Instructions for Operation and Installation
Mode d´emploi et Instructions d´Installation
FUNKGONG POLO 100
WIRELESS CHIME POLO 100
CARILLON SANS FIL POLO 100
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
Tech. Dat.
Tech. Dat.
Xxx
Xxx
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben
Sie ein Qualitäts-Produkt
erworben, das wir für Sie
mit größter Sorgfalt und
mit höchstem Anspruch
entwickelt und hergestellt
haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser
Gewährleistung
ausgeschlossen sind
Defekte, die durch
unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung oder
Mißachtung der
Bedienungs- und
Installationsanleitung
eingetreten sind.
Inhalt
#
Xxx
Xxx
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Produkt-Beschreibung
3
Installation / Sender
5
Installation / Empfänger
7
Bedienung /
8
Programmierung
Bedienung / Signale /
8
Töne
9
Technische Daten
Dear Customer
D
In purchasing this
equipment you have
acquired a quality
product which we have
developed and
manufactured for you with
the greatest care and with
the greatest possible
precision.
Statutory warranty rights
apply.
Defects caused by
inexpert handling, using
the equipment for a
purpose other than that for
which it is intended or
disregarding the
instructions for operation
and installation shall be
excluded from this
warranty.
Contents
Intended use purpose
Product description
Installation / Transmitter
Installation / Receiver
Operation /
Programming
Operation / Signals /
Sound
Technical Data
Gentile Cliente,
GB
Complimenti per la scelta
di questo prodotto di
qualità che abbiamo
progettato e costruito con
estrema cura per
soddisfare le esigenze più
elevate. Il prodotto è
coperto da garanzia
secondo le norme di
legge. Sono esclusi dalla
garanzia i danni causati
da uso scorretto o
improprio e dalla non
osservanza delle istruzioni
d'uso e di installazione.
Indice
Uso conforme del prodotto
Descrizione del prodotto
Installazione: trasmettitore
Installazione: ricevitore
Uso: programmazione
Uso: segnali/melodie.
Caratteristiche tecniche
I
2
D
GB
I
!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
!Die hier beschriebenen
Geräte dienen
ausschließlich als
funkgesteuerte Klingeloder Signalanlage für
den privaten Gebrauch.
!Aufgrund
unterschiedlicher
Einflüsse (leere
Batterien, Funkstörungen
etc.) kann es zur
Beeinträchtigung der
Funktion kommen.
Deshalb nicht in
sicherheitsrelevanten
Bereichen verwenden!
!Empfänger weder
Tropf- noch Spritzwasser
aussetzen! Keine flüssigkeitsgefüllten Gefäße
darauf stellen! Nicht mit
Gegenständen oder
Decken, Vorhängen etc.
zudecken! Vor direkter
Sonnenbestrahlung und
offenen Brandquellen
fernhalten!
Using the product for
its intended purpose
!The equipment
described here is
designed exclusively as
wireless bell or signal unit
for private use.
!The function can be
impaired for a number of
different reasons (flat
batteries, faults in
function etc.). Therefore,
never use this equipment
in areas relevant to
safety!
!Do not expose receiver
to dripping or sprayed
water! Do not place
containers filled with
liquids on top of it! Do
not cover with objects or
covers, curtains etc!
Keep away from direct
sunlight and naked
flames!
Uso conforme del
prodotto
!I dispositivi qui descritti
sono destinati esclusivamente all'installazione
per uso privato di
impianti di segnalazione
o di suonerie a comando
radio
!Diversi fattori come pile
scariche, interferenze via
radio ecc. possono
influire negativamente
sul corretto funzionamento. Non utilizzare
pertanto il dispositivo in
aree rilevanti ai fini della
sicurezza!
!Non esporre il ricevitore
a contatto con spruzzi
d'acqua o con acqua
gocciolante! Non utilizzarlo come base
d'appoggio per contenitori di liquidi! Non coprirlo
con oggetti, tende,
coperte ecc.! Evitare
l'irraggiamento solare
diretto e la vicinanza a
fiamme libere!
