HANSA BCCI 68499030 User Manual [ru]

BCCI6*
MENU
C
MENU
CLEAN
(RUS) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ.................2
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG................................42
IOAK-1367 / 8045713 (05.2011./1)
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота экс­плуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не воз­никнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специ­альных стендах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание не­счастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
2
СОДЕРЖАНИЕ
Техника безопасности.......................................................................................................4
Описание устройства.......................................................................................................7
Монтаж ................................................................................................................................9
Эксплуатация....................................................................................................................15
Приготовление пищи в духовке - практические советы....................................................34
Oбслуживание и уход .................................................................................................36
Поведение в аварийных ситуациях.............................................................................40
Технические данные........................................................................................................41
3
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не прикасаться к горячим частям внутри духовки. Особое внимание следует обратить на детей около плиты. Прямой контакт с работающей плитой грозит ожогом! Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприка­сались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого обо­рудования не рассчитана на высокие температуры. Нельзя оставлять плиту без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут за­гореться вследствие выкипания или нагревания. Не допускать загрязнения варочной поверхности и заливания ее жидкостью при варке. Особенно это касается сахара, который своим воздействием может повредить керамическое покрытие. Возникающие загрязнения удалять немедленно. Запрещается ставить на нагретые зоны посуду с мокрым дном, это может привести к появлению на панели несмываемых пятен. Использовать только рекомендованную изготовителем посуду, как предназначенную для употребления с керамической плитой. Если поверхность панели треснула, выключить плиту, чтобы исключить возможность удара током.
Не включать варочную панель без поставленной посуды. Запрещается использовать посуду с острыми краями, которые могут повредить ке-
рамическую панель.
Нельзя смотреть на разогревающиеся (не закрытые посудой) конфорочные зоны. Не следует ставить на открытую дверцу духовки посуду весом более 15 кг, на вароч-
ную поверхность – более 25 кг. Не использовать грубые чистящие средства или острые предметы для чистки сте­кол дверцы, они могут поцарапать поверхность и привести к появлению трещин на стекле. Нельзя пользоваться технически неисправной плитой. Все изъяны должны устра­няться только квалифицированным персоналом. В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропита­ние плиты и сообщить о необходимости ремонта. Неукоснительно следовать указаниям и руководствам данной инструкции. Не под­пускать к эксплуатации лиц, не ознакомленных с ее содержанием. Для чистки плиты нельзя использовать оборудование паровой очистки.
4
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
Рациональное исполь­зование электроэнергии позволяет не только сни­зить расходы, но и сохра­нить окружающую среду. Выполнение следующих простых правил позволит
добиться наилучших результатов:
Применение соответствующей посуды для приготовления пищи. Кастрюли с плоским и толстым днищем позволяют сэкономить до трети электро­энергии. Нужно помнить о крышке, в про­тивном случае потребление энергии воз­растает вчетверо!
Подбор посуды для приготовления со­ответственно нагревательной зоне. Посуда никогда не должна быть меньше нагревательной плитки.
Следить за чистотой конфорок и днищ кастрюль. Загрязнения препятствуют теплообмену – сильно пригоревшая грязь можно уда­лить только средствами, в свою очередь причиняющими вред окружающей среде.
Использование духовки только для при­готовления большого объема пищи. Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить в кастрюле на варочной поверхности.
Использование остаточного тепла ду­ховки. Если блюдо готовится более 40 минут отключить духовку за 10 минут до конца приготовления. Внимание! Если используется таймер, установить его на более короткое время.
Аккуратно закрывать дверцу духовки. Загрязненные уплотнители дверцы ду­ховки способствуют потере тепла. Загряз­нения на уплотнителях следует устранять сразу.
Не располагайте плиту вблизи холо­дильников/морозильных камер Без необходимости возрастает потребле­ние электричества
Избегать излишнего «подглядывания в кастрюли». Не открывать без необходимости дверцу духовки.
Своевременное отключение и исполь­зование остаточного тепла.
В случае длительного приготовления пищи выключать конфорки за 5 -10 минут до конца. Этим экономится около 20% энергии.
5
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для транспортировки устройство было защищено от повреждений упаковкой. После удаления упаковки, просим Вас избавиться от ее
частей способом, не нанося­щим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные для из­готовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначены со­ответствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэтиленовые пакеты, куски пенопла­ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
6
MENU
C
ECO
MENU
CLEAN
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
C
ECO
MENU
CLEAN
Конфорки керамическoй панели
Контрольная
лампа работы
плиты желтая
Ручки управле­ния конфорками
Pучкa изменения установок (-) / (+)
Таймер
кнопка готовых программ
Ручки управле-
ния конфорками
Ручка выбора
функции духовки
Крепление дверцы
духовки
кнопка ECO сбе-
режения энергии
кнопка изменения температуры
кнопка CLEAN
очищения духовки
кнопка меню
7
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конфоркa керамическoй панели
4a 5a
3a
Указатель нагрева поля
3a Ø 21 / Ø 17,5 / Ø 12 cm 4a Ø 14,5 cm 5a Ø 17 / Ø 26,5 cm
6a Ø 14,5 cm
Оснащение плиты - перечень:
Решетка для гриля (решетка для сушки)
6a
Поддон для жарки
Поддон для выпечки*
Вертел –и вилки*
*для определенных моделей
*для определенных моделей
8
МОНТАЖ
560
490
min
60
min
50
Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты
Кухонное помещение должно быть сухим и проветриваемым, иметь исправную вентиляцию, а расположение духовки должно обеспечивать свободный доступ к элементам управления. Плита изготовлена в категории Y.
Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении столешницы от затеков и влаги.
Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно составлять минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания, устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к проникновению влаги.
Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.
1
9
МОНТАЖ
54
321
320
560
490
min
60
min
50
466
Монтаж плиты в столешнице мебели
В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо использовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии столешницы толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать 4 деревянные колодки размером 15 /15/ 50 мм. Способ монтажа показан на рис. 4 и 5.
Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
Легко прикрутить ручки под плитой.
Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.
1 - столешница 2 - винт 3 - крепежная
2
ручка 4 - нагревательная плита 5 - прокладка плиты
3
10
54
321
15
15
6
560
416 50
490
min
60
min
50
270
50
МОНТАЖ
Монтаж плиты в столешнице
4
5
1 - столешница 2 - винт 3 - крепежная ручка 4 - нагревательная плита 5 - прокладка плиты 6 - деревянная колодка
11
МОНТАЖ
Монтаж духовки:
подготовить отверстие с размерами,
указанными на рисунку A.
при отключенном питании подключить
духовку к электросети,
частично всунуть духовку в предвари-
тельно приготовленное отверствие в мебели и coeдинить духовку с панелью конфорок (рис. B).
нeoбхoдимо провести подсоединение
зануляющего провода панели (жёлто­зелёный) с зануляющим зажимом духовки (обозначение), находящимся поблизости гнёзд,
полностью поместить духовку в отвер-
ствие, закрепив её четырьмя болтами в местах, показанных на рис. C.
Рис.B
Рис.A
Рис.C
Внимание! Монтаж производить при отключенном электропитании.
12
МОНТАЖ
2
1
Подключение плиты к электропроводке
Внимание ! Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монта­жу с соответствующим допуском. Запрещается самовольно производить перенастрой­ку или изменения в электропроводке. Указания для специалиста по монтажу. Плита рассчитана на питание переменным трехфазным током (400В 3N ~50Гц). Но­минальное напряжение нагревательных элементов составляет 230 В. Переключение плиты для питания однофазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на панели подключения в соответствии с прилагающейся схемой соединений. Схема соединений находится рядом с распределительным щитком плиты. Доступ к щитку возможен после снятия кожуха, отвинтив крепления отверткой. Нужно помнить о правильном выборе соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номи­нальную мощность плиты. Соединительный кабель следует закрепить в оттяжке.
13
МОНТАЖ
1
2
3
3
4
5
Внимание!
Следует помнить о подключении нулевой цепи к зажиму на распределительном
щитке, обозначенного символом («за­земление»). Электропроводка, питающая плиту, должна иметь выключатель защи­ты, позволяющий прервать подачу тока при возникновении аварийной ситуации. Расстояние между рабочими контактами выключателя защиты должно составлять минимум 3 мм. Способ подключения, отличающийся от показанного на схеме, может привести к поломке плиты.
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ
Внимание! Напряжение нагревательных элементов 230 В)
Внимание! В любом соединении защитный провод должен быть
Рекомендуемый тип
соединительного
соединен с контактом («заземление») PE
В сети 230 V однофазное
1
подключение с нулевым проводом, мост связывает контакты 1 -2-3 и
4-5,защита на («заземление»).
Сеть 400/230 V двухфазное
2
подключение с нейтралью, мост ­конаткты 2-3 и 4-5, защита на
(«заземление»)
3
Сеть 400/230 V трехфазное с нейтралью, мост - контакты 4-5, провода фазы 1, 2 и 3, нейтраль
4-5, провод защиты на («заземление»)
Провода фазы - L1 =R, L2=S, L3=T; N - нейтраль; PE – защитный ноль
1N~
2N~
3N~
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
кабеля
14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
MENU
Перед первым включением духовки
снять элементы упаковки, очистит
духовой шкаф от средств фабричной консервации,
вынуть оборудование духового шкафа
и умыть теплой водой с добавлением моющего средства для мытья посу­ды,
включить вентиляцию в помещении
или открыть окно,
 осторожно нажать ручку выключателя
и повернуть вправо на позицию или
(смотри раздел «Работа програм­матора и управление обслуживанием духовки),
прогреть духовку (в температуре 250
градусов С около 30 мин.), убрать за­грязнения и тщательно вымыть
Ручки выключателей «спрятаны» в пане­ли управления. Для того, чтобы выбрать желаемую функцию следует:
1.Осторожно нажать ручку и отпустить,
2. Установить на выбранной функциии. Обозначения ручки выключателя на ее бо­ковой стороне соответствуют очередным функциям духовки.
1
2
Важно!
Духовой шкаф следует мыть только теплой водой с добавлением не­большого количества средства для мытья посуды.
Внимание!
В плитах с обозначением буквой „О” перед началом эксплуатации проверить крепление нагревателя в боковых стенках духового шкафа, в случае неправильного крепления нагревателя надо поднять его вверх и вложить в специальные выемки в боковых стенках духового шкафа.
Внимание!
В случае первого включения духов­ки или отключения из электрической сети и очередном подключении ее, загорается указатель часов 12:00
и мигает сигнал символа . Сле­дует установить актуальное время с помощью ручки выключателя из­менений установок . Установка времени будет записана в памяти часов, если никакие изме­нения не будут введены в течение 5 секунд или будет нажата кнопка
.
В случае отсутствия установки показателей актуального време­ни на часах - духовка работать не будет!
15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
Управление работой конфорок керамической панели
Выбор посуды
Правильно подобранная посуда должна иметь величину и форму приблизительно соответствующий поверхности используемой конфорки. Не следует использовать посуду с большим или выпуклым дном. Нужно помнить, что посуда должна иметь тщательно подобранную крышку. Рекомендуется использовать посуду с толстым литым дном. Загрязненные поверхности конфорок и посуды препятствуют теплообмену.
неправильно правильно неправильно
Подбор мощности нагревания
Конфорки имеют различную мощность нагревания. Ее можно регулировать, поворачивая ручку вправо и влево.
МИН. Подогрев
1 Тушение овощей, медленная варка
Варка супов, большого количества еды
2Медленная жарка
Приготовление на гриле мяса, рыбы
3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая варка, жарка
0 Выключение
16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
0
1
2
3
Важно!
Ра зрешает с я включение к о н ф о рки поворотом ручки строго по часовой стрелке. Включение в противоположном н а пр а в ле н ии м о ж ет п о вр е д ит ь выключатель.*
В диапазоне „0 • 1 • 2 • 3” ручки работает внутреннее поле нагрева и можно плавно регулировать количество подаваемого на посуду тепла. Временный перевод ручки в положение - («гусятница»), включает внешнее поле. С этого момента можно плавно регулировать количество тепла обоих нагревательных полей (внешнее и внутреннее) поскольку внутренний переключатель выключит оба поля только после установки положения ручки на 0.
Указатель нагрева поля
Когда температура конфорки превысит 50°C, начинает светиться соответствующее поле. Свечение указателя нагрева поля предохраняет от случайного прикосновения к горячей конфорке. После выключения поля нагревания в нем, еще примерно 5 – 10 мин., сохраняется накопленная энергия, которую можно использовать, например, для подогрева или поддержания в теплом состоянии приготовленных блюд, не включая конфорку.
17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
kg
C
C
CLEAN
ECO
MENU
ECO
C
MENU
CLEAN
Работа программатора и управление духовкой
Значение пиктограмм и символов
- кнопка готовых программ
- кнопка изменения температуры
- кнопка меню
- кнопка сбережения энергии
- кнопка очищения духовки
- освещение духового шкафа
- разморозка
- конец процесса
- продолжительность времени процесса
- автоматическое отключение напряжения
- блокировка
- установка времени
- таймер
- экономия энергии
- зонд
- готовая программа
- чистка духовки
- уровень, положение блюда
18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
1.Включение духовки.
