiect pe suprafaţa senzorilor (acest lucru poate considerat drept o defecţiune), aceste suprafeţe trebuie menţinute curate în permanenţă.
Pornirea plitei de gătit și a ochiurilor
Atenţie!
Pornirea plitei este echivalentă cu pornirea ochiului de încălzit.
Prin atingerea senzorului porniţi plita și
ochiul de încălzire ales. Pe senzorul ochiului activ va apărea timp de 10 secunde „0”.
Acum puteţi ajusta nivelul dorit de putere
de încălzire cu senzorul şi senzorul
(vezi Setare nivel putere de încălzire)
Dacă în timp de 10 secunde nu setaţi nici un senzor, atunci plita se va opri.
În cazul în care blocarea accesului pentru copii este activă, nu puteţi porni plita ( vezi
Deblocare plită).
Setare nivel putere de încălzire
Atunci când aparatul indică „0” puteţi seta
nivelul puterii de încălzire cu senzorul şi
senzorul .
În cazul în care sunt activate ambele ochiuri și
aveţi nevoie să modicaţi puterea de încălzire
a primului ochi. Apăsaţi scurt senzorul ,
după care utilizaţi senzorii sau pentru
a modica setarea.
59
Page 60
OPERARE
Acum puteţi schimba în orice moment setarea nivelului de putere de încălzire pentru gătit în
modul descris în capitolul „Setarea nivelului de putere de încălzire”.
Oprirea întregii zone de încălzire
Zona de încălzire funcţionează atunci când
cel puţin un ochi este pornit. Prin apăsarea
senzorului puteţi să stingeţi ochiul activ,
după care întreaga plită.
Indicatorul ochiului de încălzire așează litera
“H” - simbolul de încălzire reziduală.
Oprirea unui ochi
Pentru a opri un ochi puteţi proceda în felul următor:
- prin apăsarea senzorului puteţi să opriţi ochiul ales
- apăsaţi simultan senzorul şi senzorul sau
- cu senzorul puteţi să diminuaţi setarea până la „0”.
În cazul utilizării simultane a ambelor ochiuri:
- cu senzorul puteţi să opriţi ochiul ales
- prin apăsarea scurtă a senzorului , puteţi activa funcţia de modicare a puterii de încălzire:
- apăsaţi simultan senzorul şi senzorul sau
- cu senzorul puteţi diminua setarea până la „0”.
Pe indicator apare litera “H” – simbolul de încălzire reziduală.
Sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire
Fiecare ochi este dotat cu sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire. Atunci când îl
activaţi ochiul este pornit la putere maximă pentru o durată care depinde de nivelul de putere
de încălzire pentru gătit selectat, iar apoi trece la acel nivel de putere de încălzire.
Activarea sistemului automat de diminuare a puterii de încălzire se face prin selectarea nivelului de încălzire prin intermediul senzorului până în momentul așării cifrei „9” după care
apăsaţi o dată senzorul mărind setarea până la nivelul „A” și în același moment, tot prin
intermediul senzorului setaţi nivelul la care va redusă puterea de încălzire. În cazul în
care lângă cifra așată în partea dreaptă jos se aă un punct, aceasta înseamnă că sistemul
automat de diminuare a puterii de încălzire este activ.
Dacă în decurs de 10 secunde veţi începe setarea puterii de încălzire prin atingerea senzorului
, atunci sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire va activat, iar punctul din
spatele cifrei nvelului de putere va vizibil până la deactivare.
Acum puteţi schimba în orice moment setarea nivelului de putere de încălzire pentru gătit în
modul descris în capitolul „Setarea nivelului de putere de încălzire”.
60
Page 61
OPERARE
În cazul în care veţi începe setarea puterii de încălzire după 10
secunde, atunci punctul nu va
mai așat, ceea ce înseamnă că
sistemul automat de diminuare a
puterii nu mai este activ.
Dacă nu doriţi să activaţi sistemul
automat de diminuare a puterii de
încălzire, atunci cel mai bine este
să începeţi selectarea nivelului
puterii de încălzire cu senzorul .
Funcţia de blocadă pornită cu senzorul cheie este prevăzută pentru a împiedica pornirea
accidentală a ochiului de către copii, animalele de casă etc.
Când blocaţi plita, în momentul în care toate ochiurile sunt oprite, atunci plita este protejată
de pornirea nedorită şi poate pornită doar după ce este deblocată.
După pierderea tensiunii în reţea blocada se activează automat.
Blocarea plitei de încălzire
Pentru a bloca plita trebuie să apăsaţi senzorul cheie până când se aprinde indicatorul
blocadei . Atunci când începeţi să apăsaţi senzorul veţi auzi un semnal acustic scurt.
Deblocarea plitei de gătit
Pentu a debloca plita trebuie să apăsaţi senzorul cheie până la momentul în care se stinge
indicatorul blocadei. Atunci când încetaţi să apăsaţi senzorul veţi auzi un semnal acustic scurt.
