Grothe MISTRAL RB User guide [ml]

Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation Mode d´emploi et Instructions d´Installation Bedienings- en montagevoorschrift
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistung
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
T
ech. Dat.
ech. Dat.
T Xxx Xxx
Xxx Xxx
ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Mißachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.
Inhalt
#
Produktbeschreibung
2
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Kurzbeschreibung
3
Inbetriebnahme
3
Programmierung neuer
4
Sender
4
Löschen aller Sender
5
Bedienung
6
Installation
7
Technische Daten
7
Information
Dear Customer
D
In purchasing this equipment you have acquired a quality product which we have developed and manufactured for you with the greatest care and with the greatest possible precision. Statutory warranty rights apply. Defects caused by inexpert handling, using the equipment for a purpose other than that for which it is intended or disregarding the instructions for operation and installation shall be excluded from this warranty.
Contents
Product description
Intended use
Short description
Commissioning
Programming
Cancelling all the trans­mitters
Operation
Installation
Technical Data
Information
Chère cliente,
GB
cher client,
En achetant cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité que nous avons développé et fabriqué avec le plus grand soin et dans le respect de critères très exigeants. L'obligation de garantie fait foi. La garantie exclut les défauts résultant d'un traitement non conforme, d'une utilisation non prévue ou de l'inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation.
Contenu
Description de produit
Utilisation conforme à l'usage prévu
Description sommaire
Mise en marche
Programmation de nouveaux émetteurs
Effacement de tous les émetteurs
Commande
Installation
Caractéristiques techniques
Information
MISTRAL RB Relaisbox
MISTRAL RB
MISTRAL RB MISTRAL RB
Geachte klant,
F
met dit apparaat heeft u een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat wij voor u met de grootst mogelijke zorgvuldigheid en volgens de hoogste eisen hebben ontwikkeld en vervaardigd. De wettelijke garantieplicht is geldig. Van de garantie uitgesloten zijn defecten, die zijn ontstaan door onvakkundige be­handeling, niet-reglemen­tair gebruik of door het niet-opvolgen van de bedienings- en montage­voorschrift.
Inhoud
Product beschrijving
Regulier gebruik
Korte beschrijving
Inbedrijfstelling
Programmering van nieuwe zenders
Wissen van alle zenders
Bediening
Installatie
Technische gegevens
Informatie
NL
2
D NL
PRODUKT­BESCHREIBUNG
3
4
Timer off Timer x 1 s Timer x 10 s Timer x 100 s
8
!
6
1. Taste Programmierung
2. Potentiometer Timer
3. Zeitmultiplikator
4. Antenne
5. LED
6. Batterie
7. Spannungsversorgung
8. Anschluss Kontakt
9. Berührungsschutz
Bestimmungsge­mäßer Gebrauch
!Das hier beschriebene
!Aufgrund
!Empfänger weder
2
1
Gerät dient ausschliess­lich als funkgesteuerte Klingel- oder Signal­anlage für den privaten Gebrauch.
unterschiedlicher Einflüsse (leere Batterien, Funkstörungen etc.) kann es zur Beeinträchtigung der Funktion kommen. Deshalb nicht in sicherheitsrelevanten Bereichen verwenden!
Tropf- noch Spritzwasser aussetzen! Keine flüssig­keitsgefüllten Gefäße darauf stellen! Nicht mit Gegenständen oder Decken, Vorhängen etc. zudecken! Vor direkter Sonnenbestrahlung und offenen Brandquellen fernhalten!
GB
PRODUCT DESCRIPTION
1. Button programming
2. Poti timer
3. Multiplicator time
4. Antenna
5. LED
6. Battery
7. Power supply
8. Terminal contact
9. Electric shock protection
Intended use
!The equipment
described here is designed exclusively as wireless bell or signal unit for private use.
!Its function can be
impaired for a number of different reasons (flat batteries, radio interference etc.). Therefore never use this equipment in areas relevant to safety!
!Do not expose receiver
to dripping or sprayed water! Do not place containers filled with liquids on top of it! Do not cover with objects or covers, curtains etc! Keep away from direct sunlight and naked flames!
F
DESCRIPTION DE PRODUIT
5
7
1. Touche de programmation
2. Potentiomètre Timer
3. Multiplicateur de temps
4. Antenne
5. LED
6. Pile
7. Alimentation en tension
8. Raccord contact
9. Protection contre les contacts directs
Utilisation conforme à l'usage prévu
!L'appareil décrit ici est
uniquement prévu comme dispositif de sonnette ou de signalisation à commande radio pour un usage privé.