Внимание! Программатор готов к рабо-
те только после установки времени на часах.
В случае первого включения духовки или отключения из электрической сети и оче­редном ее включениии, загорается указа-
тель времени 12:00 и мигает символ . Следует установить актуальное время с помощью поворотной ручки изменения установок .
Установка времени будет записана в па­мяти часов, если в течение 5 секунд не будут введены никакие изменения или
будет нажата кнопка
.
В случае отсутствия установки пока­зателей актуального времени на часах
- духовка работать не будет!
2.Установка таймера
Нажать кнопку
и держать до момента, пока начнет мигать символ (таймер). Показания времени “00:00” загораются вместо действительного времени. Устано­вить таймер с помощью поворотной ручки изменения установок (с точностью до одной минуты). Установка будет записана в памяти, если в течение 5 секунд не будут введены никакие изменения или будет на-
жата кнопка
.
Загорится показатель актуального време­ни, символ выключается.
Звуковой сигнал раздается после истече­ния предварительно заданного времени (2 звуковых сигнала – перерыв – 2 звуковых сигнала). Звуковые сигналы будут по­втаряться с интервалом через каждые 3 секунды в течение 1 минуты. Символ будет все время мигать. Чтобы выключить звуковой сигнал, надо нажать любую кнопку, установить ручку выключателя духовки в позиции «0» или повернуть поворотную ручку изменения установок. После отключения звукового сигнала, символ (таймер) будет вы­ключен.
3.Установка времени продолжитель­ности процесса
Нажать и держать кнопку
до момента, пока начнет мигать символ (время про­должительности процесса) – это возможно только тогда, когда поворотная ручка функ­ции находится в любой другой позиции кроме „0“). Показания времени “00:00”за­горится вместо действительного времени. Установить время продолжительности процесса с помощью поворотной ручки изменения установок . Установка про­должительности процесса будет записана в памяти, если в течение 5 секунд не будут введены никакие изменения или будет на-
жата кнопка
.
19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
MENU
MENU
MENU
CLEAN
Загорится показатель обратного отсчета времени продолжительности процесса, символ будет включен. Звуковой сигнал раздается после исте­чения предварительно установленного времени продолжительности процесса (4 звуковых сигнала – перерыв – 4 звуковых сигнала). Звуковые сигналы повторяют­ся каждые 3 секунды в течение одной минуты. Загорается показатель времени „00:00”, а символ (время продолжитель­ности процесса) все время мигает. Чтобы выключить звуковой сигнал, надо нажать любую кнопку, установить пово­ротную ручку функций в позицию „0“ или повернуть поворотную ручку изменений установки. После выключения звукового сигнала, на табло показывается актуаль­ное время и избранная функция, символ
(время продолжительности процесса)
выключен.
4.Установка времени продолжительности процесса и времени окончания (режим опоздания)
Когда символ (время продолжительности процесса) включен, следует нажать и
держать в таком положении кнопку до момента, пока начнет мигать символ (конец процесса). Загорится показатель актуального времени.Установить конец времени продолжительности процесса с помощью поворотной ручки изменения установок. Установка конца времени продолжительности про цесса будет записана в памяти, если в течение 5 секунд не будут введены никакие изменения или
если будет нажата кнопка
. Символ
(конец процесса) включен. После истечения времени опоздания, программатор переключается на режим
(время продолжительности процесса). Загорится показатель обратного отсчета
времени продолжительности процесса, символ (конец процесса) выключен, символ (время продолжительности процесса) включен.
Звуковой сигнал раздается после истечения предварительно установленного времени продолжительности процесса (4 звуковых сигнала – перерыв – 4 зкуковых сигнала). Звуковые сигналы будут повторяться через каждые 3 секунды в течение одной минуты. Загорится показатель времени „00:00” а символ (время продолжительности процесса) все время мигает. Чтобы выключить зву ковой сиг нал, надо нажать любую кнопку, установить поворотную ручку функции в позицию „0“ или повернуть поворотную ручку изменений установок. После выключения звукового сигнала на табло показывается актуальное время и избранная функция, символ (время продолжительности процесса) выключена.
Ч т о б ы л и к в и д и р о в а т ь ус т а новки, касающ и еся времен и продолжительности процесса, либо конца времени продолжительности процес са, либо таймера, сле дует
нажать и придержать кнопки в течение 3 секунд, все установки времени буду т ли к в идирован ы . Ликвидация установок времени будет возможна только тогда, когда одна из функций регулятора времени (время продолжительности процесса, либо конец времени продолжительности процесса, либо показатель времени) были раньше установлены.
Внимание!
20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
C
C
C
C
5.Управление духовкой
5.1 Возможные положения поворотной ручки функций духовки.
0 нулевая установка
независимое освещение духовки
С помощью установки поворотной ручки в данной позиции загорается свет в духовом шкафу.
включен верхний и нижний на­греватель
Установка поворотной ручки в данной позиции позволяет нагре­вать духовку конвенциональным способом . Прекрасно подходит для печения блюд из теста, рыбы, мяса, хлеба, пиццы (обязательным является предварительное разогре­вание духовки, а так же применение темных противеней), процесс пече­ния на одном уровне. Границы температуры: 30 - 280 0C.
выключен вентилятор, а также верхний и нижний нагреватель.
В данной рабочей позиции поворотной ручки духовка рабо­тает в режиме «ТЕСТО» Конвен­циональная духовка с вентилятором (функция рекомендуется во время процесса печения) Режим температуры: 30-
2800C.
включены функции «ГРИЛЬ» и «ВЕРТЕЛ»
Функция «ВЕРТЕЛ» - запекание блюд на вертеле. Границы темпе­ратуры: 30-2800C.
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности блюда, применяется для запекания маленьких порций мяса: стейков, шницелей, рыбы, тостов, колбасок, запеканок (запекаемое блюдо не может быть толще 2-3 см, в про­цессе запекания блюдо надо пере­вернуть на другую сторону). Границы температуры: 30-2800C.
21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
C
C
C
включен вентилятор и «ГРИЛЬ»
В данной позиции поворотной ручки духовка работает в функции «ГРИЛЬ» с вентилятором. Исполь­зование данной функции в практике позволяет ускорить процесс запе­кания и усилить вкусовые качества блюда. Границы температуры: 30-2800C.
функция «Усиленный «ГРИЛЬ» («Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный «ГРИЛЬ» позволяет на запекание при одновременно включенном верхн ем нагревателе. Данная функция позволет применять более высокую температуру в верхней ра­бочей части духовки, в результате чего блюда больше зарумянивают­ся, данная функция позоляет также на запекание больших порций. Границы температуры:
30-2800C.
включена термовентиляция
Устано в к а пово р отной ручки в ф ун кц ии « В К Л ЮЧ Е НИ Е ТЕРМОВЕНТИЛЯЦИИ»позволяет нагревать духовку «принудитель­ным» способом с помощью термо­вентилятора, который расположен в центральной части задней стенки духового шкафа. В конвенциональ­ных духовках в процессе печения применяются более низкие темпе­ратуры. Пользование данным способои на­гревания позволяет на равномерное распределение тепла вокруг блюда, которое находится в духовке. Приготовление готовых (заморо­женных) блюд – выпечка, карто­фель «Фри», пицца. Размораживание (мясо, фрукты, овощи, хлебобулочные изделия), в случае деликатных блюд (для употребления в сыром виде, на­пример, клубника) – нагревание не включается. При размораживании, например, мяса – термостат уста­новить на температуру до 50 – 70 градусов С. Сушение фруктов, грибов (на не­скольких уровнях, температура от 50 – 80 градусов С). Границы температуры: 30-2800C.
22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
C
C
C
C
включен термовентилятор и ниж­ний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка работает в режиме термовентиляции и включенного нижнего нагревателя, что приводит к повышению температуры от спо­соба печения. Большее количество тепла будет находиться в нижней части выпекаемого, например, приготовление «мокрой» выпечки, пиццы. Границы температуры: 30-
2800C.
включен верхний нагреватель
Установк а поворотной ручки в данном положении позволяет на­гревать духовку исключительно с помощью верхнего нагревателя. Подрумянивание выпечки, подпе­кание сверху, дополнительное до­пекание. Границы температуры:
30-2300C.
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка нагревается исклю­чительно с помощью нижнего на­гревателя. Запекание теста снизу (например, «влажная» выпечка и выпечка с фруктовой начинкой) Границы температуры: 30-2400C.
Включенный вентилятор.
В данном положении поворотной ручки духовка служит для размо­раживания кондитерских и хлебо­булочных изделий.
Вк лючена функция «Г РИЛЬ» и верхний нагреватель («Суп­перГриль»), а также функция «ВЕРТЕЛ»
Соединение функций «Суппер­Гриль» с функцией «ВЕРТЕЛ» Границы температуры:
30-2800C.
23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
MENU
100%
75%
50%25%
ECO
ECO
5.2 Изменение и показания на табло установки температуры
Предполагаемо нужная высота температу­ры для программмы появляется на табло после избрания функции духовки . Это сигнализируется мигающим символом °C. С целью постепенных изменений уста­новок температур (каждые 5°C) следует применить поворотную ручку изменений установок . Установка температуры бу­дет записана в памяти, если никакие дру­гие изменения не будут введены в течение
5 секунд, либо будет нажата кнопка либо будет нажата кнопка C. Изменение
установки температуры во время работы программы может быть сделано нажатием
кнопки C .
Актуальная температура будет показана в процентном соотношении предварительно установленной высоты температуры на символах термометра:
Если поворотная ручка функций духовки установлена в положении „0“ и актуальная температура духовки превышает 60°C, символ термометра включается, чтобы информировать пользователя о том, что духовка нагрета. Если температура ду­ховки ниже чем 60 °C, символ термометра выключен.
5.3 Функция ЭКО
С помощью функции ЭКО можно экономить энергию, путем использования остаточно­го тепла в подключенном устройстве. Во время работы в режиме ЭКО, регулятор времени выключает работающее устрой­ство в определенное /заданное/ время перед концом его работы.
Функция ЭКО может быть активирована, когда включены следующие нагреватель­ные функции:
Для включения функции ЭКО надо уста­новить (время продолжительности процесса) или (время продолжитель­ности процесса) и (конец времени продолжительности процесса). Регулятор времени отключает работающее устрой­ство во время, определенное схемой „конец работы устройства минус время продолжительности использования оста­точного тепла”.
Активизация функции ЭКО.
После избрания к акой-либо функции нагревания, которая действует вместе с функцией ЭКО, надо установить (вре­мя продолжительности процесса) или (время продолжительности процесса) и (конец времени продолжительности про-
цесса). Затем следует нажать кнопку На табло появится символ подтверж-
дающий что функция ЭКО включена.
Чтобы выключить функцию ЭКО, следует нажать кнопку
либо изменить положе­ние поворотной ручки функций духовки. Когда функция ЭКО выключена, символ
также выключен.
Звуковой сигнал раздается (4 звуковых сигнала / перерыв / 4 звуковых сигнала) после окончания предварительно уста­новленного времени. Звуковые сигналы повторяются в интервалах через каждые 3 секунды в течение 1 минуты. Загорается
показатель времени “00:00” а символ мигает на табло.
.
24
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ECO
CLEAN
Чтобы выключить звуковой сигнал, надо нажать любую кнопку, установить пово­ротную ручку функций духовки в позицию „0“ или повернуть поворотную ручку . По окончании процесса на табло пока­зывается актуальное время и избранная функция духовки.
Если пользователь желает активировать функцию ЭКО вместе с функцией нагре­вания, но никакой режим (время про­должительности процесса) или (про­должительность процесса) и (конец времени продолжительности процесса) не был установлен, раздается долгий
звуковой сигнал, а символ мигает на табло один раз (около 0,3 секунды), что­бы поинформировать пользователя, что работа функции ЭКО с выбранным нагре­вательным режимом работы невозможна или, что введенные данные недостаточны. Функция
ЭКО доступна только в случае, если режим
(время продолжительности процесса) составляет 10 минут или более 10 мин. Если включен зонд для измерения тем­пературы мяса, то целевая температура зонда для измерения температуры мяса должна быть не менее, чем на 3 градуса выше актуальной температуры зонда для измерения температуры мяса.
Функция ЭКО выключена автоматически, если режим (время продолжительности процесса) или целевая температура зонда для измерения температуры мяса будет изменена и будет минимально ниже от данных режимов. Функция ЭКО также будет автоматически выключена, если до­пущена ошибка, связанная с зондом для измерения температуры мяса.
Установление режима (время продол­жительности процесса) или (время продолжительности процесса) и (конец времени продолжительности процесса) не являются важными в случае приготов­ления продуктов с использованием зонда для продуктов. В таком случае, кнопку
следует нажать последней, после введения всех температурных установок, касающихся духового шкафа и зонда из­мерения температуры мяса.
5.4 Функция «Steam Clean» - Чистка паром
Чистка духового шкафа паром.
