HANSA BCCI 69369055 User Manual [ru]

BCCW* BCCI*
(RUS) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ.................2
(D) BEDIENUNGSANLEITUNG..................................47
IOAK-1734 / 8049008 (04.2012./1)
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
2
СОДЕРЖАНИЕ
Техника безопасности.......................................................................................................4
Описание устройства.......................................................................................................7
Монтаж ................................................................................................................................9
Эксплуатация...................................................................................................................16
Приготовление пищи в духовке - практические советы ..................................................39
Обслуживание И уход.....................................................................................................40
Технические данные........................................................................................................46
3
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не прикасаться к горячим частям внутри духовки. Особое внимание следует обратить на детей около плиты. Прямой контакт с работающей плитой грозит ожогом! Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприка­сались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого обо­рудования не рассчитана на высокие температуры. Нельзя оставлять плиту без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут за­гореться вследствие выкипания или нагревания. Не допускать загрязнения варочной поверхности и заливания ее жидкостью при варке. Особенно это касается сахара, который своим воздействием может повредить керамическое покрытие. Возникающие загрязнения удалять немедленно. Запрещается ставить на нагретые зоны посуду с мокрым дном, это может привести к появлению на панели несмываемых пятен. Использовать только рекомендованную изготовителем посуду, как предназначенную для употребления с керамической плитой. Если поверхность панели треснула, выключить плиту, чтобы исключить возможность удара током.
Не включать варочную панель без поставленной посуды. Запрещается использовать посуду с острыми краями, которые могут повредить ке-
рамическую панель.
Нельзя смотреть на разогревающиеся (не закрытые посудой) конфорочные зоны. Не следует ставить на открытую дверцу духовки посуду весом более 15 кг, на вароч-
ную поверхность – более 25 кг. Не использовать грубые чистящие средства или острые предметы для чистки сте­кол дверцы, они могут поцарапать поверхность и привести к появлению трещин на стекле. Нельзя пользоваться технически неисправной плитой. Все изъяны должны устра­няться только квалифицированным персоналом. В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропита­ние плиты и сообщить о необходимости ремонта. Неукоснительно следовать указаниям и руководствам данной инструкции. Не под­пускать к эксплуатации лиц, не ознакомленных с ее содержанием. Для чистки плиты нельзя использовать оборудование паровой очистки.
4
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
Рациональное исполь­зование электроэнергии позволяет не только сни­зить расходы, но и сохра­нить окружающую среду. Выполнение следующих простых правил позволит
добиться наилучших результатов:
Применение соответствующей посуды для приготовления пищи. Кастрюли с плоским и толстым днищем позволяют сэкономить до трети электро­энергии. Нужно помнить о крышке, в про­тивном случае потребление энергии воз­растает вчетверо!
Подбор посуды для приготовления со­ответственно нагревательной зоне. Посуда никогда не должна быть меньше нагревательной плитки.
Следить за чистотой конфорок и днищ кастрюль. Загрязнения препятствуют теплообмену – сильно пригоревшая грязь можно уда­лить только средствами, в свою очередь причиняющими вред окружающей среде.
Использование духовки только для при­готовления большого объема пищи. Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить в кастрюле на варочной поверхности.
Использование остаточного тепла ду­ховки. Если блюдо готовится более 40 минут отключить духовку за 10 минут до конца приготовления. Внимание! Если используется таймер, установить его на более короткое время.
Аккуратно закрывать дверцу духовки. Загрязненные уплотнители дверцы ду­ховки способствуют потере тепла. Загряз­нения на уплотнителях следует устранять сразу.
Не располагайте плиту вблизи холо­дильников/морозильных камер Без необходимости возрастает потребле­ние электричества
Избегать излишнего «подглядывания в кастрюли». Не открывать без необходимости дверцу духовки.
Своевременное отключение и исполь­зование остаточного тепла.
В случае длительного приготовления пищи выключать конфорки за 5 -10 минут до конца. Этим экономится около 20% энергии.
5
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для транспортировки устройство было защищено от повреждений упаковкой. После удаления упаковки, просим Вас избавиться от ее
частей способом, не нанося­щим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные для из­готовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначены со­ответствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэтиленовые пакеты, куски пенопла­ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
6
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конфорки керамическoй панели
Ручки управления конфорками
Таймер
Ручки управления
конфорками
Крепление
дверцы духовки
Кнопка изменения температуры
Кнопка установки времени
Кнопка stand by / menu
Кнопка изменения установок
Кнопка подтверждения
Кнопка изменения установок
7
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конфорки керамическoй панели
Оснащение плиты - перечень:
Решетка для гриля (решетка для сушки)
Вертел –и вилки*
Поддон для жарки
Поддон для выпечки*
*для определенных моделей
8
МОНТАЖ
560
490
min
60
min
50
Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты
Кухонное помещение должно быть сухим и проветриваемым, иметь исправную вентиляцию, а расположение духовки должно обеспечивать свободный доступ к элементам управления. Плита изготовлена в категории Y.
Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении столешницы от затеков и влаги.
Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно составлять минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания, устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к проникновению влаги.
Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.
1
9
МОНТАЖ
54
321
320
560
490
min
60
min
50
466
Монтаж плиты в столешнице мебели
Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
Легко прикрутить ручки под плитой.
Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.
1 - столешница 2 - винт 3 - крепежная
2
ручка 4 - нагревательная плита 5 - прокладка плиты
3
10
54
321
15
15
6
560
416 50
490
min
60
min
50
270
50
МОНТАЖ
Монтаж плиты в столешнице
4
5
1 - столешница 2 - винт 3 - крепежная ручка 4 - нагревательная плита 5 - прокладка плиты 6 - деревянная колодка
11
МОНТАЖ
Монтаж стеклокерамической панели без рамки, приклеивание:
подготовить место (отверствие) в столешнице размером, приведённым на рис.,
отклеить защитную оболочку двухсторонней ленты, приклеенной одной стороной
к краю панели,
очистить столешницу от пыли, вставить панель в отверствие и крепко прижать к столешнице,
щель между столешницей и стеклом заполнить силиконом (смотри рис.A).
1 – столешница 2 – силикон 3 – двусторонняя клеющая лента 4 – стеклокерамическая панель
12
МОНТАЖ
Монтаж духовки:
подготовить отверстие с размерами,
указанными на рисунку A.
при отключенном питании подключить
духовку к электросети,
частично всунуть духовку в предвари-
тельно приготовленное отверствие в мебели и coeдинить духовку с панелью конфорок (рис. B).
обязательно подсоединить заземляю-
щий провод варочной панели (желто­зеленый) к заземляющему выводу
духового шкафа ( ), расположенному вблизи присоединительного разъема
полностью поместить духовку в отвер-
ствие, закрепив её четырьмя болтами в местах, показанных на рис. C.
Рис.B
Рис.A
Рис.C
Внимание! Монтаж производить при отключенном электропитании.
13
МОНТАЖ
Подключение плиты к электропроводке
Внимание ! Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монта­жу с соответствующим допуском. Запрещается самовольно производить перенастрой­ку или изменения в электропроводке. Указания для специалиста по монтажу. Плита рассчитана на питание переменным трехфазным током (400В 3N ~50Гц). Но­минальное напряжение нагревательных элементов составляет 230 В. Переключение плиты для питания однофазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на панели подключения в соответствии с прилагающейся схемой соединений. Схема соединений находится рядом с распределительным щитком плиты. Доступ к щитку возможен после снятия кожуха, отвинтив крепления отверткой. Нужно помнить о правильном выборе соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номи­нальную мощность плиты. Соединительный кабель следует закрепить в оттяжке.
14
МОНТАЖ
1
2
3
3
4
5
Внимание!
Следует помнить о подключении нулевой цепи к зажиму на распределительном
щитке, обозначенного символом («за­земление»). Электропроводка, питающая плиту, должна иметь выключатель защи­ты, позволяющий прервать подачу тока при возникновении аварийной ситуации. Расстояние между рабочими контактами выключателя защиты должно составлять минимум 3 мм. Способ подключения, отличающийся от показанного на схеме, может привести к поломке плиты.
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ
Внимание! Напряжение нагревательных элементов 230 В)
Внимание! В любом соединении защитный провод должен быть
Рекомендуемый тип
соединительного
соединен с контактом («заземление») PE
В сети 230 V однофазное
1
подключение с нулевым проводом, мост связывает контакты 1 -2-3 и
4-5,защита на («заземление»).
Сеть 400/230 V двухфазное
2
подключение с нейтралью, мост ­конаткты 2-3 и 4-5, защита на
(«заземление»)
3
Сеть 400/230 V трехфазное с нейтралью, мост - контакты 4-5, провода фазы 1, 2 и 3, нейтраль
4-5, провод защиты на («заземление»)
Провода фазы - L1 =R, L2=S, L3=T; N - нейтраль; PE – защитный ноль
1N~
2N~
3N~
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
кабеля
15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
Убрать элементы упаковки, очистить
духовой шкаф от средств фабричной консервации,
Вынуть оборудование духовки и умыть
в тёплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды,
Включить вентиляцию в помещении или
открыть окно,
Прогреть духовку (около 30 мин. при
температуре 250 градусов С), убрать загрязнения и тщательно умыть (смо­треть раздел: |Действия программато­ра и управление духовкой),
ВАЖНО!
Духовой шкаф следует мыть, ис­пользуя только тёплую воду с до­бавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
ВНИМНИЕ!
В плитах, тип которых обозначен буквой „О”, перед началом экс­плуатации следует проверить установку нагревателя в боковых стенках духового шкафа. В случае неправильной установки нагревате­ля, следует приподнять его вверх и поместить в предназначенных для него отверстиях в боковых стенках шкафа.
ВАЖНО!
Духовка оборудована програм­матором с табло, который управ­ляется 6 (шестью) сенсорными кнопками, размещёнными сим­метрично с двух сторон табло. Действие каждого из сенсоров наступает после прикосновения к стеклу в месте, обозначенном пиктограммой, и сигнализируется выбранным в меню установок звуковым сигналом (смотри раз­дел |Действие программатора и управление духовкой").
16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
0
1
2
3
Управление работой конфорок керамической панели
Выбор посуды
Правильно подобранная посуда должна иметь величину и форму приблизительно соответствующий поверхности используемой конфорки. Не следует использовать посуду с большим или выпуклым дном. Нужно помнить, что посуда должна иметь тщательно подобранную крышку. Рекомендуется использовать посуду с толстым литым дном. Загрязненные поверхности конфорок и посуды препятствуют теплообмену.
неправильно правильно неправильно
Подбор мощности нагревания
Конфорки имеют различную мощность нагревания. Ее можно регулировать, поворачивая ручку вправо и влево.
МИН. Подогрев
1 Тушение овощей, медленная варка
Варка супов, большого количества еды
2Медленная жарка
Приготовление на гриле мяса, рыбы
3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая варка, жарка
0 Выключение
17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
Важно!
Ра з решаетс я в к л ючение конфорки поворотом ручки строго по часовой стрелке. Включение в противоположном н а пр а в ле н ии м о ж ет п ов р е ди т ь выключатель.*
В диапазоне „0 • 1 • 2 • 3” ручки работает внутреннее поле нагрева и можно плавно регулировать количество подаваемого на посуду тепла. Временный перевод ручки в положение - («гусятница»), включает внешнее поле. С этого момента можно плавно регулировать количество тепла обоих нагревательных полей (внешнее и внутреннее) поскольку внутренний переключатель выключит оба поля только после установки положения ручки на 0.
Указатель нагрева поля
Когда температура конфорки превысит 50°C, начинает светиться соответствующее поле. Свечение указателя нагрева поля предохраняет от случайного прикосновения к горячей конфорке. После выключения поля нагревания в нем, еще примерно 5 – 10 мин., сохраняется накопленная энергия, которую можно использовать, например, для подогрева или поддержания в теплом состоянии приготовленных блюд, не включая конфорку.
*для определенных моделей
18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Действие программатора и управ­ление духовкой
Значение кнопок (сенсоров)
- кнопка установки часов
- кнопка изменения температуры
- кнопка |Stand by \ menu”
- кнопка изменения установок
- кнопка подтверждения
- кнопка изменения установок
Значение пиктограмм и символов
- отключение электрического напря­жения
- указатель температуры
- конец времени работы
- время работы
- блокировка программатора
19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение духовки и выбор языка обслуживания программатора.
После подключения изделия в электри­ческую сеть, программатор включается в блоке: |Установка \ язык.
С помощью кнопок ищем содержание закладки |Язык. После появления надписи языка, который Вы хотите выбрать, как рабочий для табло, следует подтвердить его нажатием кнопки .
После выключения электрического напря­жения с его последующим включением (отключение напряжение в сети), про­грамматор автоматически переходит в дежурное состояние и сразу высвечивает на табло актуальное время.
Установка времени
После того, как Вы выбрали и подтвер­дили язык, следует подтвердить время, которое показалось на табло, используя кнопку или изменить время, используя кнопки .
Изменение времени происходит в период от 00:00 до 23:59, в случае показаний на табло времени по 24-часовой системе от­счёта либо в период от 00:00 до 12:00 в случае показания на часах по 12 часовой системе отсчёта am/pm.
После установки времени, программатор переходит в резервное состояние, в ко­тором на табло указано только текущее время. Для перехода из дежурного состояния к процессу установки актуального времени, следует нажать кнопку после появле­ния на табло меню, пользуясь кнопками
выбираем команду |Установки», подтверждаем выбор нажатием кнопки . После входа в закладку |Время», поль­зуясь кнопками выбираем команду |Время», выбор подтверждаем нажатием кнопки .
20
В любой момент можно выйти с раб о ч е го экр а н а в мен ю , одновременно нажимая кнопки и .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
МЕНЮ
Для того, чтобы перейти из дежурного состояния в меню, следует нажать кноп­ку . после входа в меню перемещение между закладками осуществляется при использовании кнопок . В главном меню доступны следующие закладки:
- установка,
- функция нагревания,
- программы пользователя,
- чистка,
- выход.
При выборе какой-либо закладки под­тверждаем её кнопкой . Если в течение 60 секунд пользователь не подтверждает выбор, программатор автоматически переходит в дежурное со­стояние. Немедленный выход из меню и переход в дежурное состояние возможны после выбора иконки Выход и подтверж­дения выбора кнопкой . Немедленный выход из меню и переход в дежурное состояние также будут возможны после одновременного нажатия кнопок и .
Меню / Установки
После нажатия кнопки программатор переходит в меню. При нажатии выби­раем закладку установок и подтверждаем её выбор нажатием кнопки. В списке установок доступны следующие закладки: язык,
- время,
- освещение,
- звук,
- мотивы,
- световой контраст табло,
- сервис,
- фабричные установки,
- выход.
Движение между вышеназванными за­кладками осуществляется кнопками Подтверждение выбора одной из вы­шеназванных закладок осуществляется нажатием кнопки . Выход из закладки Установки в закладку Меню возможен после выбора закладки Выход кнопками и подтверждения данного выбора кнопкой . Немедленный выход из закладки «Уста­новки» в закладку Меню и далее в дежур­ный режим будет возможен после каждого нажатия кнопок и .
Меню / Установки / Язык
После выбора навигационными кнопками
закладки |Язык, подтверждаем вы­бор кнопкой .
В закладке Язык доступны следующие закладки:
- Deutsch,
- English,
- Polski,
- Пo pyccки,
- Česky,
- Srbski,
- Lietuviškai,
- Eesti,
- Latviski,
- Français,
- Español,
- Türkçe,
- Svenska,
- Norsk,
- Suomi,
- Dansk,
- Italiano,
- Exit,
21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Информация, касающаяся языка обслу­живания изделия, находится в разделе „Включение духовки и выбор языка обслу­живания программатора”.
Выход из закладки Язык в закладку Установка будет возможен после выбора закладки exit навигационными кнопками
и подтверждения данного выбора кнопкой . Немедленный выход из закладки Язык в закладку Установки и далее в Меню будет возможен после каждого нажатия кнопок
и .
Меню / Установки / Время
После выбора навигационными кнопками
закладки Время подтвердите выбор нажатием кнопки . В закладке Время до­ступны следующие варианты выбора:
- время,
- таймер,
- тип часов,
- формат времени,
- выход При помощи навигационных кнопок выбираем одну из вышеперечисленных за­кладок, подтверждаем выбор кнопкой .