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um einen
Funkgong-Sender bzw.
Funkgong-Empfänger.
Nach der Aktivierung
mittels der Taste gibt der
Funkgong-Empfänger ein
einstellbares akustisches
bzw. optisches Signal aus.
wireless chime
transmitter or wireless
chime receiver. After the
transmitter has been
activated via the button
the wireless chime
receiver generates an
adjustable acoustic or
optical signal.
! Safety advice for
voltage supply with
batteries:
Do not expose batteries
to excessive heat !
(e.g. strong insolation,
fire or suchlike)
Descrizione breve
!Questo dispositivo è un
trasmettitore / ricevitore
per suoneria senza fili.
Dopo l'attivazione del
trasmettitore mediante
tasto, il ricevitore emette
un segnale acustico o
ottico regolabile. È
possibile combinare più
trasmettitori e ricevitori
assieme.
!Avviso di sicurezza
per alimentazione con
pile:
Le pile utilizzate non
devono essere esposte a
calore eccessivo (p.e.
irraggiamento solare,
fiamme libere etc.)!
3
D
GB
I
PRODUKTBESCHREIBUNG
3
PRODUCT
DESCRIPTION
4
DESCRIZION DEL
PRODOTTO
9
10
11
10
12
1
2
5
14
13
13
6
Empfänger
1. Signal LED
2. Lautsprecher
3. Batteriefach Empfänger
4. Befestigungsöse
5. Aufnahme Aufsteller
6. Taste zum einstellen
der Lautstärke
7. Taste für Auswahl der
Melodien
8. Taste zum
programmieren der
Sender
9. Aufsteller
Sender
10. Gehäuse-Schrauben
(Sechskant-Inbus,
2mm)
11. Namensschild
12. Bedientaste
13. Befestigungslöcher
14. Batteriefach
8
7
Receiver
1. Signal LED
2. Loudspeaker
3. Battery compartment
4. Fixing hole
5. Connection for lifting
device
6. Button for selection of
volume
7. Button for selection of
melodies
8. Button for programming
9. Lifting device
Transmitter
10. Housing screws
(hexagon socket,
2mm)
11. Name plate
12. Control button
13. Fixing holes
14. Battery compartment
Ricevitore
1. Segnale ottico LED
2. Altoparlante
3. Vano pile
4. Occhiello/Foro fissaggio
parete
5. Fori fissaggio supporto
6. Tasto impostazione
volume
7. Tasto scelta melodie
8. Tasto per
programmazion
9. Supporto
Trasmettitore
10. Viti del involucro
(brugola a testa
esagonale 2 mm)
11. Targhetta portanome
12. Pulsante di comando
13. Fori fissaggio parete
14. Vano pile
4
D
GB
I
INSTALLATIONINSTALLATZIONEINSTALLATION
!
Allgemeines
!Bitte beachten Sie,
dass Einbau und
Montage elektrischer
Geräte nur durch eine
Elektro-Fachkraft
erfolgen dürfen!
!Es sind die länder-
spezifischen Vorschriften
für Elektro-Installationen
zu berücksichtigen!
!Sollten durch den
Ausfall des Gerätes eine
Gefährdung von
Personen oder sonstige
Folgeschäden möglich
sein, MÜSSEN Sie dies
durch zusätzliche
geeignete SicherheitsMaßnahmen verhindern!
!Reichweite ca. 250m im
Freifeld bei gemäß
Anleitung installiertem
Sender. Mauern, Türen,
Metallteile etc. können
die Reichweite merkbar
reduzieren! Siehe Skizze
unten!
General
!Please note that
installation and assembly
of electrical equipment
should only be undertaken by a qualified
electrician!
!Nationally specific
regulations on electrical
installation work must be
observed
!Suitable precautionary
measures MUST be
taken if a device failure
could harm persons or
cause other
consequential damage!