В миску, поставленную на первый снизу уровень духовки налить 0,25 л воды (1 стакан), закрыть дверцу духовки. Для включения функции «Чистка паром» надо
нажать кнопку
. Символ мигает на табло. Программатор устанавливает температуру автоматически, а также вре­мя нагревания (время продолжитель­ности процесса) установлено на 0:30). Время продолжительности программы и температура появляются на табло. Гра­фический символ духовки мигает вместе с предлагаемым, наиболее оптималь-
ным, режимом нагревания Установить поворотную ручку функций духовки на рекомендуемый режим нагревания. Ре­гулятор времени подтвердит правильное положение коротким звуковым сигналом
и включением символа . Если реко­мендуемый режим нагревания не будет выбран в течение 10 секунд, программа будет аннулирована. Температуры для функции «Чистка паром» : 50°C
25
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
CLEAN
MENU
Чтобы аннулировать процесс чистки духо­вого шкафа паром (Steam Clean), надо на-
жать кнопку
или изменить положение
поворотной ручки функций духовки.
Когда процесс чистки духового шкафа паром (Steam Clean) аннулирован, про­граммматор будет работать также, как при нормальном режиме работы (установки такие же, как и в программах приготовле­ния пищи).
Звуковой сигнал раздается (4 звуковых сиг­нала/ перерыв/ 4 звуковых сигнала) после истечения предварительно установленного времени. Звуковые сигналы повторяются каждые 3 секунды в течение одной мину­ты. Загорается указатель времени “00:00”
а символ мигает на табло.
Чтобы выключить звуковой сигнал, следу­ет нажать любую кнопку, установить по­воротную ручку функций духового шкафа в позиции „0” или повернуть поворотную ручку изменений установок. После окон­чания процесса на табло показывается актуальное время.
5.5 Использование зонда температуры
Дополнительный зонд для измерения тем­пературы мяса может быть использован путем подсоединения его к розетке зонда
в духовке. Символ зонда для измере­ния температуры мяса информирует, что зонд подсоединен. Установлена предпо­лагаемая высота температуры для зонда 60°Cкоторая может быть изменена с по­мощью поворотной ручки с точностью до 1 градуса С в границах от 30 до 99°C. Во время работы в данном режиме на табло показывается актуальная температура зонда для измерения температуры мяса.
Температуру можно изменять в процессе работы нажатием кнопки C . Покажется
предварительно установленная темпе­ратура зонда, она может быть изменена с помощью поворотной ручки . Если никакие изменения не введены в течение 5 секунд, показывается температура, установленная для духовки. Данная тем­пература может изменяться с помощью
поворотной ручки Установка темпера­туры зонда для измерения температуры мяса и установка температуры духовки будут записаны в памяти, если никакие изменения не будут введены в течение 5
секунд или, если нажать кнопку
или
кнопку C .
Табло температуры показывает актуаль­ное время, актуальную температуру зонда для измерения температуры мяса, символ
(зонд для измерения температуры
мяса) включен.
26
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
В случае изменения положения пово­ротной ручки функций духовки, будет воз­обновлен режим установки температуры зонда для измерения температуры мяса и режим установки температуры духовки.
Звуковой сигнал раздается (4 звуковых сигнала/ перерыв/ 4 звуковых сигнала) по­сле достижения предварительно установ­ленной температуры. Звуковые сигналы повторяются каждые 3 секунды в течение
одной минуты. На табло мигает и ак­туальная температура зонда.
Чтобы выключить звуковой сигнал следует нажать любую кнопку, установить поворот­ную ручку функции духовки в позиции „0” или повернуть ручку изменений устано­вок. После окончания процесса на табло покажется актуальное время.
Тепмературным зондом рекомендуем пользоваться при печении порций мяса весом 1 кг и более.
Не рекомендуется применять темпера­турный зонд для печения мяса с костью и мяса птицы.
ВНИМАНИЕ!
Можно применять температурные зонды исключительно из комплекта оборудования духовки!
Температуры для термозонда
Разновидность
мяса
Свинина 85 - 90
Говядина 80 - 85 Телятина 75 - 80
Баранина 80 - 85
Дичь 80 - 85
Температура
[°C]
В случае непользования температурным зондом следует его вынуть из розетки и разместить за пределами духового шкафа.
27
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
5.6 Готовые программы
Функция готовых программ дает возмож­ность использовать рецепты, предложен­ные и записанные в программе. Готовые программы объединяют определенные виды нагревания или комбинации видов нагревания с соответствующим промежут­ком времени работы устройства, который зависит от веса приготавливаемых про­дуктов
Инструкции обслуживания будут инфор­мировать о том, какая из предполагаемых программ может быть использована для приготовления данного вида продуктов. Чтобы активировать готовую программу,
надо нажать кнопку , когда поворот­ная ручка функций духовки установлена в положении „0”. Мигает символ (рецеп­тура), на табло мигает обозначение „Р01”. Готовая программа может быть заменена с помощью поворотной ручки . Если вы­бранная программа работает вместе с зон­дом для измерения температуры и зонд не подключен или, если программа работает без зонда для измерения температуры мяса и этот зонд подключен, тогда мигает символ зонда Чтобы подтвердить вы-
бор программы, надо нажать кнопку , короткий звуковой сигнал зазвучит, если соединение зонда для измерения темпе­ратуры позволяет перейти к следующему
этапу. Если кнопка не будет нажата в течение 10 секунд, программа будет ан­нулирована. Если выбранная программа зависит от веса предложенных продуктов
- на табло мигает величина веса. Вели­чина веса может изменяться с помощью поворотной ручки Чтобы подтвердить выбор программы, надо нажать кнопку
, раздастся короткий звуковой сигнал.
Если кнопка не будет нажата в течение 10 секунд, программа будет аннулирова-
на. В правой части табло мигает символ духовки вместе с рекомендуемым видом нагревания. В случае программ, в кото­рых не применяется зонд для измерения температуры, на табло появляется время продолжительности программы и установ­ленная температура. В случае программ, в которых применяется зонд для измерения температуры, на табло показывается акту­альное время и установленная темпера­тура зонда. Установить поворотную ручку функций духовки на вид нагревания, для которого рекомендуется выбранная программа. Регулятор времени подтверж­дает правильное положение коротким звуковым сигналом. Время продолжи­тельности программы и температура по­являются на табло. В случае программ, в которых необходимо применение зонда для измерения температуры, актуальная температура зонда загорается в моменте, когда включается главная программа. Если рекомендуемый вид нагревания не будет избран в течение 10 секунд, про­грамма будет аннулирована.
Нажать кнопку в течение пред­варительного нагревания или главной программы в любой момент в процессе работы, с целью проверки установки про­граммы. Номер программы и вес (в случае применения) загораются для программ, в которых не используется зонд для измере­ния температуры, или показыватся номер программы и установленная температура зонда. Однако, в данном случае невоз­можно модифицирование этих установок. Если Вы хотите изменить параметры, надо закончить программу и заново ввести установку программы.
28
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
В случае, когда параметры программы (время продолжительности процесса, температура, установленная температура зонда) будут изменяться во время поль­зования готовой программой, символ выключается.
Чтобы аннулировать процесс, надо из­менить положение поворотной ручки функций духовки.
В случае программ, в которых не приме­няется зонд для измерения температуры, звуковой сигнал раздается (4 звуковых сигнала/ перерыв / 4 звуковых сигнала) после истечения предварительно уста­новленного времени. Звуковые сигналы будут повторяться с интервалами в 3 се­кунды в течение одной минуты. Загорится указатель времени „00:00” и начнет мигать символ .
В случае использования программ, в ко­торых применяется зонд для измерения температур, раздается звуковой сигнал (4 звуковых сигнала / перерыв / 4 звуковых сигнала) после достижения предваритель­но установленной температуры внутри приготовляемого блюда. Звуковые сигна­лы будут повторяться с интервалами в 3 секунды в течение одной минуты. На табло начнет мигать символ ,актуальная тем­пература зонда и символ .
Установить поворотную ручку функций духовки в положении „0” или нажать лю­бую кнопку, с целью устранения звучания сигнала окончания процесса. После окончания процесса на табло появится актуальное время.
В случае выбора программы с предва­рительным нагреванием, духовка пред­варительно нагревается до необходимой установленной температуры перед на­чалом главной программы. Во время предварительного нагревания символ
включен. В случае программ, в которых не применяется зонд для измерения темпе­ратуры, загорается время продолжитель­ности и температура установленная для главной программы. В случае программ, в которых применяется зонд для измерения температуры, на табло показывается акту­альное время и установленная температу­ра зонда. Термометр на табло показывает процентный уровень достигнутой темпера­туры, установленной для духовки.
Звуковой сигнал (4 звуковых сигнала/ перерыв/ 4 звуковых сигнала), а также ми­гание символа информирует о том, что достигнута температура, установленная для духовки). Звуковой сигнал может быть выключен путем нажатия любой кнопки. После выключения звукового сигнала, мигающие символы информируют о достижении температуры предваритель­ного нагревания. Чтобы включить главную программу, следует вложить блюдо в
духовку и нажать кнопку . Для про­грамм с предварительным нагреванием невозможно установка конца времени продолжительности процесса.
29
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Готовые программы
Программа Функция
духовки/
нагрета
Продолжительность
времени/
Температура зонда
Установленная
температура
Уровень
П01 свинина
П02 говядина
П03 телятина
П04 птица ­курица
П05 птица - утка
П06 птица - гусь
П07 пицца толстый нижний слой
П08 замороженная пицца
П09 замороженная рыба
П10 замороженная запеканка
П11 замороженная „Лазани”
П12 замороженный картофель „Фри”
П13 сыпучее тесто
П14 тесто с фруктами
П15 тесто-роллада
85°C 180°C 3
80°C 180°C 3
75°C 170°C 3
85 min 190°C 3
90 min 180°C 3
115 min 170°C 2
40 min 200°C 3
нагрета
20 min 200°C 3
нагрета
20 min 175°C 3
нагрета
20 min 180°C 3
нагрета
40 min 200°C 3
нагрета
20 min 225°C 3
нагрета
30 min 175°C 3
нагрета
30 min 175°C 3
нагрета
10 min 200°C 3
нагрета
30
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
MENU
MENU
MENU
CLEAN
MENU
CLEAN
5.7 Блокада прогамматора
Чтобы включить блокаду программатора надо одновременно держать кнопку и C на протяжении 3 секунд. Загорится
символ блокады подтверждающий включение блокады.
След ует помнить, что если блокада включена, то можно ее выключить только
одновременным нажатием кнопок и przycisku C. Звуковой сигнал, указы-
вающий на ошибку, (долгий одинарный звуковой сигнал) информирует, что какая­то кнопка или поворотная ручка изменений установок были затронуты во время вклю­ченной блокады.
Когда программатор заблокирован, нет возможности модифицировать программу и ее специальные функции. Изменение положения поворотной ручки при вклю­ченной блокаде приведет к выключению ранее установленной функции, начнет мигать символ блокады ,раздастся звуковой сигнал, указывающий на ошибку. Если ручка функций духовки установлена в положении „0”, символ блокады включен.
5.8 Звуковой сигнал, указывающий на эксплуатационную ошибку
Программатор издаст одинарный долгий звуковой сигнал в случае допущения экс­плуатационной ошибки (ошибки пользо­вателя). Такие эксплуатационные ошибки включают в себя: нажатие неактивных кнопок, поворачивание ручки изменения установок в неактивном направлении или действия, которые не могут привести к каким-либо изменениям содержания параметров.
5.9 Выключение звука
Существует возможность выключения звуковых сигналов программатора. Что­бы выключить звук программатора, надо повернуть ручку в направлении дви­жения против часовой стрелки и нажать
кнопку
и
. Чтобы снова включить звук, надо повернуть ручку в направле­нии движения по часовой стрелке и нажать
кнопку
и
.
Следует обратить внимание на то, что в режиме выключенного звука будут вы­ключены звуки подтверждения и звуко­вые сигналы, указывающие на ошибки эксплуатации, но не будут выключены звуковые сигналы регулятора времени (время продолжительности процесса и регулятор времени).
5.10 Автоматическое отключение из сети
Программатор отключит электрические подсистемы от сети напряжения, если ручка функций духовки находится в какой-либо другой позиции кроме «0» через определенный отрезок времени. В зависимости от температуры в духовом шкафу, данное время составляет от 2 до 10 часов.
Символ (автоматическое отключение от сети напряжения) мигает, если про­грамматор отключил все электрические подсистемы.
Чтобы снова включить духовку, надо установить поворотную ручку в по­зиции “0”.
31
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование печки
Обжаривание происходит в результате воз­действия на пищу инфракрасных лучей, создаваемых разогревшимся грилем.
Для включения печки нужно: Установить ручку духовки в положение,
обозначенное символом , Разогреть духовку в течение 5 минут (при закрытой дверце духовки). Поставить в духовку поднос с про-
дуктами питания на соответствующий
рабочий уровень, а в случае обжари-
вания на вертеле - расположить непо-
средственно под ним (ниже вертела)
поддон для стекающего жира, Обжаривание следует осуществлять
при закрытой дверце духовки.
Внимание!
Когда используется духовка, до­ступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
32
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование вертела*
Вертел позволяет жарить готовящееся в духовке блюдо, переворачивая его. Главным образом он служит для поджа­ривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение движения вертела осуществляется одновременно с включением и выключением операции поджаривания - . При использовании одной из этих функций в процессе поджаривания может произой­ти временная остановка двигателя или изменение направления вращения. Это не влияет на время и качество обжари­вания.
