Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation
Mode d´emploi et Instructions d´Installation
Bedienings- en montagevoorschrift
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben
Sie ein Qualitäts-Produkt
erworben, das wir für Sie
mit größter Sorgfalt und
mit höchstem Anspruch
entwickelt und hergestellt
haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser
Gewährleistung
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
T
ech. Dat.
ech. Dat.
T
Xxx
Xxx
Xxx
Xxx
ausgeschlossen sind
Defekte, die durch
unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung oder
Mißachtung der
Bedienungs- und
Installationsanleitung
eingetreten sind.
Inhalt
#
Produktbeschreibung
2
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Kurzbeschreibung
3
Inbetriebnahme
3
Programmierung neuer
4
Sender
4
Löschen aller Sender
5
Bedienung
6
Installation
7
Technische Daten
7
Information
Dear Customer
D
In purchasing this
equipment you have
acquired a quality
product which we have
developed and
manufactured for you with
the greatest care and with
the greatest possible
precision.
Statutory warranty rights
apply.
Defects caused by
inexpert handling, using
the equipment for a
purpose other than that for
which it is intended or
disregarding the
instructions for operation
and installation shall be
excluded from this
warranty.
Contents
Product description
Intended use
Short description
Commissioning
Programming
Cancelling all the transmitters
Operation
Installation
Technical Data
Information
Chère cliente,
GB
cher client,
En achetant cet appareil,
vous avez fait l'acquisition
d'un produit de qualité que
nous avons développé et
fabriqué avec le plus
grand soin et dans le
respect de critères très
exigeants.
L'obligation de garantie
fait foi.
La garantie exclut les
défauts résultant d'un
traitement non conforme,
d'une utilisation non
prévue ou de
l'inobservation du mode
d'emploi et des
instructions d'installation.
Contenu
Description de produit
Utilisation conforme à
l'usage prévu
Description sommaire
Mise en marche
Programmation de
nouveaux émetteurs
Effacement de tous les
émetteurs
Commande
Installation
Caractéristiques
techniques
Information
MISTRAL RB Relaisbox
MISTRAL RB
MISTRAL RB
MISTRAL RB
Geachte klant,
F
met dit apparaat heeft u
een kwaliteitsproduct
aangeschaft, dat wij voor
u met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid en volgens
de hoogste eisen hebben
ontwikkeld en vervaardigd.
De wettelijke
garantieplicht is geldig.
Van de garantie
uitgesloten zijn defecten,
die zijn ontstaan door
onvakkundige behandeling, niet-reglementair gebruik of door het
niet-opvolgen van de
bedienings- en montagevoorschrift.
Inhoud
Product beschrijving
Regulier gebruik
Korte beschrijving
Inbedrijfstelling
Programmering van
nieuwe zenders
Wissen van alle zenders
Bediening
Installatie
Technische gegevens
Informatie
NL
2
D NL
PRODUKTBESCHREIBUNG
3
4
Timer off
Timer x 1 s
Timer x 10 s
Timer x 100 s
8
!
6
1. Taste Programmierung
2. Potentiometer Timer
3. Zeitmultiplikator
4. Antenne
5. LED
6. Batterie
7. Spannungsversorgung
8. Anschluss Kontakt
9. Berührungsschutz
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
!Das hier beschriebene
!Aufgrund
!Empfänger weder
2
1
Gerät dient ausschliesslich als funkgesteuerte
Klingel- oder Signalanlage für den privaten
Gebrauch.
unterschiedlicher
Einflüsse (leere
Batterien, Funkstörungen
etc.) kann es zur
Beeinträchtigung der
Funktion kommen.
Deshalb nicht in
sicherheitsrelevanten
Bereichen verwenden!
Tropf- noch Spritzwasser
aussetzen! Keine flüssigkeitsgefüllten Gefäße
darauf stellen! Nicht mit
Gegenständen oder
Decken, Vorhängen etc.
zudecken! Vor direkter
Sonnenbestrahlung und
offenen Brandquellen
fernhalten!
GB
PRODUCT
DESCRIPTION
1. Button programming
2. Poti timer
3. Multiplicator time
4. Antenna
5. LED
6. Battery
7. Power supply
8. Terminal contact
9. Electric shock
protection
Intended use
!The equipment
described here is
designed exclusively as
wireless bell or signal
unit for private use.