Установка времени работы (для функ­ции нагревания)
При установленной функции нагревания нажимаем кнопку , когда на экране начнёт мигать символ , рядом с окном, показывающим температуру, появится ак­тивное окно с надписью ВРЕМЯ РАБОТЫ, а на табло времени появится показание 0:00. Так выглядит рабочее окно перед уста­новкой времени работы или установкой времени работы и концом времени работы
- окно 2 неактивно.
Так выглядит рабочее окно с установлен­ным временем работы и концом времени работы - окно 2 активно.
Меню / Установка / Время / Час
Описание установки актуального времени находится в части Установка времени
22
Если в течение 5 секунд не будут введены никакие изменения, то на табло будут показаны только заданная и актуальная температуры, а так же пропадёт окно 2 и перестанет мигать символ . Изменения установки запрограммиро­ванного времени осуществляются нави­гационными кнопками с точностью до 1 минуты. По истечении 5 секунд или после нажатия кнопки, установленный период времени работы будет записан в программаторе. В окне 2 надпись ВРЕ­МЯ РАБОТЫ будет изменена на ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Одновременно установленное время ра­боты, например: 0:30 - изменяется на вре­мя окончания работы, а обратный отсчёт установленного периода работы появится на красной полосе ниже актуального вре­мени окончания работы, постоянно также будет гореть символ . После окончания установленного време­ни, прозвучит сигнал (2 сигнала / пауза / два сигнала). Сигналы будут повторяться каждые 3 секунды в течение 1 минуты, всё время будет мигать символ . Выключение сигнализации окончания установленного процесса осуществляется нажатием кнопки . После этого про­грамматор переходит в дежурный режим.
Внимание! После окончания цикла, пользователь может продолжить время его работы. Вместо кнопки следует нажать
и запрограммировать навигационными
кнопками дополнительное время.
Установка времени работы и конца времени работы (для функции нагре­вания)
Установка времени работы описана в предыдущем пункте.
Установка конца времени работы.
При постоянно горящем символе нажи­маем в очередной раз кнопку на табло постоянно горит символ а также начи­нает мигать символ , на табло времени показано время окончания работы
Если в течение 5 секунд не будут введены никакие изменения, программатор вернёт­ся к исполнению предыдущей установки, то есть к процессу с установленным временем работы с выбранной функцией нагревания. Изменения установки окон­чания времени работы, осуществляется при использовании навигационных кнопок
с точностью до 1 минуты. По истечении 5 секунд или после предва­рительного нажатия кнопки установлен­ное окончание времени работы остаётся записанным в памяти программатора. В окне 2 надпись «ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ» изменяется на «ВРЕМЯ НАЧАЛА» и на табло горит время начала, а обратный отсчёт текущего времени до времени начала работы, горит на красной полосе ниже актуального времени начала рабо­ты, также непрерывно горит символ , а символl гаснет. Если в течение 60 секунд не выполним ни­какого действия, программатор переходит в дежурное состояние. После нажатия какой-либо кнопки, программатор пере­ходит из дежурного состояния к показу на экране введенных установок (последний экран).
Работа в установленном режиме.
Когда актуальное время сравняется со временем начала работы, включается ранее выбранная функция нагревания. В окне 2 надпись |ВРЕМЯ НАЧАЛА» из­меняется на |ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ» и на табло показано время окончания работы, а таймер обратного отсчёта времени работы горит на красной полосе ниже актуального времени окончания. В момент начала времени работы гаснет также символ , а загорается символ . По истечении установленного времени
23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Звучит сигнал (4 сигнала / пауза / 4 сиг­нала), сигналы повторяются каждые 3 секунды в течение примерно 1 минуты, всё время мигает символ . Остановка сигнализации окончания вы­бранного процесса осуществляется нажа­тием кнопки . Программатор переходит в дежурное состояние.
Меню / Установки / Время / Таймер
После подтверждения выбора закладки Таймер кнопкой на экране программа­тора загорится время в формате: 00:00.
Если в течение 5 секунд не будут введе­ны никакие изменения, табло вернётся в дежурное состояние. Изменения установки таймера осущест­вляются навигационными кнопками с точностью до 1 минуты. По истечении 5 секунд или предварительного нажатия кнопки на табло начинается обратный отсчёт времени. Измененить программу таймера можно также во время действующего процесса
отсчёта времени, нажатием кнопки . По истечении установленного времени, появляется звук (2 сигнала \ пауза \ 2 сиг­нала), сигналы повторяются беспрерывно, а на табло показывается время - 00:00.
Меню / Установки / Время / Тип часов
После подтверждения выбора закладки Тип часов кнопкой появляется сле­дующий набор закладок:
- стандартные,
- цифровые,
- стрелочные.
После выбора навигационными кнопками
закладки |Тип часов», подтверждаем выбор кнопкой . Сделанный выбор будет записан в программаторе, одновременно программатор переходит автоматически к закладке Время (уровень выше). Выбранные часы будут с этого времени по­являться в правом верхнем углу рабочего экрана, а также в дежурном режиме.
Меню / Установки / Время / Формат времени
После подтверждения выбора закладки |Формат времени кнопкой появляется следующий набор закладок:
- 24 ч,
- АМ / РМ.
После выбора навигационными кнопками
соответствующего показания вре­мени, подтверждаем выбор кнопкой . Сделанный выбор будет записан в про­грамматоре, одновременно программа­тор автоматически переходит к закладке Время (уровень выше). Данное действие будет доступно только в случае выбора стандартных и цифровых часов.
Остановка сигналов осуществляется на­жатием кнопки . После этого действия программатор переходит в дежурное со­стояние.
24
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Меню / Установка / Освещение
После подтверждения выбора закладки |Освещение” кнопкой , появляется сле­дующий набор закладок:
- беспрерывная работа,
- временная работа.
После выбора навигационными кнопками
одного из вышеназванных вари­антов освещения духового шкафа, под­тверждаем выбор кнопкой . Сделанный выбор будет записан в программаторе, одновременно программатор переходит автоматически к закладке |Установки” (уровень выше).
Беспрерывная работа После выбора опции |Беспрерывная ра­бота”, по ходу действия выбранной про­граммы (функции нагревания), освещение духовки будет гореть в течение всего времени действия программы (функция нагревания) или при открытии дверей духовки.
Временная работа При выборе варианта |Временная работа», по ходу действия выбранной программы (функции нагревания), освещение духовки будет гореть 30 секунд от начала действия программы (функция нагревания), после чего освещение будет выключено. Для включения освещения в процессе работы духовки - достаточно дотронуться до лю­бого сенсора. После 30 секунд от момента прикосновения к кнопке, освещение будет снова выключено. При открытии дверей духовки, освещение будет включено пока открыты двери духовки, однако не дольше десяти минут, после этого освещение вы­ключится.
Меню / Установки / Звук
После подтверждения выбора закладки Звук кнопкой , появляется следующий набор закладок:
- тон_1,
- тон_2,
- тон_3,
- отсутствие звука (касается включения кнопок, но не звукового сигнала).
После выбора навигационными кнопками
одной из вышеперечисленных опций звука, подтверждаем выбор кнопкой . Сделанный выбор будет записан в про­грамматоре, одновременно программатор переходит автоматически к закладке Уста­новка (уровень выше).
Меню / Установка / Мотивы
После подтверждения выбора закладки Мотивы кнопкой , имеем следующий выбор закладок:
- мотив_1,
- мотив_2,
- мотив_3.
После выбора навигационными кнопками
одного из вышеназванных мотивов, выбор подтверждаем кнопкой . Сделанный выбор будет записан в про­грамматор, который одновременно пере­ходит автоматически к закладке |Установ­ки» (уровень выше).
25
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Меню / Установки / Контраст табло
После подтверждения выбора закладки |Контраст” кнопкой , программатор переходит к рабочему экрану, как показано ниже.
Навигационными кнопками изменяем контраст табло в пределах от 0 до 100% с точностью до 1 %. Установленный уровень контраста табло подтверждаем кнопкой
.
Сделанный выбор будет записан в про­грамматоре, одновременно программатор автоматически переходит к закладке |Установки» (уровень выше).
Меню / Установки / Сервис
После подтверждения выбора закладки Сервис кнопкой , программатор пере­ходит к рабочему экрану, как показано ниже
В случае определения электронной си­стемой ошибки, она будет показана на экране, как на рисунке выше.
В случае определения электронной систе­мой ошибки Е1, дальнейшая эксплуатация изделия невозможна в программах, в которых используются зонды приготов-
ления блюд. Программатор показывает окно Сервис с описанием ошибки Е1, в случае, когда пользователь хочет выбрать программу, в которой применяется зонд приготовления мяса. В случае этой ошибки возможно дальней­шее пользование духовкой в программах, не требующих зонда приготовления мяса. В таком случае, чтобы покинуть экран Сервис и перейти к меню, следует нажать кнопку . При светящемся экране Сервис с ошибкой Е1, если в течение 10 секунд не будет за­действована ни одна кнопка, программа­тор самостоятельно перейдёт в дежурный режим.
Меню / Установки / Фабричные уста­новки
Нажимая навигационные кнопки можем вернуть фабричные установки или можем оставить актуальные установки. В случае выбора клавиши Нет и подтверж­дения выбора кнопкой программатор переходит к закладке Установки (уровень выше) с сохранением актуальных уста­новок. В случае выбора клавиши Да и подтверж­дения выбора кнопкой программатор вводит данные установки, которые одно­временно будут записаны в памяти про­грамматора.
26
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Меню / Функции нагревания
После выбора навигационными кнопками
закладки „Функции нагревания”, подтверждение выбора осуществляем кнопкой . В закладке «Функции нагревания» доступ­ны следующие закладки
- обычная,
- тесто,
- вертел*,
- гриль,
- турбо-гриль,
- супер-гриль,
- циркуляция горячего воздуха,
- пицца,
- зарумянивание,
- печение,
- размораживание,
- супер-вертел*.
Соединение функций и их реализация, а так же диапазон возможных установок тем­ператур и установок по умолчанию.
Название функции Реализация Температура 0C мин Температура по
мин. макс
Конвенциональная нижний нагреватель + верхний нагреватель 30 280 180 3
Тесто Нижний нагреватель + верхний нагреватель
Вертел гриль + вращающийся вертел 30 280 280 -
Гриль гриль 30 280 280 4
Турбо-гриль гриль + вентилятор 30 280 200 2
Супер-гриль гриль + нагреватель верхний 30 280 280 4
Циркуляция горячего воздуха нагреватель
Пицца нагреватель циркуляции горячего воздуха +
Зарумянивание верхний нагреватель 30 230 180 -
Печение нижний нагреватель 30 240 200 -
Размораживание вентилятор - - - 3
Супер - вертел гриль + верхний нагреватель + вращающийся
+ вентилятор
циркуляции горячего воздуха + вентилятор
нижний нагреватель + вентилятор
вертел
30 280 170 3
30 280 170 3
30 280 220 2
30 280 280 -
умолчанию.0C
*Для моделей оборудованных вертелом
27
Уровень печения
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Меню / Функции нагревания / Цирку­ляция горячего воздуха
После выбора навигационными кнопками
функции „Циркуляция горячего возду­ха”, подтверждение выбора осуществляем кнопкой . Включается рабочий экран, как показано ниже, с температурой уста­новленной по умолчанию 170 градусов С и показывает уровень 3.
После включения рабочего экрана в тече­ние 5 секунд мигает символ в это время можно изменить температуру, установ­ленную по умолчанию на любую другую желаемую клиентом температуру, в диа­пазоне, представленном в таблице. Изменения осуществляем кнопками По истечении 5 секунд после введения последнего изменения температуры либо после предварительного нажатия кнопки
актуально показываемая температура будет записана в программатор и замигает символ . Новое изменение температуры будет воз-
можным после нажатия кнопки . Программа начнёт работать после нажа­тия кнопки . Будут подключены: двига­тель охлаждения, освещение, двигатель циркуляции горячего воздуха и нагрева­тель циркуляции горячего воздуха. Нагреватель циркуляции горячего воздуха подключается циклически (термостат), обеспечивая данным способом стабили­зацию температуры в духовом шкафу. На табло появятся показания актуальной температуры в духовом шкафу, например: Актуально 165 градусов С .
Когда температура в духовке достигнет зап р о гр а м ми р о ван н ого ур о в ня , раздастся тройной звуковой сигнал.
Окончание работы программатора в слу­чае, если не установлено время работы, осуществляется нажатием кнопки . По­сле этого действия наступит разъединение всех функций за исключением работы двигателя охлаждения - в соответствии с описанием в части инструкции Действие двигателя охлаждения, программатор переходит в дежурный режим.
Функция EСO
Функция EСO позволяет использовать остаточное тепло духовки для подогрева блюд. Функция EСO действует в следую­щих функциях нагревания :
при условии ранее запрограммированного времени работы, а её действие основыва­ется на отключении нагревателя за 5 минут до окончания процесса.
28
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование зонда приготовления мясных блюд.
После выбора функции „Нагревание” сле­дует установить требуемую температуру процесса либо согласиться на температу­ру , установленную по умолчанию. Затем в контакт зонда для приготовления мясных блюд вводим штекер зонда. На табло в месте неактивного окна времени 2 появится активное окно температуры зон­да приготовления мяса, с температурой по умолчанию 80 градусов С.
От момента подключения зонда при­готовления мяса в контакт, в течение 5 секунд мигает символ Если в течение 5 секунд в программатор не будут введены какие-либо изменения, то будет принята актуальная температура для зонда при­готовления мяса. Изменение установки температуры осу­ществляем кнопками с точностью до одного градуса С в диапазоне от 30 до 99 градусов С. По истечении 5 секунд установленная тем­пература будет записана в программатор, на табло показывается актуальная темпе­ратура в зонде приготовления мяса, так же беспрерывно светится символ .
Во время действия процесса так же воз­можно изменение температуры. Что бы ввести изменения температуры,
надо нажать кнопку . После первого на­жатия кнопки появится установленная
температура для зонда, мигает символ и в этот момент так же возможна реали-
зация этой температуры. По истечении 5 секунд после выполнения последних изменений установки, пере­стаёт мигать символ и программатор переходит к нормальной работе. Если в течение 5 секунд будет нажата очередная кнопка, тогда перестанет ми­гать символ в окне температуры зонда, а так же появится на табло актуальная температура в зонде приготовления мяса. Одновременно в это же время начинает мигать символ и возможно поддержание температуры в духовом шкафу. По истече­нии 5 секунд после выполнения последне­го изменения установки, перестаёт мигать символ и программатор переходит к нормальному режиму работы. После достижения приготавливаемым блюдом установленной температуры, звучит сигнал (4 сигнала / пауза / 4 сигна­ла), наступает выключение всех функций, кроме работы двигателя охлаждения ­согласно с описанием в разделе Работа
двигателя охлаждения.
Сигнал продолжается каждые три секунды в течение примерно 5 минут. На табло всё время светятся показания установленной температуры в духовом шкафу, а так же температура в зонде при­готовления мяса, мигает символ . Прерывание сигнализации - окончание выбранного установленного процесса, наступает посредством нажатия кнопки
, после этого действия программатор переходит в дежурный режим, наступает отключение всех функций, кроме рабо­ты двигателя охлаждения - согласно с описанием в разделе Работа двигателя
охлаждения.
Открытие дверей в процессе работы про­граммы приведёт к разъединению нагрева­тельных элементов, а так же вентилятора двигателя циркуляции горячего воздуха (в случае работы функций, в которых исполь­зуется циркуляция горячего воздуха).
29
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Зондом измерения температуры реко­мендуем пользоваться при приготовлении больших порций мяса (от 1 килограмма и больше). Не рекомендуется применять зонд изме­рения температуры при печении мяса с костью и мяса птицы.
В случае неиспользования зонда изме­рения температуры, следует его вынуть из контакта и разместить за пределами духового шкафа
Внимание!