!Pour différentes raisons
(piles vides, interférences radio, etc.), il peut y avoir des perturbations de fonctionnement. Par conséquent, ne pas utiliser dans des zones sensibles au point de vue sécurité !
!Ne pas exposer le
récepteur aux éclaboussures et aux projections d'eau ! Ne pas placer de récipients remplis de liquide dessus ! Ne pas poser d'objets dessus, ne pas appuyer dessus, ne pas le recouvrir de rideaux, etc. ! Tenir à l'écart du rayonnement solaire direct et des sources d'inflammation !
PRODUCT BESCHRIJVING
9
1. Toets programmering
2. Potentiometer timer
3. Tijdmultiplicatorn
4. Antenne
5. LED
6. Batterij
7. Spanningsvoeding
8. Aansluiting contact
9. Aanrakingsbeveiliging
Regulier gebruik
!Het hier beschreven
apparaat dient uitsluitend als op afstand bestuurde bel- of signaalinstallatie voor particulier gebruik.
!Op grond van
verschillende invloeden (lege batterijen, storingen in de draadloze verbinding enz.) kan de functie nadelig worden beïnvloed. Daarom niet in voor de veiligheid relevante zones gebruiken!
!De ontvanger niet
blootstellen aan druip- of spatwater! Plaats geen containers met vloeistof op het apparaat! Niet met voorwerpen, dekens, gordijnen e.d. bedekken! Op afstand houden van zonbestraling en open brandbronnen!
3
Bild 1
Bild 2
D NL
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um eine Relaisbox die mit dem Sender der Mistral Serie einen potentialfreien Kontakt schaltet.
!Die Spannungsver-
sorgung erfolgt mit einer 3V Lithiumbatterie, oder wahlweise mit einer Spanungsversorgung von 8 - 12V =/~
!Nach der Aktivierung des
zugehörigen Senders schaltet das Relais der Box für die eingestellte Zeit ein.
!Es können mehrere
Sender und Empfänger kombiniert werden.
!Sicherheitshinweis zur
Spannungsversorgung mit Batterien:
! Die eingesetzten
Batterien dürfen keiner übermäßigen Wärme (z.B. Sonnen­einstrahlung, Feuer oder dergleichen) ausgesetzt werden!
!Vorsicht:
Explosionsgefahr bei
unsachgemäßem Austausch der Batterie. Ersatz nur durch den selben oder einem vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ. Entsorgung gebrauchter Batterien nach Angaben des Herstellers.
Inbetriebnahme
!Lösen Sie zunächst die
vier Schrauben auf dem Deckel der Box. Bild 1 und nehmen Sie den Deckel ab.
!Entfernen Sie den
Berührungsschutz mit den beiden Schrauben. Bild 2
!Bringen Sie die
benötigten Verschrau­bungen an.
!Vorsicht bitte keine
Verschraubung an der Seite der Antenne montieren. Dadurch kann die Antenne zerstört werden oder sich die Reichweite vermindern.
!Montieren Sie die Box
mittels den Löchern in den Ecken an den gewünschten Ort (Bild 2).
GB
Short description
!This product is a
wireless relay box which switches a dry contact by a transmitter from the Mistral range.
!The power supply is a
3V lithium battery or alternatively an external power supply 8-12V AC/DC
!After the activation of
the associated transmitter the relay box switches on for the preset time.
!Several transmitters
and receivers can be combined.
! Safety advice for
voltage supply with batteries:
Do not expose batteries to excessive heat ! (e.g. strong insolation, fire or similar)
!Caution!
Danger of explosion if batteries are replaced incorrectly. Replace only by the same type of battery or an equivalent type suggested by the manufacturer. Dispose of used batteries according the manufacturer's specifications.
Commissioning
!First, undo the four
screws on the cover of the box. (Pic. 1) and remove the cover.
!Remove the electric
shock protection with two screws. (Pic. 2)
!Fix the needed fittings
in place.
!Caution - please do not
fix anything to the side of the antenna. The antenna can be destroyed, or the operating range can be reduced.
!Mount the box in the
required spot using the holes in the corners. (Pic.2)
F
Description sommaire
!Cet appareil est une
boîte à relais qui commute un contact exempt de potentiel avec l'émetteur de la série Mistral.
!