!Its function can be
impaired for a number of
different reasons (flat
batteries, radio
interference etc.).
Therefore never use this
equipment in areas
relevant to safety!
!Do not expose receiver
to dripping or sprayed
water! Do not place
containers filled with
liquids on top of it! Do
not cover with objects or
covers, curtains etc!
Keep away from direct
sunlight and naked
flames!
F
DESCRIPTION
DE PRODUIT
5
7
1. Touche de
programmation
2. Potentiomètre Timer
3. Multiplicateur de temps
4. Antenne
5. LED
6. Pile
7. Alimentation en tension
8. Raccord contact
9. Protection contre les
contacts directs
Utilisation conforme
à l'usage prévu
!L'appareil décrit ici est
uniquement prévu
comme dispositif de
sonnette ou de
signalisation à
commande radio pour un
usage privé.
!Pour différentes raisons
(piles vides,
interférences radio, etc.),
il peut y avoir des
perturbations de
fonctionnement. Par
conséquent, ne pas
utiliser dans des zones
sensibles au point de vue
sécurité !
!Ne pas exposer le
récepteur aux
éclaboussures et aux
projections d'eau ! Ne
pas placer de récipients
remplis de liquide
dessus ! Ne pas poser
d'objets dessus, ne pas
appuyer dessus, ne pas
le recouvrir de rideaux,
etc. ! Tenir à l'écart du
rayonnement solaire
direct et des sources
d'inflammation !
PRODUCT
BESCHRIJVING
9
1. Toets programmering
2. Potentiometer timer
3. Tijdmultiplicatorn
4. Antenne
5. LED
6. Batterij
7. Spanningsvoeding
8. Aansluiting contact
9. Aanrakingsbeveiliging
Regulier gebruik
!Het hier beschreven
apparaat dient uitsluitend
als op afstand bestuurde
bel- of signaalinstallatie
voor particulier gebruik.
!Op grond van
verschillende invloeden
(lege batterijen, storingen
in de draadloze
verbinding enz.) kan de
functie nadelig worden
beïnvloed. Daarom niet in
voor de veiligheid
relevante zones
gebruiken!
!De ontvanger niet
blootstellen aan druip- of
spatwater! Plaats geen
containers met vloeistof
op het apparaat! Niet met
voorwerpen, dekens,
gordijnen e.d. bedekken!
Op afstand houden van
zonbestraling en open
brandbronnen!
3
Bild 1
Bild 2
D NL
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um eine
Relaisbox die mit dem
Sender der Mistral Serie
einen potentialfreien
Kontakt schaltet.
!Die Spannungsver-
sorgung erfolgt mit einer
3V Lithiumbatterie, oder
wahlweise mit einer
Spanungsversorgung von
8 - 12V =/~
!Nach der Aktivierung des
zugehörigen Senders
schaltet das Relais der
Box für die eingestellte
Zeit ein.
!Es können mehrere
Sender und Empfänger
kombiniert werden.
!Sicherheitshinweis zur
Spannungsversorgung
mit Batterien:
! Die eingesetzten
Batterien dürfen keiner
übermäßigen Wärme
(z.B. Sonneneinstrahlung, Feuer oder
dergleichen) ausgesetzt
werden!
!Vorsicht:
Explosionsgefahr bei
unsachgemäßem
Austausch der Batterie.
Ersatz nur durch den
selben oder einem vom
Hersteller empfohlenen
gleichwertigen Typ.
Entsorgung gebrauchter
Batterien nach Angaben
des Herstellers.
Inbetriebnahme
!Lösen Sie zunächst die
vier Schrauben auf dem
Deckel der Box. Bild 1 und
nehmen Sie den Deckel
ab.
!Entfernen Sie den
Berührungsschutz mit den
beiden Schrauben. Bild 2
!Bringen Sie die
benötigten Verschraubungen an.
!Vorsicht bitte keine
Verschraubung an der
Seite der Antenne
montieren. Dadurch kann
die Antenne zerstört
werden oder sich die
Reichweite vermindern.
!Montieren Sie die Box
mittels den Löchern in den
Ecken an den
gewünschten Ort (Bild 2).
GB
Short description
!This product is a
wireless relay box which
switches a dry contact by
a transmitter from the
Mistral range.
!The power supply is a
3V lithium battery or
alternatively an external
power supply 8-12V
AC/DC
!After the activation of
the associated
transmitter the relay box
switches on for the
preset time.
