GROTHE MISTRAL 200, MISTRAL 400 User Manual

4 (1)

 

 

Bedienungsund Installationsanleitung

 

 

 

 

 

MISTRAL 200-400

FUNKGONG

 

 

 

 

 

Instructions for Operation and Installation

 

WIRELESS CHIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode d´emploi et Instructions d´Installation

 

CARILLON SANS FIL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Istruzioni per l'uso e l'installazione

 

RADIOGONG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sehr geehrte Kundin,

D

Dear Customer

GB

Chère cliente,

F

Gentile cliente,

I

sehr geehrter Kunde,

 

cher client,

 

mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben.

Sollten Sie dennoch während der gesetzlichen Gewährleistungszeit einen Fehler feststellen, so setzen Sie sich bitte mit Ihrem Elektro-Fachbetrieb in Verbindung. Wir ersetzen die defekten Teile oder bessern sie nach. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Mißachtung der Bedienungsund Installationsanleitung eingetreten sind.

In purchasing this equipment you have acquired a quality product which we have developed and manufactured for you with the greatest care and with the greatest possible precision.

However, if you detect a fault during the legal warranty period, please contact your specialist electrical dealer.

We will replace or repair the defective components. Defects caused by inexpert handling, using the equipment for a purpose other than that for which it is intended or disregarding the instructions for operation and installation shall be excluded from this warranty.

En achetant cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité que nous avons développé et fabriqué avec le plus grand soin et dans le respect de critères très exigeants.

Si toutefois, pendant la période légale de garantie, vous deviez constater un défaut, veuillez contacter votre service spécialisé dans les travaux électriques. Nous remplacerons les pièces défectueuses ou bien nous les réparerons. La garantie exclut les défauts résultant d'un traitement non conforme, d'une utilisation non prévue ou de l'inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation.

Vi ringraziamo per avere acquistato il nostro prodotto, sviluppato per Voi con la massima accuratezza e la migliore qualitá.

Qualora durante il periodo di validità della garanzia doveste verificarsi qualche problema, Vi preghiamo di contattare solecitamente il nostro servizio di assistenza specializzato. In questo caso provvederemo alla riparazione del prodotto difettoso. La garanzia non copre tuttavia i difetti dovuti ad un impiego non appropriato, non conforme allo scopo previsto oppure ad una mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e l'installazione.

2

D

GB

F

I

 

 

Installation

Installation

 

 

Operation

Operation

 

 

Tech.

 

 

. Dat

 

 

 

Dat.

Tech

.

 

 

 

 

 

Xxx

Xxx

 

 

 

 

 

 

Xxx

Xxx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GL

GB

SG

!

 

Inhalt

Contents

Sommaire

Sommario

1

Bestimmungsgemäßer

Using the equipment for

Utilisation conforme aux

Impiego conforme allo

 

Gebrauch

its intended purpose

instructions

scopo previsto

 

 

3

Installation Sender

Installation of transmitter

Installation de l'émetteur

Installazione del

trasmettitore

 

 

 

 

6

Installation Empfänger

Installation of receiver

Installation du récepteur

Installazione del ricevitore

7

Bedienung / Ruftöne

Operation / Ring tones

Utilisation / Appels sonores

Utilizzo / toni di chiamata

9

Bedienung /

Operation /

Utilisation /

Utilizzo / programma-

 

Programmierung

Programming

Programmation

zione

 

 

11

Technische Daten

Technical Data

Caractéristiques

Dati tecnici

 

Typen-Übersicht

Summary of Types

Présentation des

Introduzione / modelli

 

 

 

différents modèles

 

Da Bedienung und Installation bei allen Funkgong-Typen fast identisch sind, werden in dieser Anleitung mehrere Produkte beschrieben. In den entsprechenden Kapiteln sind die jeweils beschriebenen Produkte mit den Abkürzungen GL,

GB und SG gekennzeichnet.

As operation and installation of almost all the types of wireless chime is practically identical, several products will be described in these Instructions. The particular products described are indicated by the abbreviations GL, GB and SG in the relevant sections.

Dans la mesure où l'installation et l'utilisation sont quasiment identiques pour tous les modèles, la présente instruction est applicable à plusieurs produits. Dans les différents chapitres, les produits décrits sont désignés par les sigles GL, GB et SG.