L'alimentation en tension s'effectue avec une pile au lithium de 3 volts ou éventuellement avec une alimentation en tension de 8-12 volts =/~
Après l'activation de
!
l'émetteur correspondant, la boîte à relais se met en marche pour la durée de temps programmée.
!
Plusieurs émetteurs et récepteurs peuvent être combinés.
!
Information de sécurité pour l'alimentation en tension avec des piles:
Les piles insérées ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (par ex. au soleil, au feu ou à une chaleur similaire)!
!
Prudence:
Un échange inapproprié de la pile peut entraîner une explosion. La remplacer uniquement par une pile de même type ou par une pile du même fabricant ou d'une marque recommandée par le fabricant. Élimination des piles usagées conformément aux données du fabricant.
Mise en marche
!Dévisser tout d'abord
les quatre vis situées sur le couvercle de la boîte (fig. 1) et retirer le couvercle.
Enlever la protection
!
contre les contacts directs avec les deux vis. Fig. 2
!
Insérer les raccords nécessaires.
!
Veiller à ne pas monter de raccords sur l'antenne. Cela risquerait d'endommager l'antenne ou d'en diminuer la portée.
!
Monter la boîte à l'endroit désiré en tenant compte des trous dans les coins. (Fig. 2)
Korte beschrijving
!Bij dit apparaat gaat het
om een relaisbox die met de zender van de Mistral serie een potentiaalvrij contact schakelt.
!De spanningsvoeding
verloopt via een 3V lithium batterij, of naar keuze met een spanningsvoeding van 8
- 12V =/~
!Na de activering van de
bijbehorende zender schakelt het relais van de box voor de ingestelde tijd in.
!Er kunnen verschillende
zenders en ontvangers worden gecombineerd.
!Veiligheidsinstructie
voor spanningsvoeding met batterijen:
!De toegepaste
batterijen mogen niet aan overmatige hitte (bv. zonneschijn, vuur en dergelijke) worden blootgesteld!
!Voorzichtig:
Explosiegevaar bij onvakkundige vervanging van de batterij. Vervanging uitsluitend door hetzelfde of een door de fabrikant geadviseerd gelijkwaardig type. Afvoer van lege batterijen conform gegevens van de fabrikant
Inbedrijfstelling
!Draai eerst de vier
schroeven op het deksel van de box los. Afbeelding 1 en neem het deksel eraf.
!VVerwijder de
aanrakingsbeveiliging met de twee schroeven. Afbeelding 2
!Breng de nodige
schroefkoppelingen aan.
!Voorzichtig, geen
schroefkoppeling aan de kant van de antenne monteren a.u.b. Daardoor kan de antenne worden vernield of het bereik worden verminderd.
!Monteer de box op de
gewenste plaats door middel van de gaten in de hoeken.
4
L1
PE N
L1´
Bild 3
D NL
!Klemmen Sie die
Leitungen an die dafür vorgesehenen Klemmen. Siehe Beispiel Anschluss Plan.
!PE - Schutzleiter
N - Neutralleiter L1 - Phase L1´- geschaltete Phase
!Montieren Sie den
Berührungsschutz wieder über die Klemmen.
!Legen Sie die Batterie
ein oder versorgen Sie die Box über die Klemmen (7) mit einer Spannung von 8-12V =/~
!Nach dem program-
mieren der Sender und einstellen der Zeit kann die Box wieder geschlossen werden.
Programmierung neuer
Sender
LEARN-Funktion
!In der Relaisbox
können bis zu 16 Sender einprogrammiert werden.
!Ein Sender kann an
beliebig vielen Boxen angelernt werden.
!Taste (1) (Bild 3) ca 3
Sekunden gedrückt halten, bis die rote LED neben dem Taster leuchtet.
!Taste des neuen
Senders kurz drücken.
!Die Relais Box schaltet. !Falls kein Sender
erkannt wird, blinkt die LED nach 30 Sekunden und erlischt nach weiteren 10 Sekunden.
!Vorgang dann
wiederholen.
Löschen aller Sender CLEAR-Funktion
!Taste ca. 10 Sekunden
gedrückt halten bis LED zunächst aufleuchtet und dann erlischt.
!Nun sind keine Sender
mehr angelernt.
!Nun können neue
Sender angelernt werden
GB
!
Connect the wires with the terminals provided. See connection diagram.
!
PE - Ground N - Neutral L1 - Phase L1´- Switched phase
!
Install the electric shock protection to cover the terminal.
!Put in the batteries or
supply the box with power 8-12V =/~. Terminal (7)
!After the programming
and time setup the box can be closed.