!Several transmitters
and receivers can be
combined.
! Safety advice for
voltage supply with
batteries:
Do not expose batteries
to excessive heat !
(e.g. strong insolation,
fire or similar)
!Caution!
Danger of explosion if
batteries are replaced
incorrectly. Replace only
by the same type of
battery or an equivalent
type suggested by the
manufacturer. Dispose of
used batteries according
the manufacturer's
specifications.
Commissioning
!First, undo the four
screws on the cover of
the box. (Pic. 1) and
remove the cover.
!Remove the electric
shock protection with two
screws. (Pic. 2)
!Fix the needed fittings
in place.
!Caution - please do not
fix anything to the side of
the antenna. The
antenna can be
destroyed, or the
operating range can be
reduced.
!Mount the box in the
required spot using the
holes in the corners.
(Pic.2)
F
Description sommaire
!Cet appareil est une
boîte à relais qui
commute un contact
exempt de potentiel avec
l'émetteur de la série
Mistral.
!
L'alimentation en
tension s'effectue avec
une pile au lithium de 3
volts ou éventuellement
avec une alimentation en
tension de 8-12 volts =/~
Après l'activation de
!
l'émetteur correspondant,
la boîte à relais se met
en marche pour la durée
de temps programmée.
!
Plusieurs émetteurs et
récepteurs peuvent être
combinés.
!
Information de
sécurité pour
l'alimentation en
tension avec des piles:
Les piles insérées ne
doivent pas être
exposées à une chaleur
excessive (par ex. au
soleil, au feu ou à une
chaleur similaire)!
!
Prudence:
Un échange inapproprié
de la pile peut entraîner
une explosion. La
remplacer uniquement
par une pile de même
type ou par une pile du
même fabricant ou d'une
marque recommandée
par le fabricant.
Élimination des piles
usagées conformément
aux données du
fabricant.
Mise en marche
!Dévisser tout d'abord
les quatre vis situées sur
le couvercle de la boîte
(fig. 1) et retirer le
couvercle.
Enlever la protection
!
contre les contacts
directs avec les deux vis.
Fig. 2
!
Insérer les raccords
nécessaires.
!
Veiller à ne pas monter
de raccords sur
l'antenne. Cela risquerait
d'endommager l'antenne
ou d'en diminuer la
portée.
!
Monter la boîte à
l'endroit désiré en tenant
compte des trous dans
les coins. (Fig. 2)
Korte beschrijving
!Bij dit apparaat gaat het
om een relaisbox die met
de zender van de Mistral
serie een potentiaalvrij
contact schakelt.
!De spanningsvoeding
verloopt via een 3V
lithium batterij, of naar
keuze met een
spanningsvoeding van 8
- 12V =/~
!Na de activering van de
bijbehorende zender
schakelt het relais van de
box voor de ingestelde
tijd in.
!Er kunnen verschillende
zenders en ontvangers
worden gecombineerd.
!Veiligheidsinstructie
voor spanningsvoeding
met batterijen:
!De toegepaste
batterijen mogen niet aan
overmatige hitte (bv.
zonneschijn, vuur en
dergelijke) worden
blootgesteld!
!Voorzichtig:
Explosiegevaar bij
onvakkundige vervanging
van de batterij.
Vervanging uitsluitend
door hetzelfde of een
door de fabrikant
geadviseerd
gelijkwaardig type. Afvoer
van lege batterijen
conform gegevens van
de fabrikant
Inbedrijfstelling
!Draai eerst de vier
schroeven op het deksel
van de box los.
Afbeelding 1 en neem
het deksel eraf.
!VVerwijder de
aanrakingsbeveiliging
met de twee schroeven.
Afbeelding 2
!Breng de nodige
schroefkoppelingen aan.
!Voorzichtig, geen
schroefkoppeling aan de
kant van de antenne
monteren a.u.b.
Daardoor kan de
antenne worden vernield
of het bereik worden
verminderd.
!Monteer de box op de
gewenste plaats door
middel van de gaten in
de hoeken.
4
L1
PE N
L1´
Bild 3
D NL
!Klemmen Sie die
Leitungen an die dafür
vorgesehenen Klemmen.
Siehe Beispiel Anschluss
Plan.