Следует пользоваться исключи­тельно тем зондом измерения температуры, который находится в комплекте оборудования данного духового шкафа
Температура для зонда приготовления мяса
Вид мяса Температура
градусов
[°C]
Свинина 85 - 90
Говядина 80 - 85 Телятина 75 - 80
Баранина 80 - 85
Дичь 80 - 85
Специальные функции программато­ра
Блокировка программатора Для активизации блокировки, надо одно­временно нажать и придержать кнопки: и около 3 секунд. Включение блокады будет показано на табло беспрерывно
светящимся символом а также текстом: «нажмите одновременно и . Текст будет показан в течение 3 секунд. В за­блокированном состоянии данная надпись будет появляться за каждым разом после нажатия любой кнопки. В случае, когда блокировка програм­матора активна, невозможно ввести какие -либо изменения в установленных программах печения. Все кнопки, за ис­ключением кнопки , а также не функционируют, но, при активной блоки­ровке кнопка может использоваться только вместе с кнопкой для устранения блокировки и кнопка дополнительно может быть использована для устранения незаконченной программы. Кнопка при действующей блокировке, служит только для прерывания работы программы, а не для перехода в струк­туру меню. Случайное нажатие каких-либо кнопок в процессе активной блокировки сигнали­зируется одним длинным звуковым сигна­лам. Это не касается кнопки , действие которой описано выше.
Процесс разблокирования Для устранения блокировки, надо одно­временно нажать и придержать кнопки
и в течение примерно 3 секунд. Отключение действия блокировки будет показано на табло, а именно: погаснет
символ и текст : «разблокировка: на­жмите одновременно и . Внимание! Блокировка действует так­же после отключения электроэнергии в сети.
30
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Автоматическое обесточивание
Если духовка работает в какой-либо функ­ции нагревания в течение специфически долгого отрезка времени, то программа­тор отключит элементы электрического устройства.
Если программатор отключил все электри­ческие элементы, то это сигнализируется на табло мигающим символом .
Устранение автоматического обесточива­ния электрических элементов выполняет­ся в дежурном режиме духовки нажатием кнопки , и следует выход в меню.
Ночной режим
В период времени от 22.00 - до 06.00 программатор автоматически переходит в ночной режим - интенсивность подсветки табло будет ограничена.
Звуковой сигнал при открытых дверях духовки
Меню / Готовые программы
После выбора кнопками закладки «Готовые программы» и подтверждения данного выбора кнопкой появляется следующий набор закладок: а) мясо, б) птица, в) пицца, г) мороженые продукты, д) тесто, е) рост теста, ж) сушка, з) поддерживание теста.
Примеры включения работы готовой программы с зондом приготовления мяса
После выбора закладки Мясо и подтверж­дения данного выбора кнопкой можем выбирать определённые виды мяса: свинина, говядина, телятина, баранина. После выбора, например, закладки Сви­нина, подтверждаем выбор кнопкой . Включается рабочий экран, как показано ниже, с мигающим символом .
В случае , есл и две рцы духовк и во время запрограммированного цик ла приготовления останутся открытыми, раздастся звуковой сигнал, а на табло появится надпись: «Двери открыты»
31
После включения зонда приготовления мяса в контакт, символ перестаёт ми­гать и можно начинать работу программы. Если нажмём кнопку при мигающем символе то программатор воспримет это, как ошибочные действия, и услышим длинный звуковой сигнал, рабочее окно останется без изменений.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Программа включается после нажатия кнопки .
В каждый момент можно изменить уста­новки температуры в духовом шкафу или температуры зонда приготовления мяса, однако, введение каких-либо изменений приведёт к тому, что программа переста­нет быть готовой программой. Изменения одной из температур и её введение в про­грамматор (прекращение мигания соответ­ствующих символов: или ) приведёт к тому, что запись «Говядина» изменится на: «Циркуляция горячего воздуха», а символ говядины в левом верхнем углу рабочего окна изменится на символ циркуляции горячего воздуха. Перерыв (окончание) процесса можно осуществить в каждый момент, нажимая кнопку . После этого действия программатор переходит в де­журное состояние. После того, как приготавливаемая пища достигла установленной температуры, зву­чит сигнал (4 сигнала / пауза / 4 сигнала), происходит разъединение всех функций, за исключением работы двигателя охлаж­дения - согласно с описанием в разделе
Работа двигателя охлаждения.
Сигналы повторяются каждые три секунды в течение примерно 5 минут. На табло всё время показана установ­ленная температура в духовом шкафу, а так же температура зонда приготовления мяса, мигает символ . Прекращение работы сигнализации окончания установленного процесса про­исходит после нажатия кнопки после этого действие программатора переходит в дежурный режим.
Пример включения готовой програм­мы без предварительного нагревания духовки
После выбора закладки „Птица” и под­тверждения его кнопкой , предоставля­ется следующий набор закладок: курица, утка, гусь, индюк. После выбора, например, закладки „Ку­рица”, подтверждаем его кнопкой . включается рабочий экран, как показано ниже, с температурой 190 градусов С и на табло светится показатель уровня 2, а так же мигает символ веса.
Мигающий символ веса информирует, что можно ввести изменения веса по жела­нию пользователя или подтвердить вес, предлагаемый по умолчанию. Если через 3 минуты от момента включения рабочего экрана не будет предпринято какое- либо обслуживание программатора - он пере­ходит в дежурное состояние.
Изменение веса осуществляется кнопками
. После выбора веса, подтверждаем его кнопкой Вес, который в этот момент показан, заисывается в программатор и программатор автоматически заменяет показания окна 2 (окно веса), на ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ, которое соответствует ранее установленному весу продукта. Включается начало программы.
32
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Рабочее окно программы во время его реализации выглядит так, как показано ниже:
В любое время можно ввести изменения установок температуры в духовом шкафу или времени окончания процесса, однако, введение каких-либо изменений приведёт к тому, что программа уж не будет готовой программой. Изменение температуры или времени и их введение в программатор (прекращение мигания соответствующих
символов: и ) приведёт к тому, что надпись „Курица” изменится на „Турбо ­гриль”, а символ курицы в левом верхнем углу рабочего окна изменится на символ „Турбо - гриля”. Прерывание (окончание) процесса можно осуществить в каждый момент нажатием кнопки . После этого действия программатор переходит в де­журный режим. После показания продолжительности вре­мени, которое является результатом веса курицы, появляется звук (4 сигнала / пере­рыв / 4 сигнала), наступает разъединение всех функций за исключением работы охлаждающего двигателя - согласно с описанием в части „Работа охлаждающего двигателя”. Продолжительность сигналов повторяется каждые 3 секунды в течении примерно 5 минут. На табло в течение всего времени процесса будет показана температура духовки, мигает изображение табло, а также символ
. Устранение сигнализации окончания установленного процесса наступает по­средством нажатия кнопки после этого действия программатор переходит в дежурный режим.
Пример включения готовой програм­мы с предварительным нагреванием духовки
После выбора закладки „Тесто” и под­тверждения выбора кнопкой , предо­ставлен выбор следующих закладок: тесто,тесто с фруктами, рулет, бисквит, кекс, печенье, хлеб. После выбора закладки, например, Ру­лет, подтверждаем выбор кнопкой . Включается рабочий экран, как показано ниже, с температурой 200 градусов С и показателями на табло 2 уровня, а также неактивным временем работы (окно 2 - с показанием времени 00:10).
Если в течение 3 минут от момента включе­ния рабочего экрана не будет предпринято какое-либо обслуживание программатора, то он переходит в дежурный режим. Программа включается после нажатия кнопки . Духовка находится в состоянии предварительного нагревания до темпера­туры 200 градусов С. После достижения температуры 200 гра­дусов С, звучит сигнал (2 сигнала / пауза / 2 сигнала), мигает символ . Окно 2 с показаниями времени 00:10 в данный момент активно. Сигналы повторяются каждые 3 секунды в течение примерно 5 минут, всё время в духовке удерживается температура 200 градусов С. После размещения блюда в духовке и за­крытия дверей, в целях начала основной программы, надо нажать кнопку .
33
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
После этого действия рабочий экран выглядит так, как показано ниже.
В течение всего времени удерживается температура в духовке, на табло в окне 2 вместо записи „ВРЕМЯ РАБОТЫ” п о я в л яе тс я н а дп ись : „ В Р Е М Я ОКОНЧАНИЯ” (показано время окончания процесса, а также на линии таймера
- вр емя оставшеес я до окончания запрограммированных 10 мин.) В каждый момент можно осуществить изменение установок температуры в духовом шкафу или время окончания процесса, однако введение каких-либо изменений приведёт к тому, что программа уже не будет готовой программой. Изменения температуры или времени и их введение в программатор (прекращение
мигания соответствующих символов и
) приведёт к тому, что надпись „Рулет” изменится на „Конвенциональная”, а символ рулета в левом верхнем углу рабочего окна изменится на символ функции конвекции. Перерыв (окончание) процесса можно сделать в любое время нажатием кнопки
,после этого действия программатор переходит в дежурное состояние. После показания продолжительности времени, которое установлено согласно весу курицы, звучит сигнал (4 сигнала / пауза / 4 сигнала), наступает разъединение всех функций, за исключением работы двигателя охлаждения, в соответствии с
описанием в разделе „Работа двигателя охлаждения”. Сиг налы повторяются каждые 3 секунды в течение примерно 5 минут. На табло всё время показана установленная температура в духовом шкафу, а также время окончания процесса, мигает также символ .
Готовые программы
1. Мясо:
- свинина
- говядина
- телятина
- баранина
2. Птица:
- курица
- утка
- гусь
- индюк
3. Пицца:
- тонкий низ
- толстый низ
- мороженая
4. Мороженые продукты:
- рыба
- лазанья
- картофель - фри
5. Теста:
- пирог
- пирог с фруктами
- творожный пирог
- рулет
- бисквит
- кекс
- печенье
- хлеб
6. Остальные свободные функции
- рост теста
- сушка
- поддержание температуры
34
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Меню / Программы пользователя
После входа в закладки программ пользо­вателя имеем выбор 10 программ, которые можно приспосабливать для личных по­требностей пользователя.
Действие программы пользователя
например, программы РО и подтверж­дения выбора кнопкой например, программы РО и подтверждения выбора кнопкой , включается рабочее окно (с установками по умолчанию для всех про­грамм РО - Р10, такие же, как приведены ниже: конвенциональная функция, тем­пература 180 градусов С и время работы 00:30.
Если в течение 3 минут от момента включе­ния рабочего экрана не будет предпринято какое-либо обслуживание программатора, то он переходит в дежурный режим. После размещения блюда в духовке и закрытию дверей, для начала программы
- надо нажать кнопку . После этого дей­ствия начинается работа программы. В окне 2 готовой программы изменяется так же надпись: ВРЕМЯ РАБОТЫ на ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ, а также, соответственно, время 00:30 изменится на время окон­чания, а обратный отсчёт времени будет показан на линии таймера. После достижения запрограммированного времени звучит сигнал (4 сигнала / пауза / 4 сигнала), наступает разъединение всех функций за исключением работы
двигателя охлаждения - в соответствии с описанием в разделе «Действие двигателя охлаждения. Сигналы повторяются каждые 3 секунды в течение примерно 5 минут. На табло всё время показана установка тем­пературы в духовом шкафу, а также время окончания, мигает символl . Устранение сигнализации окончания установленного процесса наступает при нажатии кнопки , После этого действия программатор переходит в дежурный режим.
Изменение установок в программах поль­зователя
Если Вы хотите ввести изменения в функцию Нагревание, а также в функцию ВРЕМЯ РАБОТЫ, то после включения рабочего экрана надо нажать кнопку
и, придерживая эту кнопку, нажать ещё кнопку . После этого действия на рабочем экране начнёт мигать символ, а также надпись функции - окно 3. Если в течение 3 минут от начала мигания символа функции и надписи - окно 3, не будет предпринято какое-либо обслужи­вание программатора, то программатор переходит на уровень выше («Программы пользователя»), записывая остальные установки, как на включенном перед тем рабочем экране,. Актуальными остаются только подтверждённые изменения (под­тверждение кнопкой ).Изменения функ­ции нагревания вводим навигационными кнопками . Доступные для установки функции нагревания описаны в Меню / Функции нагревания. После установки выбранной функции, выбор подтверждаем кнопкой . После нажатия кнопки пере­стаёт мигать символ функции нагревания, а также надпись функции - окно 3, одно­временно начинает мигать символ и возможны изменения температуры.
35
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Если через 3 минуты от начала мигания символа не будет выполнено какое­либо обслуживание, то программатор переходит на уровень выше (Программы
пользователя)
Записывая остальные установки, как было показано перед этим на рабочем экране, в памяти программатора остаются только актуальные изменения (подтверждение кнопкой ). Изменение температуры вводим навига­ционными кнопками . Диапазон уста­новок температуры, а также температура по умолчанию, описаны в Меню / Функции нагревания. После установки требуемой температуры, выбор подтверждаем кнопкой . После нажатия кнопки перестаёт мигать сим­вол термометра а также одновременно начинают мигать символы уровня печения и возможны изменения уровней. Если через 3 минуты от начала мигания уровней печения (выпекаемого) не будет выполнено какое-либо обслуживание, то программатор переходит на уровень выше («Программы пользователя»), записывая остальные установки, как на включенном перед этим рабочем экране, запомнятся в программаторе только актуализирован­ные изменения, подтверждённые кнопкой
).
Изменение уровня выпечки осуществляем навигационными кнопками . После установки требуемого уровня, подтверж­даем выбор кнопкой .
После нажатия кнопки перестают ми­гать символы уровня выпечки, а также одновременно начинает мигать символ работы времени и это время можно изменить. Если в течение 3 минут от начала мигания символа времени не будет предпринято какое-либо обслуживание программа-
тора, то он переходит на уровень выше (Программы пользователя), записывая остальные установки так, как было пред­варительно показано на рабочем экране, запоминаются только актуальные измене­ния (подтверждение кнопкой ). Изменение времени работы осуществля­ем навигационными кнопками После установки необходимого времени работы, подтверждаем выбор кнопкой . После этого действия все установленные и ра­нее подтверждённые параметры, будут вписаны в программатор, одновременно программатор переходит на уровень выше (Программы пользователя). Очередной вход до РО1 с уровня меню Программы пользователя приведёт к включению рабочего экрана с последними записанными установками. Идентичным способом осуществляется ряд установок в остальных программах пользователя РО2 - Р10.
По ходу действия программы пользо­вателя возможны изменения установок температуры, а также времени при ис-
пользовании сенсоров: и . Редактирование программ пользователя
После выбора навигационными кнопками
закладки «Изменения» и подтверж­дения выбора кнопкой , включится рабочее окно с номером программы под названием «Режим редактирования». После выбора навигационными кнопками
например, программы «Программа 1» и подтверждения выбора кнопкой включится рабочее окно (с установками по умолчанию для всех программ «ПРО­ГРАММА 1 – ПРОГРАММА 10: условная функция, тампература 180 градусов по С и время работы 00:30».
36
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Следующие шаги изменения установок будут обозначены мигающими сигналами на полосе продвижения цикла, а неактив­ные окна функции потемнеют. Навигационными кнопками i и кноп­кой выбираем по очереди следующие функции:
-функция нагревания
- температура
- степень запекания
- время работы После подтверждения выбора времени работы, на экране засветится изобра­жение клавиатуры, с помощью которой вводим название программы.
После нажатия в последней очередности кнопки «ОК» , последует автоматический возврат к программам пользователя. Под номером программы, которая редакти­ровалась, будет вписано название про­граммы, созданное пользователем. Название программы может состоять не более, чем из 25 знаков. Способ включения программы такой же, как описан выше в разделе «Действие программы пользователя»
Меню / Чистка
После выбора навигационными кнопками
закладки „Чистка” в главном меню и подтверждения выбора кнопкой вкл ючается рабочий экран та к, как показано ниже.
Если в течение 3 минут от момента вклю­чения рабочего экрана не будет выполнено какое-либо обслуживание программатора, то он переходит в дежурное состояние. После того, как Вы влили воду в духовку и закрыли её, с целью начала программы, надо нажать кнопку . После этого дей­ствия начинается работа программы. В окне 2 готовой программы, изменяется также надпись „ВРЕМЯ РАБОТЫ” на „ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ”, а также, соответ­ственно, время 00:30 заменяется на время окончания, а отсчёт обратного времени работы показывается на линии таймера + После достижения запрограммированного времени, звучит сигнал (4 сигнала / пауза / 4 сигнала) , наступает разъединение всех функций, за исключением работы двига­теля охлаждения - согласно с описанием в части „Действие двигателя охлаждения”. Сигналы повторяются каждые 3 секунды в течение примерно 5 минут. На табло всё время показана темпе­ратура в духовом шкафу, а также время окончания, мигает символ .