Programming new
transmitter
LEARN-Function
!
Up to 16 transmitters can be programmed into one relaybox.
!
However, one transmitter can be tuned to any desired number of receivers
!Hold down button (1)
pic.3 for approx. 3 seconds until the red LED goes on
!Press the button on the
new transmitter briefly.
!The relaybox switch. !If no transmitter is
detected, the LED starts to flash after approx. 30 sec. and switches off after another 10 sec.
!Then repeat process.
Cancelling all the trans­mitters CLEAR function
!Hold down button for
approx. 10 seconds until the red LED goes on for a longer time initially and then goes out.
!Now the transmitters
are no longer tuned to the receiver.
!Now you can program
new transmitters
F
!Insérer les fils dans les
bornes de serrage prévues. Voir l'exemple sur le plan de connexions.
!PE - conducteur de
protection N - conducteur neutre L1 - phase L1´- phase commutée
!Remonter la protection
contre les contacts directs sur les bornes de serrage.
!Insérer la pile et
alimenter la boîte avec une tension de 8-12 volts =/~ par les bornes.
!Après la programmation
des émetteurs et le réglage du temps, vous pouvez refermer la boîte.
Programmation de
nouveaux émetteurs
Fonction LEARN
!Jusqu'à 16 émetteurs
peuvent être programmés dans la boîte à relais.
!L'apprentissage d'un
émetteur peut se faire sur autant de boîtes qu'on veut.
!Appuyer sur la touche
(1) (fig. 3) pendant env. 3 secondes jusqu'à ce que la LED rouge qui est à côté de la touche s'allume.
!Appuyer brièvement sur
la touche du nouvel émetteur.
!La boîte à relais est
activée.
!Si aucun émetteur n'est
détecté, la LED clignote au bout de 30 secondes et s'éteint 10 secondes plus tard.
!Répéter ensuite le
processus.
!Effacement de tous
les émetteurs
Fonction CLEAR
!Appuyer sur la touche
pendant env. 10 secondes jusqu'à ce que la LED s'allume tout d'abord et s'éteigne ensuite.
!Aucun émetteur n'est
alors en cours de programmation.
!Il est maintenant
possible de programmer de nouveaux émetteurs.
!Klem de draden vast op
de daarvoor beoogde klemmen. Zie voorbeeld aansluitschema.
!PE - aardleiding
N - nulleider L1 - Fase L1´- geschakelde fase
!Monteer de
aanrakingsbeveiliging weer op de klemmen.
!Installeer de batterij of
voorzie de box via de klemmen (7) met een spanning van 8-12V =/~
!Na het programmeren
van de zenders en het instellen van de tijd kan de box weer worden gesloten.
Programmering nieuwe
zender
LEARN-functie
!Maximaal 16 zenders
kunnen in de relaisbox worden geprogrammeerd.
!Een zender kan op een
willekeurig aantal boxen worden afgestemd.
!Toets T1 (afbeelding 3)
ca. 3 seconden ingedrukt houden, totdat de rode LED naast de knop brandt.
!Toets van de nieuwe
zender kort indrukken.
!De relaisbox schakelt. !Als geen zender wordt
herkend, knippert de LED na 30 seconden en dooft hij na nog eens 10 seconden.
!Proces dan herhalen.
Wissen van alle zenders CLEAR-functie
!Toets (T1) ca. 10
seconden ingedrukt houden totdat LED eerst gaat branden en dan dooft.
!Nu zijn geen zenders
meer afgestemd.
!Nu kunnen nieuwe
zenders worden afgestemd.
5
Timer Timer x 1 Timer x 10 Timer x 100
1 1 10 100
2 2 20 200
3 3 30 300
4 4 40 400
5 5 50 500
6 6 60 600
7 7 70 700
8 8 80 800
9 9 90 900
10 10 100 1000
D NL
GB
F
6
D NL
GB
F
BEDIENUNG BEDIENINGCOMMANDEOPERATION
Zeiteinstellung
3
2
Bild 4
Bild 5
!Mit dem Potentiometer
(2) und den beiden DIP Schaltern (3) kann die Zeit in Sekunden eingestellt werden.