!PE - Schutzleiter
N - Neutralleiter
L1 - Phase
L1´- geschaltete Phase
!Montieren Sie den
Berührungsschutz wieder
über die Klemmen.
!Legen Sie die Batterie
ein oder versorgen Sie die
Box über die Klemmen (7)
mit einer Spannung von
8-12V =/~
!Nach dem program-
mieren der Sender und
einstellen der Zeit kann
die Box wieder
geschlossen werden.
Programmierung neuer
Sender
LEARN-Funktion
!In der Relaisbox
können bis zu 16 Sender
einprogrammiert werden.
!Ein Sender kann an
beliebig vielen Boxen
angelernt werden.
!Taste (1) (Bild 3) ca 3
Sekunden gedrückt
halten, bis die rote LED
neben dem Taster
leuchtet.
!Taste des neuen
Senders kurz drücken.
!Die Relais Box schaltet.
!Falls kein Sender
erkannt wird, blinkt die
LED nach 30 Sekunden
und erlischt nach
weiteren 10 Sekunden.
!Vorgang dann
wiederholen.
Löschen aller Sender
CLEAR-Funktion
!Taste ca. 10 Sekunden
gedrückt halten bis LED
zunächst aufleuchtet und
dann erlischt.
!Nun sind keine Sender
mehr angelernt.
!Nun können neue
Sender angelernt werden
GB
!
Connect the wires with
the terminals provided.
See connection diagram.
!
PE - Ground
N - Neutral
L1 - Phase
L1´- Switched phase
!
Install the electric shock
protection to cover the
terminal.
!Put in the batteries or
supply the box with
power 8-12V =/~.
Terminal (7)
!After the programming
and time setup the box
can be closed.
Programming new
transmitter
LEARN-Function
!
Up to 16 transmitters
can be programmed into
one relaybox.
!
However, one
transmitter can be tuned
to any desired number of
receivers
!Hold down button (1)
pic.3 for approx. 3
seconds until the red
LED goes on
!Press the button on the
new transmitter briefly.
!The relaybox switch.
!If no transmitter is
detected, the LED starts
to flash after approx.
30 sec. and switches off
after another 10 sec.
!Then repeat process.
Cancelling all the transmitters
CLEAR function
!Hold down button for
approx. 10 seconds until
the red LED goes on for
a longer time initially and
then goes out.
!Now the transmitters
are no longer tuned to
the receiver.
!Now you can program
new transmitters
F
!Insérer les fils dans les
bornes de serrage
prévues. Voir l'exemple
sur le plan de
connexions.
!PE - conducteur de
protection
N - conducteur neutre
L1 - phase
L1´- phase commutée
!Remonter la protection
contre les contacts
directs sur les bornes de
serrage.
!Insérer la pile et
alimenter la boîte avec
une tension de 8-12 volts
=/~ par les bornes.
!Après la programmation
des émetteurs et le
réglage du temps, vous
pouvez refermer la boîte.
Programmation de
nouveaux émetteurs
Fonction LEARN
!Jusqu'à 16 émetteurs
peuvent être
programmés dans la
boîte à relais.
!L'apprentissage d'un
émetteur peut se faire
sur autant de boîtes
qu'on veut.
!Appuyer sur la touche
(1) (fig. 3) pendant env. 3
secondes jusqu'à ce que
la LED rouge qui est à
côté de la touche
s'allume.
!Appuyer brièvement sur
la touche du nouvel
émetteur.
!La boîte à relais est
activée.
!Si aucun émetteur n'est
détecté, la LED clignote
au bout de 30 secondes
et s'éteint 10 secondes
plus tard.
!Répéter ensuite le
processus.
!Effacement de tous
les émetteurs
Fonction CLEAR
!Appuyer sur la touche
pendant env. 10
secondes jusqu'à ce que
la LED s'allume tout
d'abord et s'éteigne
ensuite.
!Aucun émetteur n'est
alors en cours de
programmation.
!Il est maintenant
possible de programmer
de nouveaux émetteurs.
!Klem de draden vast op
de daarvoor beoogde
klemmen. Zie voorbeeld
aansluitschema.
!PE - aardleiding
N - nulleider
L1 - Fase
L1´- geschakelde fase
!Monteer de
aanrakingsbeveiliging
weer op de klemmen.
!Installeer de batterij of
voorzie de box via de
klemmen (7) met een
spanning van 8-12V =/~
!Na het programmeren
van de zenders en het
instellen van de tijd kan
de box weer worden
gesloten.