Внимание!
Вертел не имеет отдельной ручки управления.
Приготовление блюда на вертеле:
поместить пищу на вертел и закрепить
при помощи вилок,
pамку вертела разместить в духовке на
3 снизу рабочем уровне ,
конец вертела вставить в захват двига-
теля. Обратите внимание на то, чтобы выемка металлической части захвата опиралась на рамку,
выкрутить рукоятку, вставить поднос на самый нижний
уровень камеры духовки,
Обжаривание следует осуществлять
при закрытой дверце духовки.
*для определенных моделей
33
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
Рекомендуется выпекать пироги на поддонах, являющихся заводской
оснасткой плиты,
Выпечку можно производить в формах и на поддонах промышленного
производства, которые ставятся на боковые направляющие. Для приго-
товления продуктов питания рекомендуется использовать поддоны черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают время приготовления,
Не рекомендуется применять формы и поддоны со светлой и блестящей
поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели), применение такой посуды может привести к тому, что тесто не пропечется снизу,
При использовании кольцевого нагревателя предварительный прогрев
духовки не обязателен. Для прочих режимов, перед приготовлением про­дуктов духовку нужно разогреть,
Перед тем, как вынуть пироги из духовки, нужно проверить их готовность
при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
Рекомендуется оставить выпечку в духовке на 5 минут после ее выключе-
ния,
Температура выпечки, приготовленной с использованием функции цир-
куляции температуры обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Параметры выпечки, приведенные в таблицах справочные, и могут менять-
ся в соответствии с вашим опытом и вкусами,
Если сведения в кулинарных книгах значительно отличаются от наших
рекомендаций, просим руководствоваться настоящей инструкцией.
Поджаривание мяса
В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше,
рекомендуется готовить на газовых горелках плиты,
Для приготовления рекомендуется применять жаропрочную посуду, с руч-
ками, не поддающимися воздействию высокой температуры,
При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне
нужно разместить поддон с небольшим количеством воды,
Минимум один раз, на этапе полуготовности, нужно перевернуть мясо на
другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо вы­деляющимся соком или горячей соленой водой, поливать мясо холодной водой не рекомендуется.
34
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Тип духовки BCCI68499030
Вид
выпечки
продукт
П- Программа
M -ручная установка
П15 160 - 200 2 - 3 30 - 50
П13 160 - 180 2 20 - 40*
П14 140 - 160 2 10 - 40*
П08 200 - 230 1 - 3 10 - 20
М 210 - 220 2 45 - 60
П09 160 - 180 2 - 3 45 - 60
M 190 2 - 3 60 - 70
M 230 - 250 4 14 - 18
M 225 - 250 2 120 - 150
Функции
духовки:
Tемпература Уровень Время [мин.]
П02 160 - 180 2 120 - 160
M 160 - 230 2 90 - 120
П01 160 - 190 2 90 - 120
П04 200 - 220 2 - 3 50 - 60
M 160 - 180 2 45 - 60
M 175 - 190 2 60 - 70
M 190 - 210 2 40 - 50
M 170 - 190 3 40 - 50
* поданное время касается выпекаемого в маленьких формочках
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
35
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Аккуратность пользователя и поддержа­ние плиты в чистоте и ее правильное со­держание в значительной мере продле­вают срок ее безаварийной работы. Перед чисткой плиту нужно выключить, обратив особое внимание на то, чтобы все ручки находились в положении „•” / „0”. Чистку можно производить только по­сле того, как плита остынет.
Керамическая панель
Панель чистится регулярно, после каж­дого использования. По мере возможно­сти рекомендуется мыть плиту теплой водой (после того, как погаснет указатель нагрева поля). Не следует допускать сильного загрязнения варочной поверх­ности, особенно пригорания и накипи.
Не следует применять чистящие сред­ства с сильным абразивным свойством – например, порошки, содержащие абра­зивы, абразивные пасты, пемзу, метал­лические мочалки и т.п. Они могут по­царапать поверхность панели, нанося непоправимые повреждения. Не следует при чистке применять «актив­ные, быстрочистящие» средства.
Сильные загрязнения на панели мож­но отскоблить специальным скребком. При этом нужно следить за тем, чтобы не повредить раму керамической панели.
Скребок для очистки плит
Внимание! Острую грань необходимо за­крыть путем перемещения корпуса скреб­ка (достаточно движения пальца). При применении соблюдать осторожность, существует опасность пореза, и не допу­скать попадания скребка в руки детей.
Рекомендуется применение чистящих или моющих средств мягкого действия, сходного назначения, например, всякого рода жидкости и эмульсии для удаления жира. При отсутствии нужных средств, советуем применить теплую воду с до­бавлением жидкости для мытья посуды или средств для чистки нержавеющих раковин.
Для мытья эмалированных поверхностей следует использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абразивными свойствами, такие, как чистящие порошки с абрази­вами, абразивные пасты, абразивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необходимо тщательно отмыть перед на­чалом эксплуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от обертки, удаленной при монтаже, а также клейкой ленты, использованной при упаковке пли­ты. Рабочую поверхность нужно чистить регулярно, после каждого использования. Нельзя допускать значительного загряз­нения варочной поверхности, особенно пригораний.
36
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовка
Духовку следует чистить после каждого
использования. При чистке включается
освещение, что позволяет улучшить
видимость внутри рабочего простран-
ства. Камеру духовки надлежит мыть только
теплой водой с добавлением неболь-
шого количества жидкости для мытья
посуды.
Паровая чистка «Steam Clean»
Способ действий описан в разделе
«Работа программатора и управление
духовкой», см. пункт 5.4. После окончания процесса чистки, от-
крыть двери духовки, вытереть духовой
шкаф изнутри губкой или тряпкой, за-
тем вымыть теплой водой с добавле-
нием жидкости для мытья посуды.
После мытья камеры духовки ее сле-
дует вытереть насухо.
Замена лампочки освещения духовки
Для исключения возможности по­ражения электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
Все ручки управления установить в
положение ” / „0” „ и выключить питание,
Вывернуть и промыть колпак лампочки,
вытереть его насухо.
Вывернуть осветительную лампочку из
гнезда, при необходимости заменить
ее не новую – лампочка высокотемпературная (300°C) с параметрами:
- напряжение 230
- мощность 25 W -резьба E14.
Внимание!
Для чистки и поддержания в ра­бочем состоянии стеклянных по­верхностей не применять чистящие средства, содержащие абразивы
Лампочка духовки
Ввернуть лампочку. Обратите внима-
ние на правильную установку лампочки
в керамическое гнездо. Ввернуть колпак лампочки.
37
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять двер­цу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле. Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке сле­дует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После уста­новки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли
поступать в обратной очередности.
Гладкая часть стекла должна нахо-
диться сверху.
A
B
Отодвинуть предохранители петель
Снятие внутреннего стекла
1. С помощью крестообразной отвертки отвинтить винты, расположенные в боковых защелках (рис. А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью пло­ской отвертки и вынуть верхнюю план­ку дверцы (рис. A, B).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепле­ния (в нижней части дверцы) (рис. С).
3a. Вынуть среднее стекло.
4. Помыть стекло теплой водой с не­большим количеством чистящего средства.
Чтобы установить стекло, следует
C
Снятие внутреннего стекла
38
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Z2
Z1
Духовки оборудованы легко вынимаемыми проволочными направляющими (лестни­цами) вкладышей духовки*.
Духовки имеют нержавеющие выдвижные направляющие вкладышей, прикреплён­ные к проволочным направляющим. На­правляющие следует вынимать и мыть вместе с проволочными направляющими. Перед размещением на них против­ней следует их высунуть (если духовка горячaя, направляющие следует высунуть, зацепляя задний край потивня за упоры, находящиеся в передней части высунутых направляющих) и затем всунуть вместе с эмалированным противнем*.
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для
поддержания духовки в чистоте, сле­дует:
проводить периодические проверки
работы элементов управления и ра­бочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов
Внимание! Все ремонт ные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте­ром, имеющим необходиму ю квалификацию и допуск.
*для определенных моделей
39
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы духовки Отсоединить электропитание Вызвать мастера Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
ПРОБЛЕМА
1. Электрика не работает
2. Дисплей таймера пока­зывает „12:00”
3.Не работает освещение духовки
ПРИЧИНА
Отсутствие питания
Прибор был отключен от сети или временно пропа­ло напряжение
Ла мпа вы вер нут а и ли перегорела
ДЕЙСТВИЯ
Проверить предохрани­тель, перегоревший за­менить
Установить текущее время (см. Инструкция по экс­плуатации таймера)
Подкрутить или заменить лампу (см. Раздел Чистка и содержание плиты)
40
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 400/230V~50 Гц
Номинальная мощность: макс. 10,2 кВт
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 59,5 / 57,5 / 59,5 cm
Полезный объем духовки* 56 - 64 литров
Энергетическая категория на этикетке
Вес ок. 44 кг
Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.
* согласно EN 50304 объем зависит от оснащения духовки – указан на этикетке энергетической эффективности.
41
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Der Elektroherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein.
Bevor der Elektroherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfehler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jederzeit griffbereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung ver­traut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
42
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ......................................................................................................... 44
Bedienelemente ............................................................................................................... 47
Ihr Herd stellt sich vor...................................................................................................... 48
Installation ......................................................................................................................... 49
Bedienung ......................................................................................................................... 55
Backen und Braten – Praktische Hinweise .................................................................... 73
Allgemeine Pflegehinweise ............................................................................................. 75
Wenn’s mal ein Problem gibt ........................................................................................... 79
Technische Daten ............................................................................................................. 79
43
SICHERHEITSHINWEISE
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Herdes.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennun-
gen bei direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!
Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht
berühren oder auf den Kochächen auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebe­ständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
Kochplatte von Verschmutzungen und übergelaufenem Kochgut freihalten. Dies
betrifft insbesondere Zucker, der mit dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und dadurch eine bleibende Beschädigung verursachen kann. Etwaige Verschmut­zungen sind laufend zu beseitigen.
Zur Vermeidung von irreversiblen Veränderungen des Kochfelds darf Geschirr
mit feuchtem Boden nicht auf warme Kochächen gestellt werden.
Nur Kochgeschirr verwenden, das nach Herstelleragaben für die Verwendung
auf Glaskeramik-Kochfeldern geeignet ist.
Bei Feststellung einer Beschädigung des Kochfelds – Kratzern, Rissen oder Ab-
splitterungen – ist der Betrieb des Herdes sofort abzubrechen und die Reparatur bei der Kundendienststelle zu melden.
Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vorher ein Kochgeschirr darauf zu stellen. Scharfkantiges Geschirr, das eine Beschädigung des Kochfelds verursachen
kann, darf nicht benutzt werden.
Nicht auf die sich vorheizenden (nicht mit Geschirr überdeckten) Halogen-Koch-
ächen schauen.
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Bac-
kofentür und Kochgeschirr mit einem Gewicht über 25 kg auf die Kochächen gestellt werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung ver-
wenden; sie können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das Glas springt.
In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Herd nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss
unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht ver­traut sind, dürfen den Herd nicht bedienen.
Zur Reinigung des Herdes keine Dampfreiniger verwenden.
44
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwor­tlich verbraucht, der schont nicht nur die Haushaltskas­se, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Elektro­energie! Folgendes können
Sie tun:
Das richtige Kochgeschirr benutzen.
Töpfe mit achem und dickem Boden sparen bis zu 1/3 an Strom. Deckel nicht verges­sen, sonst ist der Stromverbrauch 4-mal so hoch!
Kochgeschirr auf die Kochäche abs- timmen.
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als die Kochäche sein.
Kochächen und Topfböden stets sau- ber halten.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertra­gung – sind sie erst einmal stark eingebrannt, ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbe­lastenden Mitteln möglich.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.
Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr ent­sprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdich­tungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge- frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch un­nötig.
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft öff­nen.
Rechtzeitig herunterschalten und Re­stwärme nutzen.
Bei langen Garzeiten 5-10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten. Sie sparen bis zu 20% an Strom.
Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich sparsamer im Topf auf dem Herd ga­ren.
45
AUSPACKEN
AuSSERBETRIEBNAHmE
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpa­ckung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Aus­packen entsorgen Sie bitte
umweltfreundlich die Verpa­ckungsteile. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltver­träglich, hundertprozentig wieder zu verwer­ten und wurden mit einem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Ac htung! Die Verpacku ngsmateria lien (Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
Nach Beendigung der Benut­zung des Geräts darf es nicht zusammen mit dem gewöhnli­chen Hausmüll entsorgt werden, sondern ist an eine Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und
elektronische Geräte abzuge­ben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts ein­gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich­nung entsprechend zur Wiederverwendung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der Verwertung von Wertstoffen oder anderer Formen der Verwertung von gebrauchten Geräten leisten Sie einen wesentlichen Bei­trag zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung informiert.
