HANSA BCCI 67236050 User Manual [ru]

BCCI*
MENU
C
(RUS) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ.................2
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...............................38
IOAK-1232 / 8041486 (06.2008./1)
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
2
СОДЕРЖАНИЕ
Техника безопасности.......................................................................................................4
Описание устройства.......................................................................................................7
Монтаж ................................................................................................................................9
Эксплуатация....................................................................................................................13
Oбслуживание и уход .................................................................................................26
Использование духовки – практические рекомендации........................................31
Технические данные........................................................................................................37
3
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не прикасаться к горячим частям внутри духовки. Особое внимание следует обратить на детей около плиты. Прямой контакт с работающей плитой грозит ожогом! Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприка­сались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого обо­рудования не рассчитана на высокие температуры. Нельзя оставлять плиту без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут за­гореться вследствие выкипания или нагревания. Не допускать загрязнения варочной поверхности и заливания ее жидкостью при варке. Особенно это касается сахара, который своим воздействием может повредить керамическое покрытие. Возникающие загрязнения удалять немедленно. Запрещается ставить на нагретые зоны посуду с мокрым дном, это может привести к появлению на панели несмываемых пятен. Использовать только рекомендованную изготовителем посуду, как предназначенную для употребления с керамической плитой. Если поверхность панели треснула, выключить плиту, чтобы исключить возможность удара током.
Не включать варочную панель без поставленной посуды. Запрещается использовать посуду с острыми краями, которые могут повредить ке-
рамическую панель.
Нельзя смотреть на разогревающиеся (не закрытые посудой) конфорочные зоны. Не следует ставить на открытую дверцу духовки посуду весом более 15 кг, на вароч-
ную поверхность – более 25 кг. Не использовать грубые чистящие средства или острые предметы для чистки сте­кол дверцы, они могут поцарапать поверхность и привести к появлению трещин на стекле. Нельзя пользоваться технически неисправной плитой. Все изъяны должны устра­няться только квалифицированным персоналом. В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропита­ние плиты и сообщить о необходимости ремонта. Неукоснительно следовать указаниям и руководствам данной инструкции. Не под­пускать к эксплуатации лиц, не ознакомленных с ее содержанием. Для чистки плиты нельзя использовать оборудование паровой очистки.
4
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
Рациональное исполь­зование электроэнергии позволяет не только сни­зить расходы, но и сохра­нить окружающую среду. Выполнение следующих простых правил позволит
добиться наилучших результатов:
Применение соответствующей посуды для приготовления пищи. Кастрюли с плоским и толстым днищем позволяют сэкономить до трети электро­энергии. Нужно помнить о крышке, в про­тивном случае потребление энергии воз­растает вчетверо!
Подбор посуды для приготовления со­ответственно нагревательной зоне. Посуда никогда не должна быть меньше нагревательной плитки.
Следить за чистотой конфорок и днищ кастрюль. Загрязнения препятствуют теплообмену – сильно пригоревшая грязь можно уда­лить только средствами, в свою очередь причиняющими вред окружающей среде.
Использование духовки только для при­готовления большого объема пищи. Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить в кастрюле на варочной поверхности.
Использование остаточного тепла ду­ховки. Если блюдо готовится более 40 минут отключить духовку за 10 минут до конца приготовления. Внимание! Если используется таймер, установить его на более короткое время.
Аккуратно закрывать дверцу духовки. Загрязненные уплотнители дверцы ду­ховки способствуют потере тепла. Загряз­нения на уплотнителях следует устранять сразу.
Не располагайте плиту вблизи холо­дильников/морозильных камер Без необходимости возрастает потребле­ние электричества
Избегать излишнего «подглядывания в кастрюли». Не открывать без необходимости дверцу духовки.
Своевременное отключение и исполь­зование остаточного тепла.
В случае длительного приготовления пищи выключать конфорки за 5 -10 минут до конца. Этим экономится около 20% энергии.
5
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для транспортировки устройство было защищено от повреждений упаковкой. После удаления упаковки, просим Вас избавиться от ее
частей способом, не нанося­щим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные для из­готовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначены со­ответствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэтиленовые пакеты, куски пенопла­ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
6
MENU
C
O
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
9
7
3, 4
1
10
5, 6
2
8
1 Ручка регулятора температуры духовки 2 Ручка выбора функции духовки
3, 4, 5, 6 Ручки управления конфорками 7 Контрольная лампа терморегулятора красная 8 Крепление дверцы духовки 9 Конфорки керамическoй панели 10 Таймер*
*для определенных моделей
7
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конфорки керамическoй панели
4a 5a
3a
Указатель нагрева поля
3a Ø 18 cm 4a Ø 14,5 cm 5a Ø 21 cm
6a Ø 14,5 cm
Оснащение плиты - перечень:
6a
4a 5a
3a
3a Ø 18 / Ø 12 cm 4a Ø 14 x 25 cm 5a Ø 18 cm
6a Ø 14,5 cm
6a
Решетка для гриля (решетка для сушки)
Вертел –и вилки*
*для определенных моделей
*для определенных моделей
Поддон для жарки
8
Поддон для выпечки*
МОНТАЖ
560
490
min
50
54
321
321
54
Монтаж плиты
Кухонное помещение должно быть су­хим и проветриваемым, иметь исправную вентиляцию, а расположение духовки должно обеспечивать свободный доступ к элементам управления. Плита изготов­лена в категории Y. Мебель должна иметь облицовку, а клей, которым она прикле­ена, выдерживать температуру 100°C. В противном случае возможна деформация поверхности или облицовки.
Вытяжки следует монтировать в соответ­ствии с эксплуатационными инструкция­ми.
Монтаж стеклокерамической панели :
подготовить место (отверствие) в сто-
лешнице размером, приведённым на рис.A,
п р икрутить крепёжн ы е заж и мы к
столешнице,
очистить столешницу от пыли, вставить
панель в отверствие и зажимы, затем крепко прижать к столешнице, (смотри рис.A)
Рис.A
1 - столешница 2 - винт 3 - крепёжный зажим 4 - стеклокерамическая панель 5 - прокладка панели
9
МОНТАЖ
321
544
486
min
50
Монтаж стеклокерамической панели, приклеивание:
подготовить место (отверствие) в сто-
лешнице размером, приведённым на рис.,
отклеить защитную оболочку двух-
сторонней ленты, приклеенной одной стороной к краю панели,
очистить столешницу от пыли, вставить
панель в отверствие и крепко прижать к столешнице,
щель между столешницей и стеклом
заполнить силиконом (смотри рис.A).
1 – столешница 2 – двусторонняя клеющая лента 3 – стеклокерамическая панель
10
МОНТАЖ
Монтаж духовки:
подготовить отверстие с размерами,
указанными на рисунку B.
при отключенном питании подключить
духовку к электросети,
частично всунуть духовку в предвари-
тельно приготовленное отверствие в мебели и coeдинить духовку с панелью конфорок. Вилки проводов плитки воткнуть в соответствующие гнёзда панели управления духовки согл. цве­товым обозначениям, т.е. вилку, обо­значенную чёрным цветом, в гнездо, обозначенное таким же цветом и т.д.
нeoбхoдимо провести подсоединение
зануляющего провода панели (жёл­то-зелёный) с зануляющим зажимом духовки (обозначение), находящимся поблизости гнёзд,
полностью поместить духовку в отвер-
ствие, закрепив её четырьмя болтами в местах, показанных на рис. C.
Рис.C
Внимание! Монтаж производить при отключенном электропитании.
Рис.B
11
МОНТАЖ
Подключение плиты к электропроводке
Внимание ! Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монтажу с соот­ветствующим допуском. Запрещается самовольно производить перенастройку или изменения в электропроводке. Указания для специалиста по монтажу. Плита рассчитана на питание переменным трехфазным током (400В 3N ~50Гц). Номинальное на­пряжение нагревательных элементов составляет 230 В. Переключение плиты для питания одно­фазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на панели подключения в соответствии с прилагающейся схемой соединений. Схема соединений находится рядом с распределительным щитком плиты. Доступ к щитку возмо­жен после снятия кожуха, отвинтив крепления отверткой. Нужно помнить о правильном выборе соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номинальную мощность плиты. Соеди­нительный кабель следует закрепить в оттяжке. Внимание! Следует помнить о подключении нулевой цепи к зажиму на распределительном щитке, обозна­ченного символом («заземление»). Электропроводка, питающая плиту, должна иметь выклю­чатель защиты, позволяющий прервать подачу тока при возникновении аварийной ситуации. Рас­стояние между рабочими контактами выключателя защиты должно составлять минимум 3 мм. Способ подключения, отличающийся от показанного на схеме, может привести к поломке пли­ты.
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ
Внимание! Напряжение нагревательных элементов 230 В)
Внимание! В любом соединении защитный провод должен быть соединен с контактом («заземление») PE
В сети 230 V однофазное
1
подключение с нулевым проводом, мост связывает контакты 1 -2-3 и 4-5,защита на («заземление»).
Сеть 400/230 V двухфазное
2
подключение с нейтралью, мост
- конаткты 2-3 и 4-5, защита на («заземление»)
3
Сеть 400/230 V трехфазное с нейтралью, мост - контакты 4-5, провода фазы 1, 2 и 3, нейтраль 4-5, провод защиты на («заземление»)
1N~
2N~
3N~
Провода фазы - L1 =R, L2=S, L3=T; N - нейтраль; PE – защитный ноль
12
Рекомендуемый тип
соединительного
кабеля
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
удалить части упаковки,аккуратно (медленно) удалить этикет-
ки с дверок духовки,
очистить камеру духовки от заводских
средств консервации,
вынуть содержимое духовки и промыть
в теплой воде с добавлением жидко­сти для мытья посуды,
включить вентиляцию в помещении
или открыть окно,
прогреть духовку (250°C, в течение 30
минут), удалить загрязнения и тща­тельно помыть,
Внимание!
В плитах, оборудованных электрон­ным таймером , после подключения к сети дисплей будет показывать „0.00” . Нужно установить текущее время таймера (см. инструкцию эксплуатации таймера).
Если текущее время не уста­новлено, духовка работать не будет.
Камеру духовки нужно мыть исключи­тельно теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
*для определенных моделей
13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Таймер*
A
B
2
A – поле дисплея B – обозначение рабочей функции
- время работы
- время выключения
- таймер
- текущее время
- сигнальная лампочка
1 – кнопка выбора рабочей функции
программатора
2 – кнопка „-” 3 – кнопка „+”
1
B
3
Установка текущего времени
После включения в сеть или повторного включения после отсутствия напряжения дисплей показывает время 12.00, а лам­почка при мигает,
установить текущее время, используя кнопки 2 и 3.
2
По истечении ок. 5 сек. от момента окон­чания действия установки времени, новые данные будут сохранены, а лампочка при
погаснет.
