Grothe POLO 100 User guide [ml]

Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation Mode d´emploi et Instructions d´Installation
FUNKGONG POLO 100
WIRELESS CHIME POLO 100
CARILLON SANS FIL POLO 100
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
Tech. Dat.
Tech. Dat. Xxx Xxx
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Mißachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.
Inhalt
#
Xxx Xxx
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Produkt-Beschreibung
3
Installation / Sender
5
Installation / Empfänger
7
Bedienung /
8
Programmierung
Bedienung / Signale /
8
Töne
9
Technische Daten
Dear Customer
D
In purchasing this equipment you have acquired a quality product which we have developed and manufactured for you with the greatest care and with the greatest possible precision. Statutory warranty rights apply. Defects caused by inexpert handling, using the equipment for a purpose other than that for which it is intended or disregarding the instructions for operation and installation shall be excluded from this warranty.
Contents
Intended use purpose
Product description
Installation / Transmitter
Installation / Receiver
Operation / Programming
Operation / Signals / Sound
Technical Data
Gentile Cliente,
GB
Complimenti per la scelta di questo prodotto di qualità che abbiamo progettato e costruito con estrema cura per soddisfare le esigenze più elevate. Il prodotto è coperto da garanzia secondo le norme di legge. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da uso scorretto o improprio e dalla non osservanza delle istruzioni d'uso e di installazione.
Indice
Uso conforme del prodotto
Installazione: trasmettitore
Installazione: ricevitore
Uso: programmazione
Uso: segnali/melodie.
Caratteristiche tecniche
I
2
D
GB
I
!
Bestimmungsge­mäßer Gebrauch
!Die hier beschriebenen
Geräte dienen ausschließlich als funkgesteuerte Klingel­oder Signalanlage für den privaten Gebrauch.
!Aufgrund
unterschiedlicher Einflüsse (leere Batterien, Funkstörungen etc.) kann es zur Beeinträchtigung der Funktion kommen. Deshalb nicht in sicherheitsrelevanten Bereichen verwenden!
!Empfänger weder
Tropf- noch Spritzwasser aussetzen! Keine flüssig­keitsgefüllten Gefäße darauf stellen! Nicht mit Gegenständen oder Decken, Vorhängen etc. zudecken! Vor direkter Sonnenbestrahlung und offenen Brandquellen fernhalten!
Using the product for its intended purpose
!The equipment
described here is designed exclusively as wireless bell or signal unit for private use.
!The function can be
impaired for a number of different reasons (flat batteries, faults in function etc.). Therefore, never use this equipment in areas relevant to safety!
!Do not expose receiver
to dripping or sprayed water! Do not place containers filled with liquids on top of it! Do not cover with objects or covers, curtains etc! Keep away from direct sunlight and naked flames!
Uso conforme del prodotto
!I dispositivi qui descritti
sono destinati esclusiva­mente all'installazione per uso privato di impianti di segnalazione o di suonerie a comando radio
!Diversi fattori come pile
scariche, interferenze via radio ecc. possono influire negativamente sul corretto funziona­mento. Non utilizzare pertanto il dispositivo in aree rilevanti ai fini della sicurezza!
!Non esporre il ricevitore
a contatto con spruzzi d'acqua o con acqua gocciolante! Non utiliz­zarlo come base d'appoggio per conteni­tori di liquidi! Non coprirlo con oggetti, tende, coperte ecc.! Evitare l'irraggiamento solare diretto e la vicinanza a fiamme libere!
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um einen Funkgong-Sender bzw. Funkgong-Empfänger. Nach der Aktivierung mittels der Taste gibt der Funkgong-Empfänger ein einstellbares akustisches bzw. optisches Signal aus.
!Sicherheitshinweis
zur Spannungs­versorgung mit Batterien:
Die eingesetzten
Batterien dürfen keiner übermäßigen Wärme (z.B. Sonnen­einstrahlung, Feuer oder dergleichen) ausgesetzt werden!
Short description
!This prouduct is a
wireless chime transmitter or wireless chime receiver. After the transmitter has been activated via the button the wireless chime receiver generates an adjustable acoustic or optical signal.
! Safety advice for
voltage supply with batteries:
Do not expose batteries to excessive heat ! (e.g. strong insolation, fire or suchlike)
Descrizione breve
!Questo dispositivo è un
trasmettitore / ricevitore per suoneria senza fili. Dopo l'attivazione del trasmettitore mediante tasto, il ricevitore emette un segnale acustico o ottico regolabile. È possibile combinare più trasmettitori e ricevitori assieme.
