|
|
Bedienungsund Installationsanleitung |
|
|
|
|
|
MISTRAL 200-400 |
FUNKGONG |
|
|
|
|
||||
|
|
Instructions for Operation and Installation |
|
WIRELESS CHIME |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|||
|
|
Mode d´emploi et Instructions d´Installation |
|
CARILLON SANS FIL |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
Istruzioni per l'uso e l'installazione |
|
RADIOGONG |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Sehr geehrte Kundin, |
D |
Dear Customer |
GB |
Chère cliente, |
F |
Gentile cliente, |
I |
sehr geehrter Kunde, |
|
cher client, |
|
mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben.
Sollten Sie dennoch während der gesetzlichen Gewährleistungszeit einen Fehler feststellen, so setzen Sie sich bitte mit Ihrem Elektro-Fachbetrieb in Verbindung. Wir ersetzen die defekten Teile oder bessern sie nach. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Mißachtung der Bedienungsund Installationsanleitung eingetreten sind.
In purchasing this equipment you have acquired a quality product which we have developed and manufactured for you with the greatest care and with the greatest possible precision.
However, if you detect a fault during the legal warranty period, please contact your specialist electrical dealer.
We will replace or repair the defective components. Defects caused by inexpert handling, using the equipment for a purpose other than that for which it is intended or disregarding the instructions for operation and installation shall be excluded from this warranty.
En achetant cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité que nous avons développé et fabriqué avec le plus grand soin et dans le respect de critères très exigeants.
Si toutefois, pendant la période légale de garantie, vous deviez constater un défaut, veuillez contacter votre service spécialisé dans les travaux électriques. Nous remplacerons les pièces défectueuses ou bien nous les réparerons. La garantie exclut les défauts résultant d'un traitement non conforme, d'une utilisation non prévue ou de l'inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation.
Vi ringraziamo per avere acquistato il nostro prodotto, sviluppato per Voi con la massima accuratezza e la migliore qualitá.
Qualora durante il periodo di validità della garanzia doveste verificarsi qualche problema, Vi preghiamo di contattare solecitamente il nostro servizio di assistenza specializzato. In questo caso provvederemo alla riparazione del prodotto difettoso. La garanzia non copre tuttavia i difetti dovuti ad un impiego non appropriato, non conforme allo scopo previsto oppure ad una mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e l'installazione.
2 |
D |
GB |
F |
I |
|
|
Installation |
Installation |
||||
|
|
Operation |
Operation |
||||
|
|
Tech. |
|
|
. Dat |
||
|
|
|
Dat. |
Tech |
. |
|
|
|
|
|
Xxx |
Xxx |
|
|
|
|
|
|
Xxx |
Xxx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GL |
GB |
SG
!
|
Inhalt |
Contents |
Sommaire |
Sommario |
|
1 |
Bestimmungsgemäßer |
Using the equipment for |
Utilisation conforme aux |
Impiego conforme allo |
|
|
Gebrauch |
its intended purpose |
instructions |
scopo previsto |
|
|
|
||||
3 |
Installation Sender |
Installation of transmitter |
Installation de l'émetteur |
Installazione del |
|
trasmettitore |
|||||
|
|
|
|
||
6 |
Installation Empfänger |
Installation of receiver |
Installation du récepteur |
Installazione del ricevitore |
|
7 |
Bedienung / Ruftöne |
Operation / Ring tones |
Utilisation / Appels sonores |
Utilizzo / toni di chiamata |
|
9 |
Bedienung / |
Operation / |
Utilisation / |
Utilizzo / programma- |
|
|
Programmierung |
Programming |
Programmation |
zione |
|
|
|
||||
11 |
Technische Daten |
Technical Data |
Caractéristiques |
Dati tecnici |
|
|
Typen-Übersicht |
Summary of Types |
Présentation des |
Introduzione / modelli |
|
|
|
|
différents modèles |
|
Da Bedienung und Installation bei allen Funkgong-Typen fast identisch sind, werden in dieser Anleitung mehrere Produkte beschrieben. In den entsprechenden Kapiteln sind die jeweils beschriebenen Produkte mit den Abkürzungen GL,
GB und SG gekennzeichnet.
As operation and installation of almost all the types of wireless chime is practically identical, several products will be described in these Instructions. The particular products described are indicated by the abbreviations GL, GB and SG in the relevant sections.
Dans la mesure où l'installation et l'utilisation sont quasiment identiques pour tous les modèles, la présente instruction est applicable à plusieurs produits. Dans les différents chapitres, les produits décrits sont désignés par les sigles GL, GB et SG.