De asemenea este blocată plita, care pornește în mod automat imediat după conectarea la
reţeaua de curent electric. Poate deactivată prin apăsarea senzorului timp de 3 secunde.
61
Page 62
OPERARE
Indicator încălzire reziduală
Atunci când opriţi un ochi erbinte va apărea „H” drept semnal „ochi este erbinte!”.
Atunci nu puteţi atinge ochi deoarece vă puteţi răni şi nu puteţi
aşeza pe acesta obiecte sensibile
la căldură!
Atunci când acest indicator se stinge puteţi
atinge zona de gătit cu mâna, dar trebuie să
ţi conştienţi că aceasta nu s-a răcit până la
temperatura mediului.
În timpul pauzei de alimentare
cu energie electrică indicatorul
de căldură reziduală „H“ nu este
aşat. Cu toate acestea ochiurile
pot erbinţi atunci!
Limitarea duratei de funcţionare
Pentru a spori abilitatea funcţionării plitei
aceasta este dotată cu un câte un limitator
de durată de funcţionare pentru ecare zonă
de gătit. Durata maximală de funcţionare este
setată în funcţie de puterea de încălzire care
a fost setată ultima oară.
Dacă nu schimbaţi nivelul de putere de încălzire mai mult timp (vezi Tabel), atunci zona
de gătit corespunzătoare este oprită automat
şi este activat indicatorul de încălzire reziduală. Puteţi porni în orice moment şi puteţi
folosi orice zonă de gătit în conformitate cu
instrucţiunile de utilizare.
62
Gradul
puterii de încăl-
zire
110
25
35
44
53
62
72
82
91
Durata maximă
de funcţionare
în ore
Page 63
OPERARE
Funcţia ceas
Dacă plita de încălzire este dotată cu un ceas de comandă (Timer),atunci cu acesta puteţi
seta durata de funcţionare pentru ecare ochi în parte.
Ochiul de încălzire pentru care doriţi să utilizaţi ceasul trebuie să aibă o setare mai mare de
0. În cazul în care această condiţie este îndeplinită:
- apăsaţi senzorul ceasului,
- setaţi timpul între 0 și 99 cu ajutorul senzorilor ,
După apăsarea senzorului sau a ceasului pe indicatorul ochiului setata va așată
litera „t”.
Atunci când sunt active ambele ochiuri de încălzire:
- apăsaţi scurt senzorul al ochiului pentru care doriţi să setaţi ceasul. In continuare procedaţi ca mai sus.
În timpul activării timerului pe aşaj apare, alternativ cu cifra nivelului puterii de încălzire,
litera „t”.
După scurgerea duratei setate ochiul se opreşte automat, fapt semnalizat printr-un sunet.
Pentru a anula funcţia timerului trebuie să apăsaţi simultan senzorul şi .
63
Page 64
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Curăţarea zilnică şi o întreţinere corespunzătoare au un impact foarte important asupra
durabilităţii plitei vitroceramice.
Curăţaţi plita respectând aceleaşi
reguli ca şi în cazul suprafeţelor
de sticlă. Nu utilizaţi substanţe
abrazive sau agenţi de curăţare
agresivi. Nu utilizaţi de asemenea
dispozitivele de curăţare pe bază
de aburi.
Îndepărtare petelor
Curăţarea plitei după ecare utili-
zare
● Ştergeţi murdăria uşoară cu ajutorul unui
material textil umed şi fără agenţi de
curăţare. Substanţele lichide de spălare
pot produce decolorări ce vor apare pe
suprafaţa plitei. Petele de obicei nu vor
putea îndepărtate după prima spălare,
chiar dacă utilizaţi un agent special de
curăţare.
● Îndepărtaţi petele mari de murdărie cu
ajutorul unei spatule speciale şi ştergeţi
suprafaţa plitei cu ajutorul unui material
textil umed.
Spatulă specială
● Petele uşoare (reziduuri de aluminiu)
pot îndepărtate de pe suprafaţa răcită
cu ajutorul unor agenţi speciali de curăţare. Reziduurile de calcar (de exemplu
reziduurile produse de apa ce a dat pe
dinafară) pot îndepărtate cu oţet sau
cu agenţi speciali de curăţare.
● Nu opriţi plita erbinte atunci când doriţi
să îndepărtaţi reziduurile de zahăr, de
produse ce conţin zahăr, plastic sau folii
de aluminiu! Curăţaţi imediat cu o spatulă
specială reziduurile (cât mai este erbinte
plita). După ce aţi îndepărtat reziduurile,
puteţi opri plita iar după ce se răceşte,
curăţaţi-o cu agenţi speciali de curăţare.
Agenţii speciali de curăţare pot cumpăraţi
din supermarket, magazine specializate sau
din magazine ce comercializează echipamente pentru bucătărie. Spatulele speciale pot
cumpărate de la magazinele cu produse de
construcţii şi accesorii de vopsit.
64
Page 65
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Nu aplicaţi agenţi de curăţare pe o suprafaţă
încinsă. Cea mai bună metodă este să lăsaţi
agentul de curăţare să se usuce, apoi ştergeţi
cu material textil umed. Orice urme de agenţi
de curăţare trebuie să e îndepărtate înainte
de a porni din nou plita.