!Range approx. 250m
(free field) if the
transmitter is installed in
accordance with the
instructions. Walls, doors,
metal components etc.
may reduce the range
significantly! See
illustration below!
Generalità
!Il montaggio e
l'installazione di
dispositivi elettrici deve
essere effettuato solo da
personale qualificato!
!Vanno osservate le
prescrizioni di legge
nazionali per installazioni
elettriche!
!Se l'avaria del
dispositivo può causare
pericolo per le persone o
altri danni, DEVONO
essere intraprese le
necessarie misure di
sicurezza affinché ciò
non possa accadere!
!La portata del
trasmettitore, se
installato come da
istruzioni, è di ca. 250 m
in campo libero. Muri,
porte, parti in metallo
ecc. possono ridurre
sensibilmente la portata,
vedi schema in basso!
Gesamtreichweite / Total Range / Portée totale / Portata totale
= 50% x 80% = 40%
5
D
GB
I
1
Position+Test
2
Position+Test
INSTALLATION
Befestigung:
Sender
Gerät/Installation
vorbereiten
!Führen Sie vor der
Montage einen
Funktionstest durch.
Legen Sie dazu wie an
späterer Stelle
beschrieben die
Batterien im Sender und
Empfänger ein.
Positionieren Sie die
Geräte entsprechend
Ihren Wünschen und
betätigen Sie die
Sendertaste mehrmals.
Der Empfänger muss bei
jeder Betätigung ertönen.
!Bei einer unsicheren
Funkverbindung wählen
Sie einen anderen
Montage-Ort!
!Produkt gemäß Bild 2
öffnen (2 Schrauben).
!Benutzen Sie dazu das
beigefügte Werkzeug
und bewahren Sie dies
z.B. Für einen späteren
Batterie-Wechsel etc. auf
(Sechskant-Inbus, 2mm)!
INSTALLATION
Fixation:
Transmitter
Preparing the
equipment/installation
!Perform a function test
prior to the installation.
Insert the batteries into
the transmitter as
described hereinafter and
make sure the receiver is
supplied with voltage.
Place the equipment as
desired and press the
transmitter button several
times. The receiver
should sound each time
you press the button.
!Select a different
mounting location if the
wireless connection is
not reliable!
!Open the product as
shown in figure 2
(2 screws).
!Use the included tool
and keep it - e.g., for a
future battery
replacement, etc.
(hexagon socket, 2mm)!
INSTALLAZIONE
Fissaggio del
trasmettitore
Preparazione
dispositivi/installazione
!Prima di procedere al
montaggio definitivo
effettuare una prova di
funzionamento. A tale
proposito inserire le pile
nel trasmettitore e
ricevitore come descritto
in seguito. Posizionare i
dispositivi nel luogo
desiderato e azionare più
volte il tasto del
trasmettitore. Il ricevitore
deve emettere un
segnale acustico ad ogni
azionamento del
trasmettitore.
!Se il collegamento
radio risultasse incerto o
disturbato, scegliere
un'altra posizione di
montaggio!
!Aprire il dispositivo
svitando le 2 viti (fig. 2).
!A tale proposito
utilizzare l'attrezzo
allegato (chiave
esagonale a brugola di 2
mm) che si consiglia di
conservare per usi futuri,
ad es. per sostituire le
pile.
3
63,5 mm
50,0 mm
13,5 mm
50,0 mm
13,5 mm
Wandbefestigung
!Vorgestanzte Stellen für
Schraubbefestigung
durchbohren
!Schrauben durch
Öffnungen führen und
vorsichtig festschrauben
!Achtung! Elektronik-
Bauteile nicht
beschädigen!
4
Wall-mounting
!Drill through pre-
punched areas to take
screws
!Guide screws through
holes and tighten
carefully
!Warning! Do not
damage electronic
components!