Poiché l'utilizzo e l'installazione dei vari modelli di gong senza fili sono simili, le presenti istruzioni possono essere utilizzate per diversi prodotti. I prodotti descritti nei successivi capitoli sono contrassegnati con le abbreviazioni GL, GB e
SG.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die hier beschriebenen Produkte dienen ausschließlich als funkgesteuerte Klingeloder Signalanlage
Aufgrund unterschiedlicher Einflüsse (leere Batterien, Funkstörungen etc.) kann es zur Beeinträchtigung der Funktion kommen. Deshalb nicht in sicherheitsrelevanten Bereichen verwenden!
Empfänger weder Tropfnoch Spritzwasser aussetzen! Keine flüssigkeitsgefüllten Gefäße darauf stellen! Nicht mit Gegenständen oder Decken, Vorhängen etc. zudecken! Vor direkter Sonnenbestrahlung und offenen Brandquellen fernhalten!
Bei Geräte-Typen mit Blitzlicht niemals direkt in den Blitz schauen!
Empfänger niemals aufschrauben, da hohe Spannungen vorhanden sein können!
Using the product for its intended purpose
The products described here are intended solely as ringing or signalling systems.
Their function can be impaired for a number of different reasons (flat batteries, faults in function etc.). Therefore, never use this equipment in areas relevant to safety!
Do not expose receiver to dripping or sprayed water! Do not place containers filled with liquids on top of it! Do not cover with objects or covers, curtains etc! Keep away from direct sunlight and naked flames!
For receivers with flash, never look direct into the flash!
Never dismantle the receiver because high voltages may be present!
Utilisation conforme
Les produits décrits ici sont destinés exclusivement aux installations de sonnerie et de signalisation pilotées par radio.
Différentes situations (piles déchargées, parasites radio, etc.) peuvent affecter le fonctionnement. Pour cette raison, ces produits ne doivent pas assurer des missions de sécurité.
Ne pas exposer le récepteur à l'eau que ce soit sous forme de gouttes ou de jet! Ne pas placer de récipient rempli d'eau sur le récepteur! Ne pas recouvrir d'objets, de couvertures, de rideaux, etc.! Ne pas exposer directement aux rayons du soleil et de sources d'incendie!
Avec les modèles d'appareil munis de flash, ne jamais regarder directement la lumière flash.
Ne jamais ouvrir le récepteur en raison de la présence possible de tensions élevées.
Impiego conforme allo scopo previsto
I prodotti qui descritti sono da utilizzare esclusivamente in impianti di segnalazione radio-comandati.
Per diversi motivi (batterie scariche, interferenze radio, ecc.) non sono da escludere dei malfunzionamenti. Pertanto si raccomanda di non utilizzare questi prodotti quando elevati standard di sicurezza sono richiesti.
Il ricevitore non deve essere esposto a spruzzi d’acqua! Prodotti che contengano liquidi non devono essere posti al di sopra del ricevitore! Per evitare il surriscaldamento del ricevitore, non coprire il prodotto, p.e. con giornali, stoffe, tendaggi ecc.! Evitare il contatto diretto con fiamma, fuoco o fonti di calore
Non guardare mai il flash quando si usano i modelli provvisti di lampeggiatori!
Non aprire mai il ricevitore a causa del rischio di presenza di scarice di alta tensione.
3 |
D |
GB |
F |
I |
|
INSTALLATION |
INSTALLATION |
INSTALLATION |
INSTALLAZIONE |
|
|
|
Allgemeines |
General |
|
|
|
Bitte beachten Sie, dass |
Please note that |
|
|
|
Einbau und Montage |
installation and assembly |
|
|
|
elektrischer Geräte nur |
of electrical equipment |
|
|
|
durch eine Elektro- |
should only be under- |
|
|
|
Fachkraft erfolgen |
taken by a qualified |
|
|
|
dürfen! |
electrician! |
|
|
|
Es sind die länder- |
Nationally specific |
|
|
|
spezifischen Vorschriften |
regulations on electrical |
|
|
|
für Elektro-Installationen |
installation work must be |
|
|
|
zu berücksichtigen! |
observed |
|
|
|
Reichweite ca. 200m im |
Range approx. 200m if |
|
|
|
Freifeld (bzw. 100m bei |
unobstructed (or 100m for |
|
|
|
BASIC-Version) bei |
BASIC-Version) if the |
|
|
|
gemäß Anleitung |
transmitter is installed in |
|
|
|
installiertem Sender. |
accordance with the |
|
|
|
Mauern, Türen, |
instructions. Walls, doors, |
|
|
|
Metallteile etc. können |
metal components etc. |
|
|
|
die Reichweite merkbar |
may reduce the range |
|
|
|
reduzieren! |
significantly! |
|
|
|
Die wellenförmige |
The corrugated structure |
|
|
|
Struktur auf der |
on the back of the trans- |
GL |
|
|
Rückseite von Sender |
mitter and receiver (GL) |
|
|
und Empfänger (GL) |
can be used as a cable |
|
|
|
|
kann als Kabelkanal |
duct! |
|
|
|
genutzt werden! |
|
|
|
|
|
|
Généralités
Veuillez noter que l'installation et le montage d'appareils électriques doivent être confiés à des électriciens professionnels.