Корректировку времени можно сделать позже, нажав на кнопку 1 до момента, пока лампочка при не начнёт мигать. Затем можно поправить текущее время.
Внимание!
Без установки текущего времени невозможна работа духовки.
31
14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Таймер
Таймер можно активировать в любой момент, несмотря на активное состояние других функций программатора. Диапазон отмериваемого времени составляет от 1 минуты до 23 часов и 59 минут. Чтобы установить таймер, следует:
нажимать на кнопку 1 до момента, пока лампочка при не начнёт мигать, ди­сплей покажет „0.00”,
установить время таймера кнопками 3 и 2,
Установленное время таймера высве­тится на дисплее, а лампочка при загорится.
2
1
3
Полуавтоматический режим работы
Чтобы духовка отключилась в установлен­ное время, следует:
установить ручку функций духовки и руч­ку регулировки температуры в положения, в которых должна работать духовка,
нажимать на кнопку 1 до момента, пока лампочка при не начнёт мигать, на дис­плее появится „0.00”,
установить требуемое время работы кнопками 3 и 2, в пределах от 1 минуты до 10 часов.
Установленное время будет сохране­но в памяти устройства по истечении ок. 5 сек., дисплей вновь покажет текущее время при загоревшей лампочке при .
По истечении установленного времени включается звуковой сигнал, а лампочка
при вновь начинает мигать,
нажать на кнопку 1, 2 или 3, чтобы от­ключить сигнал, лампочка погаснет, на дисплее появится текущее время.
Внимание!
Если звуковой сигнал не отключает­ся вручную, то выключится автома­тически по истечении ок. 2 минут.
2 1
По истечении установленного времени духовка отключится автоматически, вклю­чится звуковой сигнал, а лампочка при начнёт мигать; установить ручки функций духовки и регулировки температуры в положении „выключено”,
нажать на кнопку 1, 2 или 3 , чтобы отклю- чить сигнал, лампочка погаснет, а дисплей покажет текущее время.
Внимание!
В духовках, оборудованных одной ручкой управления, ручка функций духовки совмещена с терморегу­лятором.
15
3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Автоматический режим работы
Чтобы духовка включилась на опреде­лённое время работы и в установленное время отключилась, следует установить время работы и час завершения работы:
нажимать на кнопку 1 до момента, пока лампочка при не начнёт мигать, ди­сплей покажет „0.00”,
установить требуемое время работы кнопками 3 и 2, в пределах от 1 минуты до 10 часов.
Установленное время будет сохранено в памяти устройства по истечении ок. 5 сек., дисплей вновь покажет текущее время при загоревшей лампочке при ;
нажимать на кнопку 1 до момента, пока лампочка при не начнёт мигать,
установить время отключения (оконча­ния работы) кнопками 3 и 2, время огра­ничено - макс. 23 часа и 59 минут,
2 1
3
Лампочки при и зажжены, работа духовки начнётся с момента, вычислен­ного из разницы между установленным временем завершения работы и установ­ленным временем работы, (напр. если установленное время работы – 1 час, установленное время завершения работы – 14.00, духовка автоматически включится в 13.00).
После истечения времени завершения работы духовка автоматически отключит­ся, включится звуковой сигнал при вновь мигающей лампочке ,
установить ручки функций духовки и регулировки температуры в положение „выключено”,
нажать на кнопку 1, 2 или 3, чтобы отклю- чить сигнал, лампочка погаснет, а на дис­плее появится текущее время.
Внимание!
В любой момент можно проверить и изменить запрограммированные установки. Корректировку можно сделать следующим образом: нажимать на кнопку 1 до момен­та, пока лампочка при выбранной функции не начнёт мигать,
кнопками 2 и 3 изменить установ­ку программатора, в случае отмены установки
установить ручку функций духовки и руч­ку регулировки температуры в положения, в которых должна работать духовка.
Если программатор находится в режиме полуавтоматической или автоматической работы, изменений в установке текущего времени про­изводить нельзя.
16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
0
1
2
3
Управление работой конфорок керамической панели
Выбор посуды
Правильно подобранная посуда должна иметь величину и форму приблизительно соответствующий поверхности используемой конфорки. Не следует использовать посуду с большим или выпуклым дном. Нужно помнить, что посуда должна иметь тщательно подобранную крышку. Рекомендуется использовать посуду с толстым литым дном. Загрязненные поверхности конфорок и посуды препятствуют теплообмену.
неправильно правильно неправильно
Подбор мощности нагревания
Конфорки имеют различную мощность нагревания. Ее можно регулировать, поворачивая ручку вправо и влево.
МИН. Подогрев
1 Тушение овощей, медленная варка
Варка супов, большого количества еды
2 Медленная жарка
Приготовление на гриле мяса, рыбы
3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая варка, жарка
0 Выключение
17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
Важно!
Ра з р ешается вк л юч е ни е конф о р ки поворотом ручки строго по час овой стрелке. Включение в противоположном н а п ра в л е ни и м о ж ет п о в ре д и т ь выключатель.*
В диапазоне „0 • 1 • 2 • 3” ручки работает внутреннее поле нагрева и можно плавно регулировать количество подаваемого на посуду тепла. Временный перевод ручки в положение - («гусятница»), включает внешнее поле. С этого момента можно плавно регулировать количество тепла обоих нагревательных полей (внешнее и внутреннее) поскольку внутренний переключатель выключит оба поля только после установки положения ручки на 0.
Указатель нагрева поля
Когда температура конфорки превысит 50°C, начинает светиться соответствующее поле. Свечение указателя нагрева поля предохраняет от случайного прикосновения к горячей конфорке. После выключения поля нагревания в нем, еще примерно 5 – 10 мин., сохраняется накопленная энергия, которую можно использовать, например, для подогрева или поддержания в теплом состоянии приготовленных блюд, не включая конфорку.
*для определенных моделей
18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
50
100
150
200
250
Функции духовки и ее обслужива­ние.
Духовка с естественной конвекцией (стандартная)
Духовка может нагреваться верхним и нижним нагревателями, грилем. Управле­ние работой осуществляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка заключается в повороте ручки на выбранную функцию.
а также ручки регулирования температуры – установка заключается в повороте ручки на выбранную величину температуры
Включены верхний и нижний нагреватели
Установка ручки в это положение приведет к нагреванию духовки стандартным способом.
Включен нижний нагреватель
В этом положении ручки духов­ка нагревается только нижним нагревателем. Применять при поджаривании выпечки снизу.
Включен верхний нагрева­тель
При этом положении ручки ду­ховка греется исключительно верхним нагревателем. Приме-
нять при поджаривании выпечки сверху.
Включен гриль
Установка ручки в это положе­ние позволяет жарить пищу на гриле или вертеле.
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение ” / „0”.
Возможные положения ручки
Автономное освещение духовки
Установив ручку в это положение, мы включаем освещение камеры духовки. Используется, например,
при мытье камеры.
Включение духовки сопровождается све­чением двух сигнальных лампочек, желтой и красной. Горение контрольной лампочки желтого цвета сигнализирует о работе ду­ховки. Погасшая красная лампочка инфор­мирует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения красной кон­трольной лампочки. В процессе приготов­ления красная лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). Желтая контрольная лампочка может также гореть в положении ручки «Освещение камеры духовки».
19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
50
100
150
200
250
0
Духовка с принудительной конвекци­ей
Духовка может нагреваться верхним и нижним нагревателями, грилем. Управле­ние работой осуществляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка заключается в повороте ручки на выбранную функцию.
а также ручки регулирования температуры – установка заключается в повороте ручки на выбранную величину температуры
Возможные положения ручки вы­бора режима работы духовки
Автономное освещение духовки
Установив ручку в эту позицию, мы включаем освещение камеры духовки. Используется при мытье
камеры духовки.
Внимание!
В этом положении может загореть­ся красная лампочка, несмотря на то, что духовка не будет при этом нагреваться, когда ручки выбора режима работы духовки и выбора температуры духовки, находятся в любом, кроме нулевого, поло­жении.
Включены верхний и нижний нагреватели
Установка ручки в это положение приведет к нагреванию духовки стандартным способом.
Включены конвекция, верх­ний и нижний нагреватели.
В этом положении реализуется операция «пирог». Обычная духовка с вентилятором.
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение ” / „0”.
Внимание! Включение нагревания (нагре­вателя и т.п.) после включения какой-либо функции духовки произойдет только после выбора температуры.
Внимание!
При выполнении операции и установке ручки в нулевое положе­ние, работает только конвекция. В этом положении можно охлаждать камеру духовки или продукты пи­тания.
Включен гриль
Установка ручки - обжаривание на вертеле.
20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
50
100
150
200
250
0
Усиленный гриль Включение функции «уси­ленный гриль» позволяет производить обжаривание
при включенном одновре­менно верхнем нагревателе. Она по­зволяет получать повышенную тем­пературу в верхней части рабочего пространства духовки, что приводит к подрумяниванию блюда, и также позво­ляет готовить большие порции.
Турбо гриль и конвекция
В этом положении ручки духов­ка выполняет функцию усилен­ного нагрева с конвекцией. На
практике это позволяет уско­рить процесс обжаривания и улучшение вкусовых качеств готовящегося блюда. Поджаривание необходимо производить при закрытой дверце духовки.
Духовка с принудительной конвекцией (с конвекцией и кольцевым нагрева-
телем)
Духовка может нагреваться при помощи верхнего и нижнего нагревателей печки и кольцевого нагревателя. Работа духовки управляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка за­ключается в повороте ручки в нужное положение,
а также ручки регулирования температуры
- установка заключается в повороте ручки на выбранное значение температуры
Выключение производится установкой обеих ручек в положение” / „0”.
Внимание!
Включение нагревания (нагрева­теля и т.п.) при включении любой функции духовки произойдет только после установки температуры.
21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Возможные положения ручки выбора режима работы духовки
Автономное освещение духовки-
Установкой ручки в это положение мы включаем освещение камеры духовки.
Включена конвекция
Установка ручки в данное положе­ние позволяет нагревать духовку
принудительно при помощи коль­цевого нагревателя и конвекции, располо­женного в центре задней стенки духовки.
Использование такого способа нагрева­ния позволяет равномерно распределить тепло вокруг продуктов, находящихся в духовке.
Преимущества данного способа нагре­вания:
Уменьшение времени нагревания
духовки и исключение этапа ее пред­варительного нагрева,
Возможность выпекать на двух рабочих
уровнях одновременно,
Уменьшение вытекания жира и соков
из мясных блюд, что лучше сохраняет их вкусовые качества
Уменьшение загрязнения камеры ду-
ховки.
Включена конвекция и ниж­ний нагреватель
В этом положении ручки ду-В этом положении ручки ду-
ховка выполняет теплообмен при включенном нижнем обогревателе, что приводит к усиленному нагреванию блюда снизу.