Снять сигнализацию окончания установ­ленного процесса можно кнопкой после этого действия программатор перейдёт в дежурный режим.
37
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Действия двигателя охлаждения
Двигатель охлаждения включится в момент, когда включится как ая-либо функция нагревания и температура в духовом шкафу будет выше 50 градусов С или, когда не будет включена какая-либо нагревательная функция, но температура в духовом шкафу будет выше 50 градусов С. Д л я в к л юч е ни я о х л а ж д а ющ е го вентилятора необходимо также включение реле безопасности и реле двигателя охлаждения.
После окончания процесса нагревания на табло появятся часы с актуальным временем и с указаниями актуальной температуры в духовке.
Освещение
Освещение духовки включается согласно с установленной версией, описанной в разделе „Меню / Установки / Освещение”, освещение всегда работает беспрерывно ­это значит до закрытия дверей духовки. Откр ы т ие дверей в тракте раб оты программы приведёт к разъединению нагре вательн ых элементов, а такж е ве нтилятора двигателя циркул яции горячего воздуха (в случае функций, в работе которых используется циркуляция горячего воздуха), после закрытия дверей работа продолжается.
38
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
Рекомендуется выпекать пироги на поддонах, являющихся заводской
оснасткой плиты,
Выпечку можно производить в формах и на поддонах промышленного
производства, которые ставятся на боковые направляющие. Для приго-
товления продуктов питания рекомендуется использовать поддоны черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают время приготовления,
Не рекомендуется применять формы и поддоны со светлой и блестящей
поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели), применение такой посуды может привести к тому, что тесто не пропечется снизу,
При использовании кольцевого нагревателя предварительный прогрев
духовки не обязателен. Для прочих режимов, перед приготовлением про­дуктов духовку нужно разогреть,
Перед тем, как вынуть пироги из духовки, нужно проверить их готовность
при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
Рекомендуется оставить выпечку в духовке на 5 минут после ее выключе-
ния,
Температура выпечки, приготовленной с использованием функции цир-
куляции температуры обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Параметры выпечки, приведенные в таблицах справочные, и могут менять-
ся в соответствии с вашим опытом и вкусами,
Если сведения в кулинарных книгах значительно отличаются от наших
рекомендаций, просим руководствоваться настоящей инструкцией.
Поджаривание мяса
В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше,
рекомендуется готовить на газовых горелках плиты,
Для приготовления рекомендуется применять жаропрочную посуду, с руч-
ками, не поддающимися воздействию высокой температуры,
При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне
нужно разместить поддон с небольшим количеством воды,
Минимум один раз, на этапе полуготовности, нужно перевернуть мясо на
другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо вы­деляющимся соком или горячей соленой водой, поливать мясо холодной водой не рекомендуется.
39
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Керамическая панель
Панель чистится регулярно, после каж­дого использования. По мере возможно­сти рекомендуется мыть плиту теплой водой (после того, как погаснет указатель нагрева поля). Не следует допускать сильного загрязнения варочной поверх­ности, особенно пригорания и накипи.
Не следует применять чистящие сред­ства с сильным абразивным свойством – например, порошки, содержащие абра­зивы, абразивные пасты, пемзу, метал­лические мочалки и т.п. Они могут по­царапать поверхность панели, нанося непоправимые повреждения. Не следует при чистке применять «актив­ные, быстрочистящие» средства.
Сильные загрязнения на панели мож­но отскоблить специальным скребком. При этом нужно следить за тем, чтобы не повредить раму керамической панели.
Скребок для очистки плит
Внимание! Острую грань необходимо за­крыть путем перемещения корпуса скреб­ка (достаточно движения пальца). При применении соблюдать осторожность, существует опасность пореза, и не допу­скать попадания скребка в руки детей.
Рекомендуется применение чистящих или моющих средств мягкого действия, сходного назначения, например, всякого рода жидкости и эмульсии для удаления жира. При отсутствии нужных средств, советуем применить теплую воду с до­бавлением жидкости для мытья посуды или средств для чистки нержавеющих раковин.
Для мытья эмалированных поверхностей следует использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абразивными свойствами, такие, как чистящие порошки с абрази­вами, абразивные пасты, абразивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необходимо тщательно отмыть перед на­чалом эксплуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от обертки, удаленной при монтаже, а также клейкой ленты, использованной при упаковке пли­ты. Рабочую поверхность нужно чистить регулярно, после каждого использования. Нельзя допускать значительного загряз­нения варочной поверхности, особенно пригораний.
40
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Регулярный уход пользователя за духовым шкафом, содержание его в чистоте, а также соответствующая его консервация, значительно влияют на продолжительность периода его безаварийной работы.
Перед началом чистки духовой шкаф выключить! Читку можно начинать только после того, как духовка остыла.
Духовку следует чистить после каж-
дого пользования. При чистке духовки следует включить освещение, которое позволит лучше видеть рабочее про­странство.
Духовой шкаф можно мыть только с
применением тёплой воды с добавле­нием небольшого количества жидкости для мытья посуды.
Чистка паром - Aqualytic
Способ действий описан в разделе
„Меню / Чистка”.
После окончания чистки - открыть
дверцы духовки, внутри шкаф вы­тереть губкой или тряпкой, а затем умыть тёплой водой с жидкостью для мытья посуды.
ВАЖНО!
После очистки и консервации нельзя применять никаких средств трущего свойства, острых чистящих предметов.
Для чистки фронтона корпуса следует применять только тё­плую воду с добавлением не­большого количества жидкости для мытья посуды или окон. Не применять чистящее молочко.
После мытья духовой шкаф надо вы-
тереть до полной сухости
Для мытья и чистки поверхности духо-
вого шкафа применять мягкие тряпки, которые хорошо впитывают влаж­ность.
41
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОДОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Z2
Z1
Духовки, обозначенные буквой D, оборудо- ваны в легко вынимающиеся проволочные проводники (лестнички) противеней ду­ховки. Чтобы их вынуть для мытья, надо потянуть за зацепку, которая расположена спереди (Z1) , затем отклонить проводники и вынуть с задней зацепки (Z2). После мытья направляющих (проводников), надо разместить их в специально предна­значенных отверстиях духовки, нажатием вложить зацепки (Z1и Z2) в отверстия.
Демонтаж боковых зацепок. Духовки, обозначенные буквами Da, обору-
дованы в нержавеющие телескопические (раздвижные) направляющие, прикреплён­ные к проволочным проводникам. Направ­ляющие следует вынимать и мыть вместе с проволочными проводниками. Перед размещением на них противеней, следует их выдвинуть (если духовка нагрета, про­водники надо выдвинуть, зацепив задним краем противеня за буфера, которые на­ходятся в передней части проводников) и затем ввести вместе в противенем.
Внимание! Телескопические направляющие (проводники) нельзя мыть в посу­домоечных машинах.
Вынимание телескопических проводников
Размещение телескопических проводников
42
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Замена галогенной лампочки освеще­ния духовки
Чтобы избежать поражения электриче­ским током, перед заменой галогенной лампочки, надо убедиться в том, что оборудование ОТКЛЮЧЕНО.
Освещение духовки
1.Отключить духовку от источника элек­трического напряжения.
2. Вынуть противени духовки.
3. Если духовка оборудована телескопи­ческими проводниками, то следует вы­нуть их.
4. Применяя отвёртку, приподнять за­цепку осветительного плафона, снять его, умыть, тщательно вытереть насухо.
5. Вытянуть галогенную лампочку, выни­мая её напрвляя вниз, применяя для это­го тряпку или бумагу. В случае надобно­сти, галогенную лампочку надо заменить на новую G9
- напряжение 230 V
- мощность 25W
6. Точно разместить галогенную лампоч­ку в месте её расположения.
7. Прикрепить осветительный плафон.
Внимание! Будьте внимательны, чтобы не дотрагиваться до галогенной лампоч­ки непосредственно пальцами!
43
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять двер­цу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле. Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке сле­дует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После уста­новки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли
средства.
Чтобы установить стекло, следует
поступать в обратной очередности. Гладкая часть стекла должна нахо­диться сверху.
A
B
Отодвинуть предохранители петель
Снятие внутреннего стекла
1. С помощью крестообразной отвертки
отвинтить винты, расположенные в боковых защелках (рис. А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью пло-
ской отвертки и вынуть верхнюю план­ку дверцы (рис. A, B).
3a. Вынуть среднее стекло.
3. Внутреннее стекло вынуть из крепле-
ния (в нижней части дверцы) (рис. С).
4. Помыть стекло теплой водой с не-
большим количеством чистящего
44
C
C
Снятие внутреннего стекла
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для
поддержания духовки в чистоте, сле­дует:
проводить периодические проверки
работы элементов управления и ра-
Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте­ром, имеющ им необходимую квалификацию и допуск.
бочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы духовки Отсоединить электропитание Вызвать мастера Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
ПРОБЛЕМА
1. Электрика не работает
2.Не работает освещение духовки
ПРИЧИНА
Отсутствие питания
Ла мпа вывернута или перегорела
45
ДЕЙСТВИЯ
Проверить предохрани­тель, перегоревший за­менить
Подкрутить или заменить лампу (см. Раздел Чистка и содержание плиты)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230V/400V~50 Гц
Номинальная мощность: макс. 10,2 кВт
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 59,5 / 57,5 / 59,5 cm
Полезный объем духовки* 56 -64 литров
Энергетическая категория на этикетке
Вес ок. 44 кг
Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.
* согласно EN 50304 объем зависит от оснащения духовки – указан на этикетке энергетической эффективности.
46
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Der Elektroherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfek­ter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein.
Bevor der Elektroherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfeh­ler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jede­rzeit griffbereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanle­itung vertraut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzuneh­men, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
47
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ......................................................................................................... 47
Bedienelemente ............................................................................................................... 52
Ihr Herd stellt sich vor...................................................................................................... 53
Installation ......................................................................................................................... 54
Bedienung ......................................................................................................................... 61
Backen und Braten – Praktische Hinweise .................................................................... 83
Allgemeine Pflegehinweise ............................................................................................. 85
Wenn’s mal ein Problem gibt ........................................................................................... 90
Technische Daten ............................................................................................................. 91
48
SICHERHEITSHINWEISE
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Herdes.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennun-
gen bei direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!
Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht
berühren oder auf den Kochächen auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebe­ständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
Kochplatte von Verschmutzungen und übergelaufenem Kochgut freihalten. Dies
betrifft insbesondere Zucker, der mit dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und dadurch eine bleibende Beschädigung verursachen kann. Etwaige Verschmut­zungen sind laufend zu beseitigen.
Zur Vermeidung von irreversiblen Veränderungen des Kochfelds darf Geschirr
mit feuchtem Boden nicht auf warme Kochächen gestellt werden.
Nur Kochgeschirr verwenden, das nach Herstelleragaben für die Verwendung
auf Glaskeramik-Kochfeldern geeignet ist.
Bei Feststellung einer Beschädigung des Kochfelds – Kratzern, Rissen oder Ab-
splitterungen – ist der Betrieb des Herdes sofort abzubrechen und die Reparatur bei der Kundendienststelle zu melden.
Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vorher ein Kochgeschirr darauf zu stellen. Scharfkantiges Geschirr, das eine Beschädigung des Kochfelds verursachen
kann, darf nicht benutzt werden.
Nicht auf die sich vorheizenden (nicht mit Geschirr überdeckten) Halogen-Koch-
ächen schauen.
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Bac-
kofentür und Kochgeschirr mit einem Gewicht über 25 kg auf die Kochächen gestellt werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung ver-
wenden; sie können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das Glas springt.
In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Herd nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss
unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht ver­traut sind, dürfen den Herd nicht bedienen.
Zur Reinigung des Herdes keine Dampfreiniger verwenden.
49
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwor­tlich verbraucht, der schont nicht nur die Haushaltskas­se, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Elektro­energie! Folgendes können
Sie tun:
Das richtige Kochgeschirr benutzen. Töpfe mit achem und dickem Boden sparen bis zu 1/3 an Strom. Deckel nicht verges­sen, sonst ist der Stromverbrauch 4-mal so hoch!
Kochgeschirr auf die Kochäche abs-
timmen.
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als die Kochäche sein.
Kochächen und Topfböden stets sau-
ber halten.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertra­gung – sind sie erst einmal stark eingebrannt, ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbe­lastenden Mitteln möglich.
Nachwärme des Backofens nutzen. Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.
Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr ent­sprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten. Durch Verschmutzungen an den Türdich­tungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge-
frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch un­nötig.
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden. Auch die Backofentür nicht unnötig oft öff­nen.
Rechtzeitig herunterschalten und Re­stwärme nutzen.
Bei langen Garzeiten 5-10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten. Sie sparen bis zu 20% an Strom.
● Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich sparsamer im Topf auf dem Herd ga­ren.
50
AUSPACKEN
AUSSERBETRIEBNAHME
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpackung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Auspacken entsor­gen Sie bitte umweltfreundlich
die Verpackungsteile. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltver­träglich, hundertprozentig wieder zu verwer­ten und wurden mit einem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Ac htung! Die Verpackun gsmaterialien (Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
Nach Beendigung der Benut­zung des Geräts darf es nicht zusammen mit dem gewöhnli­chen Hausmüll entsorgt werden, sondern ist an eine Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und
elektronische Geräte abzuge­ben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts ein­gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich­nung entsprechend zur Wiederverwendung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der Verwertung von Wertstoffen oder anderer Formen der Verwertung von gebrauchten Ge­räten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung informiert.
51
BEDIENELEMENTE
Glaskeramik-Kochfeld
Zeit schaltuhr
Schalter für Kochächen
Zeitsensor
Schalter für
Kochächen
Türgriff
Einstellungssensor
Temperatursensor
Standby / Menü
Bestätigungstaste
Einstellungssensor
52
IHR HERD STELLT SICH VOR
Backblech*
Bratblech
Grillrost (Gitterrost)
*vorhanden nur bei einigen Modellen
53
INSTALLATION
560
490
min
60
min
50
Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des Kochfelds
● Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein und eine gute Belüftung haben; die Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicher­stellen. Der Herd entspricht der Wärmeschutzklasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite neben höheren Küchenmöbeln oder Wänden eingebaut werden.
● Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600 mm tief sein. Sie muss flach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der Wand gegen überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
● Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne mind. 60 mm und hinten mind. 50 mm betragen.
● Die Einbaumöbel müssen auf der Oberfläche furniert und die zum Verkleben eingesetz­ten Klebstoffe gegen die Temperatur von 100°C beständig sein. Bei Nichterfüllung dieser Anforderung kann es zur Verformung der Oberfläche und zum Ablösen des Furniers kommen.
● Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen Mittel geschützt sein.
● Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.
1
54
INSTALLATION
54
321
320
560
490
min
60
min
50
466
Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu­setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer 28 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 4 und Abb. 5 zu entnehmen.
Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über­prüfen.
Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Öffnung einsetzen und bis zur
Arbeitsplatte andrücken.
Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag an­schrauben.
1 - Arbeitsplatte
2
2 - Schraube 3 - Halteklammer 4 - Kochfeld 5 - Kochfelddichtung
3
55
INSTALLATION
54
321
15
15
6
560
416 50
490
min
60
min
50
270
50
Einbau des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
1 - Arbeitsplatte 2 - Schraube 3 - Halteklammer 4 - Kochfeld
4
5 - Kochfelddichtung 6 - Holzstück
5
56
INSTALLATION
Einbau von Glaskeramik-Kochfeldern ohne Rahmen, Kleben:
Öffnung in der Arbeitsplatte mit den auf der Maßskizze angegebenen Abmessungen
vorbereiten,
Schutzfolie des am Rand des Kochfelds angeklebten doppelseitigen Klebebandes
entfernen,
Arbeitsplatte von Staub säubern, Kochfeld in die Öffnung einschieben und fest zudrük-
ken,
Spalt zwischen Arbeitsplatte und Scheibe mit Silikon abdichten (siehe Skizze).