Programmering nieuwe
zender
LEARN-functie
!Maximaal 16 zenders
kunnen in de relaisbox
worden geprogrammeerd.
!Een zender kan op een
willekeurig aantal boxen
worden afgestemd.
!Toets T1 (afbeelding 3)
ca. 3 seconden ingedrukt
houden, totdat de rode
LED naast de knop
brandt.
!Toets van de nieuwe
zender kort indrukken.
!De relaisbox schakelt.
!Als geen zender wordt
herkend, knippert de LED
na 30 seconden en dooft
hij na nog eens 10
seconden.
!Proces dan herhalen.
Wissen van alle zenders
CLEAR-functie
!Toets (T1) ca. 10
seconden ingedrukt
houden totdat LED eerst
gaat branden en dan
dooft.
!Nu zijn geen zenders
meer afgestemd.
!Nu kunnen nieuwe
zenders worden
afgestemd.
5
Timer Timer x 1 Timer x 10 Timer x 100
1 1 10 100
2 2 20 200
3 3 30 300
4 4 40 400
5 5 50 500
6 6 60 600
7 7 70 700
8 8 80 800
9 9 90 900
10 10 100 1000
D NL
GB
F
6
D NL
GB
F
BEDIENUNG BEDIENINGCOMMANDEOPERATION
Zeiteinstellung
3
2
Bild 4
Bild 5
!Mit dem Potentiometer
(2) und den beiden DIP
Schaltern (3) kann die
Zeit in Sekunden
eingestellt werden.
!Mit dem Potentiometer
kann die Zeit eingestellt
werden die mit den DIP
Schaltern multipliziert
werden kann. Wenn Sie
60 Sekunden Einschaltzeit benötigen muss das
Poti auf 6 Sekunden und
der DIP Schalter auf
Timer x 10 s stehen.
Siehe (Tabelle 1)
!Wenn die beiden DIP
Schalter auf Timer off
stehen schaltet die Box
beim Aktivieren des
Senders aus. Beim
langen Drücken der
Sendertaste (ca. 2
Sekunden) schaltet die
Box wieder ein. Dazu
muss die Brücke Alarm
im Sender durchtrennt
werden. Bild 5
!Diese Einstellungen
gelten für alle
angelernten Sender.
Poti
Timer
Time settings
!With the potentiometer
(2) and the two DIP
switches (3) you can set
the time in seconds.
!With the potentio-
meteryou set the time
and with the DIP
switches the factor.
!If you need a time about
60 seconds the poti must
be on 6 seconds and the
DIP switches on Timer x
10s see tab. 1
!If the two DIP switches
are off the box switch at
the activation of the
transmitter off. If you
push the transmitter long,
2 seconds, the box
switch on. For that the
bridge alarm musst be
cut (Pic.5)
These presets are for
!
all taught transmitters.
Réglage du temps
!À l'aide du
potentiomètre (2) et des
deux interrupteurs DIP
(3), on peut régler le
temps en secondes.
!À l'aide du
potentiomètre, on peut
régler le temps qui peut
être multiplié avec les
interrupteurs DIP. Si vous
avez besoin de 60
secondes, le
potentiomètre doit être
mis sur 6 secondes et les
interrupteurs DIP sur
Timer x 10 s. Voir
(tableau 1)
!Si les deux
interrupteurs DIP sont
sur Timer off, la boîte à
relais est désactivée
lorsque l'émetteur est
activé. Si vous appuyez
longtemps sur la touche
de l'émetteur (env. 2
secondes), la boîte est à
nouveau active. Pour
cela, sectionner le pont
Alarme dans l'émetteur.
Fig. 5
!Ces réglages sont
valables pour tous les
émetteurs qui ont été
programmés.
Tabelle 1
DIP Schalter (switch) S2
Tijdinstellingen
!Met de potentiometer
(2) en de twee DIP
schakelaars (3) kan de
tijd in seconden worden
ingesteld.
!Met de potentiometer
kan de tijd worden
ingesteld die met de DIP
schakelaars kan worden
vermenigvuldigd. Als u
een inschakeltijd van 60
seconden nodig hebt,
moet de potentiometer
op 6 seconden en de DIP
schakelaar op timer x 10
s staan. Zie (tabel 1)
!Als de twee DIP
schakelaars op Timer off
staan, schakelt de box bij
het activeren van de
zender uit. Als de
zendertoets lang wordt
ingedrukt (ca. 2
seconden), schakelt de
box weer in. Daartoe
moet de brug alarm in de
zender worden
ontkoppeld. Afbeelding 5
!Deze instellingen
gelden voor alle
aangemelde zenders.