Вк л юч ены конве кция и
гриль
В этом положении духовка вы-
полняет функцию гриля с конвекцией. Применение этой функции на практике позволяет ускорить процесс обжаривания и улучшить вкусо­вые качества блюда.
Поджаривание производится при закрытой дверце духовки.
Внимание!
При выполнении операции «конвекция» и установке ручки регулятора температуры в нулевое положение работает только венти­лятор. Таким образом можно охлаж­дать блюдо или камеру духовки.
Включен гриль
Установив ручку в это положе­ние, производим поджарива­ние блюд только при включен­ном нагревателе печки.
Усиленный гриль (Гриль и верхний нагреватель)
Включение функции «усилен-
ный гриль» позволяет поджа­ривать продукты питания при одновремен­но включенном верхнем нагревателе. Эта функция позволяет получить повышенную температуру в верхней части рабочего пространства духовки, что приводит к большему подрумяниванию блюда, и по­зволяет готовить большие порции.
Включен верхний нагрева-
тель
В этом положении ручки духов-
ка нагревается исключительно
верхним нагревателем. При­ меняется при дожаривании верхней части выпечки.
Включен нижний нагрева-
тель
При таком положении ручки ду-
ховка греется только нижним нагревателем. Применяется при поджаривании снизу.
Включены верхний и нижний
нагреватели.
Установка ручки в это поло-
жение позволяет нагревать
духовку обычным способом.
22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Быстрое разогревание духовки
В духовках с конвекцией и кольцевым нагревателем, можно воспользоваться функцией быстрого разогрева – темпера­тура в духовке в течение 4 минут достигнет 150°C. Последовательность операций:
Ручку выбора режима работы духовки
установить в положение «конвекция + нижний нагреватель» ,
Ручку регулирования температуры
установить на 150°C,
Духовка нагревается до температуры
150°C (или до установленной на более низкий уровень), достижение которой сигнализируется горящей красной контрольной лампочкой регулятора температуры,
Теперь можно ставить в духовку поднос
с пирогом,
Ручку выбора режима работы духовки
установить на выбранный способ на­гревания, (см. раздел
Приготовление в духовке – практические
советы).
Важно!
При выполнении быстрого нагре­вания в камере духовки не должны находиться ни поддон с пирогом, ни другие элементы, не являющиеся частями оборудования духовки. Не рекомендуется пользоваться функцией быстрого нагревания при включенном таймере.
23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование печки
Обжаривание происходит в результате воз­действия на пищу инфракрасных лучей, создаваемых разогревшимся грилем.
Для включения печки нужно: Установить ручку духовки в положение, обозначенное символом «гриль» , Разогреть духовку в течение 5 минут (при закрытой дверце духовки). Поставить в духовку поднос с продук-Поставить в духовку поднос с продук­тами питания на соответствующий рабо­чий уровень, а в случае обжаривания на вертеле - расположить непосредственно под ним (ниже вертела) поддон для сте­кающего жира, Обжаривание следует осуществлять при закрытой дверце духовки.
Для функции «гриль» и «усиленный гриль» температуру нужно установить на 250°C, а для функции «конвекция и гриль» максимум на 200°C.
Внимание!
Когда используется духовка, до­ступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
24
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование вертела*
Вертел позволяет жарить готовящееся в духовке блюдо, переворачивая его. Главным образом он служит для поджа­ривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение движения вертела осуществляется одновременно с включением и выключением операции поджаривания - «гриль» . При использовании одной из этих функций в процессе поджаривания может про­изойти временная остановка двигателя или изменение направления вращения. Это не влияет на время и качество обжа­ривания.
Внимание!
Вертел не имеет отдельной ручки управления.
Приготовление блюда на вертеле: (см. рисунки)
поместить пищу на вертел и закрепить
при помощи вилок,
pамку вертела разместить в духовке на
3 снизу рабочем уровне ,
конец вертела вставить в захват двига-
теля. Обратите внимание на то, чтобы выемка металлической части захвата опиралась на рамку,
выкрутить рукоятку, вставить поднос на самый нижний
уровень камеры духовки,
Обжаривание следует осуществлять
при закрытой дверце духовки.
*для определенных моделей
25
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Аккуратность пользователя и поддержа­ние плиты в чистоте и ее правильное со­держание в значительной мере продле­вают срок ее безаварийной работы. Перед чисткой плиту нужно выключить, обратив особое внимание на то, чтобы все ручки находились в положении „•” / „0”. Чистку можно производить только по­сле того, как плита остынет.
Керамическая панель
Панель чистится регулярно, после каж­дого использования. По мере возможно­сти рекомендуется мыть плиту теплой водой (после того, как погаснет указатель нагрева поля). Не следует допускать сильного загрязнения варочной поверх­ности, особенно пригорания и накипи.
Не следует применять чистящие сред­ства с сильным абразивным свойством – например, порошки, содержащие абра­зивы, абразивные пасты, пемзу, метал­лические мочалки и т.п. Они могут по­царапать поверхность панели, нанося непоправимые повреждения. Не следует при чистке применять «актив­ные, быстрочистящие» средства.
Сильные загрязнения на панели мож­но отскоблить специальным скребком. При этом нужно следить за тем, чтобы не повредить раму керамической панели.
Скребок для очистки плит
Внимание! Острую грань необходимо за­крыть путем перемещения корпуса скреб­ка (достаточно движения пальца). При применении соблюдать осторожность, существует опасность пореза, и не допу­скать попадания скребка в руки детей.
Рекомендуется применение чистящих или моющих средств мягкого действия, сходного назначения, например, всякого рода жидкости и эмульсии для удаления жира. При отсутствии нужных средств, советуем применить теплую воду с до­бавлением жидкости для мытья посуды или средств для чистки нержавеющих раковин.
Для мытья эмалированных поверхностей следует использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абразивными свойствами, такие, как чистящие порошки с абрази­вами, абразивные пасты, абразивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необходимо тщательно отмыть перед на­чалом эксплуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от обертки, удаленной при монтаже, а также клейкой ленты, использованной при упаковке пли­ты. Рабочую поверхность нужно чистить регулярно, после каждого использования. Нельзя допускать значительного загряз­нения варочной поверхности, особенно пригораний.
26
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовка
Духовку следует чистить после каждого
использования. При чистке включается освещение, что позволяет улучшить видимость внутри рабочего простран­ства.
Камеру духовки надлежит мыть только
теплой водой с добавлением неболь­шого количества жидкости для мытья посуды.
Паровая чистка:
- в миску, поставленную на первый снизу уровень духовки налить 0,25 л воды
(1 стакан),
-закрыть дверцу духовки,
-ручку регулятора температуры устано-ручку регулятора температуры устано­вить в положение 50°C, ручку выбора режима работы в положение «нижний нагреватель»,
-нагревать камеру духовки около 30 минут,
-открыть дверцу духовки, внутренний объем камеры протереть тряпкой или губкой, затем промыть теплой водой с добавлением жидкости для мытья посуды.
Внимание. Остаточная влага после па-Внимание. Остаточная влага после па-
ровой очистки может иметь вид капель или остатков воды под плитой.
 После мытья камеры духовки ее сле-
дует вытереть насухо.
Внимание!
Для чистки и поддержания в ра­бочем состоянии стеклянных по­верхностей не применять чистящие средства, содержащие абразивы
Замена лампочки освещения духовки
Для исключения возможности по­ражения электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
Все ручки управления установить в
положение ” / „0” „ и выключить питание,
Вывернуть и промыть колпак лампочки,
вытереть его насухо.
Вывернуть осветительную лампочку из
гнезда, при необходимости заменить
ее не новую – лампочка высокотемпературная (300°C) с параметрами:
- напряжение 230
- мощность 25 W -резьба E14.
Лампочка духовки
Ввернуть лампочку. Обратите внима-
ние на правильную установку лампочки
в керамическое гнездо. Ввернуть колпак лампочки.
27
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять двер­цу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле. Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке сле­дует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После уста­новки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли
4. Помыть стекло теплой водой с не-
большим количеством чистящего
средства. Чтобы установить стекло, следует
поступать в обратной очередности.
Гладкая часть стекла должна нахо-
диться сверху.
A
Отодвинуть предохранители петель
Снятие внутреннего стекла
1. С помощью крестообразной отвертки отвинтить винты, расположенные в боковых защелках (рис. А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью пло­ской отвертки и вынуть верхнюю план­ку дверцы (рис. A, B).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепле­ния (в нижней части дверцы) (рис. С).
B
C
Снятие внутреннего стекла
28
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовки оборудованы легко вынимаемыми проволочными направляющими (лестни­цами) вкладышей духовки*.
Плиты имеют нержавеющие выдвижные направляющие вкладышей, прикреплён­ные к проволочным направляющим. На­правляющие следует вынимать и мыть вместе с проволочными направляющими. Перед размещением на них противней следует их высунуть (если духовка горя­чaя, направляющие следует высунуть, зацепляя задний край потивня за упоры, находящиеся в передней части высунутых направляющих) и затем всунуть вместе с эмалированным противнем*.
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для
поддержания плиты в чистоте, сле­дует:
проводить периодические про-проводить периодические про-
верки работы элементов управления и рабочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов
Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте­ром , имеющ и м необходи м у ю квалификацию и допуск.
*для определенных моделей
29
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы плиты Отсоединить электропитание Вызвать мастера Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
ПРОБЛЕМА
1. Электрика не работает
2. Дисплей таймера пока-Дисплей таймера пока­зывает „0.00”
3.Не работает освещение духовки
ПРИЧИНА
Отсутствие питания
Прибор был отключен от сети или временно пропало напряжение
Ла м па выверн ута ил и перегорела
ДЕЙСТВИЯ
Проверить предохрани­тель, перегоревший за­менить
Установить текущее время (см. Инструкция по экс­плуатации таймера)
Подкрутить или заменить лампу (см. Раздел Чистка и содержание плиты)
30
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
Рекомендуется выпекать пироги на поддонах, являющихся заводской
оснасткой плиты,
Выпечку можно производить в формах и на поддонах промышленного
производства, которые ставятся на боковые направляющие. Для приго-
товления продуктов питания рекомендуется использовать поддоны черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают время приготовления,
Не рекомендуется применять формы и поддоны со светлой и блестящей
поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели), применение такой посуды может привести к тому, что тесто не пропечется снизу,
При использовании кольцевого нагревателя предварительный прогрев
духовки не обязателен. Для прочих режимов, перед приготовлением про­дуктов духовку нужно разогреть,
Перед тем, как вынуть пироги из духовки, нужно проверить их готовность
при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
Рекомендуется оставить выпечку в духовке на 5 минут после ее выключе-
ния,
Температура выпечки, приготовленной с использованием функции цир-
куляции температуры обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Параметры выпечки, приведенные в таблицах 1 и 1а справочные, и могут
меняться в соответствии с вашим опытом и вкусами,
Если сведения в кулинарных книгах значительно отличаются от наших
рекомендаций, просим руководствоваться настоящей инструкцией.