1 – Arbeitsplatte 2 – Silikon 3 – Klebeband doppelseitig
4 – Kochfelder
57
INSTALLATION
Einbau des Backofens:
Öffnung im Umbauschrank für den Ein­bau des Backofens nach den auf der Maßskizze angegebenen Abmessungen vorbereiten (Abb. A),
bei abgeschalteter Stromversorgung den Backofen an das Stromnetz anschlie­ßen,
den Backofen ein Stück weit in den vorher angefertigten Umbauschrank schieben und an das Kochfeld anschließen. Abb. B),
unbedingt die Nullungsleitung des Koch­felds (gelb-grün) an die in der Nähe der Anschlussdose platzierte Nullklemme des Backofens (Bezeichnung ) anschlie­ßen,
den Backofen vollständig in den Umbau­schrank schieben und mit vier Schrauben an den auf der Skizze dargestellten Stel­len in dieser Position sichern. (Abb.C).
Abb. B
Abb. A
Abb. C
Achtung!
Der Einbau muss bei abgeschalteter Stro­mversorgung durchgeführt werden.
58
INSTALLATION
1
2
3
3
4
5
Elektrischer Anschluss
Achtung!
Der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch eine autorisierte Elektro­fachkraft erfolgen, die beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen zugelassen ist. Nicht autorisierte Personen dürfen keine willkürlichen Veränderungen oder Änderungen an der Elektroinstallation vornehmen.
Hinweise für die Elektrofachkraft
Das Gerät ist für den Anschluss an Dreh- und Wechselstrom (400V 3N~50Hz) ausgelegt. Die Nennspannung der Heizelemente be­trägt 230 V. Die Anpassung des Gerätes für den Einphasenstrom (230 V) ist durch entsprechende Überbrückung auf der An­schlussleiste gemäß dem nachfolgenden Schaltplan möglich. Als Netzanschlussleitung ist ein entsprechend ausgelegter Leitungstyp unter Berücksichtigung der Anschlussart und Nennleistung des Herdes zu wählen. Die Anschlussleitung ist in der Entlastungs­einrichtung zu befestigen.
Achtung!
Es ist zu beachten, dass der Schutzleiter an die Klemme der mit gekennzeichneten An­schlussleiste angeschlossen werden muss. Die Elektroinstallation des Herdes sollte mit einem Notschalter ausgestattet sein, der im Notfall das ganze Gerät vom Netz abschaltet. Der Abstand zwischen den Arbeitskontakten des Notschalters muss mind. 3 mm betra­gen.
Vor Anschluss des Herdes an das Stromnetz sind die Informationen auf Typenschild und Schaltplan durchzulesen.
Anschlussdose öffnen: Zum Entriegeln Schraubendreher ansetzen (1) und gering­fügig nach unten bewegen (2).
59
INSTALLATION
Anschluss-Schaltplan
Schema möglicher Anschlüsse Achtung! Spannung der Heizelemente 230V.
Achtung! Im Falle jedes der Anschlüsse ist der Schutzleiter vom Netz mit der Klemme PE verbunden werden.
Empfohlene Art
der Anschluss-
leitung
Bei 230V Netz Einphasenanschluss mit Be-
1.
trieb snull. Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3 sowie Klemmen 4-5 Schutzleiter auf
2.
Bei 400/230 Netz Zweiphasenanschluss mit Be trieb snull. Brücken verbinden Klemmen
2-3 so wie 4-5. Schutzleiter auf
Bei 400/230V Netz Dreiphasenanschluss mit
3.
Be trieb snull. Brücken verbinden 4-5. Phasen re ihen fol ge nach 1-2-3. Null auf 4-5, Schut­zle iter auf
L1=R L2=S L3=T N=neutrale Leitung PE=Schutzleiter
1/N~
2/N~
3/N~
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
60
BEDIENUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme
vorhandene Verpackungselemente entfer­nen, Backofen-Innenraum von Konservie­rungsmitteln reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens herausnehmen und mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen,
Raumbelüftung einschalten oder Fenster öffnen,
Backofen bei einer Temperatur von 250°C, etwa 30 min. eingeschaltet lassen und ge­nau reinigen (siehe Kapitel: Steuermodul und Bedienung des Backofens).
Wichtig!
Backofen-Innenraum nur mit war­mem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Achtung!
In den Küchen mit dem Buchstaben „O“ in der Typenbezeichnung ist vor der Inbetriebnahme der Sitz der Heizung in den Seitenwänden des Backofen-Innenraums zu prüfen; bei einer falschen Position der Heizung ist diese hochzuheben und in die Ver­tiefungen der Seitenwände des Bac­kofen-Innenraums einzuschieben.
Wichtig!
Der Backofen ist ausgerüstet mit einem Steuermodul und einem Di­splay, gesteuert wird mithilfe von 6 Ta­sten (Sensoren), die symmetrisch auf beiden Seiten des Displays platziert wurden. Das Bedienen eines jeden Sensors erfolgt durch das Berühren der Piktogramme an der Scheibe und wird durch einen zuvor im Menü ausgewählten Ton signalisiert. (Siehe Kapitel: Steuermodul und Bedienung des Backofens).
61
Die Sensorächen sind sauber zu halten.
BEDIENUNG
0
1
2
3
0
1
2
3
Schalter für Kochächen
Das richtige Koch- und Backgeschirr
Die Bodengröße und -form des richtigen Kochgeschirrs sollte der Fläche der jeweiligen Koch äche möglichst genau angepasst sein. Geschirr mit konvex oder konkav geformtem Boden darf nicht verwendet werden. Es ist zu beachten, dass zum Kochgeschirr immer passende Deckel verwendet werden. Es empehlt sich, Kochgeschirr mit dickem Boden und einer schwachen Innenwölbung zu verwenden. Verschmutzte Kochstellen- und Geschirroberächen verhindern eine vollständige Wärme­ausnutzung.
FALSCH
FALSCH
RICHTIG
FALSCH
FALSCH
Die richtige Heizleistung
Die Kochächen verfügen über eine differenzierte Heizleistung. Die Heizleistung lässt sich stufenweise regulieren, indem man den Schalter nach rechts oder links dreht. Die Kennzeichnungen auf der Außenseite des Reglers entsprechen den einzelnen Positionen der Heizleistung der jeweiligen Kochächen.
Beispiele für Reglereinstellungen
0 Aus
MIN. Warmhalten
1 Dünsten von Gemüsen,Schonendes Kochen
Kochen von Suppen, mehreren Speisen
2 Schwaches Braten
Anbraten von Fleisch, Fisch
3 MAX. Schnelles Erwärmen, Schnellkochen, Braten
62
0
1
2
3
BEDIENUNG
Vergrößerte Kochäche einschalten
Wichtig!
Das Einschalten der Kochäche darf nur durch das Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn erfolgen. Das Ein­schalten in der Gegenrichtung kann den Regler beschädigen.
Bei einer Schalterstellung von „0 1 2 3” ist die innere Kochäche in Betrieb und die Wärmemenge für das Kochgeschirr ist leicht regulierbar. Kurzes Drehen des Schalters auf die Position – schaltet die äußere Kochä­che ein. Ab jetzt lässt sich die Wärmemenge von beiden Kochächen leicht regulieren, denn der innere Schalter wird beide Koch­ächen erst nach Rückstellung des Reglers auf die 0-Position abschalten.
Restwärmeanzeige
Wenn die Temperatur einer Kochäche 50°C übersteigt, wird dies durch das Leuchten eines entsprechenden Restwärmeanzeige­feldes signalisiert. Das Leuchten der Restwärmeanzeige warnt den Bediener vor einem zufälligen Berühren der heißen Kochäche. Nach Ausschalten der Heizleistung kann für 5-10 Minuten die angefallene Restwärme noch für verschiedenen Zwecke genutzt wer­den, z.B. zum Aufwärmen oder Warmhalten von Speisen, ohne dass die Heizleistung eingeschaltet werden muss.
63
BEDIENUNG
Steuermodul und Bedienung des Backofens
Bedeutung der Tasten (Sensoren)
- Zeitsensor
- Temperatursensor
- Standby / Menü
- Einstellungssensor
- Bestätigungstaste
- Navigationstaste
Bedeutung der Piktogramme und Symbole
- Stromunterbrechung
- Temperaturanzeige
- Endzeit
- Ende
- Bedienfeldsperre
64
BEDIENUNG
Einschalten des Backofens und Wahl der Bediensprache.
Nach dem Anschluss des Gerätes an das Stromnetz startet das Steuermodul bei: Einstellungen / Sprache. Zum Durchsuchen des Menüs drücken Sie bitte die Tasten Nach dem Einblenden der gewünschten Be­diensprache bestätigen Sie bitte die Auswahl durch Drücken der Taste .
Nach der Unterbrechung der Stromversor­gung und einem erneuten Einschalten geht das Steuermodul automatisch in den Stand­by-Modus über und zeigt sofort die aktuelle Uhrzeit an.
Einstellen der Uhrzeit.
Nach der Auswahl und dem Speichern der Sprache bestätigen Sie die auf dem Display angezeigte Uhrzeit durch Betätigen der Taste
oder ändern Sie diese über die Taste
.
Die Änderung der Uhrzeit erfolgt zwischen 0:00 bis 23:59 im 24h-Modus oder zwischen 0:00 und 12:00 falls die Anzeige im Modus „am/pm“ gewählt wird.
Nach dem Einstellen der Uhrzeit geht das Steuermodul in den Stand-by-Modus über und auf dem Display wird nur die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Der Übergang vom Stand-by-Modus in den Modus zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit erfordert die Betätigung der Taste nach dem Einblenden der Anzeige ‘Menü’ wählen Sie durch Betätigen der Tasten die Funktion ‘Einstellungen’ aus und bestätigen durch Drücken der Taste. In der Funktion ‘Zeit’ wählen Sie mithilfe der Tasten die Funktion ‘Uhrzeit’ aus und bestätigen mit der
Taste.
65
Wichtig!
Durch gleichzeitiges Drücken der Ta­sten und der -Taste kann man jederzeit von der laufenden Anzeige zum Untermenü gelangen.
BEDIENUNG
Menü
Für den Übergang aus dem Stand-by-Modus zum Menü betätigen Sie die Taste .Der Wechsel zwischen den Menü-Funktionen erfolgt durch die Tasten . Im Hauptmenü stehen folgende Funktionen zur Auswahl:
- Einstellungen,
- Heizfunktionen,
- Standardprogramme,
- Benutzerdenierte Programme,
- Reinigung,
- Beenden.
Zur Auswahl der gewünschten Funktion be­tätigen Sie die Taste. JFalls innerhalb von 60 Sekunden keine Au­swahl getroffen wird, geht das Steuermodul automatisch in den Stand-by-Modus über. Sie können vom Menü sofort in den Stand­by-Modus durch Drücken des Zeichens „Beenden“ und Bestätigen durch die . Taste wechseln. Der sofortige Übergang vom Menü in den Stand-by-Modus ist auch durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und der
Taste möglich.
Menü / Einstellungen
Nach dem Drücken der Taste wechselt das Steuermodul in das Menü, mithilfe der Tasten wählen Sie die Funktion ‘Ein­stellungen’ und bestätigen Ihre Wahl durch die Taste.
In den Einstellungen stehen folgende Funk­tionen zur Auswahl:
- Sprache,
- Uhrzeit,
- Beleuchtung,
- Ton,
- Motive,
- Helligkeit des Displays,
- Service,
- Standardeinstellungen,
- Beenden. Der Wechsel zwischen den vorgenannten Funktionen erfolgt durch die Tasten . Die Bestätigung der Auswahl einer der vor­genannten Funktionen erfolgt durch Drücken der Taste. Sie können von den ‘Einstellungen’ in das Menü durch Drücken der Tasten und Wählen der Funktion ‘Beenden’ ver­lassen. Die Wahl ist durch die .Taste zu bestätigen. Der sofortige Übergang von den ‘Einstellungen’ in das Menü und weiter in den Stand-by-Modus ist auch durch gleichzeiti­ges Drücken der Tasten und der Taste möglich.
Menü / Einstellungen / Sprache
Nachdem Sie durch das Betätigen der Na­vigationstasten die Funktion ‘Sprache’ gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der Taste. In der Funktion ‘Sprache’ stehen folgende Optionen zur Auswahl:
- Deutsch,
- English,
- Polski,
- Пo pyccки,
- Česky,
- Srbski,
- Lietuviškai,
- Eesti,
- Latviski,
- Français,
- Español,
- Türkçe,
- Svenska,
- Norsk,
- Suomi,
- Dansk,
- Italiano,
- Exit,
66
BEDIENUNG BEDIENUNG
Die Beschreibung der Auswahl der Sprache bendet sich im Kapitel: Einschalten des
Backofens und Wahl der Bediensprache.
Der Übergang von der Funktion ‘Sprache’ in die Funktion ‘Einstellungen’ ist nach der Wahl der Funktion ‘Beenden’ durch Betätigung der Navigationstasten und Bestätigung durch die Taste möglich. Der sofortige Übergang aus der Funktion ‘Sprache’ in die Funktion ‘Einstellungen’ und weiter in das Menü ist jeweils nach einer gleichzeitigen Betätigung der Tasten und möglich.
Menü / Einstellungen / Uhrzeit
Nachdem Sie durch das Betätigen der Na­vigationstasten die Funktion ‘Uhrzeit’ gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der . Taste. In der Funk­tion ‘Uhrzeit’ stehen folgende Optionen zur Auswahl:
- Stunde,
- Wecker,
- Zeitanzeige,
- Format der Uhranzeige,
- Beenden.
Wählen Sie unter Anwendung der Naviga­tionstasten eine der vorgenannten Funktionen und bestätigen Sie durch die
Taste.
Menü / Einstellungen / Uhrzeit / Stunde
Die Beschreibung der Einstellung der aktu­ellen Uhrzeit / Stunde nden Sie im Kapitel
Einstellung der Uhrzeit.
Einstellung der Arbeitszeit (Heizdauer)
Bei der eingestellten Heizfunktion drücken Sie die Taste , Wenn auf dem Display das Symbol , neben dem Fenster 1 mit der Temperaturanzeige, zu blinken beginnt, wird das Fenster 2 aktiv und die ARBEITSZEIT wird angezeigt, wobei die Zeitanzeige „0:00“ zeigt.
Das Bedienfeld vor der Einstellung der Arbe­itszeit oder der Arbeitszeit und der Endzeit
- Fenster 2 nicht aktiv
Das Bedienfeld mit der eingestellten Arbe­itszeit oder der Arbeitszeit und der Endzeit
- Fenster 2 ist aktiv.
Falls innerhalb von 5 Sekunden keine Än­derung vorgenommen wird, wechselt das Display zur Anzeige der vorgegebenen sowie der aktuellen Temperatur, das Fenster 2 wird ausgeblendet und das Symbol . hört auf zu blinken.Die Änderungen der programmierten Uhrzeit erfolgen über die Navigationstasten mit einer Genauigkeit von 1 Minute. Nach 5 Sekunden oder nach einer vorherigen Betätigung der Taste wird die eingestellte Arbeitszeit im Steuermodul ge­speichert. Im Fenster 2 wird die Bezeichnung ARBEITSZEIT in ENDZEIT geändert,
67
BEDIENUNG
die eingestellte Arbeitszeit - z.B. 0:30 we­chselt in die tatsächliche Uhrzeit der Been­digung des Arbeitsvorgangs und die Restzeit wird auf dem roten Streifen unterhalb der tatsächlichen Uhrzeit der Beendigung des Vorgangs angezeigt. Das Symbol . wird ebenfalls dauerhaft eingeblendet. Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signal (2 Signale / Pause / zwei Signale). Die Tonsequenz wird alle 3 Sekunden etwa 1 Minute lang wiederholt. Das Symbol blinkt die ganze Zeit. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die
. Taste. Danach wechselt das Steuermodul
in den Stand-by-Modus.
Achtung! Nach dem Prozessende kann der Benutzer zusätzlich die Dauer der Prozessze-
it verlängern. Statt die Taste drücken und zusätzliche Zeit mit den Navigationsta­sten einstellen.