46
MENU
C
ECO
MENU
CLEAN
BEDIENELEmENTE
C
ECO
MENU
CLEAN
Glaskeramik-Kochfeld
Kontrollleuchte
gelb (Betrieb-
sanzige)
Schalter für Koch­ächen
Einstellregler (-) / (+)
Zeit schaltuhr
Back-/Bratprogramme
Schalter für Koch-
ächen
Backofen-Funkti-
onsregler
Türgriff
Energie-Sparbetrieb
ECO
Temperatureinstellung
Reinigung des
Backofens CLEAN
Menu
47
IHR HERD STELLT SICH VOR
Glaskeramik-Kochfeld
4a 5a
3a
3a Ø 21 / Ø 17,5 / Ø 12 cm 4a Ø 14,5 cm 5a Ø 17 / Ø 26,5 cm
6a Ø 14,5 cm
Ausstattung des Herdes – Zusammenstellung:
Backblech*
6a
Grillrost (Gitterrost)
Bratblech
*vorhanden nur bei einigen Modellen
48
INSTALLATION
560
490
min
60
min
50
Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des Kochfelds
● Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein und eine gute Belüftung haben; die Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicher­stellen. Der Herd entspricht der Wärmeschutzklasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite neben höheren Küchenmöbeln oder Wänden eingebaut werden.
● Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600 mm tief sein. Sie muss flach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der Wand gegen überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
● Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne mind. 60 mm und hinten mind. 50 mm betragen.
● Die Einbaumöbel müssen auf der Oberfläche furniert und die zum Verkleben eingesetz­ten Klebstoffe gegen die Temperatur von 100°C beständig sein. Bei Nichterfüllung dieser Anforderung kann es zur Verformung der Oberfläche und zum Ablösen des Furniers kommen.
● Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen Mittel geschützt sein.
● Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.
1
49
INSTALLATION
54
321
320
560
490
min
60
min
50
466
Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu­setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer 28 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 4 und Abb. 5 zu entnehmen.
Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über­prüfen.
Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Öffnung einsetzen und bis zur
Arbeitsplatte andrücken.
Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag an­schrauben.
1 - Arbeitsplatte
2
2 - Schraube 3 - Halteklammer 4 - Kochfeld 5 - Kochfelddichtung
3
50
INSTALLATION
54
321
15
15
6
560
416 50
490
min
60
min
50
270
50
Einbau des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
1 - Arbeitsplatte 2 - Schraube 3 - Halteklammer 4 - Kochfeld
4
5 - Kochfelddichtung 6 - Holzstück
5
51
INSTALLATION
Einbau des Backofens:
Öffnung im Umbauschrank für den Ein-
bau des Backofens nach den auf der Maßskizze angegebenen Abmessungen vorbereiten (Abb.A),
bei abgeschalteter Stromversorgung den
Backofen an das Stromnetz anschlie­ßen,
den Backofen ein Stück weit in den vor-
her angefertigten Umbauschrank schie­ben und an das Kochfeld anschließen (Abb.B).
unbedingt die Nullungsleitung des Koch-
felds (gelb-grün) an die in der Nähe der Steckdosen platzierte Nullklemme des Backofens (Bezeichnung) anschließen,
den Backofen vollständig in den Umbau-
schrank schieben und mit vier Schrauben an den auf der Skizze dargestellten Stel­len in dieser Position sichern (Abb.C).
Abb. B
Abb. A
Abb. C
Achtung!
Der Einbau muss bei abgeschalteter Stro­mversorgung durchgeführt werden.
52
INSTALLATION
2
1
1
2
3
3
4
5
Elektrischer Anschluss
Achtung!
Der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch eine autorisierte Elektro­fachkraft erfolgen, die beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen zugelassen ist. Nicht autorisierte Personen dürfen keine willkürlichen Veränderungen oder Änderungen an der Elektroinstallation vornehmen.
Hinweise für die Elektrofachkraft
Das Gerät ist für den Anschluss an Dreh- und Wechselstrom (400V 3N~50Hz) ausgelegt. Die Nennspannung der Heizelemente be­trägt 230 V. Die Anpassung des Gerätes für den Einphasenstrom (230 V) ist durch entsprechende Überbrückung auf der An­schlussleiste gemäß dem nachfolgenden Schaltplan möglich. Als Netzanschlussleitung ist ein entsprechend ausgelegter Leitungstyp unter Berücksichtigung der Anschlussart und Nennleistung des Herdes zu wählen. Die Anschlussleitung ist in der Entlastungs­einrichtung zu befestigen.
Achtung!
Es ist zu beachten, dass der Schutzleiter an die Klemme der mit gekennzeichneten An­schlussleiste angeschlossen werden muss. Die Elektroinstallation des Herdes sollte mit einem Notschalter ausgestattet sein, der im Notfall das ganze Gerät vom Netz abschaltet. Der Abstand zwischen den Arbeitskontakten des Notschalters muss mind. 3 mm betra­gen.
Vor Anschluss des Herdes an das Stromnetz sind die Informationen auf Typenschild und Schaltplan durchzulesen.
Anschlussdose öffnen: Zum Entriegeln Schraubendreher ansetzen (1) und gering­fügig nach unten bewegen (2).
53
INSTALLATION
Anschluss-Schaltplan
Schema möglicher Anschlüsse Achtung! Spannung der Heizelemente 230V.
Achtung! Im Falle jedes der Anschlüsse ist der Schutzleiter vom Netz mit der Klemme PE verbunden werden.
Empfohlene Art
der Anschluss-
leitung
Bei 230V Netz Einphasenanschluss mit Be-
1.
trieb snull. Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3 sowie Klemmen 4-5 Schutzleiter auf
2.
Bei 400/230 Netz Zweiphasenanschluss mit Be trieb snull. Brücken verbinden Klemmen
2-3 so wie 4-5. Schutzleiter auf
Bei 400/230V Netz Dreiphasenanschluss mit
3.
Be trieb snull. Brücken verbinden 4-5. Phasen re ihen fol ge nach 1-2-3. Null auf 4-5, Schut­zle iter auf
L1=R L2=S L3=T N=neutrale Leitung PE=Schutzleiter
1/N~
2/N~
3/N~
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
54
BEDIENuNG
MENU
Vor dem ersten Einschalten des Backofens
Vorhandene Verpackungsteile entfernen,
den Backofen-Innenraum von Konservie­rungsmitteln reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens
herausnehmen und mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen,
Raumlüftung einschalten oder ein Fenster
öffnen,
Den Regler leicht drücken und nach rechts
auf oder drehen (siehe Kapitel: Funktionsweise des Programmierers und die Backofen-Steuerung),
Backoffen (bei 250°C circa30 Minuten
lang) aufheizen, Verschmutzungen ent­fernen und genau reinigen.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um die gewünschte Funktion zu wählen:
1. den Regler leicht eindrücken und loslas-
sen,
2. auf die gewünschte Funktion drehen. Die
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand entspricht den jeweiligen nacheinander fol­genden Funktionen des Backofens.
1
2
Wichtig!
Den Backofen-Innenraum darf nur mit warmem Wasser und etwas Spülmit­tel gereinigt werden.
Hinweis!
In den Geräten, deren Baumodell mit dem Buchstaben „O” gekennze­ichnet ist, die Lage des Heizkörpers an den Seitenwänden des Backo­fen-Innenraums vor Betriebsbeginn überprüfen. Ist die Befestigung des Heizkörpers nicht ordnungsmäßig, den Heizkörper hochheben und in die Mulden an den Seitenwänden des Backofen-Innenraums einschieben.
Hinweis!
Beim ersten Start des Backofens bzw. bei dessen Wiedereinschalten nach dem vorherigen Trennen vom Versor­gungsnetz erscheint auf dem Display die Uhrzeit „12:00“ und das Symbol
. blinkt. Die aktuelle Uhrzeit mit dem Einstellregler einstellen. Die eingestellte Uhrzeit wird in der Uhr gespeichert, falls keine Änderungen innerhalb von 5 Sekunden vorge­nommen werden oder die Taste gedrückt wird.
Erst nach der Einstellung der ak­tuellen Uhrzeit ist der Backofen betriebsbereit.
55
BEDIENuNG
0
1
2
3
Schalter für Kochächen
Das richtige Koch- und Backgeschirr
Die Bodengröße und -form des richtigen Kochgeschirrs sollte der Fläche der jeweiligen Koch äche möglichst genau angepasst sein. Geschirr mit konvex oder konkav geformtem Boden darf nicht verwendet werden. Es ist zu beachten, dass zum Kochgeschirr immer passende Deckel verwendet werden. Es empehlt sich, Kochgeschirr mit dickem Boden und einer schwachen Innenwölbung zu verwenden. Verschmutzte Kochstellen- und Geschirroberächen verhindern eine vollständige Wärme­ausnutzung.
FALSCH
FALSCH
RICHTIG
FALSCH
FALSCH
Die richtige Heizleistung
Die Kochächen verfügen über eine differenzierte Heizleistung. Die Heizleistung lässt sich stufenweise regulieren, indem man den Schalter nach rechts oder links dreht. Die Kennzeichnungen auf der Außenseite des Reglers entsprechen den einzelnen Positionen der Heizleistung der jeweiligen Kochächen.
Beispiele für Reglereinstellungen
0 Aus
MIN. Warmhalten
1 Dünsten von Gemüsen,Schonendes Kochen
Kochen von Suppen, mehreren Speisen
2 Schwaches Braten
Anbraten von Fleisch, Fisch
3 MAX. Schnelles Erwärmen, Schnellkochen, Braten
56
BEDIENuNG
0
1
2
3
0
1
2
3
Vergrößerte Kochäche einschalten
Wichtig!
Das Einschalten der Kochäche darf nur durch das Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn erfolgen. Das Ein­schalten in der Gegenrichtung kann den Regler beschädigen*
Bei einer Schalterstellung von „0 1 2 3” ist die innere Kochäche in Betrieb und die Wärmemenge für das Kochgeschirr ist leicht regulierbar. Kurzes Drehen des Schalters auf die Position – schaltet die äußere Kochä­che ein. Ab jetzt lässt sich die Wärmemenge von beiden Kochächen leicht regulieren, denn der innere Schalter wird beide Koch­ächen erst nach Rückstellung des Reglers auf die 0-Position abschalten.
Restwärmeanzeige
Wenn die Temperatur einer Kochäche 50°C übersteigt, wird dies durch das Leuchten eines entsprechenden Restwärmeanzeige­feldes signalisiert. Das Leuchten der Restwärmeanzeige warnt den Bediener vor einem zufälligen Berühren der heißen Kochäche. Nach Ausschalten der Heizleistung kann für 5-10 Minuten die angefallene Restwärme noch für verschiedenen Zwecke genutzt wer­den, z.B. zum Aufwärmen oder Warmhalten von Speisen, ohne dass die Heizleistung eingeschaltet werden muss.
57
BEDIENuNG
kg
C
C
CLEAN
ECO
MENU
ECO
C
MENU
CLEAN
Funktionsweise der Programmierein­heit und die Backofen-Steuerung
Bedeutung der Piktogramme und Symbole
- Back-/Bratprogramme
- Temperatureinstellung
- Menu
- Energie-Sparbetrieb
- Reinigung des Backofens
- Beleuchtung des Backofens
- Auftauen
- Prozessende
- Prozessdauer
- Automatische Abschaltung
- Sperre
- Zeiteinstellung
- Minutenuhr
- Energie-Sparbetrieb
- Sonde
- Back-/Bratprogramm
- Reinigung des Backofens
- Ebene, Position der Speise
58
BEDIENuNG
MENU
MENU
MENU
1.Einschalten des Backofens.
Hinweis: Erst nach der Einstellung der ak­tuellen Uhrzeit ist die Programmiereinheit betriebsbereit
Beim ersten Start des Backofens bzw. bei dessen Wiedereinschalten nach dem vorheri­gen Trennen vom Versorgungsnetz erscheint auf dem Display die Uhrzeit „12:00“ und das
Symbol blinkt. Die aktuelle Uhrzeit mit dem Einstellregler einstellen.
Die eingestellte Uhrzeit wird in der Uhr ge­speichert, falls keine Änderungen innerhalb von 5 Sekunden vorgenommen werden oder
die Taste
gedrückt wird.
Erst nach der Einstellung der aktuellen Uhrzeit ist der Backofen betriebsbereit.
2.Minutenuhr
Die Taste
drücken, bis das Symbol (Minutenuhr) zu blinken beginnt. Auf dem Dis­play erscheint “00:00” statt der tatsächlichen Uhrzeit. Die Minutenuhr mit dem Einstellreg­ler (auf eine Minute genau) einstellen. Die Zeiteinstellung wird gespeichert, falls keine Änderungen innerhalb von 5 Sekunden vor-
genommen werden oder die Taste
.
gedrückt wird. Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt, das Symbol ist eingeschaltet.
Das Tonsignal ertönt nach Ablauf der vor­eingestellten Zeit (2 Tonsignale – Pause – 2 Tonsignale). Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Minute lang wiederholt. Das Symbol blinkt die ganze Zeit. Um das Tonsignal auszuschalten, eine beliebige Taste drücken, den Backofen­Regler auf „0“ drehen oder den Einstellregler umdrehen. Nach dem Ausschalten des Tonsignals ist das Symbol (Minutenuhr) eingeschaltet.