Il convient de respecter les règlements locaux en matière d'installations électriques.
Portée d'environ 200 m quand le champ est libre (ou 100 m dans la version BASIC) si l'émetteur est installé conformément aux instructions. Les murs, les portes, les parties métalliques, etc. peuvent réduire notablement la portée.
La structure ondulée sur la face arrière de l'émetteur et du récepteur (GL) peuvent servir au passage de câble.
Generalità
Si ricorda che l'installazione e il montaggio di apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da parte di personale specializzato
Inoltre sono da osservare le prescrizioni di legge relative all’installazione di materiale elettrico vigenti nel paese d'impiego!
La portata é di circa 200 metri in aria libera (ovvero 100 metri nella versione BASIC), se i trasmettitori sono installati secondo le istruzioni d’uso. Muri, porte, barriere metalliche, ecc. possono ridurre sensibilmente la portata!
La struttura ondulata della parte posteriore dei trasmettitori e dei ricevitori (GL) semplifica il cablaggio del prodotto.
INSTALLATION |
INSTALLATION |
INSTALLATION |
INSTALLAZIONE |
Sender |
Transmitter |
Emetteur |
Trasmettitore |
|
|
|
Spannungsversorgung |
Voltage Supply |
Alimentation électrique |
Alimentazione elettrica |
|
|
A2 (6-12V DC) |
Alternative A1: Batterie |
Option A1: Battery |
Variante A1: pile 1x12 V |
Opzione A1: batteria |
|
|
1x12V (Typ A23, Alkaline, |
1x12V (type A23, Alkaline, |
(modèle A23, alcaline, |
1x12V (tipo A23 alcalina |
|
|
0 C V |
|
bereits ab Werk |
already fitted in the works) |
montée en usine) |
montata in fabbrica) |
|
|
eingebaut) |
Option A2: 6-12V= |
Variante A2: 6-12 V = |
Opzione A2: 6-12V = |
|
Oder/or |
+ |
Alternative A2: 6-12V= |
(DC) via terminals |
(CC) via des bornes |
(DC) attraverso i morsetti |
|
- |
A1 |
|||||
|
|
|
(DC) über Klemmen 0=”-” |
0 = “-” and V = “+”. |
0= " - " et V= " + ". |
0="-" e V="+". |
|
|
|
und V=”+”. ACHTUNG! In |
WARNING! In this case |
IMPORTANT : il faut dans |
ATTENZIONE! In questo |
|
|
|
diesem Fall Batterie aus |
remove battery from |
ce cas enlever la pile |
caso è necessario |
|
|
|
Sender nehmen! |
transmitter! |
présente dans l'émetteur. |
rimuovere la batteria dal |
|
|
|
|
|
|
trasmettitore! |
Namensschild |
Add lettering to name |
Marquage sur le porte |
Marcatura del cartellino |
beschriften |
plate |
nom |
portanome |
Schraube seitlich neben |
Release screw at the |
Dévisser la vis latérale |
Allentare la vite situata |
dem Taster lösen |
side next to the button. |
proche du bouton- |
vicino al tasto. |
Oberteil abnehmen |
Remove upper part |
poussoir. |
Rimuovere il coperchio. |
Namenschild durch |
Draw out name plate |
Oter la partie supérieure. |
Estrarre il cartellino |
Schlitz in der Dichtung |
through slot in the seal |
Extraire la plaquette |
portanome attraverso la |
herausziehen |
Push in name plate with |
nominative à travers la |
fessura nella guarni- |
Beschriftetes |
lettering and screw upper |
fente prévue dans le |
zione. |
Namensschild einschie- |
part in place. |
joint. |
Scrivere il nome, |
ben und Oberteil ver- |
|
Après le marquage de la |
introdurre il cartellino |
schrauben |
|
plaquette, insérer cette |
portanome ed avvitare il |
|
|
dernière et revisser la |
coperchio. |
|
|
partie supérieure. |
|
4 |
D |
GB |
F |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wandbefestigung |
Wall-mounting |
Fixation murale |
Fissaggio a parete |
|
Schraube seitlich neben |
Release screw at the |
Dévisser la vis latérale |
Allentare la vite situata |
|
dem Taster lösen |
side next to the button |
proche du bouton-poussoir. |
vicino al tasto. |
|
Vorgestanzte Stellen für |
Drill through pre-punched |
Percer les emplacements |
Forare i punti previsti per |
|
Schraubbefestigung |
areas to take screws |
pré-poinçonnés destinés |
il fissaggio a parete. |
|
durchbohren |
Guide screws through |
au vissage. |
Inserire le viti attraverso |
|
Schrauben durch |
apertures and tighten |
Introduire les vis dans les |
l'apertura e stringerle con |