Einstellung der Arbeitszeit und der Endze­it (für die Heizdauer)
Das Einstellen der Arbeitszeit wurde im vor­hergehenden Punkt beschrieben.
Einstellen der Endzeit.
Das Symbol leuchtet dauerhaft, drücken Sie erneut auf die Taste auf dem Display wird das Symbol dauerhaft angezeigt und das Symbol , beginnt zu blinken, auf der Zeitanzeige wir die Endzeit angezeigt.
Falls innerhalb von 5 Sekunden keine Än­derung vorgenommen wird, wechselt das Steuermodul in die Voreinstellung - also Funktion mit der eingestellten Arbeitszeit und gewählter Heizfunktion. Die Änderungen der Endzeit erfolgen über die Navigationstasten
mit einer Genauigkeit von 1 Minute. Nach 5 Sekunden oder nach einer vorherigen Betätigung der Taste wird die eingestellte Endzeit im Steuermodul gespeichert. Im Fenster 2 - wird die Angabe der ENDZEIT in die STARTZEIT geändert, auf dem Display wird die tatsächliche Startzeit angezeigt und die Restzeit bis zum Beginn des Arbeitsvor­gangs wird auf dem roten Streifen unter­halb der tatsächlichen Startzeit dauerhaft angezeigt; das Symbol ,wird ebenfalls dauerhaft eingeblendet und das Symbol wird gelöscht. Falls innerhalb von 60 Sekunden keine Au­swahl getroffen wird, geht das Steuermodul automatisch in den Stand-by-Modus über. Nach dem Betätigen einer beliebigen Taste wechselt das Steuermodul vom Stand-by­Modus in die Anzeige der eingeführten Ein­stellungen (letzte Displayanzeige).
Arbeit in der gewählten Option.
Entspricht die aktuelle Uhrzeit der Startzeit, schaltet sich die zuvor gewählte Heizfunktion ein. Im Fenster 2 - wird die STARTZEIT in die ENDZEIT geändert, auf dem Display wird die tatsächliche Endzeit angezeigt und die Rest­zeit wird auf dem roten Streifen unterhalb der tatsächlichen Endzeit dauerhaft angezeigt. Beim Start des Vorgangs erlischt das Symbol
, und das Symbol wird eingeblendet.
Nach Ablauf der voreingestellten Zeit .
68
BEDIENUNG
ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Si­gnale). Die Tonsequenz wird alle 3 Sekunden etwa 1 Minute lang wiederholt. Das Symbol
blinkt die ganze Zeit. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die
Taste. Das Steuermodul wechselt in den
Stand-by-Modus.
Menü / Einstellungen / Uhrzeit / Wecker
Nach der Bestätigung der gewählten Funk­tion ‘Wecker’ durch die Taste, erscheint auf dem Bedienfeld die Uhrzeit im Format 00:00.
Falls innerhalb von 5 Sekunden keine Än­derung vorgenommen wird, wechselt die Anzeige in den Stand-by-Modus.
Die Änderungen der Weckereinstellungen erfolgen über die Navigationstasten mit einer Genauigkeit von 1 Minute. Nach 5 Sekunden oder nach einer vorherigen Betätigung der Taste wird auf dem Display das Zählen der Restzeit angezeigt. Die Einstellung der Minutenuhr kann auch bei der Rückwärtszählung der eingestellten
Zeit durch Drücken der Taste geändert werden. Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signal (2 Signale / Pause / zwei Signale). Die Tonsequenz wird die ganze Zeit wiederholt und auf dem Display wird 00:00 angezeigt. Das Abstellen des Signals erfolgt über die Taste. Danach wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus.
Menü / Einstellungen / Uhrzeit / Zeitformat
Nach dem Bestätigen der Funktion ‘Zeitfor­mat’ durch die Taste stehen Ihnen folgen­de Optionen zur Verfügung:
- Standard,
- Digital,
- Uhrzeiger.
Nachdem Sie durch das Betätigen der Navigationstasten die Funktion ‘Ze­itanzeige’ gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der . Taste. Die Auswahl wird im Steuermodul gespeichert und das Steuermodul geht automatisch in die Funktion ‘Uhrzeit’ (eine Ebene höher) über. Die gewählte Zeitanzeige wird ab diesem Zeitpunkt in der oberen Ecke auf der rechten Seite des Bedienfeldes sowie im Stand-by­Modus erscheinen.
Menü / Einstellungen / Uhrzeit / Zeitformat
Nach dem Bestätigen der Funktion ‘Zeitfor­mat’ durch die Taste stehen Ihnen folgen­de Optionen zur Verfügung:
- 24h,
- AM / PM.
Nachdem Sie durch das Betätigen der Na­vigationstasten das entsprechende Zeitformat gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der . Taste. Die Auswahl wird im Steuermodul gespeichert und das Steuermodul geht automatisch in die Funktion ‘Uhrzeit’ (eine Ebene höher) über.
Diese Funktion ist nur bei der Zeitanzeige im Standard- oder Digitalformat verfügbar.
69
BEDIENUNG
Menü / Einstellungen / Beleuchtung
Nach dem Bestätigen der Funktion ‘Be­leuchtung’ durch die , Taste stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung:
- Dauerbeleuchtung,
- Kurzbeleuchtung.
Nachdem Sie durch das Betätigen der Navigationstasten eine der vorgenan­nten Beleuchtungsoptionen des Backofen­Innenraums gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der . Taste. Die Auswahl wird im Steuermodul gespeichert und das Steuermodul geht automatisch in die Funktion ‘Einstellungen’ (eine Ebene höher) über.
Dauerbeleuchtung Bei der Wahl der Dauerbeleuchtung wird der Backofen-Innenraum während der ge­samten Laufzeit des gewählten Programms (Heizfunktion) oder bei dem Öffnen der Bac­kofentür beleuchtet.
Kurzbeleuchtung Bei der Wahl der Kurzbeleuchtung wird der Backofen-Innenraum während der Laufzeit des gewählten Programms (Heizfunktion) nur 30 Sekunden ab dem Programmstart (Heizfunktion) beleuchtet und anschließend ausgeschaltet. Falls eine Beleuchtung wäh­rend der Arbeit des Backofens gewünscht ist, bitte eine beliebige Taste berühren. Nach 30 Sekunden ab der Betätigung der Taste wird die Beleuchtung erneut eingeschaltet. Bei dem Öffnen der Backofentür wird der Backo­fen-Innenraum solange beleuchtet, so lange sie Tür des Backofens geöffnet ist, jedoch nicht länger als 10 Minuten. Nach dieser Zeit wird die Beleuchtung abgeschaltet.
Menü / Einstellungen / Signal
Nach dem Bestätigen der Funktion ‘Signal’ durch die , Taste stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung:
- Signal_1,
- Signal_2,
- Signal_3,
- kein Signal (betrifft die Funktion der Tasten, nicht den Alarm).
Nachdem Sie durch das Betätigen der Na­vigationstasten eine der vorgenannten Signaloptionen gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der Taste. Die Auswahl wird im Steuermodul gespe­ichert und das Steuermodul geht automatisch in die Funktion ‘Einstellungen’ (eine Ebene höher) über.
Menü / Einstellungen / Motive
Nach dem Bestätigen der Funktion ‘Motive’ durch die , Taste stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung:
- Motiv_1,
- Motiv_2,
- Motiv_3.
Nachdem Sie durch das Betätigen der Na­vigationstasten eine der vorgenannten Motive gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der Taste. Die Auswahl wird im Steuermodul gespe­ichert und das Steuermodul geht automatisch in die Funktion ‘Einstellungen’ (eine Ebene höher) über.
70
BEDIENUNG
Menü / Einstellungen / Helligkeit des Displays
Nachdem Sie die Funktion ‘Helligkeit des Displays’ durch die , Taste bestätigt haben, wechselt das Steuermodul zum Bedienfeld, wie unten.
Durch die Betätigung der Tasten ändert man die Helligkeit des Displays in einem Bereich von 0-100% und einer Genauigkeit von 1%. Bestätigen Sie das eingestellte Hel­ligkeitsniveau durch die Taste. Die Auswahl wird im Steuermodul gespe­ichert und das Steuermodul geht automatisch in die Funktion ‘Einstellungen’ (eine Ebene höher) über.
Menü / Einstellungen / Service
Nachdem Sie die Funktion ‘Service’ durch die , Taste bestätigt haben, wechselt das Steuermodul zum Bedienfeld, wie unten.
Sollte die Elektronik eine der vordenierten Störungen aufspüren, wird diese wie unten angezeigt.
Bratenthermometer verwendet wird, an. Im Falle einer solchen Fehlermeldung können die anderen Programme ohne das Braten­thermometer gewählt werden. Zum Verlassen der Funktion ‘Service’ gehen Sie in das Menü und drücken die . Wird bei der eingeblendeten Fehleranzeige E1 innerhalb von 10 Sekunden keine Taste betätigt, wechselt das Steuermodul selbst­ständig in den Stand-by-Modus.
Menü / Einstellungen / Werkseinstellungen
Nachdem Sie die Funktion ‘Werkseinstel­lungen’ durch die , Taste bestätigt haben, wechselt das Steuermodul zum Bedienfeld, wie unten.
Durch die Navigationstasten haben Sie die Möglichkeit die werkseitigen Voreinstel­lungen wiederherzustellen oder die aktuellen Einstellungen zu belassen. Nachdem Sie die Taste ‘Nein’ gedrückt und die Wahl durch die Taste bestätigt haben, wechselt das Steuermodul in die Funktion ‘Einstellungen’ (eine Ebene höher) und behält die aktuellen Einstellungen. Wählen Sie die Taste ‘Ja’ und bestätigen durch die Taste werden die unten ste­henden Einstellungen eingeführt und vom Steuermodul gespeichert.
Wird der Fehler E1 angezeigt, ist die weitere Nutzung der Programme mit dem Bratenther­mometer nicht möglich. Das Steuermodul zeigt die Fehleranzeige E1, wenn der Nutzer ein Programm auswählen will, in dem das
71
BEDIENUNG
Menü / Heizfunktionen
Nachdem Sie durch das Betätigen der Navigationstasten die Heizfunktionen gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der Taste. In den Heizfunktionen stehen folgende Optio­nen zur Auswahl:
- Standard,
- Kuchen,
- Drehspieß*,
- Grill,
- Turbo Grill,
- Super Grill,
- Heißluft,
- Pizza,
- Anbräunen,
- Anbraten,
- Auftauen,
-Super Drehspieß*.
Zusammenstellung der Funktionen, deren Ablauf sowie Umfang der zur Verfügung stehenden Temperaturen und Voreinstellungen.
Lfd. Funktionsbeschre-
1 Standard Unter- und Oberhitze 30 280 180 3
2 Kuchen Unter- und Oberhitze + Ventilator 30 280 170 3
3 Drehspieß Grill + Drehspieß 30 280 280 -
4 Grill Grill 30 280 280 4
5 Turbo Grill Grill + Ventilator 30 280 200 2
6 Super Grill Grill + Oberhitze 30 280 280 4
7 Heißluft Heißluft + Ventilator 30 280 170 3
8 Pizza Heißluft + Unterhitze + Ventilator 30 280 220 2
9 Anbräunen Oberhitze 30 230 180 -
10 Anbraten Unterhitze 30 240 200 -
11 Auftauen Ventilator 30 - - 3
12 Super Drehspieß Grill + Oberhitze + Drehspieß 30 280 280 -
ibung
Ablauf Temperatur Voreingestell-
min. max.
te Temperatur
* Modelle mit Drehspieß
72
Backstufe
BEDIENUNG
Menü / Heizfunktionen / Heißluft
Nachdem Sie durch das Betätigen der Na­vigationstasten die Funktion ‘Heißluft’ gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der Taste. Das Bedienfeld zeigt, wie unten beschrieben, die voreingestellte Temperatur von 170°C und 3. Stufe an.
Nachdem das Bedienfeld eingeblendet wird, blinkt das Symbol 5 Sekunden lang und in dieser Zeit können Sie die voreingestellte Temperatur ändern und die gewünschte Tem­peratur aus der Tabelle wählen. Die Änderung erfolgt durch die Tasten . Nach Ablauf von 5 Sekunden ab der letzten ausgewählten Temperatur oder nach der Betätigung der Taste wird die aktuell angezeigte Tempera­tur vom Steuermodul gespeichert und das Symbol blinkt. Eine erneute Änderung der Temperatur er-
folgt durch Drücken der Taste . Das Programm beginnt nach der Betätigung der . Zostają załączone: silnik chłodzący, oświetlenie, silnik termoobiegu i grzejnik termoobiegu. Grzejnik termoobiegu jest za­łączany cyklicznie (termostat) zapewniając w ten sposób stabilizację temperatury w komorze piekarnika. Na wyświetlaczu stanu wyświetlana jest aktualna temperatura w komorze piekarnika np. “aktualnie 165 °C” .
Ist die Zeit der Funktion des Steuermoduls nicht eingestellt, kann dieses durch das Betätigen der Taste . beendet werden. Nach diesem Vorgang werden alle Funktio­nen, außer die des Kühlmotors, gemäß der Beschreibung Funktionsweise des Kühl- motors, abgeschaltet und das Steuermodul wechselt in den Stand-by-Modus.
ECO-Funktion
Die ECO-Funktion ermöglicht die Restwärme im Backofen-Innenraum zum Warmhalten der Speisen zu nutzen. Die Eco Funktion steht bei folgenden Heizfunktionen zur Verfügung:
Die Arbeitszeit muss zuvor eingestellt wer­den. Die Heizelemente werden 5 Minuten vor dem Beenden des Prozesses abgeschaltet.
Achtung! Das Erreichen der eingestellten Temperatur im Backofen-Innenraum wird durch einen dreifachen Tonsignal angeze­igt.
73
BEDIENUNG
Verwenden des Bratenthermometers
Nachdem die Heizfunktion gewählt wurde, sollten Sie die gewünschte Temperatur des Prozesses oder die voreingestellte Tem­peratur wählen. Anschließend setzen Sie den Stecker des Bratenthermometers in die dafür vorgesehene Steckdose ein. Auf dem Display, im nicht aktiven Fenster 2, in dem die Zeitanzeige eingeblendet wird, erscheint ein aktives Fenster mit der Temperatur des Bratenthermometers mit einer voreingestell­ten Temperatur in Höhe von 80°C.
Ab dem Moment, an dem das Bratenther­mometer an der Steckdose angeschlossen wird, blinkt 5 Sekunden lang das Symbol
Wird innerhalb von 5 Sekunden keine Änderung am Steuermodul vorgenommen, wird die aktuell angezeigte Temperatur im Bratenthermometer gespeichert. Die Änderungen der Temperatur erfolgen über die Navigationstasten mit einer Genauigkeit von 1°C von 30 bis 99°C. Nach 5 Sekunden wird die eingestellte Temperatur im Steuermodul gespeichert und auf dem Display erscheint die aktuelle Temperatur des Bratenthermometers. Das Symbol wird ebenfalls dauerhaft eingeblendet.
Während des Prozesses kann die Temperatur geändert werden. Betätigen Sie die Taste . Nach dem ersten Betätigen der Taste wird
die eingestellte Temperatur des Bratenther­mometers angezeigt, das Symbol blinkt und in diesem Moment kann die Temperatur geändert werden. 5 Sekunden nach der letzten Änderung der
Einstellung hört das Symbol auf zu blinken und das Steuermodul geht in den Standar­dablauf über. Falls innerhalb von 5 Sekunden die Taste nicht erneut gedrückt wird, hört das Symbol
in der Temperaturanzeige des Braten­thermometers auf zu blinken und die aktuelle Temperatur des Bratenthermometers wird angezeigt. Gleichzeitig beginnt das Symbol
zu blinken und es besteht die Möglichkeit die Temperatur des Backofen-Innenraums zu ändern. 5 Sekunden nach der letzten Ände­rung der Einstellung hört das Symbol auf zu blinken und das Steuermodul geht in den Standardablauf über. Nachdem die Speise die eingestellte Tempe­ratur erreicht hat, ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Signale), alle Funktionen, ausge­nommen die des Kühlmotors, werden gemäß der Beschreibung im Kapitel Nachdem die Speise die eingestellte Temperatur erreicht hat, ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Signale), alle Funktionen, ausgenommen die des Kühlmotors, werden gemäß der Be­schreibung im Kapitel Funktionsweise des Kühlmotors abgeschaltet. Die Signale werden 5 Minuten lang, alle 3 Se­kunden, wiederholt. Auf dem Display wird die ganze Zeit über die im Backofen-Innenraum und im Bratenthermometer eingestellte Temperatur eingeblendet. Das Symbol blinkt ebenfalls. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die
, Taste. Danach wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus. Alle Funktionen, ausgenommen die des Kühlmotors, gemäß der Beschreibung im Kapitel Funktionsweise des Kühlmotors, werden abgeschaltet. Das Öffnen der Türen während des Prozes­ses hat die Trennung der Heizelemente und des Ventilators des Motors der Heißluft zur Folge (bei den Funktionen mit der Umluft).