!Mit dem Potentiometer
kann die Zeit eingestellt werden die mit den DIP Schaltern multipliziert werden kann. Wenn Sie 60 Sekunden Einschalt­zeit benötigen muss das Poti auf 6 Sekunden und der DIP Schalter auf Timer x 10 s stehen. Siehe (Tabelle 1)
!Wenn die beiden DIP
Schalter auf Timer off stehen schaltet die Box beim Aktivieren des Senders aus. Beim langen Drücken der Sendertaste (ca. 2 Sekunden) schaltet die Box wieder ein. Dazu muss die Brücke Alarm im Sender durchtrennt werden. Bild 5
!Diese Einstellungen
gelten für alle angelernten Sender.
Poti Timer
Time settings
!With the potentiometer
(2) and the two DIP switches (3) you can set the time in seconds.
!With the potentio-
meteryou set the time and with the DIP switches the factor.
!If you need a time about
60 seconds the poti must be on 6 seconds and the DIP switches on Timer x 10s see tab. 1
!If the two DIP switches
are off the box switch at the activation of the transmitter off. If you push the transmitter long, 2 seconds, the box switch on. For that the bridge alarm musst be cut (Pic.5)
These presets are for
!
all taught transmitters.
Réglage du temps
!À l'aide du
potentiomètre (2) et des deux interrupteurs DIP (3), on peut régler le temps en secondes.
!À l'aide du
potentiomètre, on peut régler le temps qui peut être multiplié avec les interrupteurs DIP. Si vous avez besoin de 60 secondes, le potentiomètre doit être mis sur 6 secondes et les interrupteurs DIP sur Timer x 10 s. Voir (tableau 1)
!Si les deux
interrupteurs DIP sont sur Timer off, la boîte à relais est désactivée lorsque l'émetteur est activé. Si vous appuyez longtemps sur la touche de l'émetteur (env. 2 secondes), la boîte est à nouveau active. Pour cela, sectionner le pont Alarme dans l'émetteur. Fig. 5
!Ces réglages sont
valables pour tous les émetteurs qui ont été programmés.
Tabelle 1
DIP Schalter (switch) S2
Tijdinstellingen
!Met de potentiometer
(2) en de twee DIP schakelaars (3) kan de tijd in seconden worden ingesteld.
!Met de potentiometer
kan de tijd worden ingesteld die met de DIP schakelaars kan worden vermenigvuldigd. Als u een inschakeltijd van 60 seconden nodig hebt, moet de potentiometer op 6 seconden en de DIP schakelaar op timer x 10 s staan. Zie (tabel 1)
!Als de twee DIP
schakelaars op Timer off staan, schakelt de box bij het activeren van de zender uit. Als de zendertoets lang wordt ingedrukt (ca. 2 seconden), schakelt de box weer in. Daartoe moet de brug alarm in de zender worden ontkoppeld. Afbeelding 5
!Deze instellingen
gelden voor alle aangemelde zenders.
!
INSTALLATION
Allgemeines
!Bitte beachten Sie,
dass Einbau und Montage elektrischer Geräte nur durch eine Elektro-Fachkraft erfolgen dürfen!
!Es sind die länder-
spezifischen Vorschriften für Elektro-Installationen zu berücksichtigen!
!Erfolgt die Spannungs-
versorgung mit Netzspannung (230VAC) so muss ein allpoliger Netzschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm in der elektrischen Gebäude ­Installation vorhanden sein.
!Bei allen Installations-
oder Wartungsarbeiten den Hauptschalter der Anlage ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
!Sollte durch den Ausfall
des Gerätes eine Gefährdung von Personen oder sonstige Folgeschäden möglich sein, MÜSSEN Sie diese durch zusätzliche geeignete Sicherheits­Maßnahmen verhindern!
!Wenn die geltenden
Installationsregeln nicht eingehalten werden besteht Lebensgefahr.
!Die Reichweite der
Sender zur Relaisbox beträgt bei gemäß Anleitung installiertem Sender ca. 500m im Freifeld. Mauern, Türen, Metallteile etc. können die Reichweite merkbar reduzieren!
!Kabeldurchführungen in
das Gehäuse müssen mit den vorgesehenen Verschraubungen erfolgen.
O
O
O
C
C
C
V
General
Please note that
!
installation and assembly of electrical equipment should only be under­taken by a qualified electrician!
Nationally specific
!
regulations on electrical installation work must be observed
!
Before starting installation ensure that the circuit is isolated from the supply by withdrawing the circuit fuse or circuit breaker!
Suitable precautionary
!
measure MUST be taken if a device failure could harm persons or cause
V
other consequential damage!
Range approx. 500m if
!
unobstructed, if the transmitter is installed in accordance with the instuctions. Waals, doors, metal componentsetc. may reduce the range significantly!