31
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ – ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ТАБЛИЦА 1: пироги
функция духовки: Нагреватель верхний+нижний
конвекция
Вид выпечки
уровень
Температура
[°C]
Выпечка в формах
2
2-3
170-180
2
160-180 170-180
2
170-180
Бабка обычная/мраморная Бабка песочная Основа для торта Бисквитный торт Фруктовый пирог (песочный) Творожник (песочный)
2
Дрожжевая бабка
160-180
Хлеб (например,
2
крупнозернистый)
210-220
Выпечка на подносах из оснастки плиты
3
Пирог с фруктами (песочный)
170-180
Пирог с фруктами (дрожжевой)
3
Пирог с крошкой Бисквитный рулет Пицца (на тонкой основе) Пицца (на толстой основе)
160-170
2
180-200
3
220-240
2
190-210
Мелкая выпечка
3
Маленькое печенье Французское пирожное Безе Пирожное со взбитыми
160-170
3
180-190
3
90-110
сливками
уровень
2 2
2-3
2-3
2 2
2
2 2 2
2 2
2
температура
[°C]
150-170 150-170
160-170
160-180
140-150 150-170
180-200
160-170 160-170
150-170
150-160 170-190
170-190
время
выпечки
60-80
65-80
20-30 30-40 60-70
60-90
40-60
50-60
35-60 30-50
30-40
10-15 10-15 30-50
10-30
18-25 80-90
35-45
32
ВЫПЕЧКА В ДУХОВКЕ – ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ТАБЛИЦА 1A: Пироги Функции духовк Пирог: (верхний и нижний нагреватели + конвекция)
ВИД ВЫПЕЧКИ
Выпечка в формах
Безе Бабка песочная Бабка дрожжевая Торт
Выпечка на подносах из оснастки плиты
Пирог дрожжевой Пирог с крошкой Лепешка с фруктами Бисквит
Поджаривание мяса
В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше,
рекомендуется готовить на газовых горелках плиты,
ТЕМПЕРАТУРА
[°C]
80
150 150 150
150 150 150 150
ВРЕМЯ ВЫПЧЕКИ
( мин]
60-70
65-70
60-70
25-35
40-45 30-45 40-55
30-40
Для приготовления рекомендуется применять жаропрочную посуду, с
ручками, не поддающимися воздействию высокой температуры,
При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне
нужно разместить поддон с небольшим количеством воды,
Минимум один раз, на этапе полуготовности, нужно перевернуть мясо
на другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо выделяющимся соком или горячей соленой водой, поливать мясо холодной водой не рекомендуется.
33
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ – ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ТАБЛИЦА 2: Приготовление мяса Функция духовки: верхний и нижний нагреватели
термооборот
МЯСО
ГОВЯДИНА
Ростбиф или филе С кровью Разогретая духовка Сочный Разогретая духовка Поджаренный Разогретая духовка Жаркое
СВИНИНА
Жаркое
Шинка
Филе
ТЕЛЯТИНА
БАРАНИНА
ДИЧЬ
ДОМАШНЯЯ ПТИЦА
Цыпленок Гусь (примерно.2кг)
Уровень
2
2
2
2
2
2
2 2
снизу
Tемпература [°C]
Время*
в мин.
нa 1 cm
3
3
3
2
2
2
3
2
2
2
2 2
160-180
160-180
160-180
160-170
160-180
175-180
170-180 160-180
250
250
210-230
200-220
200-210
200-210
210-230
200-210
200-220
200-220
220-250 190-200
12-15
15-25
25-30
120-140
90-140
60-90
25-30
90-120
100-120
100-120
50-80
150-180
РЫБА
2
2
175-180
210-220
40-55
* указанные в таблице значения относятся к продуктам весом 1 кг, в случае если порция больше, на каждый следующий килограмм нужно прибавить еще 30 - 40 минут.
Внимание! На этапе полуготовности мясо перевернуть. Мясо хорошо готовить в жаропрочной посуде.
34
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ – ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ТАБЛИЦА 3: Усиленный гриль Функции духовки: гриль + верхний нагреватели
(усиленный гриль)
МЯСО
Цыпленок ( 1,5 кг)
Цыпленок (2,0 кг)
Шашлыкk (1,0 кг)
Температура [°C]
250
250
250
ТАБЛИЦА 4: Гриль Функции духовки: Гриль
ПРОДУКТ
Свиной бок
Свиной шницель
Шашлык
Колбаски
Ростбиф, (стейк 1kg)
Телячий бифштекс
УРОВЕНЬ
СНИЗУ
Tемпература [°C]
4
3
4
4
3
4
250
250
250
250
250
250
Время приготовле­ния
90-100
110-130
60-70
Время [мин.]
Сторона 1
8-10
10-12
7-8
8-10
12-15
8-10
Сторона 2
6-8
6-8
6-7
8-10
10-12
6-8
Телячий стейк
Бараний бок
Ягнячий бок
Половина цыпленка (по 500г)
Рыбное филе
Форель (на 200 – 250г)
Хлеб (тосты)
4
4
4
3
4
3
4
250
250
250
250
250
250
250
6-8
8-10
10-12
25-30
6-7
5-8
2-3
5-6
6-8
8-10
20-25
5-6
5-7
2-3
35
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ – ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ТАБЛИЦА 5: Вентилятор с печкой
Функции духовки: Усиленный гриль+конвекция
МЯСО
Свиное жаркое
Нога баранья
Ростбиф
Цыпленок
Утка
Гусь
Индейка
Вес(кг)
1,0 1,5 2,0
2,0
1,0
1,0
2,0
3,0
2,0 3,0
УРОВЕНЬ
снизу
2 2 2
2
2
2
1-2
2
2
1-2
температура
[°C]
170-190 170-190 170-190
170-190
180-200
180-200
170-190
140-160
180-200 160-180
Время
[мин.]
80-100 100-120 120-140
90-110
30-40
50-60
85-90
110-130
110-130
150-180
В процессе выпечки переворачивать мясо и поливать соусом или горячей соленой водой.
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изме­няться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
36
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230V/400V~50 Гц
Номинальная мощность: макс. 10,1 кВт
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 59,5 / 57,5 / 59,5 cm
Полезный объем духовки* 53 -58 литров
Энергетическая категория на этикетке
Вес ок. 44 кг
Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.
* согласно EN 50304 объем зависит от оснащения духовки – указан на этикетке энергетической эффективности.
37
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Der Elektroherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfek­ter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein.
Bevor der Elektroherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfeh­ler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jede­rzeit griffbereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanle­itung vertraut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzuneh­men, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
38
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ...........................................................................................40
Bedienelemente .................................................................................................43
Ihr Herd stellt sich vor........................................................................................44
Installation ...........................................................................................................45
Bedienung ...........................................................................................................49
Allgemeine Pflegehinweise ...............................................................................63
Wenn’s mal ein Problem gibt .............................................................................67
Backen und Braten – Praktische Hinweise ......................................................68
Technische Daten ...............................................................................................74
39
SICHERHEITSHINWEISE
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Herdes.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennun-
gen bei direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!
Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht
berühren oder auf den Kochächen auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebe­ständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
Kochplatte von Verschmutzungen und übergelaufenem Kochgut freihalten. Dies
betrifft insbesondere Zucker, der mit dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und dadurch eine bleibende Beschädigung verursachen kann. Etwaige Verschmut­zungen sind laufend zu beseitigen.
Zur Vermeidung von irreversiblen Veränderungen des Kochfelds darf Geschirr
mit feuchtem Boden nicht auf warme Kochächen gestellt werden.
Nur Kochgeschirr verwenden, das nach Herstelleragaben für die Verwendung
auf Glaskeramik-Kochfeldern geeignet ist.
Bei Feststellung einer Beschädigung des Kochfelds – Kratzern, Rissen oder Ab-
splitterungen – ist der Betrieb des Herdes sofort abzubrechen und die Reparatur bei der Kundendienststelle zu melden.
Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vorher ein Kochgeschirr darauf zu stellen. Scharfkantiges Geschirr, das eine Beschädigung des Kochfelds verursachen
kann, darf nicht benutzt werden.
Nicht auf die sich vorheizenden (nicht mit Geschirr überdeckten) Halogen-Koch-
ächen schauen.
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Bac-
kofentür und Kochgeschirr mit einem Gewicht über 25 kg auf die Kochächen gestellt werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung ver-
wenden; sie können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das Glas springt.
In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Herd nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss
unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht ver­traut sind, dürfen den Herd nicht bedienen.
Zur Reinigung des Herdes keine Dampfreiniger verwenden.
40
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwor­tlich verbraucht, der schont nicht nur die Haushaltskas­se, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Elektro­energie! Folgendes können
Sie tun:
Das richtige Kochgeschirr benutzen.
Töpfe mit achem und dickem Boden sparen bis zu 1/3 an Strom. Deckel nicht verges­sen, sonst ist der Stromverbrauch 4-mal so hoch!
Kochgeschirr auf die Kochäche abs- timmen.
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als die Kochäche sein.
Kochächen und Topfböden stets sau- ber halten.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertra­gung – sind sie erst einmal stark eingebrannt, ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbe­lastenden Mitteln möglich.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.
Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr ent­sprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdich­tungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge-
frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch un­nötig.
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft öff­nen.
Rechtzeitig herunterschalten und Re-
stwärme nutzen.
Bei langen Garzeiten 5-10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten. Sie sparen bis zu 20% an Strom.
Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich sparsamer im Topf auf dem Herd ga­ren.
41
AUSPACKEN
AUSSERBETRIEBNAHME
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpackung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Auspacken entsor­gen Sie bitte umweltfreundlich
die Verpackungsteile. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltver­träglich, hundertprozentig wieder zu verwer­ten und wurden mit einem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Ac htung! Die Verpackungs materia lien (Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
Nach Beendigung der Be­nutzung des Geräts darf es nicht zusammen mit dem ge­wöhnlichen Hausmüll entsorgt werden, sondern ist an eine Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und elektronische
Geräte abzugeben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Ge­rät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts ein­gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich­nung entsprechend zur Wiederverwendung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der Verwertung von Wertstoffen oder anderer Formen der Verwertung von gebrauchten Ge­räten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung informiert.