59
BEDIENuNG
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
CLEAN
3.Einstellung der Prozessdauer
Die Taste
drücken und anhalten, bis das Symbol (Prozessdauer) zu blinken beginnt (es ist möglich, wenn sich der Regler der Backofen-Funktion sich in einer anderen Stellung als „0“ bendet). Auf dem Display erscheint “00:00” statt der tatsächlichen Uhr­zeit. Die Prozessdauer mit dem Einstellregler
. (auf eine Minute genau) einstellen. Die Einstellung der Prozessdauer wird gespei­chert, falls keine Änderungen innerhalb von 5 Sekunden vorgenommen werden oder die
Taste
gedrückt wird.
Die Uhr läuft dann rückwärts ab, das Symbol
ist eingeschaltet. Das Tonsignal ertönt nach Ablauf der vor­eingestellten Prozessdauer (4 Tonsignale – Pause – 4 Tonsignale). Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Minute lang wiederholt. Auf dem Display erscheint “00:00”, und das Symbol
(Prozessdauer) blinkt die ganze Zeit.
Um das Tonsignal auszuschalten, eine belie­bige Taste drücken, den Funktionsregler auf „0“ drehen oder den Einstellregler umdrehen. Nach dem Ausschalten des Tonsignals wird auf dem Display die aktuelle Uhrzeit und die gewählte Funktion angezeigt, das Symbol (Prozessdauer) ist eingeschaltet.
4.Einstellung von Prozessdauer und Prozessende (Verzögerung)
Wenn das Symbol (Prozessdauer) ein­geschaltet ist, die Taste
drücken und anhalten, bis das Symbol (Prozessende) zu blinken beginnt. Es wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Das Prozessende mit dem Einstellregler einstellen.
Die Einstellung für das Prozessende wird ge­speichert, falls keine Änderungen innerhalb von 5 Sekunden vorgenommen werden oder
die Taste
gedrückt wird. Das Symbol
(Prozessende) ist eingeschaltet. Nach Ablauf der Verzögerung schaltet sich die Programmiereinheit auf (Prozessdauer) um. Die auf die Prozessdauer eingestellte Uhr läuft dann rückwärts ab, das Symbol (Prozessende) ist ausgeschaltet, das Symbol
(Prozessdauer) ist eingeschaltet.
Das Tonsignal ertönt nach Ablauf der vo­reingestellten Prozessdauer (4 Tonsignale – Pause – 4 Tonsignale). Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Minute lang wiederholt. Auf dem Display erscheint “00:00”, und das Symbol (Prozessdauer) blinkt die ganze Zeit.
Um das Tonsignal auszuschalten, eine belie­bige Taste drücken, den Funktionsregler auf „0“ drehen oder den Einstellregler umdrehen. Nach dem Ausschalten des Tonsignals wird auf dem Display die aktuelle Uhrzeit und die gewählte Funktion angezeigt, das Symbol (Prozessdauer) ist ausgeschaltet.
Um die vorgenommenen Einstellungen für die Prozessdauer, das Prozessende oder die Minutenuhr zurückzusetzen,
die Tasten
drücken und circa 3 Sekunden lang anhalten. Danach werden alle Zeiteinstellungen gelöscht. Die Zeite­instellungen können nur dann zurückge­setzt werden, wenn eine der Funktionen für die Zeiteinstellung (Prozessdauer oder Prozessende oder Minutenuhr) zuvor ein­gestellt wurde.
60
BEDIENuNG
C
C
C
C
5.Backofen-Steuerung
5.1 Mögliche Stellungen des Backofen­Funktionsreglers
0 Nullstellung
Unabhängige Backofen-Beleuch­tung
Durch das Drehen des Reglers auf diese Stellung wird der Backofen­Innenraum beleuchtet.
Unter- und Oberhitze
Steht der Regler in dieser Position, kann die Beheizung des Backofens auf eine herkömmliche Art erfolgen. Diese Funktion ist zum Kuchenba­cken, zum Braten von Fleisch und Fisch, zum Backen von Pizza (die Vorheizung des Backofens sowie der Einsatz von dunklen Backblechen ist erforderlich) sowie zum Backen auf ei­ner Ebene ausgezeichnet geeignet. Temperaturbereich: 30-280°C.
Gebläse sowie Unter- und Ober­hitze
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, wird die Funktion Kuchenba­cken in Betrieb genommen. Herkömmlicher Backofen mit Geblä­se (diese Funktion wird zum Backen empfohlen). Temperaturbereich: 30-280°C.
Grill und Drehspieß eingeschaltet.
Funktion Drehspieß - Grillen oder Braten am Drehspieß. Temperaturbereich: 30-280°C.
Grill
Das sog. „Oberflächengrillen” wird für kleine Portionen von Fleisch wie z.B. Steaks, Schnitzel, Fische wie für Toasts, Würste, belegte Brote und Baguetten (die zu grillende Speise soll maximal 2-3 cm dick sein und beim Braten muss sie umgedreht werden). Temperaturbereich: 30-280°C.
61
BEDIENuNG
C
C
C
Gebläse und Grillhitze (Umluft­Grillen)
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, werden das Gebläse und die Grillhitze eingeschaltet. Dies erlaubt eine Beschleunigung des Grillpro­zesses und eine Verbesserung des Geschmacks der Speise. Temperaturbereich: 30-280°C.
Supergrill
Die Funktion des Supergrills erlaubt das Grillen bei zugleich eingeschalte­ter Oberhitze. Diese Funktion erlaubt eine höhere Temperatur im oberen Bereich des Backofens zu erreichen, das Bratstück wird stärker gebräunt; auch größere Portionen können so gegrillt werden. Temperaturbereich: 30-280°C.
Heißluft
Durch das Drehen des Reglers auf die Funktion „Heißluft” wird der Backofen zwangsweise mit Hilfe eines an der Backofen-Rückwand zentral ange­brachten Umluftgebläses beheizt. Im Vergleich zum herkömmlichen Backofen erfolgt das Backen bei niedrigeren Temperaturen. Diese Beheizungsart ermöglicht eine gleichmäßige Wärmeverteilung um das sich im Backofen befindende Backgut herum. Zubereitung von (tiefgefrorenen) Fertiggerichten – Kuchen, Pizza, Pommes frites. Auftauen (Fleisch, Obst, Gemüse, Gebäck) – bei feinen Gerichten (zum Verzehr im Rohzustand – z.B. Erdbeeren) wird die Beheizung nicht eingeschaltet, beim Auftauen von beispielsweise Fleisch muss der Thermostat auf 50 – 75°C eingestellt werden. Trocknen von Obst, Pilzen (auf meh­reren Ebenen, Temperaturen: 50 – 80°C). Temperaturbereich: 30-280°C.
62
BEDIENuNG
C
C
C
C
Heißluft und Unterhitze
Durch Drehen des Reglers auf diese Position werden Heißluft und Unterhit­ze eingeschaltet und die Temperatur im unteren Bereich des Backofens wird erhöht. Die Zufuhr einer großen Wärmemenge erfolgt von unten. Diese Funktion ist für saftige Kuchen, Pizza gut geeignet. Temperaturbe­reich: 30-280°C.
Oberhitze
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen des Backofens nur bei eingeschalteter Oberhitze. Anzuwenden z.B. beim Anbräunen, Nachbacken von der Oberseite oder bei zusätzlichem Nachbraten. Temperaturbereich: 30-230°C.
Unterhitze
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen des Backofens nur bei eingeschalteter Unter¬hitze. Anzuwenden z.B. beim Nachbacken von unten (saftige Ku­chen, Kuchen mit Obstfüllung). Temperaturbereich: 30-240°C.
Gebläse
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, dient der Backofen zum Auf­tauen von Süßwaren und Gebäck.
Grill und Oberhitze (Supergrill) und Drehspieß
Verbindung der Supergrill-Funktion mit der Drehspieß-Funktion. Temperaturbereich: 30-280°C.
63
BEDIENuNG
MENU
100%
75%
50%25%
ECO
ECO
5.2 Änderung und Anzeige der Tempera­tureinstellung
Die werkseitig voreingestellte Temperatur für ein Programm wird nach der Wahl der Backofen-Funktion . auf dem Display angezeigt. Dies wird durch das blinkende Symbol °C signalisiert. Um die Änderung der Temperatureinstellungen stufenweise (jeweils um 5°C) vorzunehmen, den Einstellregler betätigen. Die Temperatureinstellung wird ge­speichert, falls keine Änderungen innerhalb von 5 Sekunden vorgenommen werden oder
die Taste
oder C gedrückt werden.
Die Änderung der Temperatureinstellungen kann, während ein Programm läuft, nach der
Betätigung der Taste C erfolgen.
Die aktuelle Temperatur wird als Prozentsatz der voreingestellten Temperatur auf dem Thermometer-Symbol angezeigt:
Steht der Regler der Backofen-Funktion auf „0“ und überschreitet die aktuelle Temperatur im Backofen 60°C, leuchtet das Thermome­ter-Symbol, womit signalisiert wird, dass der Backofen heiß ist. Ist die Temperatur im Back­ofen niedriger als 60°C, ist das Thermometer­Symbol ausgeschaltet.
5.3 ECO-Funktion
Mit der ECO-Funktion lässt sich die Energie durch die Verwendung der Restwärme im angeschlossenen Gerät einsparen. Arbeitet das Gerät in der Betriebsart ECO, schaltet der Zeitregler das angeschlossene Gerät zu einem bestimmten Zeitpunkt vor dem Prozes­sende aus.Die ECO-Funktion kann aktiviert werden, wenn folgende Beheizungsfunktio­nen eingeschaltet sind:
Um die ECO-Funktion einzuschalten, die Taste (Prozessdauer) oder (Prozess­dauer) und (Prozessende) drücken und einstellen. Der Zeitregler schaltet das angeschlossene Gerät zu einem Zeitpunkt, der nach folgender Regel berechnet wird: “Ende des Gerätbetriebes minus Dauer der der Nutzung der Restwärme” aus.
Aktivierung der ECO-Funktion.
Nach der Wahl einer beliebigen Beheizungs­funktion, die mit der ECO-Funktion kombi­nierbar ist, die Taste (Prozessdauer) oder
(Prozessdauer) und (Prozessende)
drücken und einstellen. Anschließend die Taste
. drücken. Auf dem Display leuchtet
das Symbol auf, mit dem signalisiert wird, dass die ECO-Funktion ebenfalls eingeschal­tet ist.Um die ECO-Funktion auszuschalten,
die Taste
drücken oder die Stellung
des Backofen-Reglers ändern. Ist die ECO­Funktion ausgeschaltet, ist das Symbol
ebenfalls ausgeschaltet.Das Tonsignal (4 Tonsignale – Pause – 4 Tonsignale) ertönt nach Ablauf der voreingestellten Zeit für die Prozessdauer. Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Minute lang wiederholt. Auf dem Display
erscheint “00:00”, und das Symbol blinkt die ganze Zeit.
64
BEDIENuNG
CLEAN
CLEAN
ECO
Um das Tonsignal auszuschalten, eine belie­bige Taste drücken, den Regler der Backofen­Funktion auf „0“ stellen oder den Regler umdrehen. Nach dem Prozessende erschei­nen auf dem Display die aktuelle Uhrzeit und die gewählte Backofen-Funktion.
Wenn der Benutzer die ECO-Funktion mit einer entsprechenden Beheizungsfunktion aktivieren will, wobei weder die Werte für (Prozessdauer) noch für (Prozessdauer) und (Prozessende) eingestellt wurden, ertönt einmal ein langes Tonsignal und auf dem Display erscheint einmal das Symbol
(circa 0,3 Sekunde), was bedeutet, dass die ECO-Funktion mit der ausgewählten Beheizungsfunktion nicht kombinierbar ist oder dass die eingegebenen Werte nicht ausreichend sind.
Die ECO-Funktion kann nur dann verfügbar, wenn der Wert für (Prozessdauer) 10 Mi­nuten oder mehr beträgt. Ist die Fleischsonde zur Temperaturmessung angeschlossen, muss die Zieltemperatur der Fleischsonde mindestens um 3 Grad höher sein als die aktuelle Temperatur der Fleischsonde. Die ECO-Funktion wird automatisch ausgeschal­tet, wenn der Wert für (Prozessdauer) oder die Zieltemperatur der Fleischsonde geändert wurde und niedriger als der Min­destwert ist. Die ECO-Funktion wird ebenfalls automatisch ausgeschaltet, nachdem ein mit der Fleischsonde verbundener Fehler aufgetreten ist.
Die Einstellungen für (Prozessdauer) oder für (Prozessdauer) und für (Pro­zessende) sind ohne Bedeutung, wenn die Zubereitung der Speisen unter Einsatz der Nahrungssonde erfolgt. In diesem Falle soll man die Taste
am Ende drücken, d.h. nachdem alle Temperatureinstellungen für den Backofen-Innenraum und die Temperatur der Fleischsonde eingegeben worden sind.
5.4 Funktion Steam Clean
Dampfreinigung des Backofen-Innenraums.