74
BEDIENUNG
Wir empfehlen das Bratenthermometer bei dem Braten von größeren Fleischportionen (ab 1 kg) zu verwenden. Das Anwenden des Bratenthermometers empehlt sich nicht bei Fleisch mit Knochen oder Geügel.
Wird das Bratenthermometer nicht benötigt, ist dieses aus der Steckdose zu nehmen und außerhalb des Backofen-Innenraums aufzubewahren.
Achtung!
Es ist ausschließlich ein typengerech­tes Bratenthermometer des Herstel­lers zu verwenden.
Temperaturen für das Bratenthermometer
Fleischsorte Temperatur
[°C]
Schweineeisch 85 - 90
Rindeisch 80 - 85 Kalbeisch 75 - 80
Lammeisch 80 - 85
Wildeisch 80 - 85
Sonderfunktionen des Steuermoduls
Bedienfeldsperre
Die Bedienfeldsperre wird durch ein gleichze­itiges Drücken und Halten folgender Tasten:
und etwa 3 Sekunden lang, aktiviert. Die Aktivierung der Bedienfeldsperre wird im Display durch dauerhaftes Leuchten des
Symbols und durch den Hinweis „Zur De­aktivierung der Bedienfeldsperre die Taste
und die . Taste gleichzeitig drücken” signalisiert. Der Hinweis wird über 3 Sekun­den angezeigt. Nach der Aktivierung der Be­dienfeldsperre wird der Hinweis nach jedem Drücken einer beliebigen Taste angezeigt. Ist die Bedienfeldsperre aktiv, können keine Änderungen der Einstellungen vorgenommen werden. Alle Tasten sind, ausgenommen die
, und Taste, abgeschaltet. Während der Bedienfeldsperre kann die Taste nur in Verbindung mit der Taste zur Deakti­vierung der Sperre verwendet werden. Die
Taste wird zusätzlich zum Löschen des beendeten Programms eingesetzt. Die Taste
bei der aktivierten Bedienfeldsperre dient lediglich zur Unterbrechung des Programms und nicht zum Übergang zum Menü. Ein zufälliges Drücken einzelner Tasten während der aktiven Bedienfeldsperre wird durch das Ertönen eines langen Signals begleitet. Es betrifft die Taste , nicht, deren Funktion oben beschrieben wurde.
Deaktivierung der Bedienfeldsperre. Die Be­dienfeldsperre wird durch ein gleichzeitiges Drücken und Halten folgender Tasten: und etwa 3 Sekunden lang, deaktiviert. Die Deaktivierung der Bedienfeldsperre wird
im Display durch Erlöschen des Symbols und des Hinweises „Zur Deaktivierung der Bedienfeldsperre die Taste und die Taste gleichzeitig drücken” signalisiert. Achtung! Die Bedienfeldsperre ist nach dem Stromausfall ebenfalls aktiv.
75
BEDIENUNG
Automatische Unterbrechung der Stromver­sorgung
Falls der Backofen in einer beliebigen Heiz­funktion länger arbeitet als vorgegeben, wird die Stromversorgung des Gerätes durch das Steuermodul abgeschaltet.
Hat das Steuermodul alle elektrischen Elemente abgeschaltet, wird das auf dem Display durch ein blinkendes Symbol signa­lisiert .
Die Deaktivierung der automatischen Unter­brechung der Stromversorgung wird im Stand-by-Modus nach dem Drücken der Ta­ste , durchgeführt. Es erfolgt der Übergang in das Menü.
Nachtmodus
Zwischen 22.00 und 6.00 Uhr schaltet das Steuermodul automatisch in den Nachtmodus um - die Intensität der Hinterbeleuchtung des Displays wird reduziert.
Signalisierung der offenen Backofentür
Menü / Standardprogramme
Nach dem Auswählen der Funktion ‘Stan­dardprogramme’ durch die zTasten und Bestätigung durch die Taste stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung: a) Fleisch, b) Geügel, c) Pizza, d) Gefrierprodukte, e) Kuchen, f) Teig gehen lassen, g) Trocknen, h) Teig warmhalten
Beispiel für ein Standardprogramm mit Bratenthermometer
Nachdem die Option ‘Fleisch’ gewählt und die Wahl durch die , Taste bestätigt wurde, stehen Ihnen die einzelnen Fleischsorten zur Verfügung: Schweinefleisch, Rindfleisch, Kalbeisch und Lammeisch. Wählen Sie z.B. Schweinefleisch aus und bestätigen die Wahl durch Drücken der . Taste. Das Bedienfeld, wie unten beschrieben, erscheint und das Symbol blinkt.
Wird die Backofentür während der Prozess-/ Programmdauer geöffnet, ertönt ein Tonsi­gnal und im Display wird der Hinweis DIE TÜR IST OFFEN angezeigt.
76
Nachdem Sie das Bratenthermometer in die Steckdose gesteckt haben, hört das Symbol
auf zu blinken und es kann mit dem Pro­grammablauf begonnen werden. Betätigen Sie die Taste bei einem blin­kenden Symbol, wird der Vorgang vom Steuermodul als Fehlfunktion interpretiert und Sie hören ein langes Signal. Das Bedienfeld bleibt ohne Änderungen.
BEDIENUNG
Der Programmablauf beginnt erst nach dem Drücken der Taste.
Die Temperatureinstellungen im Backofen­Innenraum oder des Bratenthermometers können zu jeder Zeit geändert werden, jedoch die Vornahme jeglicher Änderungen führt zur Änderung des voreingestellten Programms. Die Änderung einer der Temperaturen und das Abspeichern im Steuermodul (folgende Symbole: oder ) blinken nicht mehr) hat zur Folge, dass die Beschreibung ‘Rinde­isch’ in ‘Heißluft’, und das Symbol des Schwe­ineeisches in der oberen linken Ecke des Bedienfeldes in ‘Heißluft’, geändert wird. Die Unterbrechung (Beendigung) des Prozesses kann zu jeder Zeit durch Drücken der . Ta­ste vorgenommen werden. Danach wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus.
Nachdem die Speise die eingestellte Tempe­ratur erreicht hat, ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Signale), alle Funktionen, ausge­nommen die des Kühlmotors, werden gemäß der Beschreibung im Kapitel Funktionswe- ise des Kühlmotors abgeschaltet. Die Signale werden 5 Minuten lang, alle 3 Se­kunden, wiederholt. Auf dem Display wird die ganze Zeit über die im Backofen-Innenraum und im Bratenthermometer eingestellte Temperatur eingeblendet. Das Symbol blinkt ebenfalls. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die
Taste. Danach wechselt das Steuermodul
in den Stand-by-Modus.
Beispiel für ein Standardprogramm ohne Vorwärmen des Beckofens
Nachdem die Option ‘Geügel’ gewählt und die Wahl durch die , Taste bestätigt wurde, stehen Ihnen die einzelnen Fleischsorten zur Verfügung: Hähnchen, Ente, Gans und Truthahn. Wählen Sie z.B. Hähnchen aus und bestäti­gen die Wahl durch Drücken der . Taste. Das Bedienfeld zeigt, wie unten beschrieben, die voreingestellte Temperatur von 190°C und
2. Stufe an. Das Symbol Waage blinkt.
Das blinkende Symbol ‘Waage’ informiert, dass die Gewichtvorgabe geändert oder die Voreinstellung bestätigt werden kann. Falls innerhalb von 3 Minuten nach dem Einschal­ten des Bedienfeldes keine Änderungen vorgenommen werden, wechselt das Steu­ermodul in den Stand-by-Modus.
Die Änderung des Gewichts erfolgt durch die Tasten Nach dem Einstellen des Gewichts bestätigen Sie die Wahl durch die
Taste, das aktuell eingeblendete Gewicht wird im Steuermodul gespeichert und das Steuermodul ändert automatisch die Anzeige im Fenster 2 von Waage auf ENDZEIT, die sich aus dem zuvor eingestellten Gewicht ergibt. Das Programm läuft.
77
BEDIENUNG
Das Bedienfeld während des Programma­blaufs sieht wie unten dargestellt aus:
Die Temperatureinstellungen im Backofen­Innenraum oder Einstellung der Endzeit kön­nen zu jeder Zeit geändert werden, jedoch die Vornahme jeglicher Änderungen führt zur Än­derung des voreingestellten Programms. Die Änderung der Temperaturen oder der Zeit und das Abspeichern im Steuermodul (folgende
Symbole: oder blinken nicht mehr) hat zur Folge, dass die Beschreibung ‘Hähnchen’ im ‘Turbo Grill’ und das Hähnchensymbol in der oberen linken Ecke des Bedienfeldes im ‘Turbo Grill’ geändert wird. Die Unterbre­chung (Beendigung) des Prozesses kann zu jeder Zeit durch Drücken der .Taste vorgenommen werden. Danach wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus.
Nachdem die Temperatur erreicht wurde, die sich aus dem Gewicht des Hähnchens ergeben hat, ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Signale), alle Funktionen, ausge­nommen die des Kühlmotors, werden gemäß der Beschreibung im Kapitel Funktionsweise des Kühlmotors abgeschaltet. Die Signale werden 5 Minuten lang, alle 3 Sekunden, wiederholt. Im Display wird stets die Temperatur im Bac­kofen-Innenraum angezeigt, das Display und das Symbol blinken. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die
Taste. Danach wechselt das Steuermodul
in den Stand-by-Modus.
Beispiel für ein Standardprogramm mit Vorwärmen des Backofens
Nachdem die Option ‘Kuchen’ gewählt und die Wahl durch die , Taste bestätigt wurde, stehen Ihnen die einzelnen Optionen zur Verfügung: Streuselkuchen, Obstkuchen, Roulade, Biskuit, Mufns, Gebäck, Brot. Wählen Sie z.B. Roulade aus und bestätigen die Wahl durch Drücken der . Taste. Das Bedienfeld zeigt, wie unten beschrieben, die voreingestellte Temperatur von 200°C und 2. Stufe an. Die Dauer wird nicht eingeblendet (Fenster 2 zeigt 00:10 an).
Falls innerhalb von 3 Minuten nach dem Einschalten des Bedienfeldes keine Ände­rungen vorgenommen werden, wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus. Der Programmablauf beginnt erst nach dem Drücken der . Taste. Der Backofen wird bis zu einer Temperatur von 200°C vorgeheizt. Nachdem die gewünschte Temperatur von 200°C erreicht ist, ertönt ein Signal (2 Signale / Pause / 2 Signale), das Symbol . blinkt. Das Fenster 2 mit der Zeitanzeige 00:10 ist jetzt aktiv. Die Signale werden 5 Minuten lang, alle 3 Sekunden, wiederholt. Die Temperatur von 200°C wird im Backofen-Innenraum konstant gehalten. Nachdem Sie die Speise in den Backofen geschoben und die Tür geschlossen haben, drücken Sie die Taste, um mit dem Pro­gramm zu beginnen.
78
BEDIENUNG
Nach diesem Vorgang sieht das Bedienfeld aus, wie unten dargestellt.
Die Temperatur im Garraum wird die ganze Zeit konstant gehalten, auf dem Display im Fenster 2 wird anstatt der ARBEITSZEIT die ENDZEIT gezeigt (Endzeit eingeblendet und auf dem roten Streifen der Ablauf der eingestellten 10 Minuten). Die Temperatu­reinstellungen im Backofen-Innenraum oder die Endzeit können zu jeder Zeit geändert werden, jedoch die Vornahme jeglicher Än­derungen führt zur Änderung des voreinge­stellten Programms. Die Änderung der Tem­peratur oder der Zeit und das Abspeichern
im Steuermodul (folgende Symbole: oder
) blinken nicht mehr) hat zur Folge, dass die Beschreibung ‘Roulade’ in ‘Standard’ und das Symbol der Roulade in der oberen linken Ecke des Bedienfeldes in ‘Standardsymbol’ geändert wird. Die Unterbrechung (Beendigung) des Pro­zesses kann zu jeder Zeit durch Drücken der
, Taste vorgenommen werden. Danach wechselt das Steuermodul in den Stand-by­Modus. Nachdem die Zeit erreicht wurde, die sich aus dem Gewicht des Hähnchens ergeben hat, ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Signale), alle Funktionen, ausgenommen das Relais des Kühlmotors, werden gemäß der Beschreibung im Kapitel Funktionsweise des Kühlmotors abgeschaltet. Die Signale werden 5 Minuten lang, alle 3 Sekunden, wiederholt. Auf dem Display wird die ganze Zeit über die im Backofen-Innenraum eingestellte
Temperatur und die Endzeit eingeblendet. Das Symbol blinkt ebenfalls. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die
, Taste. Danach wechselt das Steuermodul
in den Stand-by-Modus.
Standardprogramme
1. Fleisch
- Schweineeisch
- Rindeisch
- Kalbeisch
- Lammeisch
2. Geügel
- Hähnchen
- Ente
- Gans
- Truthahn
3. Pizza
- dünner Boden
- dicker Boden
- gefrorene Pizza
4. Gefrierprodukte
- Fisch
- Lasagne
- Pommes Frites
5. Kuchen
- Streuselkuchen
- Obstkuchen
- Käsekuchen
- Roulade
- Biskuit
- Mufns
- Gebäck
- Brot
6. Sonstige frei wählbare Funktionen
- Teig gehen lassen
- Trocknen
- Warmhalten
79
BEDIENUNG
Menü / Benutzerdenierte Programme
In der Option ‘Benutzerdenierte Programme’ stehen Ihnen 10 Programme zur Verfügung, die individuell eingestellt werden können.
Funktionsweise eines benutzerdenierten Programms
Nachdem Sie durch das Betätigen der Navigationstasten das Programm P0 gewählt haben, bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der , Taste. Das Bedien­feld wird aktiviert (mit Voreinstellungen für alle Programme P0-P10, wie angegeben: Standardfunktion, Temperatur von 180°C und Arbeitszeit 00:30).
Falls innerhalb von 3 Minuten nach dem Einschalten des Bedienfeldes keine Ände­rungen vorgenommen werden, wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus. Nachdem Sie die Speise in den Backofen geschoben und die Tür geschlossen haben, drücken Sie die . Taste, um mit dem Grund­programm zu beginnen. Das Programm läuft. Im Fenster 2 des voreingestellten Programms wird auch die Beschreibung ARBEITSZEIT in ENDZEIT und entsprechend die Zeit 00:30 in Endzeit geändert. Die Restzeit wird auf dem Ablaufstreifen angezeigt. Nachdem die eingestellte Zeit erreicht wur­de, ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Signale), alle Funktionen, ausgenommen die des Kühlmotors, werden gemäß der Be­schreibung im Kapitel Funktionsweise des Kühlmotors abgeschaltet.
Die Signale werden 5 Minuten lang, alle 3 Sekunden, wiederholt. Auf dem Display wird die ganze Zeit über die im Backofen­Innenraum eingestellte Temperatur und die Endzeit eingeblendet. Das Symbol blinkt ebenfalls. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die Taste , Danach wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus.