42
MENU
C
O
BEDIENELEMENTE
9
7
3, 4
1
10
5, 6
2
8
1 Backofen-Temperaturregler 2 Backofen-Funktionsregler
3, 4, 5, 6 Schalter für Kochächen 7 Kontrollleuchte rot (Heizunganzeige) 8 Türgriff
9 Glaskeramik-Kochfeld
10 Zeit schaltuhr*
*vorhanden nur bei einigen Modellen
43
IHR HERD STELLT SICH VOR
Glaskeramik-Kochfeld
4a 5a
3a
Restwärmeanzeige
3a Ø 18 cm
4a Ø 14,5 cm
5a Ø 21 cm 6a Ø 14,5 cm
Backblech*
6a
4a 5a
3a
3a Ø 18 / Ø 12 cm 4a Ø 14 x 25 cm 5a Ø 18 cm
6a Ø 14,5 cm
Grillrost (Gitterrost)
6a
Bratblech
*vorhanden nur bei einigen Modellen
44
INSTALLATION
560
490
min
50
Der richtige Einbauort
Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein und eine gute Belüftung haben; die
Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicher­stellen.
Der Herd entspricht der Wärmeschutzklasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite neben
höheren Küchenmöbeln oder Wänden eingebaut werden. Die Einbaumöbel müssen Beläge haben und die verwendeten Kleber müssen hitzebeständig sein (100°C). Ist das nicht der Fall, so kann dies eine Verformung der Belagäche oder deren Ablösung verursachen.
Abzughauben sind gemäß den Anweisungen aus den ihnen beigefügten Bedienung-
sanleitungen einzubauen.
Einbau von Glaskeramik-Kochfeldern mit Halteklammen:
Die Arbeitsplatte des Einbau-Möbels muß min de stens 30 mm dick sein. Sie muß wa a ge-
recht liegen und an der Wandseite gegen über lau fen de Flüssig ke iten abgedichtet sein.
Der Abstand der seitlichen Aus sch nit t kan ten zu einer linken oder rechten Wand muß min-
de stens 40 mm be tra gen. Der Ausschnitt muß mittig über den Unterbaumöbeln sitzen.
Kontrollieren Sie die umlaufende Dich tung auf Unversehrtheit und ein wand fre ie Lage. Legen Sie das Kochfeld mit den Ka beln vo ran in den vorbereiteten Aus sch nitt. Befestigen Sie das Kochfeld an der Arbeitsplatte von unten mit den be ilie gen den 4 Hal te-
klam mern und den Schrau ben, die Sie in die 4 Löcher an der Unterseite des Koch fel des ein dre hen.
45
INSTALLATION
54
321
321
54
321
544
486
min
50
1 – Arbeitsplatte 2 – Schrauben 3 – Halteklammern 4 – Kochfeld 5 – Kochfelddichtung
Einbau von Glaskeramik-Kochfel-
dern ohne Rahmen, Kleben:
Öffnung in der Arbeitsplatte mit den auf
der Maßskizze angegebenen Abmes­sungen vorbereiten,
Schutzfolie des am Rand des Kochfelds
angeklebten doppelseitigen Klebeban­des entfernen,
Arbeitsplatte von Staub säubern, Koch-
feld in die Öffnung einschieben und fest zudrücken.
1 – Arbeitsplatte 2 – Klebeband doppelseitig
3 – Kochfelder
46
INSTALLATION
Einbau des Backofens:
Öffnung im Umbauschrank für den Ein-
bau des Backofens nach den auf der Maßskizze angegebenen Abmessungen vorbereiten,
bei abgeschalteter Stromversorgung den
Backofen an das Stromnetz anschlie­ßen,
den Backofen ein Stück weit in den vorher
angefertigten Umbauschrank schieben und an das Kochfeld anschließen. Stec­ker am Ende des Kochfeld-Leitungsbün dels gemäß den Farbmarkierungen in die entsprechenden Dosen in der Backofen­Schalterblende einstecken, d.h. Stecker mit schwarzer Markierung passt zur Dose mit schwarzer Markierung, etc.
unbedingt die Nullungsleitung des Koch-
felds (gelb-grün) an die in der Nähe der Steckdosen platzierte Nullklemme des Backofens (Bezeichnung) anschließen,
den Backofen vollständig in den Umbau-
schrank schieben und mit vier Schrauben an den auf der Skizze dargestellten Stel­len in dieser Position sichern.
Achtung!
Der Einbau muss bei abgeschalteter Stro­mversorgung durchgeführt werden.
47
INSTALLATION
Achtung!
Der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch eine autorisierte Elektrofachkraft erfolgen, die beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen zugelassen ist. Nicht autorisierte Personen dürfen keine willkürlichen Veränderungen oder Änderungen an der Elektroinstallation vornehmen.
Hinweise für die Elektrofachkraft
Das Gerät ist für den Anschluss an Dreh- und Wechselstrom (400V 3N~50Hz) ausgelegt. Die Nennspannung der Heizelemente beträgt 230 V. Die Anpassung des Gerätes für den Einphasenstrom (230 V) ist durch entsprechende Überbrückung auf der Anschlussleiste ge­mäß dem nachfolgenden Schaltplan möglich. Als Netzanschlussleitung ist ein entsprechend ausgelegter Leitungstyp unter Berücksichtigung der Anschlussart und Nennleistung des Herdes zu wählen. Die Anschlussleitung ist in der Entlastungseinrichtung zu befestigen.
Achtung!
Es ist zu beachten, dass der Schutzleiter an die Klemme der mit gekennzeichneten Anschlus­sleiste angeschlossen werden muss. Die Elektroinstallation des Herdes sollte mit einem Not­schalter ausgestattet sein, der im Notfall das ganze Gerät vom Netz abschaltet. Der Abstand
zwischen den Arbeitskontakten des Notschalters muss mind. 3 mm betragen. Vor Anschluss des Herdes an das Stromnetz sind die Informationen auf Typenschild und
Schaltplan durchzulesen.
Anschluss-Schaltplan
Schema möglicher Anschlüsse Achtung! Spannung der Heizelemente 230V.
Empfohlene Art
der Anschluss-
Achtung! Im Falle jedes der Anschlüsse ist der Schutzleiter vom Netz mit der Klemme PE verbunden werden.
leitung
Bei 230V Netz Einphasenanschluss mit Be-
1.
trieb snull. Brücken verbinden die Klemmen 1-2- 3 sowie Klemmen 4-5 Schutzleiter auf
2.
Bei 400/230 Netz Zweiphasenanschluss mit Be trieb snull. Brücken verbinden Klemmen
2-3 so wie 4-5. Schutzleiter auf
Bei 400/230V Netz Dreiphasenanschluss mit
3.
Be trieb snull. Brücken verbinden 4-5. Phasen re ihen fol ge nach 1-2-3. Null auf 4-5, Schut­zle iter auf
L1=R L2=S L3=T N=neutrale Leitung PE=Schutzleiter
1/N~
2/N~
3/N~
48
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
BEDIENUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes
vorhandene Verpackungsteile vom Koch­feld und vom Backofen entfernen, Backofen­Innenraum und Kochfeld von Konservierung­smitteln reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens he­rausnehmen und mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen,
Raumbelüftung einschalten oder Fenster öffnen,
Backofen bei 250°C, etwa 30 min. einge­schaltet lassen, Verschmutzungen entfernen und genau reinigen, Kochplatten etwa 4 min. ohne Kochgeschirr eingeschaltet lassen.
Wichtig!
Bei Backöfen mit Zeitschaltuhr er­scheint nach dem Netzanschluss in der Zeit-Anzeige die Uhrzeit „0.00”.
Aktuelle Uhrzeit auf der Zeitschal-
tuhr einstellen. Ohne die Einstel­lung der aktuellen Uhrzeit läßt sich der Backofen nicht betreiben.
Wichtig!
Backofen-Innenraum nur mit war­mem Wasser und etwas Spülmittel
reinigen.
49
BEDIENUNG
0
1
2
3
0
1
2
3
Schalter für Kochächen
Das richtige Koch- und Backgeschirr
Die Bodengröße und -form des richtigen Kochgeschirrs sollte der Fläche der jeweiligen Koch äche möglichst genau angepasst sein. Geschirr mit konvex oder konkav geformtem Boden darf nicht verwendet werden. Es ist zu beachten, dass zum Kochgeschirr immer passende Deckel verwendet werden. Es empehlt sich, Kochgeschirr mit dickem Boden und einer schwachen Innenwölbung zu verwenden. Verschmutzte Kochstellen- und Geschirroberächen verhindern eine vollständige Wärme­ausnutzung.
FALSCH
FALSCH
RICHTIG
FALSCH
FALSCH
Die richtige Heizleistung
Die Kochächen verfügen über eine differenzierte Heizleistung. Die Heizleistung lässt sich stufenweise regulieren, indem man den Schalter nach rechts oder links dreht. Die Kennzeichnungen auf der Außenseite des Reglers entsprechen den einzelnen Positionen der Heizleistung der jeweiligen Kochächen.
Beispiele für Reglereinstellungen
0 Aus
MIN. Warmhalten
1 Dünsten von Gemüsen,Schonendes Kochen
Kochen von Suppen, mehreren Speisen
2 Schwaches Braten
Anbraten von Fleisch, Fisch
3 MAX. Schnelles Erwärmen, Schnellkochen, Braten
50
0
1
2
3
BEDIENUNG
Vergrößerte Kochäche einschalten
Wichtig!
Das Einschalten der Kochäche darf nur durch das Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn erfolgen. Das Ein­schalten in der Gegenrichtung kann den Regler beschädigen.
Bei einer Schalterstellung von „0 1 2 3” ist die innere Kochäche in Betrieb und die Wärmemenge für das Kochgeschirr ist leicht regulierbar. Kurzes Drehen des Schalters auf die Position – schaltet die äußere Kochä­che ein. Ab jetzt lässt sich die Wärmemenge von beiden Kochächen leicht regulieren, denn der innere Schalter wird beide Koch­ächen erst nach Rückstellung des Reglers auf die 0-Position abschalten.
Restwärmeanzeige
Wenn die Temperatur einer Kochäche 50°C übersteigt, wird dies durch das Leuchten eines entsprechenden Restwärmeanzeige­feldes signalisiert. Das Leuchten der Restwärmeanzeige warnt den Bediener vor einem zufälligen Berühren der heißen Kochäche. Nach Ausschalten der Heizleistung kann für 5-10 Minuten die angefallene Restwärme noch für verschiedenen Zwecke genutzt wer­den, z.B. zum Aufwärmen oder Warmhalten von Speisen, ohne dass die Heizleistung eingeschaltet werden muss.