In eine in die erste Einschubleiste von unten gestellte Schüssel 0,25 l Wasser (1 Glas) gießen, Backofentür schließen. Um die Funktion Steam Clean zu aktivieren,
die Taste
drücken. Dann blinkt das Sym-
bol auf dem Display. Die Programmier­einheit stellt die Temperatur automatische Einstellung und die Dauer der Beheizung (die Prozessdauer wird auf 0:30 eingestellt) ein. Die Dauer dieser Betriebsart und die Temperatur werden auf dem Display ange­zeigt. Das graphische Symbol des Backofens blinkt samt der empfohlenen Beheizungsart
. Den Regler der Backofen-Funktion auf die empfohlene Beheizungsart drehen. Der Zeitregler bestätigt die korrekte Lage mit einem kurzen Tonsignal und das Symbol
. leuchtet auf. Wird die empfohlene Beheizungsart innerhalb von 10 Sekunden nicht gewählt, wird die Betriebsart gelöscht. Die Temperatur für die Funktion Steam Clean beträgt: 50°C
Um den Prozess der Dampfreinigung (Steam Clean) zu löschen, die Taste
drücken oder die Stellung des Reglers der Backofen­Funktion ändern. Ist der Prozess der Dampf­reinigung des Backofen-Innenraums (Steam Clean) gelöscht, arbeitet die Programmierein­heit wie bei einer gewöhnlichen Betriebsart (die Einstellungen entsprechen den Gar­programmen).Das Tonsignal (4 Tonsignale – Pause – 4 Tonsignale) ertönt nach Ablauf der voreingestellten Zeit. Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Minute lang wiederholt. Auf dem Display erscheint “00:00”, und das Symbol
blinkt die ganze Zeit. Um das Tonsignal auszuschalten, eine beliebige Taste drücken, den Regler der Backofen-Funktion auf „0“ drehen oder den Einstellregler umdrehen. Ist der Prozess beendet, wird auf dem Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
65
BEDIENuNG
MENU
5.5 Einsatz der Thermosonde
Die zusätzliche Fleischsonde zur Tempe­raturmessung kann durch deren Anschluss an die im Backofen-Innenraum bendliche Steckdose verwendet werden. Leuchtet
das Symbol der Sonde die der Tempe­raturmessung von Fleisch dient, bedeutet es, dass die Fleischsonde angeschlossen wurde. Der werkseitig für die Fleischsonde voreingestellte Temperaturwert beträgt 60°C und kann mit dem Einstellregler im Tem­peraturbereich von 30 bis 99°C auf einen 1°C genau geändert werden. Während dieser Betriebsart wird die aktuelle Temperatur der Fleischsonde angezeigt.
Die Einstellung der Temperatur kann wäh­rend des Prozesses durch das Drücken der
Taste C . geändert werden. Die eingestellte Temperatur der Fleischsonde wird angezeigt und kann mit dem Einstellregler . geändert werden. Werden innerhalb von 5 Sekunden keine Änderungen vorgenommen, wird die für den Backofen-Innenraum eingestellte Temperatur angezeigt. Dieser Wert kann mit
dem Einstellregler geändert werden. Die Temperatureinstellungen der Fleischsonde und Temperatureinstellungen des Backofen­Innenraums werden gespeichert, wenn keine Änderungen innerhalb von 5 Sekunden vor-
genommen werden oder weder die Taste noch die Taste C gedrückt werden.
Auf der Temperaturanzeige erscheint die aktuelle Uhrzeit, die aktuelle Temperatur der
Fleischsonde, das Symbol (Fleischsonde) ist eingeschaltet.
Wird die Stellung des Reglers der Backofen­Funktion geändert, wird der Modus für die Einstellung der Temperatur der Fleischsonde und des Backofens abgerufen.
Das Tonsignal (4 Tonsignale – Pause – 4 Tonsignale) ertönt nach Ablauf der vore­ingestellten Temperatur. Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Minute lang wiederholt. Auf dem
Display blinkt das Symbol und die aktuelle Temperatur der Fleischsonde.
Um das Tonsignal auszuschalten, eine beliebige Taste drücken, den Regler der Backofen-Funktion auf „0“ drehen oder den Einstellregler umdrehen. Ist der Prozess beendet, wird auf dem Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Die Fleischsonde empfehlen wir beim Braten von größeren Fleischstücken (1kg und mehr) zu benutzen. Die Fleischsonde ist dagegen beim Braten von Fleisch mit Knochen oder von Geügel nicht zu empfehlen.
Wenn die Fleischsonde nicht eingesetzt wird, soll sie aus der Steckdose im Backo­fen-Innenraum gezogen und außerhalb des Backofen-Innenraums aufbewahrt werden.
Hinweis!
Nur die Fleischsonde, die zum Zu­behör des Backofens gehört, darf verwendet werden.
Temperaturen der Fleischsonde
Fleischsorte Temperatur [°C]
Schweineeisch 85 - 90
Rindeisch 80 - 85 Kalbeisch 75 - 80
Lammeisch 80 - 85
Wildeisch 80 - 85
66
BEDIENuNG
5.6 Back-/Bratprogramme
Die Funktion der Back-/Bratprogramme er­möglicht, von den gespeicherten Back- und Bratrezepten Gebrauch zu machen. Die vore­ingestellten Back-/Bratprogramme verbinden eine bestimmte Beheizungsart oder eine Kombination der Beheizungsarten mit einer bestimmten Betriebsdauer, die vom Gewicht der zuzubereitenden Speise abhängig ist.
Die Hinweise informieren darüber, welches von den gespeicherten Programmen für eine bestimmte Lebensmittelsorte gewählt werden darf. Um ein Back-/Bratprogramm
zu aktivieren, die Taste , drücken, wenn der Regler der Backofen-Funktion auf “0” steht, das Symbol (Rezept) blinkt auf dem Display die Kennzeichnung “P01”. Das Back-/Bratprogramm kann mit dem Einstellregler . geändert werden. Wenn das gewählte Programm zusammen mit der Fleischsonde arbeitet und diese Sonde nicht angeschlossen ist oder wenn das Programm ohne Fleischsonde arbeitet und die Sonde angeschlossen ist, blinkt dann das Symbol der Fleischsonde .Um das gewählte Pro-
gramm zu bestätigen, die Taste ,drücken. Ein kurzes Tonsignal wird ausgelöst, wenn nach dem Anschließen der Fleischsonde zur Temperaturmessung der Übergang zur nächsten Stufe möglich ist. Wenn die Taste
innerhalb von 10 Sekunden nicht ge­drückt wird, wird das Programm gelöscht. Ist das gewählte Programm vom Gewicht des Bratstücks abhängig, blinkt das Gewicht auf dem Display. Das Gewicht kann im Anschluss mit dem Einstellregler geändert werden. Um das gewählte Programm zu bestätigen,
die Taste , drücken. Ein kurzes Tonsi­gnal wird ausgelöst. Wenn die Taste
innerhalb von 10 Sekunden nicht gedrückt wird, wird das Programm gelöscht. Das Symbol des Backofens mit der empfohlenen
Beheizungsart wird rechts auf dem Display angezeigt.Bei Programmen, bei denen die Fleischsonde nicht eingesetzt wird, werden die Programmdauer und die eingestellte Temperatur auf dem Display angezeigt. Bei Programmen, bei denen die Fleischsonde eingesetzt wird, werden die aktuelle Uhrzeit und die eingestellte Temperatur der Sonde angezeigt. Den Regler der Backofen-Funk­tion auf die Beheizungsart, für die das gewählte Programm empfohlen wird, drehen. Die korrekte Stellung wird durch den Zeitre­gler mit einem kurzen Tonsignal bestätigt. Die Programmdauer und die Temperatur werden auf dem Display angezeigt. Bei Programmen, bei denen die Fleischsonde zur Temperatur­messung erforderlich ist, wird die aktuelle Temperatur der Sonde erst dann angezeigt, wenn das Hauptprogramm aktiviert wird. Wird die empfohlene Beheizungsart innerhalb von 10 Sekunden nicht gewählt, wird das Programm gelöscht.
Die Taste während des Vorheizens oder des Hauptprogramms zu einem beliebigen Zeitpunkt des Prozesses drücken, um die Programmeinstellungen zu überprüfen. Die Programmnummer und das Gewicht (in entsprechenden Programmen) werden für Programme angezeigt, in denen die Fleischsonde zur Temperaturmessung nicht eingesetzt wird, oder die Programmnummer und die eingestellte Temperatur der Sonde werden angezeigt. In diesem Falle ist es aber nicht möglich, diese Einstellungen zu ändern. Wenn man die Parameter ändern will, muss das Programm beendet und die Programmeinstellungen erneut eingegeben werden. Werden die Programmparameter (Prozessdauer, Temperatur, eingestellte Temperatur der Sonde) geändert, während das Back-/Bratprogramm läuft, wird das Symbol ausgeschaltet. Um den Prozess zu löschen, soll man die Stellung des Reglers der Backofen-Funktion ändern.
67
BEDIENuNG
Bei Programmen, bei denen die Fleischson­de zur Temperaturmessung nicht eingesetzt wird, ertönt das Tonsignal (4 Tonsignale/ Pause/4 Tonsignale) nach Ablauf der einge­stellten Zeit. Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Minute lang wiederholt. Auf dem Display erscheint “00:00”, und das Symbol blinkt.
Bei Programmen, bei denen die Fleischson­de zur Temperaturmessung eingesetzt wird, ertönt das Tonsignal (4 Tonsignale/Pause/4 Tonsignale), nachdem die voreingestellte Temperatur im Inneren der Speise erreicht worden ist. Die Sequenz der Tonsignale wird im Abstand von 3 Sekunden circa eine Mi­nute lang wiederholt. Auf dem Display blinkt das Symbol , die aktuelle Temperatur der Sonde und das Symbol .
Den Regler der Backofen-Funktion auf “0” drehen oder eine beliebige Taste drücken, um das Tonsignal am Prozessende zurückzuset­zen. Nach dem Prozessende wird auf dem Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Ist ein Programm mit Vorheizen gewählt, wird der Backofen auf die erforderliche und eingestellte Temperatur vor Beginn des Hauptprogramms vorgeheizt. Während des Vorheizens ist das Symbol eingeschaltet. Bei Programmen, bei denen die Fleischsonde zur Temperaturmessung nicht eingesetzt wird, werden die Dauer und die eingestellte Temperatur für das Hauptprogramm angeze­igt. Bei Programmen, bei denen die Fleisch­sonde zur Temperaturmessung eingesetzt wird, werden auf dem Display die aktuelle Uhrzeit und die eingestellte Temperatur der Sonde angezeigt. Der Thermometer zeigt auf dem Display den prozentualen Wert der bereits erzielten Temperatur, die für den Backofen eingestellt wurde.
Das Tonsignal (4 Tonsignale/Pause/4 Ton­signale) und das blinkende Symbol
signalisieren, dass die für den Backofen eingestellte Temperatur erreicht wurde.Das Tonsignal kann durch Drücken einer beliebi­gen Taste ausgeschaltet werden. Nach dem Ausschalten des Tonsignals signalisieren die blinkenden Symbole dass die Vorheiztemperatur erreicht wurde. Um das Hauptprogramm zu aktivieren, die Speise in den Backofen hineinschieben und die Taste
. drücken. Für Programme mit Vorhe­izen kann das Prozessende nicht eingestellt werden.
Die Zusammenstellung der Back-/Bratpro­gramme ist den nachfolgenden Seiten der Betriebsanweisung zu entnehmen.
68
BEDIENuNG
Back-/Bratprogramm
Programm Funktion des
Backofens/ vorge-
heizt?
Dauer/
Temperatur der
Sonde
Voreingestellte
Temperatur
Stufe
P01 Schweineeisch
P02 Rindeisch
P03 Kalbeisch
P04 Geügel-Hähnchen
P05 Geügel-Ente
P06 Geügel-Gans
P07 Pizza mit dic­kem Boden
P08 Tiefgefrorene Pizza
P09 Tiefgefrorene Fische
P10 Tiefgefrorene Toasts
P11 Tiefgefrorene Lasagne
P12 Tiefgefrorene Pommes frites
P13 Streuselkuchen
P14 Obstkuchen
P15 Roulade
85°C 180°C 3
80°C 180°C 3
75°C 170°C 3
85 min 190°C 3
90 min 180°C 3
115 min 170°C 2
40 min 200°C 3
vorgeheizt
20 min 200°C 3
vorgeheizt
20 min 175°C 3
vorgeheizt
20 min 180°C 3
vorgeheizt
40 min 200°C 3
vorgeheizt
20 min 225°C 3
vorgeheizt
30 min 175°C 3
vorgeheizt
30 min 175°C 3
vorgeheizt
10 min 200°C 3
vorgeheizt
69
MENU
MENU
BEDIENuNG
MENU
CLEAN
MENU
CLEAN
5.7 Sperre der Programmiereinheit
Um die Sperre der Programmiereinheit zu be­tätigen, die Tasten
und C drücken und circa 3 Sekunden lang anhalten. Das Symbol der Sperre mit dem die Einschaltung der Sperre bestätigt wird, beginnt zu leuchten.