Poiché l'utilizzo e l'installazione dei vari modelli di gong senza fili sono simili, le presenti istruzioni possono essere utilizzate per diversi prodotti. I prodotti descritti nei successivi capitoli sono contrassegnati con le abbreviazioni GL, GB e

SG.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die hier beschriebenen Produkte dienen ausschließlich als funkgesteuerte Klingeloder Signalanlage

Aufgrund unterschiedlicher Einflüsse (leere Batterien, Funkstörungen etc.) kann es zur Beeinträchtigung der Funktion kommen. Deshalb nicht in sicherheitsrelevanten Bereichen verwenden!

Empfänger weder Tropfnoch Spritzwasser aussetzen! Keine flüssigkeitsgefüllten Gefäße darauf stellen! Nicht mit Gegenständen oder Decken, Vorhängen etc. zudecken! Vor direkter Sonnenbestrahlung und offenen Brandquellen fernhalten!

Bei Geräte-Typen mit Blitzlicht niemals direkt in den Blitz schauen!

Empfänger niemals aufschrauben, da hohe Spannungen vorhanden sein können!

Using the product for its intended purpose

The products described here are intended solely as ringing or signalling systems.

Their function can be impaired for a number of different reasons (flat batteries, faults in function etc.). Therefore, never use this equipment in areas relevant to safety!

Do not expose receiver to dripping or sprayed water! Do not place containers filled with liquids on top of it! Do not cover with objects or covers, curtains etc! Keep away from direct sunlight and naked flames!

For receivers with flash, never look direct into the flash!

Never dismantle the receiver because high voltages may be present!

Utilisation conforme

Les produits décrits ici sont destinés exclusivement aux installations de sonnerie et de signalisation pilotées par radio.

Différentes situations (piles déchargées, parasites radio, etc.) peuvent affecter le fonctionnement. Pour cette raison, ces produits ne doivent pas assurer des missions de sécurité.

Ne pas exposer le récepteur à l'eau que ce soit sous forme de gouttes ou de jet! Ne pas placer de récipient rempli d'eau sur le récepteur! Ne pas recouvrir d'objets, de couvertures, de rideaux, etc.! Ne pas exposer directement aux rayons du soleil et de sources d'incendie!

Avec les modèles d'appareil munis de flash, ne jamais regarder directement la lumière flash.

Ne jamais ouvrir le récepteur en raison de la présence possible de tensions élevées.

Impiego conforme allo scopo previsto

I prodotti qui descritti sono da utilizzare esclusivamente in impianti di segnalazione radio-comandati.

Per diversi motivi (batterie scariche, interferenze radio, ecc.) non sono da escludere dei malfunzionamenti. Pertanto si raccomanda di non utilizzare questi prodotti quando elevati standard di sicurezza sono richiesti.

Il ricevitore non deve essere esposto a spruzzi d’acqua! Prodotti che contengano liquidi non devono essere posti al di sopra del ricevitore! Per evitare il surriscaldamento del ricevitore, non coprire il prodotto, p.e. con giornali, stoffe, tendaggi ecc.! Evitare il contatto diretto con fiamma, fuoco o fonti di calore

Non guardare mai il flash quando si usano i modelli provvisti di lampeggiatori!

Non aprire mai il ricevitore a causa del rischio di presenza di scarice di alta tensione.

3

D

GB

F

I

 

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLAZIONE

 

 

 

Allgemeines

General

 

 

 

Bitte beachten Sie, dass

Please note that

 

 

 

Einbau und Montage

installation and assembly

 

 

 

elektrischer Geräte nur

of electrical equipment

 

 

 

durch eine Elektro-

should only be under-

 

 

 

Fachkraft erfolgen

taken by a qualified

 

 

 

dürfen!

electrician!

 

 

 

Es sind die länder-

Nationally specific

 

 

 

spezifischen Vorschriften

regulations on electrical

 

 

 

für Elektro-Installationen

installation work must be

 

 

 

zu berücksichtigen!

observed

 

 

 

Reichweite ca. 200m im

Range approx. 200m if

 

 

 

Freifeld (bzw. 100m bei

unobstructed (or 100m for

 

 

 

BASIC-Version) bei

BASIC-Version) if the

 

 

 

gemäß Anleitung

transmitter is installed in

 

 

 

installiertem Sender.

accordance with the

 

 

 

Mauern, Türen,

instructions. Walls, doors,

 

 

 

Metallteile etc. können

metal components etc.

 

 

 

die Reichweite merkbar

may reduce the range

 

 

 

reduzieren!

significantly!

 

 

 

Die wellenförmige

The corrugated structure

 

 

 

Struktur auf der

on the back of the trans-

GL

 

 

Rückseite von Sender

mitter and receiver (GL)

 

 

und Empfänger (GL)

can be used as a cable

 

 

 

kann als Kabelkanal

duct!