!
INSTALLATION
Allgemeines
!Bitte beachten Sie,
dass Einbau und
Montage elektrischer
Geräte nur durch eine
Elektro-Fachkraft
erfolgen dürfen!
!Es sind die länder-
spezifischen Vorschriften
für Elektro-Installationen
zu berücksichtigen!
!Erfolgt die Spannungs-
versorgung mit
Netzspannung (230VAC)
so muss ein allpoliger
Netzschalter mit einer
Kontaktöffnung von
mindestens 3mm in der
elektrischen Gebäude Installation vorhanden
sein.
!Bei allen Installations-
oder Wartungsarbeiten
den Hauptschalter der
Anlage ausschalten und
gegen Wiedereinschalten
sichern.
!Sollte durch den Ausfall
des Gerätes eine
Gefährdung von
Personen oder sonstige
Folgeschäden möglich
sein, MÜSSEN Sie diese
durch zusätzliche
geeignete SicherheitsMaßnahmen verhindern!
!Wenn die geltenden
Installationsregeln nicht
eingehalten werden
besteht Lebensgefahr.
!Die Reichweite der
Sender zur Relaisbox
beträgt bei gemäß
Anleitung installiertem
Sender ca. 500m im
Freifeld. Mauern, Türen,
Metallteile etc. können
die Reichweite merkbar
reduzieren!
!Kabeldurchführungen in
das Gehäuse müssen
mit den vorgesehenen
Verschraubungen
erfolgen.
O
O
O
C
C
C
V
General
Please note that
!
installation and assembly
of electrical equipment
should only be undertaken by a qualified
electrician!
Nationally specific
!
regulations on electrical
installation work must be
observed
!
Before starting
installation ensure that
the circuit is isolated from
the supply by
withdrawing the circuit
fuse or circuit breaker!
Suitable precautionary
!
measure MUST be taken
if a device failure could
harm persons or cause
V
other consequential
damage!
Range approx. 500m if
!
unobstructed, if the
transmitter is installed in
accordance with the
instuctions. Waals, doors,
metal componentsetc.
may reduce the range
significantly!
V
Généralités
!Veuillez noter que
l'installation et le montage d'appareils électriques doivent être
confiés à des électriciens
professionnels.
!Il convient de respecter
les règlements locaux en
matière d'installations
électriques.
!Vous DEVEZ prendre
des mesures de précaution supplémentaires
appropriées pour
empêcher qu'une
défaillance de l'appareil
mette en danger des
personnes ou provoque
d'autres dommages !
!Portée d'environ 500 m
quand le champ est libre
si l'émetteur est installé
conformé-ment aux
instructions. Les murs,
les portes, les parties
métalliques, etc. peuvent
réduire notablement la
portée. Voir l'illustration
ci-dessous!
INSTALLATIONINSTALLATIONINSTALLATION
Algemeen
!Let er a.u.b. op dat
inbouw en montage van
elektrische apparaten
alleen door een
vakkundige elektricien
mag worden uitgevoerd.
!De specifieke landelijke
voorschriften voor de
elektronische installatie
moeten in acht worden
genomen.
!Indien door uitval van
het toestel een gevaar
voor personen of andere
gevolgschade mogelijk is,
MOET dit door
aanvullende geschikte
zekerheidsmaatregelen
voorkomen worden!
!Reikwijdte ca. 500 m in
het vrije veld bij
overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing
gemonteerde zender.
Muren, deuren, metalen
delen enz. kunnen de
reikwijdte aanzienlijk
reduceren. Zie hieronder
illustratie!