51
BEDIENUNG
Zeitschaltuhr
A
B
2
A – Zeit-Anzeige B – Bezeichnung für den Betriebsmo-
dus
– Garzeit – Abschaltzeit
– Timer
– aktuelle Uhrzeit
– Signalleuchte
1 – Auswahlschalter für Zeitschaltuhr-
Betriebsmodus
2 – „-”-Taste 3 – „+”-Taste
1
3
Aktuelle Uhrzeit einstellen
Nach Anschluss an das Stromnetz oder Wiedereinschalten nach Stromausfall zeigt die Zeit-Anzeige 12.00, und die Leuchte bei
B
blinkt,
Aktuelle Uhrzeit mit den Tasten 2 und 3 einstellen.
2
Ca. 5 Sek. nach der Uhrzeit-Einstellung werden die neuen Daten gespeichert und die
Leuchte bei erlischt.
Die Uhrzeit läßt sich später durch Betätigung von Schalter 1 korrigieren, bis die Leuchte
bei zu blinken beginnt. Danach kann die Uhrzeit korrigiert werden.
Achtung!
Ohne die Uhrzeit-Einstellung lässt sich der Backofen nicht einschalten.
31
52
BEDIENUNG
Timer
Der Timer lässt sich jede Zeit aktivieren, ohne dass die anderen Funktionen der Zeit­schaltuhr aktiv sind. Der eingestellte Zeitraum beträgt von 1 Minute bis zu 23 Stunden 59 Minuten. Die Einstellung des Timers geschieht folgen­dermaßen:
Taste 1 drücken, bis die Leuchte bei zu blinken beginnt, auf der Zeit-Anzeige erscheint „0.00”,
Timerzeit mit den Tasten 3 und 2 einstel­len,
Die eingestellte Timerzeit erscheint auf der Zeit-Anzeige, und die Leuchte bei leuchtet.
2
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, ertönt ein Signalton, und die Leuchte beginnt bei
wieder zu blinken,
Taste 1, 2 oder 3 drücken, um den Signal­ton abzuschalten, die Leuchte erlischt, und auf der Zeit-Anzeige erscheint die aktuelle Uhrzeit.
Achtung!
Wird der Signalton nicht manuell ab­geschaltet, erfolgt das automatisch nach ca. 2 Minuten.
1
3
Halbautomatik-Betrieb
Wenn Sie den Backofen per Schaltuhr ab­schalten wollen, so geht’s:
Backofen-Multifunktionsregler und Back­ofen-Temperaturregler auf die gewünschten Backofenfunktionen einstellen,
Taste 1 drücken, bis die Leuchte bei zu blinken beginnt, auf der Zeit-Anzeige erscheint „0.00”,
die gewünschte Garzeit mit den Tasten 3 und 2 von 1 Minute bis zu 10 Stunden einstellen.
Die eingestellte Zeit wird nach ca. 5 Sek. gespeichert, auf der Zeit-Anzeige erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit neben der aktiven Leuchte bei .
2 1
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, schaltet der Backofen automatisch ab, ertönt ein Signalton, und die Leuchte bei beginnt zu blinken;
Backofen-Multifunktionsregler und Back­ofen-Temperaturregler in AUS-Position stellen,
Taste 1, 2 oder 3 drücken, um den Signal­ton abzuschalten, die Leuchte erlischt, und auf der Zeit-Anzeige erscheint die aktuelle
Uhrzeit.
Achtung!
In den Backöfen mit einem Steuerreg­ler ist der Backofen-Multifunktionsreg­ler mit dem Backofen-Temperaturreg­ler integriert.
3
53
BEDIENUNG
Vollautomatik-Betrieb
Soll der Backofen für eine gewünschte Gar­zeit einschalten und dann um eine bestimmte Zeit abschalten, sind Gardauer und Abschalt­zeit einzustellen.
Schalter 1 drücken, bis die Leuchte bei
zu blinken beginnt, auf der Zeit-Anzeige
erscheint „0.00”, die gewünschte Garzeit mit den Tasten
3 und 2 von 1 Minute bis zu 10 Stunden einstellen.
Die eingestellte Zeit wird nach ca. 5 Sek. gespeichert, auf der Zeit-Anzeige erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit neben der leuch­tenden Leuchte bei ;
Schalter 1 drücken, bis die Leuchte bei zu blinken beginnt,
Abschaltzeit (Arbeitsende) mit den Tasten 3 und 2 bis maximal 23 Stunden 59 Minuten
einstellen,
Die Leuchten bei und leuchten, der Backofen schaltet sich ein zu dem Zeitpunkt, der sich aus der Differenz zwischen der ein­gestellten Abschaltzeit und der eingestellten Garzeit ergibt, (z.B. die eingestellte Garzeit beträgt 1 Stunde, die eingestellte Abschalt­zeit – 14.00, die Einschaltzeit des Backofens – 13.00).
Wird die Abschaltzeit erreicht, schaltet der Backofen automatisch ab, ertönt ein Signal­ton bei wieder blinkender Leuchte ,
Backofen-Multifunktionsregler und Back­ofen-Temperaturregler in AUS-Position stellen,
Taste 1, 2 oder 3 drücken, um den Signal­ton abzuschalten, die Leuchte erlischt, und auf der Zeit-Anzeige erscheint die aktuelle Uhrzeit.
Achtung!
Die programmierten Einstellungen lassen sich jede Zeit überprüfen und korrigieren. Und so geht’s: Taste 1 drücken, bis die Leuchte bei der gewählten Funktion zu blinken beginnt,
mit den Tasten 2 und 3 die Zeit­schaltuhreinstellungen beim Löschen der Einstellungen ändern
2 1
3
Backofen-Multifunktionsregler und Back-
ofen-Temperaturregler auf die gewünschten Backofenfunktionen einstellen.
Die Einstellung der aktuellen Uhrzeit lässt sich nicht verändern, wenn die Zeitschaltuhr im Halbautomatik- oder Vollautomatik-Betrieb arbeitet.
54
BEDIENUNG
Sparbetrieb einstellen
Die Zeitschaltuhr ist auch für den Sparbetrieb ausgelegt. Es besteht die Möglichkeit, die Zeitanzeige im Normalbetrieb nicht anzu­zeigen. Nach Ausschalten der Zeitanzeige zeigt die Zeitschaltuhr weiterhin die aktuelle Uhrzeit an.
Funktion einschalten: zwei beliebige Schalter 1, 2 oder 3 zugleich drücken und ca. 3 Sek. gedrückt halten, die Zeit-Anzeige erlischt.
2 1
Funktion ausschalten: beliebige Taste 1, 2 oder 3 drücken, auf der Zeit-Anzeige erscheint die aktuelle Uhrzeit.
Achtung!
Der Sparbetrieb kann nicht benutzt werden, wenn der Timer eingeschaltet ist oder die Zeitschaltuhr im Halb­oder Vollautomatik-Betrieb arbeitet.
3
55
BEDIENUNG
0
50
100
150
200
250
Backofen mit natürlicher Konvektion
Backen kann mit Oberhitze, Unterhitze und Grillhitze erfolgen. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des Backofen-Betriebswahlschalters – Die Wahl der gewünschten Funktion erfolgt durch Drehen des Drehschalters in die ent­sprechende Position.
und des Temperaturreglers – die Wahl der gewünschten Backofentemperatur erfolgt durch Drehen auf den entsprechenden Tem­peraturwert.
Unter- und Oberhitze
Ist der Schalter in diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen auf herkömmliche Weise.
Oberhitze
Ist der Schalter in diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen
nur bei eingeschalteter Ober­hitze. Anzuwenden z.B. beim Nachbacken von oben.
Unterhitze
Ist der Schalter in diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen
nur bei eingeschalteter Unter­hitze. Anzuwenden z.B. beim Nachbacken von unten.
Grillhitze
Diese Drehschalterstellung er-
möglicht das Grillen von Speisen
auf dem Rost.
Beim Ausschalten des Geräts sind beide Schalter auf die „”/„0”-Position zu drehen.
Mögliche Stellungen des Backofen-
Betriebswahlschalters
Unabhängige Backofen-Beleuch­tung
Durch das Drehen des Schalters auf
diese Position wird der Backofen­Innenraum beleuchtet. Verwenden Sie diese z.B. bei der Reinigung des Backofeninnen­raums.
Das Einschalten des Backofens wird über zwei Kontrollleuchten signalisiert, gelb und rot. Die gelbe Kontrollleuchte signalisiert den Backofenbetrieb. Erlischt die rote Kon­trollleuchte, so ist die eingestellte Backofen­temperatur erreicht. Falls das Kochrezept empehlt, die Speise in den vorgewärmten Backofen zu stellen, sollte dies nicht vor dem ersten Erlöschen der roten Kontrollleuchte erfolgen. Während des Backens wird die rote Kontrollleuchte zeitweise sich ein- und aus­schalten (Thermostatfunktion des Backofens). Die gelbe Kontrollleuchte kann auch in der Drehschalterstellung „Backofenbeleuchtung” leuchten.
56
BEDIENUNG
50
100
150
200
250
0
Backofen mit Umluft
Backen kann mit Oberhitze, Unterhitze und Grillhitze erfolgen. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des Backofen-Betriebswahlschalters – Die Wahl der gewünschten Funktion erfolgt durch Drehen des Drehschalters in die ent­sprechende Position.
und des Temperaturreglers – die Wahl der gewünschten Backofentemperatur erfolgt durch Drehen auf den entsprechenden Tem­peraturwert.
Mögliche Stellungen des Backofen-
Betriebswahlschalters
Unabhängige Backofen-Beleuch­tung
Durch das Drehen des Schalters
auf diese Position wird der Backo­fen-Innenraum beleuchtet. Verwenden Sie diese z.B. bei der Reinigung des Backofe­ninnenraums.
Achtung!
In dieser Schaltstellung des Betrieb­swahlschalters kann die rote Kontroll­leuchte aueuchten, falls der Tempe­raturregler in einer anderen Stellung als die Nullstellung steht, obwohl kein Heizen des Backofen erfolgt.
Unter- und Oberhitze
Ist der Schalter in diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen auf herkömmliche Weise.
Unter- und Oberhitze mit Ge-
bläse
Das ist die Schaltstellung für die Kuchenbackfunktion. Herkömm­licher Backofen mit Gebläse.
Beim Ausschalten des Geräts sind beide Schalter auf die „”/„0”-Position zu drehen.
Achtung!
Unabhängig von der Wahl der Betrieb­sart schaltet sich die Vorheizfunktion (Ober-, Unter-, Grill- oder Umlufthitze) erst dann ein, wenn die Temperatur eingestellt wurde.
Achtung!
Bei Betriebsart und dem Backo­fen-Temperaturregler in Null-Position ist nur das Gebläse in Betrieb. Bei dieser Position können Gerichte oder der Backofen-Innenraum abgekühlt werden.
Grillhitze
Diese Drehschalterstellung er­möglicht das Grillen von Speisen auf dem Rost.