 

 

 

genutzt werden!

 

 

 

 

 

 

Généralités

Veuillez noter que l'installation et le montage d'appareils électriques doivent être confiés à des électriciens professionnels.

Il convient de respecter les règlements locaux en matière d'installations électriques.

Portée d'environ 200 m quand le champ est libre (ou 100 m dans la version BASIC) si l'émetteur est installé conformément aux instructions. Les murs, les portes, les parties métalliques, etc. peuvent réduire notablement la portée.

La structure ondulée sur la face arrière de l'émetteur et du récepteur (GL) peuvent servir au passage de câble.

Generalità

Si ricorda che l'installazione e il montaggio di apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da parte di personale specializzato

Inoltre sono da osservare le prescrizioni di legge relative all’installazione di materiale elettrico vigenti nel paese d'impiego!

La portata é di circa 200 metri in aria libera (ovvero 100 metri nella versione BASIC), se i trasmettitori sono installati secondo le istruzioni d’uso. Muri, porte, barriere metalliche, ecc. possono ridurre sensibilmente la portata!

La struttura ondulata della parte posteriore dei trasmettitori e dei ricevitori (GL) semplifica il cablaggio del prodotto.

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLAZIONE

Sender

Transmitter

Emetteur

Trasmettitore

 

 

 

Spannungsversorgung

Voltage Supply

Alimentation électrique

Alimentazione elettrica

 

 

A2 (6-12V DC)

Alternative A1: Batterie

Option A1: Battery

Variante A1: pile 1x12 V

Opzione A1: batteria

 

 

1x12V (Typ A23, Alkaline,

1x12V (type A23, Alkaline,

(modèle A23, alcaline,

1x12V (tipo A23 alcalina

 

0 C V

 

bereits ab Werk

already fitted in the works)

montée en usine)

montata in fabbrica)

 

 

eingebaut)

Option A2: 6-12V=

Variante A2: 6-12 V =

Opzione A2: 6-12V =

Oder/or

+

Alternative A2: 6-12V=

(DC) via terminals

(CC) via des bornes

(DC) attraverso i morsetti

-

A1

 

 

 

(DC) über Klemmen 0=”-”

0 = “-” and V = “+”.

0= " - " et V= " + ".

0="-" e V="+".

 

 

 

und V=”+”. ACHTUNG! In

WARNING! In this case

IMPORTANT : il faut dans

ATTENZIONE! In questo

 

 

 

diesem Fall Batterie aus

remove battery from

ce cas enlever la pile

caso è necessario

 

 

 

Sender nehmen!

transmitter!

présente dans l'émetteur.

rimuovere la batteria dal

 

 

 

 

 

 

trasmettitore!

Namensschild

Add lettering to name

Marquage sur le porte

Marcatura del cartellino

beschriften

plate

nom

portanome

Schraube seitlich neben

Release screw at the

Dévisser la vis latérale

Allentare la vite situata

dem Taster lösen

side next to the button.

proche du bouton-

vicino al tasto.

Oberteil abnehmen

Remove upper part

poussoir.

Rimuovere il coperchio.

Namenschild durch

Draw out name plate

Oter la partie supérieure.

Estrarre il cartellino

Schlitz in der Dichtung

through slot in the seal

Extraire la plaquette

portanome attraverso la

herausziehen

Push in name plate with

nominative à travers la

fessura nella guarni-

Beschriftetes

lettering and screw upper

fente prévue dans le

zione.

Namensschild einschie-

part in place.

joint.

Scrivere il nome,

ben und Oberteil ver-

 

Après le marquage de la

introdurre il cartellino

schrauben

 

plaquette, insérer cette

portanome ed avvitare il

 

 

dernière et revisser la

coperchio.

 

 

partie supérieure.

 

GROTHE MISTRAL 200, MISTRAL 400 User Manual

4

D

GB

F

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wandbefestigung

Wall-mounting

Fixation murale

Fissaggio a parete

 

Schraube seitlich neben

Release screw at the

Dévisser la vis latérale

Allentare la vite situata

 

dem Taster lösen

side next to the button

proche du bouton-poussoir.

vicino al tasto.

 

Vorgestanzte Stellen für

Drill through pre-punched

Percer les emplacements

Forare i punti previsti per

 

Schraubbefestigung

areas to take screws

pré-poinçonnés destinés

il fissaggio a parete.

 

durchbohren

Guide screws through

au vissage.