Einschaltzeit in Sekunden switch on time in seconds
7
D NL
TECHNISCHE
DATEN
Anzahl anlernbarer
Sender:
Max. 16 Mistral Sender
Abmessungen:
110 x 110 x 70 x mm
Versorgungsspannung:
3V Lithium Batterie
CR123A
oder über Klemmen 812V AC/DC 2,0 A
Schaltkontakt:
Potentialfreier
Schließerkontakt.
max. 230V / 10A
Temperaturbereich:
-15°C ... +40°C
Sendefrequenz:
868,35 MHz
Schutzart:
IP66
O
C
GB
TECNICAL DATA
V
Numbers of Transmitters
Max. 16 Mistral
Transmitter
Dimensions:
110 x 110 x 70 mm
Voltage supply
3V Lithium battery
CR123A or via terminal
8-12V AC/DC 2,0 A
Contact:
dry NO contact
max. 230V / 10 A
Temperature ranges
-15°C ... +40°C
Transmitting frequency
868.35 MHz
Protection rating
IP66
F
CARACTÉRISTIQU
ES TECHN.
!
émetteurs
Jusqu'à 16 émetteurs
Dimensions:
110 x 110 x 75 x mm
Tension d'alimentation:
pile au lithium CR 123A de
3 volts
ou avec des bornes 8-12
volts CA/CC
Contact:
contact sec de travail
max. 230V/ 10A
Plage de température:
-15°C ... +40°C
Fréquence de l'émetteur:
868.35 MHz
Type de protection:
IP66
TECHNISCHE
GEGEVENS
XXX
Max. 16 Mistral Zenders
Afmetingen:
110 x 110 x 70mm
Voedingspanning:
3 V Lithium battery
CR 123A
of externe voeding 8-12V
AC/DC 2,0 A
Contact:
dry NO contact
max. 230V / 10 A
Temperatuurbereik:
-15°C ... +40°C
Zenderfrequentie:
868.35 MHz
Beschermingklasse:
IP66
8
D NL
Notizen
Notes
GB
F
NotitiesNotes
INFORMATION INFORMATIONINFORMATIONINFORMATION
CE-Erklärung Richtlinie
1999/5/EG - angewandte
Normen.
!Hiermit erklären wir das
sich dieses Produkt mit
den grundlegenden
Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
Das Gerät ist nach den
!
relevanten Normen EN
60669 geprüft.
EG-Konformitäts-
!
erklärung: siehe Kontaktadresse in der
beigefügten „Service
Information“.
Länder: für alle Länder
!
der EU.
O
V
C
CE Declaration Guideline 1999/5/EC Applied standart - Legal
!We hereby declare that
this product complies
with the basic
requirements and other
relevant regulations of
guideline 1999/5/EC.
!The equipment is testet
according to the
respective relevant
standard EN 60669.
!E
C Declaration of
Conformity: Refer to the
contact address in the
"Service Information"
enclosed.
!
Countries: For all EU
countries
Déclaration CE Directive 1999/5/CE normes utilisées mentions légales
Nous déclarons par la
!
présente que ce produit
est en conformité avec
les exigences
fondamentales et autres
prescriptions importantes
de la directive
1999/5/CE.
En fonction du modèle,
!
cet appareil a été vérifié
en conformité aux
normes correspondantes
respectives EN 60669.
!Déclaration de
conformité CE : voir sur
www.urmet-
le site
captiv.fr
!Pays : tous les pays de
la CE
CE-verklaring - Richtlijn
1999/5/EG – toegepaste
normen - juridisch!
!Hiermede verklaren wij,
dat dit product aan de
wezenlijke eisen en de
andere relevante
voorschriften van de
Richtlijn 1999/5/EG
voldoet!
!Al naar het type toestel
getest volgens de telkens
toepasselijke normen
EN 60950.
!EG
conformiteitsverklaring:
Zie het contact adres in
de bijgevoegde
"serviceinformatie"
of “www.funkgong.de”
!Landen: voor alle
landen van de EU
MV 433851
Jul 15
Bitte führen Sie das Gerät
am Ende seiner
Lebensdauer den zur
Verfügung stehenden
Rückgabe- und SammelSystemen zu.
Kontakt
Siehe Verpackung oder
beigefügte "Service
Information!
At the end of the product´s
useful life, please dispose
of it at appropriate
collection points provided
in your country.
Contact
See packaging or
attached "Service
Information"!
Une fois le produit en fin
de vie, veuillez le déposer
dans un point de
recyclage approprié.
Wij raden u aan het
apparaat aan het einde
van zijn nuttige levensduur,
niet bij het gewone
huisafval te deponeren,
maar op de daarvoor
bestemde adressen.
Contact Contact
Voyez emballage ou la
note "Service Information"!
Zie verpakking of "Service
Information"!