Fissaggio a parete
!Perforare i punti
prefissati per il
passaggio delle viti
!Inserire le viti attraverso
i fori e serrarle con
cautela
!Attenzione a non
danneggiare i
componenti elettronici!
Fixation murale
!Percer les
emplacements prédécoupés destinés à la
fixation.
!Introduire les vis dans
les ouvertures et visser
doucement.
!xxx
6
D
GB
I
4
5
4,8 mm
6
54,8 mm
Dr. Meyer
Namensschild
beschriften
!Schrauben lösen
!Oberteil abnehmen
!Namenschild durch den
Schlitz herausziehen
!Beschriftetes
Namensschild einschieben und Oberteil verschrauben
20,8
mm
INSTALLATION
Batterien Sender
Spannungsversorgung
!(Bild 6):
Batterien 2x1,5 V
(Typ LR03/AAA,
Alkaline)
Bitte beachten sie beim
Einlegen der Batterien
auf die richtige Polung,
die im Batteriefach
abgebildet ist.
Batterien Empfänger
!Spannungsversorgung
Batterien 3x1,5V (Typ
LR6/AA, Alkaline
!Öffnen sie das
Batteriefach an der
Wandbefestigungsöse.
!Bitte beachten sie beim
Einlegen der Batterien
auf die richtige Polung,
die im Batteriefach
abgebildet ist.
Add lettering to name
plate
!Release screws
!Remove upper part
!Draw out name plate
through slot
!Push in name plate with
lettering and screw upper
part in place.
O C V
INSTALLATION
Batteries
Transmitter
Voltage Supply
!Figure 6) :
Battery 2x1,5 V (type
LR03/AAA, Alkaline)
Batteries Receiver
!Powersupply
battery 3x1,5V (Typ
LR6/AA, Alkaline
!Open the batterie
compartment in the aera
of the wall- mounting
eyelet.
!Please make sure that
you have chosen the right
polarity when inserting
the battteries (refer to the
sketch in the batterei
compartment)
Compilazione della
targhetta del nome
!Svitare le viti.
!Rimuovere la copertura
!Estrarre la targhetta
attraverso la fessura
!Una volta compilata,
reinserire la targhetta e
riavvitare la copertura
INSTALLAZION
Pile/collegamenti
trasmettitore
Alimentazione
!(fig.6) pile 2x1,5 V (tipo
LR03/AAA alcaline)
!Al momento dell
inserzione delle pile nel
vano rispettare la
corretta direzione dei
poli, vedi schema nel
vano batterie
Pile ricevitore
!Alimentazione 3x1,5 V
(tipo LR6/AA, alcaline)
!Aprire il coperchio vano
pile al occhiello/foro
fissaggio parete.
!Al momento dell
inserzione delle pile nel
vano rispettare la
corretta direzione dei
poli, vedi schema nel
vano batterie
Allgemeines
!Verbrauchte Batterien
entsprechend den
länderspezifischen
Vorschriften sachgerecht
entsorgen!
!Verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll
werfen!
!Nur Batterien gleichen
Typs und gleichen
Entlade-Zustands
einsetzen!
General
!Dispose of used
batteries in accordance
with the regulations in your
country!
!Do not dispose used
batteries in household
rubbish!
!Only use batteries of
the same type and with
the same charging status!
Generalità
!Smaltire le pile esauste
nel rispetto della
ambiente in base alle
norme nazionali vigenti!
!Non gettare mai le pile
scariche tra i rifiuti
domestici!
!Utilizzare sempre pile
dello stesso tipo e dallo
stesso livello di carica!
7
D
GB
I
INSTALLATION
Befestigung:
Empfänger
!Befestigen sie den
4
Funkgong mit einer
Schraube an der dafür
vorgesehenen Öse (4)
an der Wand.
Aufstellen
!Stecken sie den
Aufsteller in die
rückseitige Aufnahme
des Empfängers um
diesen auf eine ebene
Fläche zu stellen.