Änderung der Einstellungen in den Program­men des Benutzers
Möchten Sie die Heizfunktion und die ARBE­ITSZEIT ändern, halten Sie, nachdem das Bedienfeld eingeblendet wurde, die Taste und drücken gleichzeitig die Taste . Danach fängt das Symbol und die Beschreibung der Funktion - das Fenster 3 zu blinken an. Werden innerhalb von 3 Minuten, nachdem das Symbol und die Funktionsbeschreibung ­das Fenster 3 angefangen haben zu blinken, keine Vorgänge bzw. Änderungen ausgeführt, wechselt das Steuermodul in die höhere Ebene (Benutzerdenierte Programme) und speichert die übrigen Einstellungen, wie auf dem Bedienfeld angezeigt. Aktualisiert werden lediglich die bestätigten Änderungen (Bestätigung durch die Taste). Die Änderung der Heizfunktionen erfolgt durch die Navigationstasten . Die ver­fügbaren Heizfunktionen wurden in Menü / Heizfunktionen beschrieben. Nach der Einstellung der gewählten Funktion bestätigen Sie Ihre Wahl durch die . Taste. Nachdem Sie die Taste gedrückt haben, hört das Symbol der Heizfunktion und die Funktionsbeschreibung - das Fenster 3 zu blinken auf, gleichzeitig beginnt das Symbol angefangen hat zu blinken, keine Vorgänge bzw. Änderungen ausgeführt, we­chselt das Steuermodul in die höhere Ebene (Benutzerdenierte Programme).
80
BEDIENUNG
und speichert die übrigen Einstellungen, wie auf dem Bedienfeld angezeigt. Aktualisiert werden lediglich die bestätigten Änderungen (Bestätigung durch die ). Taste). Die Änderung der Temperatur er­folgt durch die Navigationstasten . Der Umfang der Temperaturen und die voreinge­stellte Temperatur wurden im Menü / Heiz­funktionen beschrieben. Nach der Einstellung der erforderlichen Temperatur bestätigen Sie Ihre Wahl durch die . Taste. Nachdem Sie die Taste gedrückt haben, hört das Symbol des Thermometers zu blinken auf, gleichzeitig beginnen die Symbole der Bratenfunktionen zu blinken und Sie können die Änderung der Ebene vornehmen. Werden innerhalb von 3 Minuten, nachdem die Bratenfunktion angefangen hat zu blinken, keine Vorgänge bzw. Änderungen ausgeführt, wechselt das Steuermodul in die höhere Ebene („Benutzerdefinierte Programme“) und speichert die übrigen Einstellungen, wie auf dem Bedienfeld angezeigt. Aktualisiert werden lediglich die bestätigten Änderungen (Bestätigung durch die Taste). Die Änderung der Bratenfunktionen erfolgt durch die Navigationstasten . Nach der Einstellung der gewählten Funktion bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der
Taste.
Nachdem Sie die Taste gedrückt haben, hört das Symbol der Bratenfunktion zu blin­ken auf, gleichzeitig beginnt das Symbol der Arbeitszeit zu blinken und Sie können die Zeit ändern. Werden innerhalb von 3 Minu­ten, nachdem das Symbol der Arbeitszeit angefangen hat zu blinken, keine Vorgänge bzw. Änderungen ausgeführt, wechselt das Steuermodul in die höhere Ebene (Benut­zerdenierte Programme) und speichert die übrigen Einstellungen, wie auf dem Bedien­feld angezeigt. Aktualisiert werden lediglich die bestätigten Änderungen (Bestätigung
durch die Taste). Die Änderung der Arbeitszeit erfolgt durch die Navigationstasten . Nach der Einstel­lung der erforderlichen Arbeitszeit bestätigen Sie die Wahl durch Drücken der . Taste. Danach werden alle zuvor eingestellte und bestätigte Parameter im Steuermodul gespe­ichert. Das Steuermodul wechselt gleichzeitig in die höhere Ebene (Benutzerdefinierte Programme). Nach einem erneuten Übergang aus der Ebene ‘Benutzerdenierte Programme’ in P01 schaltet sich das Bedienfeld mit den zuletzt gespeicherten Einstellungen ein. Bei den Einstellungen in den anderen benut­zerdenierten Programmen P02-P10 ist die Vorsehensweise gleich.
Während der Ausführung eines benutzer­denierten Programms ist die Änderung der Temperatureinstellung und der Zeiteinstel-
lung durch das Betätigen der Tasten und
möglich.
Modus der Bearbeitung der benutzerde­nierten Programme
Nach dem Gelangen zum Reiter BEARBE­ITUNG mit den Navigationstasten und nach der Bestätigung der Wahl mit der , Taste erfolgt das Öffnen des Fensters, das mit der Bezeichnung MODUS BEARBEITUNG und mit der Programmnummer versehen ist. Nach der Wahl von z.B. PROGRAMM 1 mit den Navigationstasten und nach der Bestätigung mit der ,Taste erfolgt das Öff­nen des Fensters (mit den Voreinstellungen für alle Programme) PROGRAMM 1 - PRO­GRAMM 10: übliche Funktion, Temperatur 180 °C und Arbeitsdauer 00:30. Weitere Schritte zur Änderung der Einstellungen wer­den durch Blinken des Fortschrittsbalkens sowie durch Verdunkelung inaktiver Fenster der Funktionsbeschreibung signalisiert.
81
BEDIENUNG
Mit den Navigationstasten und der Taste werden die Funktionen in folgender Reihenfolge gewählt:
- Heizleistung
- Temperatur
- Backstufe
- Arbeitsdauer Nach der Bestätigung der Arbeitsdauer wird im Display eine Tastatur angezeigt. Sie ermöglicht die Eingabe der eigenen Bezeich­nung für das Programm. Nach dem letzten Drücken der OK Taste erfolgt eine automa­tische Rückkehr zu den benutzerdenierten Programmen. Unter der Nummer des bearbe­iteten Programms ist die eigene Bezeichnung des Benutzers eingegeben. Die Bezeichnung des Programms kann ma­ximal aus 25 Zeichen bestehen. Die Art und Weise, wie das Programm gestar­tet wird, ist identisch mit der Vorgehensweise im Kapitel Funktionsweise des benutzerde­nierten Programms.
Menü / Reinigung
Nachdem durch die Navigationstasten die Reinigungsoption im Hauptmenü gewählt und durch die Taste bestätigt wurde, wird das Bedienfeld, wie unten beschrieben, eingeschaltet.
Falls innerhalb von 3 Minuten nach dem Einschalten des Bedienfeldes keine Ände­rungen vorgenommen werden, wechselt das Steuermodul in den Stand-by-Modus. Nachdem Sie das Wasser im Backofen eingefüllt und die Tür geschlossen haben, drücken Sie die . Taste, um mit dem Pro­gramm zu beginnen. Das Programm läuft. Im Fenster 2 des voreingestellten Programms wird auch die Beschreibung ARBEITSZEIT in ENDZEIT und entsprechend die Zeit 00:30 in Endzeit geändert. Die Restzeit wird auf dem Ablaufstreifen angezeigt. Nachdem die eingestellte Zeit erreicht wurde, ertönt ein Signal (4 Signale / Pause / 4 Signale), alle Funktionen, ausgenommen die des Kühlmo­tors, werden gemäß der Beschreibung im Kapitel Funktionsweise des Kühlmotors abgeschaltet. Die Signale werden 5 Minuten lang, alle 3 Sekunden, wiederholt. Auf dem Display wird die ganze Zeit über die im Backofen­Innenraum eingestellte Temperatur und die Endzeit eingeblendet. Das Symbol blinkt ebenfalls. Das Abstellen des Signals zur Beendigung des eingestellten Prozesses erfolgt über die
Taste. Danach wechselt das Steuermodul
in den Stand-by-Modus.
82
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und die Backzeit verkürzen.
Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten nicht ausreichend gar wird.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabelle 1 und 1A, diese können jedoch ab-
hängig von eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Griffe haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter- oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
83
BEDIENUNG
Funktionsweise des Kühlmotors
Der Kühlmotor wird dann eingeschaltet, wenn eine beliebige Heizfunktion eingeschaltet wird und die Temperatur im Garraum 50°C übersteigt oder wenn keine Heizfunktion eingeschaltet ist aber die Temperatur im Garraum höher als 50°C ist. Zum Einschalten des Kühlventilators ist das Einschalten des Schutzrelais und des Relais des Kühlmotors notwendig.
Nach dem beendeten Heizprozess wird im Display eine Uhr aktueller Uhrzeit sowie mit aktueller Temperatur im Backofen-Innenraum angezeigt.
Beleuchtung
Die Beleuchtung des Backofens wird entspre­chend der Einstellung im Menü / Einstellun­gen / Beleuchtung bei dem Einschalten einer der Heizfunktionen aktiviert. Ist der Backofen ausgeschaltet, wird die Beleuchtung bei dem Öffnen der Tür aktiviert, allerdings in diesem Fall unabhängig von der Option, die im Punkt Menü / Einstellungen / Beleuchtung gewählt wurde, und arbeitet im Dauermodus, d.h. bis zum Schließen der Backofentür.
Das Öffnen der Türen während des Prozes­ses hat die Trennung der Heizelemente und des Ventilators des Motors der Heißluft zur Folge (bei den Funktionen mit der Umluft). Nach dem Schließen der Tür wird der Vor­gang fortgeführt.
84
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Glaskeramik-Kochfeld
Das Kochfeld regelmäßig nach jedem
Gebrauch reinigen. Es empehlt sich, das Kochfeld nach Möglichkeiten im warmen Zustand (nach dem Erlöschen der Re­stwärmeanzeige) zu reinigen. Eine starke Verschmutzng des Kochfeldes, insbeson­dere das Einbrennen von überlaufenem Kochgut vermeiden.
Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B.
Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu­erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle usw. verwenden. Diese können die Koch­feld-Oberäche verkratzen und bleibende Beschädigung verursachen. Bei der Reinigung darf kein Cillit zugege­ben werden.
Grobe, fest an das Kochfeld anliegende
Verschmutzungen können mit einem spe­ziellen Klingenschaber beseitigt werden, dabei muss darauf geachtet werden, dass der Rahmen des Glaskeramik-Kochfeldes nicht beschädigt wird.
Achtung! Die scharfe Schneide ist immer durch die Verschiebung des Halters (Daumendruck) zu si­chern. Beim Benutzen vorsichtig vorgehen – Verletzungsgefahr! Von Kindern fernhalten.
Schonende Reinigungs- und Waschmittel
gemäß den Anweisungen verwenden, z.B. Fett lösende Flüssigkeiten oder Emulsionen aller Art. Besonders emp­fehlenswert sind Spezialwasch- und reinigungsmittel, wie COLLO Luneta, Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix sowie War­tungsmittel wie Cera-Fix. Sind keine dieser Mittel erhältlich, empehlt sich eine Lösung aus warmem Wasser mit Zugabe von Spülmitteln oder Spezialreinigern für Spülen aus Edelstahl.
Zum Waschen und Reinigen der Koch-
feld-Oberfläche ein weiches Tuch mit guter Saugkraft verwenden. Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Reini­gung trockenreiben.
Besonders darauf achten, dass das Koch-
feld nicht beschädigt wird und keine tiefen Kratzer und Absplitterungen entstehen, wie sie durch das Herunterfallen von Metalldeckeln oder anderen Gegenstän­den mit scharfen Rändern verursacht werden.
85
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des Backofens sowie dessen richtige Wartung haben einen wesentlichen Einuss auf die Verlängerung der einwandfreien Funktions­tüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Backofen aus­schalten. Lassen Sie den Back­ofen vollständig auskühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Backofen
Den Backofen nach jedem Gebrauch rei-
nigen. Bei der Reinigung des Backofens die Beleuchtung für bessere Sicht im Arbeitsbereich einzuschalten.
Backofen-Innenraum nur mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Aqualytic - Dampfreinigung
Die Vorgehensweise wurde im Kapitel
Menü / Reinigung beschrieben.
Nach der Reinigung Backofentür öffnen,
den Innenraum mit einem Schwamm oder Tuch auswischen und anschließend mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Achtung! Bei der Reinigung und Wartung keine Scheuermittel, scharfe Re­inigungsmittel oder Schleifmittel verwenden. Für die Reinigung vo n Glasfro nten nur wa rmes Wasser mit etwas Spülmittel oder Glasreiniger verwenden. Keine Reinigungsmilch verwenden.
Nach der Reinigung den Backofen-
Innenraum trockenreiben.
Zum Waschen und Reinigen der Oberä-
che sollte ein weiches, saugfähiges Tuch verwendet werden.
86
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Z1
Z2
Der Backofen ist mit den D leicht herau-
snehmbaren Leitschienen (Leiterförmig angeordnet) für die Backofeneinsätze ausgestattet. Um sie zur Reinigung he­rauszunehmen soll man zuerst an der vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann die Leitschienen kippen und aus der hin­teren Halterung (Z2) rausziehen. Nach der Reinigung sollen die Leitschienen in den dazu vorgesehenen Öffnungen eingesetzt und die Halterungen (Z1 und Z2) eingedrückt werden.
Die Backöfen, die mit dem Buchstaben
Da gekennzeichnet wurden, wurden mit Führungsschienen und darauf mon­tierten Teleskopschienen aus Edelstahl ausgerüstet. Die Teleskopschienen sind zusammen mit den Führungsschienen rauszunehmen und zu reinigen. Vor dem Einsetzen der Bleche ziehen Sie die Teleskopschienen heraus. Ist der Bac­kofen aufgeheizt, setzen Sie die hintere Kante des Blechs an den Halterungen im Vorderbereich der Teleskopschienen und ziehen die Teleskopschiene heraus. Anschießend schieben Sie die Teleskop­schiene zusammen mit dem Blech rein.
Achtung!
Teleskopschienen nicht in der Spül­maschine reinigen
Herausnehmen der Teleskopschienen
Ausbau der Backblechträger
Einsetzen der Teleskopschienen
87
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Austauschen der Halogenleuchte der Backofenbeleuchtung
Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel der Halogenleuchte den Herd ausschalten.
Backofenbeleuchtung
1. Die Stromzufuhr im Backofen ausschal­ten.
2. Die Bleche rausnehmen.
3. Ist der Backofen mit Teleskopschienen ausgestattet, sind diese rauszunehmen.
4. Die Halterung der Abdeckung mittels eines Flachschraubendrehers hochheben, abnehmen, reinigen und sorgfältig trocken­reiben.
5. Die Halogenleuchte nach unten ziehen, rausnehmen. Es ist dabei ein Tuch oder Pa­pier zu verwenden. Nach Bedarf gegen eine neue Halogenleuchte G9 - 230 V 25 W austauschen.
6. Die Halogenleuchte präzise in die Fas­sung setzen.
7. Die Abdeckung anbringen.
Achtung: Es ist darauf zu achten, dass die Halogenleuchte nicht direkt durch die Finger berührt wird.
88
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zu­gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür öffnen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken. Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofen­tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in um­gekehrter Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der Scheibe muss sich im obe­ren Teil benden.
A
B
Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers
sind die Schrauben an den seitlichen Schnappverschlüssen herauszudrehen (Zeichnung A).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines a-
chen Schraubenziehers herausdrücken und die obere Leiste der Tür herauszie­hen. (Zeichnung A, B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen
(im unteren Bereich der Tür) nehmen. (Zeichnung C).
3a. Mittlere Scheibe herausnehmen.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und
einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
89
C
Herausnahme der inneren Scheibe
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
● Baugruppen des Gerätes ausschalten
● Stromzufuhr des Geräts abschalten
● Reparatur anmelden
● Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel-
le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kunden­dienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der
Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert nicht.
2. Backofen-Beleuch­tung ist ausgefallen
Stromausfall Sicherungen im Haus
prüfen, durchgebrannte Sicherungen ersetzen
Glühlampe gelockert oder beschädigt
Glühlampe zudrehen oder durchgebrannte Backofen­Beleuchtung auswechseln (siehe Kapitel Allgemeine
Pegehinweise)
90
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230/400V ~ 50 Hz
Nennleistung max. 10,2 kW
Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 / 57,5 /59,5 cm
Nettovolumen des Backofens* 56-64 Liter
Energieefzienzklasse auf dem Energieetikett
Gewicht ca. 44 kg
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
* nach EN 50304 Nettovolumen je nach Ausstattung des Backofens – siehe Energieetikett.
91
Амика Вронки С.А
Ул. Мицкевича, 52
64-510 Вронки, Польша
Тел. (+48) 67 25 46 100
Факс (+48) 67 25 40 320
Loading...