57
BEDIENUNG
0
50
100
150
200
250
Intensiv-Grillen (Flächen-
Grill) (Grill- und Oberhitze)
Die „Intensiv-Grillen-Funktion’’ erlaubt ein Anbraten bei zugleich eingeschal­teter Oberhitze. Diese Betriebsart erlaubt eine höhere Temperatur im Oberteil des Bac­kofens zu erlangen, das Grillgut wird stärker gebräunt; auch größere Portionen können so gegrillt werden.
Umluft-Intensiv-Grillen (Run­dum-Grill)
Durch Einstellen des Reglers
in diese Position werden das Gebläse und die Grillhitze eingeschaltet. Dies erlaubt eine Beschleunigung des Grillprozes­ses und eine Verbesserung des Geschmacks der Speise. Der Grillprozess muss bei ge­schlossener Backofentür erfolgen.
Backofen mit Heißluft (mit Gebläse und Heißluft)
Der Backofen kann mit Unterhitze und Obe­rhitze, Grillhitze und Heißluftheizung erwärmt werden. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des Backofen-Betriebswahlschalters – die Wahl der gewünschten Funktion erfolgt durchs Drehen des Drehschalters in die entspre­chende Position.
und des Temperaturreglers – die Wahl der gewünschten Backofentemperatur erfolgt durchs Drehen auf den entsprechenden Temperaturwert.
Beim Ausschalten des Geräts sind beide Schalter in die „”/„0”-Position zu drehen.
Achtung!
Unabhängig von der Wahl der Betrieb­sart schaltet sich die Vorheizfunktion (Ober-, Unter-, Grill- oder Umlufthitze) erst dann ein, wenn die Temperatur eingestellt wurde.
58
BEDIENUNG
Mögliche Stellungen des Backofen-
Betriebswahlschalters
Unabhängige Backofen-Beleuch­tung
Durch das Drehen des Schalters in diese Position wird der Backofen-Innenraum beleuchtet.
Heißluft
Durch das Drehen des Betrieb­swahlschalters auf Heißluft wird
der Backofen mit Hilfe eines an der Backofen-Rückwand zentral angebrachten Umluftgebläses beheizt. Diese Beheizungsart ermöglicht eine gle­ichmäßige Wärmeverteilung um das sich im Backofen bendende Backgut herum. Vorteile dieser Beheizungsart: vorheizen des Backofens wird verkürzt,
zusätzliche Tätigkeiten sind überüssig,
es kann auf zwei Einschubhöhen zugleich
gebacken werden,
weniger Bratenfett und -saft treten aus, was
den Geschmack der Speisen verbessert,
geringerer Verschmutzungsgrad des
Backofeninnenraums.
Heißluft und Unterhitze
Durch Einstellen des Reglers auf diese Position werden Heißluft
und Unterhitze eingeschaltet und die Temperatur im unteren Backofenbereich erhöht.
Umluft-Grillen (Rundum-Grill)
Durch Einstellen des Reglers
in dieser Position werden das Gebläse und die Grillhitze eingeschaltet. Dies erlaubt eine Beschleunigung des Grillprozes­ses und eine Verbesserung des Geschmacks der Speise. Der Grillprozess muss bei ge­schlossener Backofentür erfolgen.
Achtung!
Bei Betriebsart und dem Backofen-Temperaturregler in Null­Position ist nur das Gebläse tätig. Bei dieser Position können Gerichte oder der Backofen-Innenraum abgekühlt werden.
Grillen (Kleiner Grill)
Ist der Regler in diese Position gedreht, können die Gerichte nur bei eingeschalteter Grillhitze angebraten werden.
Intensiv-Grillen (Flächen-
Grill)
(Grill- und Oberhitze)
Die „Intensiv-Grillen-Funktion’’ erlaubt ein Anbraten bei zugleich eingeschal­teter Oberhitze. Diese Betriebsart erlaubt eine höhere Temperatur im Oberteil des Bac­kofens zu erlangen, das Grillgut wird stärker gebräunt; auch größere Portionen können so gegrillt werden.
Oberhitze
Ist der Schalter in diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen
nur bei eingeschalteter Obe­rhitze. Anzuwenden z.B. beim Nachbacken von oben.
Unterhitze
Ist der Schalter in diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen
nur bei eingeschalteter Unter­hitze. Anzuwenden z.B. beim Nachbacken von unten.
Unter- und Oberhitze
Ist der Schalter in diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen
auf herkömmliche Weise.
59
BEDIENUNG
Schnelles Backofenvorwärmen
In Heißluft-Backöfen ist die Schnellvorwärm­funktion verfügbar – der Backofen erreicht innerhalb von etwa 4 min die Temperatur von 150°C
Vorgehensweise:
Backofenbetriebswahlschalter in die Po-
sition Heißluft + Unterhitze stellen,
Temperaturregler auf den Wert 150°C
stellen,
der Backofen heizt sich bis zur Tempe-
ratur von 150°C (oder niedriger, falls so eingestellt wurde) vor; die gewünschte Temperatur ist erreicht, wenn die rote Kontrollleuchte des Temperaturreglers erlischt,
jetzt können Sie das Backblech mit dem
Teig einschieben,
stellen Sie den Backofen-Betriebswahl-
schalter auf den gewünschten Betrieb­smodus, (siehe Abschnitt Tabellen zum
Backen und Braten – praktische Hinwe­ise).
Wichtig!
Während des Schnellvorwärmvor­gangs dürfen sich im Backofenin­nenraum keine Ausstattungsteile des Backofens benden, wie Bleche mit Teig u.a. Es ist nicht empfehlenswert die Schnellvorwärmfunktion bei vor­programmierter Zeitschaltuhr zu benutzten.
60
BEDIENUNG
Grillen
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le­ment zubereitet.
Um den Grill einzuschalten:
Backofen-Schalter in die Position umdre-
hen, die mit Sym bo len Grill, gekennzeichnet ist,
Backofen während 5 Minuten (bei ge-
schlos se ner Bac ko fentür) durchwär­men,
Backblech mit der zu zu be re iten den
Speise in rich ti ger Höhe im Bac ko fen anordnen; beim Gril len am Rost ist ein leeres Backblech für das ab trop fen de Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter
dem Rost) an zu ord nen,
Gegrillt wird bei geschlossener Backo-
fentür.
Bei den Backofenfunktion Grillhitze und
Intensiv-Grillen die Temperatur 250°C ein­stellen, und bei Backofenfunktion Umluft­Grillen höchstens 200°C einstellen.
Es wird empfohlen:
die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion
von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,
Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril-
len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu re­iben,
größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril len, da ge gen kleinere direkt danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf
der hal ben Grillzeit auf die Rückseite umwenden.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung als Grillgerät heiß werden. Kinder fern halten!
61
BEDIENUNG
Drehspieß*
Mit dem Drehspieß können Speisen im Backofen drehbar gegrillt werden. Er dient hauptsächlich zum Braten von Geflügel, Schaschlik, Bratwürsten u.ä. Grillgut. Das Ein- und Ausschalten des Drehspießantriebs erfolgt zugleich mit dem Ein- und Ausschalten der Betriebsmodi – , ,
Bei diesen Betriebsmodi kann während des Grillens der Drehspießantrieb zeitweilig angehalten oder die Drehrichtung geändert werden. Dies hat keinen Einuss auf Funk­tionsweise und Qualität des Grillprozesses.
Die Vorbereitung des Grillguts für den Drehspieß: (siehe die nachfolgenden Skizzen) Grillgut aufspießen und mit den Fleisch-
haltern befestigen,
Auagerahmen in die 3. Einschubleiste
von unten schieben,
Endstück des Drehspießes in die An-
triebskupplung einschieben, wobei die Nut im Metallteil des Drehspießgriffes auf den Auagerahmen auiegen muss.
Griff herausdrehen Blech in die unterste Einschubleiste des
Backofen-Innenraumes schieben und die Tür leicht schließen
*vorhanden nur bei einigen Modellen
62
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des Herdes sowie dessen richtige Wartung haben einen wesentlichen Einuss auf die Verlänge­rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschal-
ten. Dabei nicht vergessen siche­rzustellen, dass sich alle Schalter in Position „ ”/„0” befinden. Lassen Sie den Herd vollständig auskühlen, bevor Sie mit der Re­inigung beginnen.
Glaskeramik-Kochfeld
Das Kochfeld regelmäßig nach jedem
Gebrauch reinigen. Es empehlt sich, das Kochfeld nach Möglichkeiten im warmen Zustand (nach dem Erlöschen der Re­stwärmeanzeige) zu reinigen. Eine starke Verschmutzng des Kochfeldes, insbeson­dere das Einbrennen von überlaufenem Kochgut vermeiden.
Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B.
Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu­erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle usw. verwenden. Diese können die Koch­feld-Oberäche verkratzen und bleibende Beschädigung verursachen. Bei der Reinigung darf kein Cillit zugege­ben werden.
Grobe, fest an das Kochfeld anliegende
Verschmutzungen können mit einem spe­ziellen Klingenschaber beseitigt werden, dabei muss darauf geachtet werden, dass der Rahmen des Glaskeramik-Kochfeldes nicht beschädigt wird.
Achtung! Die scharfe Schneide
ist immer durch die Verschiebung des Halters (Daumendruck) zu si-
chern. Beim Benutzen vorsichtig vorgehen – Verletzungsgefahr! Von Kindern fernhalten.
Schonende Reinigungs- und Waschmittel
gemäß den Anweisungen verwenden, z.B. Fett lösende Flüssigkeiten oder Emulsionen aller Art. Besonders emp­fehlenswert sind Spezialwasch- und reinigungsmittel, wie COLLO Luneta, Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix sowie War­tungsmittel wie Cera-Fix. Sind keine dieser Mittel erhältlich, empehlt sich eine Lösung aus warmem Wasser mit Zugabe von Spülmitteln oder Spezialreinigern für Spülen aus Edelstahl.
Zum Waschen und Reinigen der Koch-
feld-Oberfläche ein weiches Tuch mit guter Saugkraft verwenden. Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Reini­gung trockenreiben.
Besonders darauf achten, dass das Koch-
feld nicht beschädigt wird und keine tiefen Kratzer und Absplitterungen entstehen, wie sie durch das Herunterfallen von Metalldeckeln oder anderen Gegenstän­den mit scharfen Rändern verursacht werden.
63
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofen
Den Backofen nach jedem Gebrauch
reinigen. Bei der Reinigung die Backofen­Beleuchtung einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu bekommen.
Den Backofen-Innenraum nur mit war-
mem Wasser und etwas Spülmittel reini­gen.
Steam Clean-Dampfreinigung:
– In eine in die erste Einschubleiste von
unten gestellte Schüssel 0,25 l Wasser
(1 Glas) gießen, – Backofentür schließen, – Backofen-Temperaturregler auf „50°C”
und Backofen-Multifunktionsregler auf
„Unterhitze” drehen, – Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten
vorheizen, – Backofentür öffnen, Innenraum mit
Tuch oder Schwamm auswischen und
dann mit warmem Wasser und Spülmit-
tel reinigen.