INSTALLATION
Fixation:
Receiver
!Fix the wireless chime
at the wall. Use a screw
and push over the bail.
(4)
Stand up
!Put the lifting device in
the connecting holes. You
can place the chime on a
flat aera.
INSTALLAZIONE
Installazione
ricevitore
!Appendere il ricevitore
della suoneria senzafili
ad una vite tramite
occhiello/foro sul retro (4)
Collocamento libero
!Inserire il supporto nei
appositi fori sul retro per
poter collocare la suoneri
su ogni superficie piana
come desiderato.
8
D
GB
I
Press
12
6
BEDIENUNG
Programmierung
Allgemeines
!Sender und Empfänger
sind ab Werk bereits
vorprogrammiert. Jeder
Sender hat einen
eigenen Code, so dass
eine Störung durch
andere Sender
ausgeschlossen ist.
Programmierung
des Senders
(LEARN Funktion)
!Wir empfehlen Sender
und Empfänger zu
programmieren bevor sie
8
an der Wand befestigt
werden.
!Die Taste ca. 5
Sekunden gedrückt
halten bis die
Gongmelodie ertönt. (8)
!Taste des Senders kurz
drücken. (12)
!Der Empfänger spielt
als Empfangsbestätigung
die Gongmelodie ab.
Ruftöne
Auswahl Melodie
(MELODY-Funktion)
7
!Die Mittlere Taste
so oft betätigen bis die
gewünschte Melodie
abgespielt wird. (7)
!Die Melodie die nach
dem letzten Betätigen
ertönt ist die
ausgewählte Melodie.
Lautstärke
!Der Empfänger verfügt
über drei Lautstärkestufen und einer Mute
Funktion. Betätigen sie
die Taste um die
gewünschte Lautstärke
oder die Mute Funktion
auszuwählen. (6)
OPERATION
Programming
General
!The transmitter and
receiver are already preprogrammed ex works.
Each transmitter has an
individual code so
that interference from
other transmitters is
excluded.
Programming of the
transmitter
(LEARN function)
!We recommend
programming transmitters and receivers
before they are fixed on
the wall
!Hold down button the
for approx. 3 seconds until
melody sounds (8)
!Press the button on the
new transmitter briefly.
(12)
!The receiver plays a
melody as confirmation
Ringtones
Chose Melody
(MELODY function)
!Push the Button in
the center several times
until the melodie sounds.
(7)
!The melody after the
last push in the chosen
melody
Volume
!The receiver has 3
volume an a mute
function. Push the button
to chose the volume
or mute function.
UTILISATION
Appels sonores /
Signaux
Generalità
!Il trasmettitore e
ricevitore sono già
accoppiati e programmati
in fabbrica. Ogni
trasmettitore ha una
codfica unica il che evita
il disturbo di altri
trasmettitori.
Programmazione del
trasmettitore
(Funzione LEARN)
!Raccomandiamo la
programmazione del
trasmettitore e ricevitore
prima del fissaggio degli
stessi sulla parete
!Premere il tasto ca.
5 secondi fino al risuono
della melodia (8)
!Premere il tasto del
trasmettitore
brevemente. (12)
!Il ricevitore suona come
conferma la melodia
impostata.
Melodie
Impostazione melodie
(Funzione MELODY)
!Premere il tasto
centrale sul retro
tante volte quanto
necessario per
selezionare la melodia
desiderata. (7)
!L'ultima melodia udita è
quella selezionata.
Volume
!Il ricevitore dispone di
quattro livelli di volume
preimpostati (muto basso - medio - alto).