!Avviso di sicurezza
per alimentazione con pile:
Le pile utilizzate non devono essere esposte a calore eccessivo (p.e. irraggiamento solare, fiamme libere etc.)!
3
D
GB
I
PRODUKT­BESCHREIBUNG
3
PRODUCT DESCRIPTION
4
DESCRIZION DEL PRODOTTO
9
10
11
10
12
1
2
5
14
13
13
6
Empfänger
1. Signal LED
2. Lautsprecher
3. Batteriefach Empfänger
4. Befestigungsöse
5. Aufnahme Aufsteller
6. Taste zum einstellen der Lautstärke
7. Taste für Auswahl der Melodien
8. Taste zum programmieren der Sender
9. Aufsteller
Sender
10. Gehäuse-Schrauben
(Sechskant-Inbus, 2mm)
11. Namensschild
12. Bedientaste
13. Befestigungslöcher
14. Batteriefach
8
7
Receiver
1. Signal LED
2. Loudspeaker
3. Battery compartment
4. Fixing hole
5. Connection for lifting device
6. Button for selection of volume
7. Button for selection of melodies
8. Button for programming
9. Lifting device
Transmitter
10. Housing screws
(hexagon socket, 2mm)
11. Name plate
12. Control button
13. Fixing holes
14. Battery compartment
Ricevitore
1. Segnale ottico LED
2. Altoparlante
3. Vano pile
4. Occhiello/Foro fissaggio parete
5. Fori fissaggio supporto
6. Tasto impostazione volume
7. Tasto scelta melodie
8. Tasto per programmazion
9. Supporto
Trasmettitore
10. Viti del involucro
(brugola a testa esagonale 2 mm)
11. Targhetta portanome
12. Pulsante di comando
13. Fori fissaggio parete
14. Vano pile
4
D
GB
I
INSTALLATION INSTALLATZIONEINSTALLATION
!
Allgemeines
!Bitte beachten Sie,
dass Einbau und Montage elektrischer Geräte nur durch eine Elektro-Fachkraft erfolgen dürfen!
!Es sind die länder-
spezifischen Vorschriften für Elektro-Installationen zu berücksichtigen!
!Sollten durch den
Ausfall des Gerätes eine Gefährdung von Personen oder sonstige Folgeschäden möglich sein, MÜSSEN Sie dies durch zusätzliche geeignete Sicherheits­Maßnahmen verhindern!
!Reichweite ca. 250m im
Freifeld bei gemäß Anleitung installiertem Sender. Mauern, Türen, Metallteile etc. können die Reichweite merkbar reduzieren! Siehe Skizze unten!
General
!Please note that
installation and assembly of electrical equipment should only be under­taken by a qualified electrician!
!Nationally specific
!Suitable precautionary
measures MUST be taken if a device failure could harm persons or cause other consequential damage!
!Range approx. 250m
(free field) if the transmitter is installed in accordance with the instructions. Walls, doors, metal components etc. may reduce the range significantly! See illustration below!
Generalità
!Il montaggio e
l'installazione di dispositivi elettrici deve essere effettuato solo da personale qualificato!
!Vanno osservate le
prescrizioni di legge nazionali per installazioni elettriche!
!Se l'avaria del
dispositivo può causare pericolo per le persone o altri danni, DEVONO essere intraprese le necessarie misure di sicurezza affinché ciò non possa accadere!
!La portata del
trasmettitore, se installato come da istruzioni, è di ca. 250 m in campo libero. Muri, porte, parti in metallo ecc. possono ridurre sensibilmente la portata, vedi schema in basso!
100%
ca. 80%
ca. 60-70%
ca. 50-70%
ca. 30-50%
ca. 20%
<10%
Kombination / Combination / Combinaison / Combinazione:
50% x 80% = 40%
1 2
Freifeld / Free Field / Champ libre / Campo libero
Holz, Glas / Wood, glas / Bois, verre / Legno, vetro
Gipskart.-Metallst.-Wand / Gypsum met. wall / Mur en cloison placoplâtre / Parete d. met.+gesso
Stein / Stone / Pierre / Pietra
Betonwand / Concrete wall / Mur en béton / Struttura in calcestruzzo
Betondecke / Concrete ceiling / plafond en béton / Copertura di calcestruzzo
Metallgitter (Drahtgewebe) / Metal fabric / Paroi en métal / Tessuto del metallo
Wand1 / Wall1 / Mur1 / Parete1 = Stein / Stone / Pierre / Pietra
1
= 50%
Wand2 / Wall2 / Mur2 / Parete2 = Glas / Verre / Vetro
2
= 80%
Gesamtreichweite / Total Range / Portée totale / Portata totale
= 50% x 80% = 40%
Loading...
+ 8 hidden pages