În cazul unei manevrări necorespunzătoare a suprafeţelor de preparare, garanţia nu
va mai validă!
Observaţie!
Dacă funcţiile de control, dintr-un
anume motiv, nu pot fi utilizate
după ce plita este pornită, opriţi de
la butonul principal sau îndepărtaţi
siguranţa şi apelaţi la un centru de
service autorizat.
Observaţie!
În cazul în care apar zgârieturi sau
avarii ale plitei, aceasta trebuie să
e imediat oprită şi deconectată de
la sursa de alimentare. Îndepărtaţi
siguranţa sau scoateţi ştecherul
cablului de alimentare din priză.
Apelaţi la ajutorul unui centru de
service autorizat.
65
Page 66
ACŢIUNI ÎN CAZ DE URGENŢĂ
În ecare caz de urgenţă:
• Închideţi dispozitivele şi organelor de comandă care se găsesc pe blat
• Decuplaţi de la alimentarea electrică
• Anunţaţi defecţiunea
• Unele mici defecţiuni le puteţi înlătura singuri ţinând cont de instrucţiile din tabela de mai
jos. Înainte de a anunţa defecţiunea la departamentul Client Service sau la service, se
recomandă vericarea următoarelor puncte:
PROBLEMACAUZAACŢIUNEA
1. Dispozitivul nu
funcţionează
2. Dispozitivul nu
reacţionează la comenzile
introduse
3. Dispozitivul nu
reacţionează şi emite un
scurt semnal acustic
4. Dispozitivul nu
reacţionează şi emite un
lung semnal acustic
5. Întreg dispozitivul se
opreşte (stinge)
6. Una din plite nu
funcţionează
- pauză în alimentarea cu
energie
- bordul nu a fost pus în
funcţiune
- butonul a fost apăsat un
timp prea scurt (mai puţin
de o secundă)
- au fost apăsate mai multe
butoane în acelaş timp
- este pus în funcţiune
dispozitivul de siguranţă
pentru copii (blocajul)
- manipulare greşită
(sensorii au fost apăsaţi prea
repede sau cei nepotriviţi)
- sensorii acoperiţi sau
murdari
- după punerea în funcţiune
nu au fost introduse nici un
fel de comenzi timp de 10
secunde
- sensorii acoperiţi sau
murdari
- limitarea timpului de lucru- puneţi din nou plita
- sensorii acoperiţi sau
murdari
-vericaţi siguranţa dacă
este arsă trebuie schimbată
- puneţi în funcţiune bordul
- apăsaţi butonul un timp
mai lung
- de ecare dată apăsaţi un
singur buton (cu excepţia
momentului când opriţi plita
electrică)
- opriţi dispozitivul de
siguranţă pentru copii
(blocajul)
- puneţi din nou blatul în
funcţiune
- descoperiţi sau curăţaţi
sensorii
- puneţi din nou bordul în
funcţiune şi introduceţi
comenzile imediat
- descoperiţi sau curăţaţi
sensorii
electrică în funcţiune
- descoperiţi sau curăţaţi
sensorii
66
Page 67
ACŢIUNI ÎN CAZ DE URGENŢĂ
PROBLEMACAUZAACŢIUNEA
7. Nu luminează indicatorul
de căldură parţială, cu toate
că plitele sunt încă erbinţi
8. Crăpătură în placa
ceramică a aragazului
9. Defecţiunea persistă,
încă nu a fost reparată
- pauză în alimentarea cu
energie, dispozitivul a fost
deconectat de la reţea
Pericol! Imediat deconectaţi placa ceramică de la
reţea (siguranţa electrică). Anunţaţi defecţiunea la
cel mai apropiat service.
Deconectaţi placa ceramică de la reţea (siguranţa electrică).
Anunţaţi defecţiunea la cel mai apropiat service.
Important!
Dumneavoastră sunteţi responsabili pentru starea în care
se aă dispozitivul şi întrebuinţarea în mod corespunzător.
Dacă chemaţi servisul din cauza întrebuinţării în mod greşit a
dispozitivului, chiar dacă perioada de garanţie nu s-a terminat
dumneavoastră platiţi acestă vizită.
Pentru defecţiunile cauzate prin nerespectarea acestor
instrucţi nu putem i răspunzători.
DATE TEHNICE
Tensiune nominală:230V 1N~50 Hz
Model: 3,0 kW
Putere nominală: BHC3*
- Suprafaţă de încălzire: Ø 145 mm1200 W
- Suprafaţă de încălzire: Ø 180 mm1800 W
Dimensiuni:520 x 300 x 48;
Greutate:ca. 4,2 kg;
- indicatorul de căldură
parţială va funcţiona din nou
după ce bordul va i închis
şi pus din nou în funcţiune
Corespunde normativelor standartizate EN 60335-1; EN 60335-2-6, adoptate în Uniunea
Europeană.
67
Page 68
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.