Premere il tasto per
selezionare il volume
desiderato. (6)
dass sich dieses Produkt
in Übereinstimmung mit
den grundlegenden
Anforderungen und den
anderen relevanten
Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG
befindet
!Je nach Geräte-Typ
geprüft nach den jeweils
relevanten Normen EN
300220, EN 301489-1/-3,
EN 60950,EN 60065
!EG-Konformitätserklär-
ung: siehe
Kontaktadresse in der
beigefügten "Service
Information" oder
“www.funkgong.de”
!Länder: für alle Länder
der EU
Sendefrequenz
!868,35 MHz
Rufton/Signalisierung
!36 unterschiedliche
Ruftöne
!Max. Lautstärke je nach
eingestellter Melodie bis
zu 82 dB(A)
Abmessungen
!Sender: 36x100x17mm
!Empfänger:
150x96x25mm
Spannungsversorgung
!3 Batterien 1,5 V des
Typs LR6 /AA
Temperaturbereiche
!Sender: -15°C... 50°C
!Empfänger: 5°C... 40°C
Schutzart
!Sender: IP 54 (Einsatz
im Freien möglich)
!Empfänger: Nur zur
Verwendung in trockenen
Räumen
Technical Data /
Information
CE Declaration Guideline 1999/5/EC Applied standard - Legal
!We hereby declare that
this product complies
with the basic
requirements and other
relevant regulations of
guideline 1999/5/EC.
!Depending on the
equipment type, it was
tested according to the
respective relevant
standards EN 300220,
EN 301489-1/-3, EN
60950 and EN 60065.
!EC Declaration of
Conformity: Refer to the
contact address in the
"Service Information"
enclosed or visit
"www.funkgong.de."
!Countries: For all EU
countries
Transmitting frequency
!868.35 MHz
Ring tone/signalling
!36 different ring tones
Max. Volume depending
on melody: up to 82
dB(A)
Dimensions
!Transm.:
36x100x17mm
!Receiver:
150 x 96 x 25mm
Voltage supply
! 3 Batteries 1,5 V Type
LR6/AA
Temperature ranges
!Transmitter: -
15°C...50°C
!Receiver: 5 °C ... 40 °C
Protection rating
!Transmitter: IP 54
(outdoor use possible)
!Receiver: To be used
only in dry rooms
Caratteristiche
tecniche/
Informazioni
Dichiarazione CE -
Direttiva 1999/5/CE Norme applicate - Nota
legale
!Dichiariamo che questo
prodotto soddisfa le
specifiche di base e le
altre disposizioni di
rilievo della direttiva
1999/5/EG
!A seconda del tipo di
dispositivo, il collaudo è
stato effettuato sulla
base delle norme EN
300220, EN 301489-1/-3,
EN 60950, EN 60065
!Dichiarazione di
conformità CE: vedere
l'indirizzo riportato
nell'allegata "service
information", o al sito
"www.funkgong.de
!Paesi: per tutti i paesi
della UE
·Frequenza di
trasmissione
!868,35 MHz
Ring tone/signalling
!A seconda del tipo 36
diverse suonerie
!Volume massimo a
seconda del tipo: 82
dB(A)
Dimensioni
Trasmettitore:
36x100x17mm
Ricevitorer:
150 x 96 x 25
Alimentazione
! 3 x 1,5 V Type LR6/AA
Temperature di esercizio
Trasmettitore:
-15°C...50°C
Ricevitore: 5 °C ... 40 °C
Livello di protezione
Trasmettitore:IP 54 (uso
all'aperto consentito)
!Receiver: To be used
only in dry rooms
10
D
GB
I
NotizenNotes
Notities
11
D
NotizenNotitiesNotes
GB
I
12
D
NotizenNotitiesNotes
GB
I
MV x
Sep 14
Bitte führen Sie das Gerät
am Ende seiner
Lebensdauer den zur
Verfügung stehenden
Rückgabe- und SammelSystemen zu.
Kontakt
Siehe Verpackung oder
beigefügte "Service
Information!
At the end of the product´s
lifetime, please dispose of
it at appropriate collection
points provided in your
country.
Contact
See packaging or
attached "Service
Information"!
Al termine della sua
durata di vita
l'apparecchio deve essere
smaltito nei sistemi di
riciclo appropriati.
Contatto
Vedi confezione o la
"service information"
allegata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.