Bei einer eingeschalteten Sperre muss da­rauf geachtet werden, dass sie nur durch
gleichzeitiges Drücken der Taste
und der
TasteC . ausgeschaltet werden kann. Ein Fehler-Tonsignal (ein langes Tonsignal) weist darauf hin, dass eine beliebige Taste oder der Einstellregler berührt wurden, während die Sperre eingeschaltet war.
Wenn die Programmiereinheit gesperrt ist, besteht eine Möglichkeit, weder das Pro­gramm noch dessen Funktionen zu ändern. Wird die Stellung des Reglers bei einge­schalteter Sperre geändert, wird die zuvor eingestellte Funktion ausgeschaltet, blinkt das Symbol der Sperre ,und das Fehler­Tonsignal wird ausgelöst. Steht der Regler der Backofen-Funktion auf “0”, ist das Symbol der Sperre eingeschaltet.
5.8 Fehler-Tonsignal
Die Programmiereinheit löst ein langes Tonsignal aus, wenn ein Betriebsfehler (Fehler des Benutzers) vorliegt. Zu solchen Betriebsfehlern gehören Drücken inaktiver Tasten, Drehen des Einstellreglers in eine inaktive Richtung oder sonstige Handlungen, die zu einer Änderung der Parameter führen können.
5.9 Ausschalten der akustischen Signale
Es besteht die Möglichkeit, die akustischen Signale der Programmiereinheit auszuschal­ten. Um die Programmiereinheit leise zu stellen (den Ton auszuschalten), den Einstell­regler im Gegenuhrzeigersinn drehen und
die Taste
und
drücken. Um den Ton
wieder einzuschalten, den Einstellregler im Uhrzeigersinn drehen und die Taste und
drücken.
Es ist darauf zu achten, dass die Bestäti­gungssignale und die Fehler-Tonsignale im auf leise gestellten Modus ausgeschaltet sind. Die Tonsignale des Zeitreglers (Prozessdauer und Zeitregler) sind nicht ausgeschaltet.
5.10 Automatische Abschaltung der Stromversorgung
Die Programmiereinheit schaltet die elektri­schen Baugruppen von der Stromversorgung ab, wenn sich der Regler der Backofen-Funk­tion in einer anderen Stellung als “0” über eine bestimmte Zeit bendet. Je nach der Temperatur im Backofen-Innenraum beträgt diese Zeit von 2 bis 10 Stunden.
Das Symbol (automatische Abschaltung der Stromversorgung) blinkt, nachdem alle elektrischen Baugruppen von der Program­miereinheit abgeschaltet wurden.
Um den Backofen wieder einzuschalten, den Regler der Backofen-Funktion auf “0” drehen.
70
BEDIENuNG
Grillen
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le­ment zubereitet.
Um den Grill einzuschalten:
Backofen-Schalter in die Position umdre-
hen, die mit Sym bo len Grill, gekennzeichnet ist,
Backofen während 5 Minuten (bei ge-
schlos se ner Bac ko fentür) durchwär­men,
Backblech mit der zu zu be re iten den
Speise in rich ti ger Höhe im Bac ko fen anordnen; beim Gril len am Rost ist ein leeres Backblech für das ab trop fen de Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter
dem Rost) an zu ord nen,
Gegrillt wird bei geschlossener Back-
ofentür.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung als Grillgerät heiß werden. Kinder fern halten!
Es wird empfohlen:
die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion
von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,
Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril-
len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu re­iben,
größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril len, da ge gen kleinere direkt danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf der hal ben Grillzeit auf die Rückseite umwenden.
71
BEDIENuNG
Drehspieß
Mit dem Drehspieß können Speisen im Backofen drehbar gegrillt werden. Er dient hauptsächlich zum Braten von Geflügel, Schaschlik, Bratwürsten u.ä. Grillgut. Das Ein- und Ausschalten des Drehspießantriebs erfolgt zugleich mit dem Ein- und Ausschalten der Betriebsmodi –
Bei diesen Betriebsmodi kann während des Grillens der Drehspießantrieb zeitweilig angehalten oder die Drehrichtung geändert werden. Dies hat keinen Einuss auf Funk­tionsweise und Qualität des Grillprozesses.
Die Vorbereitung des Grillguts für den Drehspieß: (siehe die nachfolgenden Skizzen) Grillgut aufspießen und mit den Fleisch-
haltern befestigen,
Auagerahmen in die 3. Einschubleiste
von unten schieben,
Endstück des Drehspießes in die An-
triebskupplung einschieben, wobei die Nut im Metallteil des Drehspießgriffes auf den Auagerahmen auiegen muss.
Griff herausdrehen Blech in die unterste Einschubleiste des
Backofen-Innenraumes schieben und die Tür leicht schließen
72
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und die Backzeit verkürzen.
Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten nicht ausreichend gar wird.
Beim Backen mit Umluft braucht der Backofen nicht vorgeheizt zu werden, bei den
anderen Erhitzungsarten ist ein Vorheizen nötig, bevor das Gebäck in den Backofen geschoben werden kann.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Beim Backen mit Umluft sind die Backofentemperaturen grundsätzlich ca. 20-30 Grad
niedriger als bei reiner Ober-/Unterhitze.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabelle 1 und 1A, diese können jedoch ab-
hängig von eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Griffe haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter- oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
73
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Backofen typ BCCI68499030
Art Gebäck P- Programm
M - von Hand
P15 160 - 200 2 - 3 30 - 50
P13 160 - 180 2 20 - 40*
P14 140 - 160 2 10 - 40*
P08 200 - 230 1 - 3 10 - 20
M 210 - 220 2 45 - 60
P09 160 - 180 2 - 3 45 - 60
M 190 2 - 3 60 - 70
M 230 - 250 4 14 - 18
M 225 - 250 2 120 - 150
P02 160 - 180 2 120 - 160
M 160 - 230 2 90 - 120
Backofen-
funktionen
Temperatur
Einschubhöhe
Garzeit [min]
P01 160 - 190 2 90 - 120
P04 200 - 220 2 - 3 50 - 60
M 160 - 180 2 45 - 60
M 175 - 190 2 60 - 70
M 190 - 210 2 40 - 50
M 170 - 190 3 40 - 50
* Kleingebäck
Achtung!
Die Angaben in den Tabellen sollten nur als Anhaltspunkte verstanden werden, die je nach eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden können.
74
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des Herdes sowie dessen richtige Wartung haben einen wesentlichen Einuss auf die Verlänge­rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschal­ten. Dabei nicht vergessen siche­rzustellen, dass sich alle Schalter in Position „ ”/„0” befinden. Lassen Sie den Herd vollständig auskühlen, bevor Sie mit der Re­inigung beginnen.
Glaskeramik-Kochfeld
Das Kochfeld regelmäßig nach jedem
Gebrauch reinigen. Es empehlt sich, das Kochfeld nach Möglichkeiten im warmen Zustand (nach dem Erlöschen der Re­stwärmeanzeige) zu reinigen. Eine starke Verschmutzng des Kochfeldes, insbeson­dere das Einbrennen von überlaufenem Kochgut vermeiden.
Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B.
Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu­erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle usw. verwenden. Diese können die Koch­feld-Oberäche verkratzen und bleibende Beschädigung verursachen. Bei der Reinigung darf kein Cillit zugege­ben werden.
Grobe, fest an das Kochfeld anliegende
Verschmutzungen können mit einem spe­ziellen Klingenschaber beseitigt werden, dabei muss darauf geachtet werden, dass der Rahmen des Glaskeramik-Kochfeldes nicht beschädigt wird.
Achtung! Die scharfe Schneide ist immer durch die Verschiebung des Halters (Daumendruck) zu si­chern. Beim Benutzen vorsichtig vorgehen – Verletzungsgefahr! Von Kindern fernhalten.
Schonende Reinigungs- und Waschmittel
gemäß den Anweisungen verwenden, z.B. Fett lösende Flüssigkeiten oder Emulsionen aller Art. Besonders emp­fehlenswert sind Spezialwasch- und reinigungsmittel, wie COLLO Luneta, Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix sowie War­tungsmittel wie Cera-Fix. Sind keine dieser Mittel erhältlich, empehlt sich eine Lösung aus warmem Wasser mit Zugabe von Spülmitteln oder Spezialreinigern für Spülen aus Edelstahl.
Zum Waschen und Reinigen der Koch-
feld-Oberfläche ein weiches Tuch mit guter Saugkraft verwenden. Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Reini­gung trockenreiben.
Besonders darauf achten, dass das Koch-
feld nicht beschädigt wird und keine tiefen Kratzer und Absplitterungen entstehen, wie sie durch das Herunterfallen von Metalldeckeln oder anderen Gegenstän­den mit scharfen Rändern verursacht werden.
75
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofen
Den Backofen nach jedem Gebrauch
reinigen. Bei der Reinigung die Backofen­Beleuchtung einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu bekommen.
Den Backofen-Innenraum nur mit war-
mem Wasser und etwas Spülmittel reini­gen.
Dampfreinigung - Steam Clean
Die Vorgehensweise ist dem Kapitel
Funktionsweise der Programmiereinheit und Backofen-Steuerung, Ziffer 5.4 zu entnehmen.
Nach der Dampfreinigung die Backofentür
öffnen, den Innenraum des Backofens mit Schwamm oder Tuch wischen und anschließend mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Nach der Reinigung Backofen-Innenraum
trockenreiben.
Auswechseln der Backofen­Beleuchtung
Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel den Herd ausschalten.
Alle Drehschalter in der Schalterblende
auf ” / „0” drehen und die Stromzufuhr abschalten,
Die Abdeckung herausdrehen und reini-
gen, dann genau trocken wischen.
Die Glühlampe aus der Fassung drehen,
gegebenenfalls durch eine neue ersetzen – Backofen-Glühlampe hitzefest (300°C)
mit folgenden Parametern: – Spannung 230 V – Leistung 25 W – Fassung E14.
Backofen-Glühlampe
Die Glühlampe genau in die Keramikfas-
sung drehen. Abdeckung einschrauben.
76
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zu­gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür öffnen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken. Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofen­tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in um-
gekehrter Reihenfolge auszuführen. Der
glatte Teil der Scheibe muss sich im obe-
ren Teil benden.
A
B
Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers sind die Schrauben an den seitlichen Schnappverschlüssen herauszudrehen (Zeichnung A).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines a­chen Schraubenziehers herausdrücken und die obere Leiste der Tür herauszie­hen. (Zeichnung A, B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im unteren Bereich der Tür) nehmen. (Zeichnung C).
3a. Mittlere Scheibe herausnehmen.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
77
C
Herausnahme der inneren Scheibe
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Z2
Z1
Der Backofen ist mit den leicht heraus-
nehmbaren Leitschienen* (Leiterförmig angeordnet) für die Backofeneinsätze ausgestattet. Um sie zur Reinigung he­rauszunehmen soll man zuerst an der vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann die Leitschienen kippen und aus der hin­teren Halterung (Z2) rausziehen. Nach der Reinigung sollen die Leitschienen in den dazu vorgesehenen Öffnungen eingesetzt und die Halterungen (Z1 und Z2) eingedrückt werden.
Technische Kontrollüberprüfungen
Außer der Sauberhaltung des Herdes ist auf folgendes zu achten:
Funktionsprüfungen für Steuerelemente
und Baugruppen des Geräts durchführen. Nach Ablauf der Garantiezeit mindes­tens alle zwei Jahre eine technische Kontrollüberprüfung des Geräts in einer Kundendienst-Servicewerkstatt durchfüh­ren lassen.
Festgestellte Betriebsstörungen behe-
ben.
Eine regelmäßige Wartung der Baugrup-
pen gemäß den Wartungsintervallen durchführen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulie­rungen sind durch eine zuständige Kundendienst-Servicewerkstatt oder einen authorisierten Installateur vorzunehmen.
Ausbau der Backblechträger
78
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
● Baugruppen des Gerätes ausschalten
● Stromzufuhr des Geräts abschalten
● Reparatur anmelden
● Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel­le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kunden­dienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der
Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert nicht.
2. Auf der Zeit-Anzeige erscheint die Uhrzeit „12:00”
3. Backofen-Beleuch­tung ist ausgefallen
Stromausfall Sicherungen im Haus
prüfen, durchgebrannte Sicherungen ersetzen
Die Stromzufuhr für das Gerät wurde abgeschaltet oder es gab einen kurz­zeitigen Stromausfall.
Glühlampe gelockert oder beschädigt
Aktuelle Uhrzeit einstellen (siehe Bedienung Zeitschal-
tuhr)
Glühlampe zudrehen oder durchgebrannte Backofen­Beleuchtung auswechseln (siehe Kapitel Allgemeine
Pegehinweise)
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 400/230V ~ 50 Hz Nennleistung max. 10,2 kW Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 / 57,5 / 59,5 cm Nettovolumen des Backofens* 56-64 Liter Energieefzienzklasse auf dem Energieetikett Gewicht ca. 44 kg
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
* nach EN 50304 Nettovolumen je nach Ausstattung des Backofens – siehe Energieetikett.
79
Амика Вронки С.А
Ул. Мицкевича, 52
64-510 Вронки, Польша
Тел. (+48) 67 25 46 100
Факс (+48) 67 25 40 320
Loading...