|
Öffnungen führen und |
carefully |
ouvertures et visser |
cautela. |
|
vorsichtig festschrauben |
Warning! Do not damage |
doucement. |
Attenzione! Non danneg- |
|
Achtung! Elektronik- |
electronic components! |
Important : ne pas endom- |
giare i componenti elet- |
|
Bauteile nicht |
When position of |
mager les composants |
tronici! |
|
beschädigen! |
transmitter is being |
électroniques. |
|
|
Achten Sie bei der |
defined, please make |
|
|
|
Positionierung des |
sure that the lateral |
|
|
|
Senders darauf, dass die |
screw remains |
|
|
|
seitliche Schraube |
accessible! |
|
|
|
zugänglich bleibt! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clip-Befestigung (zum |
Clip mounting (for sus- |
Fixation par clip (pour la |
Montaggio del clip |
|
Aufhängen des Senders) |
pending the transmitter) |
suspension de |
aggiuntivo |
|
|
|
l'émetteur) |
|
|
Schraube seitlich neben |
Release screw at the |
Dévisser la vis latérale |
Allentare la vite situata |
|
dem Taster lösen und |
side next to the button |
proche du bouton- |
vicino al tasto e rimuo- |
|
Oberteil abnehmen |
and remove cover. |
poussoir et déposer la |
vere il coperchio. |
|
Dichtungstülle von der |
Remove sealing sleeve |
partie supérieure. |
Con l’ausilio di un |
|
Rückseite des Senders |
from the back of the |
Enlever le passe-câble |
cacciavite rimuovere la |
|
entfernen |
transmitter |
étanche de la face arrière |
guarnizione che si trova |
|
Clip auf Rückseite |
Push clips on to the back |
de l'émetteur. |
nella parte posteriore del |
|
(Unterteil) aufschieben |
(base component) |
Pousser les clips sur la |
trasmettitore. |
|
Mit beigefügter Schraube |
Fix with the screw |
face arrière (partie |
Fissare il clip sulla parte |
|
fixieren |
provided |
inférieure). |
posteriore del trasmett. |
|
Oberteil aufsetzen und |
Place cover in position |
Fixer avec la vis fournie. |
Bloccare il tutto con la |
|
verschrauben |
and attach with screw. |
Mettre en place la partie |
vite fornita. |
|
|
|
supérieure et la revisser. |
Applicare il coperchio e |
|
|
|
|
stringere la vite. |
O C V
1 |
|
|
~ |
|
|
12V- |
1 |
0 C V |
2 |
|
|
8 |
|
|
|
Gong |
|
|
Bell |
|
2 |
|
|
0 C V |
Elektrischer Anschluß an bestehende Klingelanlagen
Anschluss an vorhandene KlingelAnlage nach Bild 1 mit elektromechanischem Gong oder Läutewerk (8- 12V~/=) an Klemmen C und V. Bei Triggerung mit Gleichspannung C=”-” und V=”+”
Anschluss an potentialfreien Taster nach Bild 2 an Klemmen 0 und C
Bei Installation des Senders im Freien auf korrekten Sitz der Dichtungstülle im Bereich der Kabeldurchführung achten!
Electrical connection to existing bell systems
Connection to existing bell system as shown in fig. 1 with electromechanical chime or ringer/bell (8-12V~/=) at terminals C and V. If triggered by DC voltage C = “-” and V = “+”
Connection to button with no potential to terminals 0 and C as shown in
fig. 2.
When installing the transmitter out of doors ensure that the sealing sleeve is correctly seated in the area of the cable penetration!
Connexion électrique à des installations de sonnerie existantes
Connexion à une installation de sonnerie existante selon figure 1 avec gong ou sonnerie électromécanique (8-12V~/=) sur les bornes C et V. En cas de branchement avec une tension cotinue C= "-" et V= "+".
Connexion à un boutonpoussoir sans potentiel selon figure 2 sur les bornes 0 et C.
En cas d'installation de l'émetteur à l'air libre, veiller à la bonne assise du passe-câble étanche dans la zone du passage de câble.
Collegamento elettrico in impianti giá provvisti di suonerie
Eseguire il collegamento ai morsetti C e V, come descritto nella figura 1, in caso di gong elettromeccanici o cicalini (8- 12V~/=). Con corrente continua rispettare la polarizzazione: C="-” e V="+".
In caso di utilizzo di un pulsante libero da tensione, collegare i morsetti 0 e C, come in figura 2.
Nel caso di installazione esterna, asssicurarsi che il passacavo sigilli perfettamente il foro posteriore predisposto per il passaggio dei cavi.