Inserire le viti attraverso

 

Schrauben durch

apertures and tighten

Introduire les vis dans les

l'apertura e stringerle con

 

Öffnungen führen und

carefully

ouvertures et visser

cautela.

 

vorsichtig festschrauben

Warning! Do not damage

doucement.

Attenzione! Non danneg-

 

Achtung! Elektronik-

electronic components!

Important : ne pas endom-

giare i componenti elet-

 

Bauteile nicht

When position of

mager les composants

tronici!

 

beschädigen!

transmitter is being

électroniques.

 

 

Achten Sie bei der

defined, please make

 

 

 

Positionierung des

sure that the lateral

 

 

 

Senders darauf, dass die

screw remains

 

 

 

seitliche Schraube

accessible!

 

 

 

zugänglich bleibt!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Clip-Befestigung (zum

Clip mounting (for sus-

Fixation par clip (pour la

Montaggio del clip

 

Aufhängen des Senders)

pending the transmitter)

suspension de

aggiuntivo

 

 

 

l'émetteur)

 

 

Schraube seitlich neben

Release screw at the

Dévisser la vis latérale

Allentare la vite situata

 

dem Taster lösen und

side next to the button

proche du bouton-

vicino al tasto e rimuo-

 

Oberteil abnehmen

and remove cover.

poussoir et déposer la

vere il coperchio.

 

Dichtungstülle von der

Remove sealing sleeve

partie supérieure.

Con l’ausilio di un

 

Rückseite des Senders

from the back of the

Enlever le passe-câble

cacciavite rimuovere la

 

entfernen

transmitter

étanche de la face arrière

guarnizione che si trova

 

Clip auf Rückseite

Push clips on to the back

de l'émetteur.

nella parte posteriore del

 

(Unterteil) aufschieben

(base component)

Pousser les clips sur la

trasmettitore.

 

Mit beigefügter Schraube

Fix with the screw

face arrière (partie

Fissare il clip sulla parte

 

fixieren

provided

inférieure).

posteriore del trasmett.

 

Oberteil aufsetzen und

Place cover in position

Fixer avec la vis fournie.

Bloccare il tutto con la

 

verschrauben

and attach with screw.

Mettre en place la partie

vite fornita.

 

 

 

supérieure et la revisser.

Applicare il coperchio e

 

 

 

 

stringere la vite.

O C V

1

 

 

~

 

 

12V-

1

0 C V

2

 

8

 

 

 

Gong

 

 

Bell

 

2

 

 

0 C V

Elektrischer Anschluß an bestehende Klingelanlagen

Anschluss an vorhandene KlingelAnlage nach Bild 1 mit elektromechanischem Gong oder Läutewerk (8- 12V~/=) an Klemmen C und V. Bei Triggerung mit Gleichspannung C=”-” und V=”+”

Anschluss an potentialfreien Taster nach Bild 2 an Klemmen 0 und C

Bei Installation des Senders im Freien auf korrekten Sitz der Dichtungstülle im Bereich der Kabeldurchführung achten!

Electrical connection to existing bell systems

Connection to existing bell system as shown in fig. 1 with electromechanical chime or ringer/bell (8-12V~/=) at terminals C and V. If triggered by DC voltage C = “-” and V = “+”

Connection to button with no potential to terminals 0 and C as shown in

fig. 2.

When installing the transmitter out of doors ensure that the sealing sleeve is correctly seated in the area of the cable penetration!

Connexion électrique à des installations de sonnerie existantes

Connexion à une installation de sonnerie existante selon figure 1 avec gong ou sonnerie électromécanique (8-12V~/=) sur les bornes C et V. En cas de branchement avec une tension cotinue C= "-" et V= "+".

Connexion à un boutonpoussoir sans potentiel selon figure 2 sur les bornes 0 et C.

En cas d'installation de l'émetteur à l'air libre, veiller à la bonne assise du passe-câble étanche dans la zone du passage de câble.

Collegamento elettrico in impianti giá provvisti di suonerie

Eseguire il collegamento ai morsetti C e V, come descritto nella figura 1, in caso di gong elettromeccanici o cicalini (8- 12V~/=). Con corrente continua rispettare la polarizzazione: C="-” e V="+".

In caso di utilizzo di un pulsante libero da tensione, collegare i morsetti 0 e C, come in figura 2.

Nel caso di installazione esterna, asssicurarsi che il passacavo sigilli perfettamente il foro posteriore predisposto per il passaggio dei cavi.

Loading...
+ 8 hidden pages