Auswechseln der Backofen­Beleuchtung
Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel den Herd ausschalten.
Alle Drehschalter in der Schalterblende
auf ” / „0” drehen und die Stromzufuhr abschalten,
Die Abdeckung herausdrehen und reini-
gen, dann genau trocken wischen.
Die Glühlampe aus der Fassung drehen,
gegebenenfalls durch eine neue ersetzen – Backofen-Glühlampe hitzefest (300°C)
mit folgenden Parametern: – Spannung 230 V – Leistung 25 W – Fassung E14.
Nach der Reinigung Backofen-Innenraum
trockenreiben.
64
Backofen-Glühlampe
Die Glühlampe genau in die Keramikfas-
sung drehen. Abdeckung einschrauben.
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zu­gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür öffnen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken. Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofen­tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und
einer kleinen Menge Reinigungsmittel
abwaschen. Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in um-
gekehrter Reihenfolge auszuführen. Der
glatte Teil der Scheibe muss sich im obe-
ren Teil benden.
A
Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers sind die Schrauben an den seitlichen Schnappverschlüssen herauszudrehen (Zeichnung A).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines a­chen Schraubenziehers herausdrücken und die obere Leiste der Tür herauszie­hen. (Zeichnung A, B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im unteren Bereich der Tür) nehmen. (Zeichnung C).
B
C
Herausnahme der inneren Scheibe
65
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Z2
Z1
Der Backofen ist mit den leicht herau-
snehmbaren Leitschienen* (Leiterförmig angeordnet) für die Backofeneinsätze ausgestattet. Um sie zur Reinigung he­rauszunehmen soll man zuerst an der vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann die Leitschienen kippen und aus der hin­teren Halterung (Z2) rausziehen. Nach der Reinigung sollen die Leitschienen in den dazu vorgesehenen Öffnungen eingesetzt und die Halterungen (Z1 und Z2) eingedrückt werden.
Technische Kontrollüberprüfungen
Außer der Sauberhaltung des Herdes ist auf folgendes zu achten:
Funktionsprüfungen für Steuerelemente
und Baugruppen des Geräts durchführen. Nach Ablauf der Garantiezeit mindestens alle zwei Jahre eine technische Kontrol­lüberprüfung des Geräts in einer Kun­dendienst-Servicewerkstatt durchführen lassen.
Festgestellte Betriebsstörungen behe-
ben.
Eine regelmäßige Wartung der Baugrup-
pen gemäß den Wartungsintervallen durchführen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulie­rungen sind durch eine zuständige Kundendienst-Servicewerkstatt oder einen authorisierten Installateur vorzunehmen.
Ausbau der Backblechträger
66
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
Baugruppen des Gerätes ausschalten Stromzufuhr des Geräts abschalten Reparatur anmelden Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel-
le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kunden­dienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert nicht.
2. Auf der Zeit-Anzeige erscheint die Uhrzeit
„0.00”
3. Backofen-Beleuch­tung ist ausgefallen
Stromausfall Sicherungen im Haus
prüfen, durchgebrannte Sicherungen ersetzen
Die Stromzufuhr für das Gerät wurde abgeschaltet oder es gab einen kurz­zeitigen Stromausfall.
Glühlampe gelockert oder beschädigt
Aktuelle Uhrzeit einstellen (siehe Bedienung Zeitschal-
tuhr)
Glühlampe zudrehen oder durchgebrannte Backofen­Beleuchtung auswechseln (siehe Kapitel Allgemeine
Pegehinweise)
67
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und die Backzeit verkürzen.
Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten nicht ausreichend gar wird.
Beim Backen mit Umluft braucht der Backofen nicht vorgeheizt zu werden, bei den
anderen Erhitzungsarten ist ein Vorheizen nötig, bevor das Gebäck in den Backofen geschoben werden kann.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Beim Backen mit Umluft sind die Backofentemperaturen grundsätzlich ca. 20-30 Grad
niedriger als bei reiner Ober-/Unterhitze.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabelle 1 und 1A, diese können jedoch
abhängig von eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
68
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
TABELLE 1: Gebäck
Backofenfunktionen: Ober- und Unterhitze
Heißluft
GEBÄCKART
OBER-/UNTERHITZE
EIN-
SCHUB-
HÖHE
Gebäck in Backformen
Napfkuchen/Marmorkuchen Sandkuchen Tortenboden Biskuittorte
2 2
2-3
2
Obstkuchen (Mürbeteig) Quarkkuchen(Mürbeteig) Gugelhupf (Hefeteig) Brot (z.B. Mehrkornbrot)
2 2
Gebäck auf mitgelieferten Backblechen
Obstkuchen (Mürbeteig)
3
Obstkuchen (Hefeteig) Streuselkuchen Biskuitrolle Pizza (auf dünnem Teig) Pizza (auf dickem Teig)
3 2 3 2
Kleingebäck
Plätzchen Blätterteig Baiser
3 3 3
Windbeutel
TEMPE-
RATUR
[°C]
170-180 160-180 170-180 170-180
160-180 210-220
170-180
160-170 180-200 220-240
190-210
160-170
180-190
90-110
EIN-
SCHUB-
HÖHE
2 2
2-3
2-3
2 2 2
2 2 2
2 2
2
HEISSLUFT
TEMPE-
RATUR
[°C]
150-170 150-170
160-170
160-180
140-150 150-170
180-200
160-170 160-170
150-170
150-160 170-190
170-190
BACKZEIT
[min]
60-80
65-80
20-30 30-40 60-70
60-90
40-60
50-60
35-60 30-50
30-40
10-15 10-15 30-50
10-30
18-25 80-90 35-45
69
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
TABELLE 1A: Gebäck Backofenfunktionen: Kuchen (Unter- und Oberhitze + Umluft)
GEBÄCKART
Gebäck in Backformen
Baiser Sandkuchen Gugelhupf (Hefeteig) Torte
Gebäck auf mitgelieferten Backblechen
Hefeteig Streuselkuchen Obstkuchen Biskuit
TEMPERATUR
[°C]
80
150 150 150
150 150 150 150
BACKZEIT
[min]
60-70
65-70
60-70
25-35
40-45 30-45 40-55
30-40
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Griffe haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter- oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
70
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
TABELLE 2: Braten von Fleisch
Backofenfunktionen: Ober- und Unterhitze
Heißluft
FLEISCHART
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
HEISSLUFT
UNTERHITZE
OBER-/
TEMPERATUR [°C]
HEISSLUFT
OBER-/
UNTERHITZE
GARZEIT*
IN MIN.
RINDFLEISCH
Roastbeef oder Filet innen blutig („englisch”) vorheizen
halb durchbraten („medium”)
vorheizen durchbraten („well done”) vorheizen Braten
SCHWEINEFLEISCH
Braten
Schinken
Schweinelet
KALBFLEISCH
LAMMFLEISCH
WILD
GEFLÜGEL
Hähnchen Gans (ca.2kg)
FISCH
pro 1 cm
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2 2
2
2
2
2
3
2
2
2
2 2
2
160-180
160-180
160-180
160-170
160-180
175-180
170-180 160-180
175-180
250
250
210-230
200-220
200-210
200-210
210-230
200-210
200-220
200-220
220-250 190-200
210-220
12-15
15-25
25-30
120-140
90-140
60-90
25-30
90-120
100-120
100-120
50-80
150-180
40-55
* die Angaben in der Tabelle beziehen sich immer auf 1 kg. Für jedes weitere kg ist mit etwa 30-40 min mehr zu rechnen.
Achtung!
Nach der Hälfte der Garzeit sollte das Fleisch gewendet werden. Zum Garen von Fleisch eignen sich besonders hitzebeständige Töpfe.
71
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
TABELLE 3: Grillhitze mit Drehspieß
Backofenfunktionen: Grill- und Oberhitze (Intensiv -Grillen)
FLEISCHART
Hähnchen (ca. 1,5 kg)
Hähnchen (ca. 2,0 kg)
Schaschlik (ca. 1,0 kg)
TEMPERATUR
TABELLE 4: Grillen
Backofenfunktionen: Grillhitze
SPEISEART
Schweinekotelett
Schweineschnitzel
Schaschlik
Bratwürste
Roastbeef, (Steak ca.1kg)
Kalbsschnitzel
Kalbssteak
EIN-
SCHUB-
HÖHE
VON UNTEN
4
3
4
4
3
4
4
[°C]
250
250
250
TEMPERATUR
[°C]
250
250
250
250
250
250
250
GRILLDAUER
90-100
110-130
60-70
GRILLZEIT [MIN]
SEITE 1
8-10
10-12
7-8
8-10
12-15
8-10
6-8
SEITE 2
6-8
6-8
6-7
8-10
10-12
6-8
5-6
Hammelkotelett
Lammkotelett
Hähnchen, halbiert (je 500 g)
Fischlet
Forelle (je ca. 200 – 250 g)
Brot (Toastscheiben)
4
4
3
4
3
4
250
250
250
250
250
250
8-10
10-12
25-30
6-7
5-8
2-3
6-8
8-10
20-25
5-6
5-7
2-3
72
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
TABELLE 5: Grill mit Umluft
Backofenfunktionen: Intensiv-Grillen mit Umluft
Grillen mit Umluft
FLEISCHART
Schweinebraten
Lammkeule
Roastbeef
Hähnchen
Ente
Gans
Pute
GEWICHT
[kg]
1,0 1,5 2,0
2,0
1,0
1,0
2,0
3,0
2,0 3,0
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
2 2 2
2
2
2
1-2
2
2
1-2
TEMPERATUR
[°C]
170-190 170-190 170-190
170-190
180-200
180-200
170-190
140-160
180-200 160-180
GARZEIT
[MIN]
80-100 100-120 120-140
90-110
30-40
50-60
85-90
110-130
110-130
150-180
Beim Braten sollte das Bratgut ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit heißem, gesalzenem Wasser begossen werden.
Achtung!
Die Angaben in den Tabellen 2-5 sollten nur als Anhaltspunkte verstanden werden, die je nach eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden können.
73
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230/400V ~ 50 Hz
Nennleistung max. 10,1 kW
Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 / 57,5 /59,5 cm
Nettovolumen des Backofens* 53-58 Liter
Energieefzienzklasse auf dem Energieetikett
Gewicht ca. 44 kg
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
* nach EN 50304 Nettovolumen je nach Ausstattung des Backofens – siehe Energieetikett.
74
75
Amica Wronki S.A.
Польша, 64-510
Ул. Мицкевича, 52
тел. + 48 67 25 46 100
факс + 48 61 85 53 101
Loading...