V
Généralités
!Veuillez noter que
l'installation et le mon­tage d'appareils électr­iques doivent être confiés à des électriciens professionnels.
!Il convient de respecter
les règlements locaux en matière d'installations électriques.
!Vous DEVEZ prendre
des mesures de précau­tion supplémentaires appropriées pour empêcher qu'une défaillance de l'appareil mette en danger des personnes ou provoque d'autres dommages !
!Portée d'environ 500 m
quand le champ est libre si l'émetteur est installé conformé-ment aux instructions. Les murs, les portes, les parties métalliques, etc. peuvent réduire notablement la portée. Voir l'illustration ci-dessous!
INSTALLATIONINSTALLATIONINSTALLATION
Algemeen
!Let er a.u.b. op dat
inbouw en montage van elektrische apparaten alleen door een vakkundige elektricien mag worden uitgevoerd.
!De specifieke landelijke
voorschriften voor de elektronische installatie moeten in acht worden genomen.
!Indien door uitval van
het toestel een gevaar voor personen of andere gevolgschade mogelijk is, MOET dit door aanvullende geschikte zekerheidsmaatregelen voorkomen worden!
!Reikwijdte ca. 500 m in
het vrije veld bij overeenkomstig de gebruiksaanwijzing gemonteerde zender. Muren, deuren, metalen delen enz. kunnen de reikwijdte aanzienlijk reduceren. Zie hieronder illustratie!
Einschaltzeit in Sekunden switch on time in seconds
7
D NL
TECHNISCHE DATEN
Anzahl anlernbarer Sender:
Max. 16 Mistral Sender
Abmessungen:
110 x 110 x 70 x mm
Versorgungsspannung: 3V Lithium Batterie CR123A oder über Klemmen 8­12V AC/DC 2,0 A
Schaltkontakt:
Potentialfreier
Schließerkontakt.
max. 230V / 10A
Temperaturbereich:
-15°C ... +40°C
Sendefrequenz:
868,35 MHz
Schutzart:
IP66
O
C
GB
TECNICAL DATA
V
Numbers of Transmitters
Max. 16 Mistral Transmitter
Dimensions:
110 x 110 x 70 mm
Voltage supply 3V Lithium battery
CR123A or via terminal
8-12V AC/DC 2,0 A
Contact:
dry NO contact max. 230V / 10 A
Temperature ranges
-15°C ... +40°C
Transmitting frequency
868.35 MHz
Protection rating
IP66
F
CARACTÉRISTIQU ES TECHN.
!
émetteurs
Jusqu'à 16 émetteurs
Dimensions:
110 x 110 x 75 x mm
Tension d'alimentation:
pile au lithium CR 123A de 3 volts ou avec des bornes 8-12 volts CA/CC
Contact:
contact sec de travail max. 230V/ 10A
Plage de température:
-15°C ... +40°C
Fréquence de l'émetteur:
868.35 MHz
Type de protection:
IP66
TECHNISCHE GEGEVENS
XXX
Max. 16 Mistral Zenders
Afmetingen:
110 x 110 x 70mm
Voedingspanning:
3 V Lithium battery
CR 123A
of externe voeding 8-12V
AC/DC 2,0 A
Contact:
dry NO contact max. 230V / 10 A
Temperatuurbereik:
-15°C ... +40°C
Zenderfrequentie:
868.35 MHz
Beschermingklasse:
IP66
8
D NL
Notizen
Notes
GB
F
NotitiesNotes
INFORMATION INFORMATIONINFORMATIONINFORMATION
CE-Erklärung Richtlinie 1999/5/EG - angewandte Normen.
!Hiermit erklären wir das
sich dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vor­schriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Das Gerät ist nach den
!
relevanten Normen EN 60669 geprüft.
EG-Konformitäts-
!
erklärung: siehe Kontakt­adresse in der beigefügten „Service Information“.
Länder: für alle Länder
!
der EU.
O
V
C
CE Declaration ­Guideline 1999/5/EC ­Applied standart - Legal
!We hereby declare that
this product complies with the basic requirements and other relevant regulations of guideline 1999/5/EC.
!The equipment is testet
according to the respective relevant standard EN 60669.
!E
C Declaration of Conformity: Refer to the contact address in the "Service Information" enclosed.
!
Countries: For all EU
countries
Déclaration CE ­Directive 1999/5/CE ­normes utilisées ­mentions légales
Nous déclarons par la
!
présente que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
En fonction du modèle,
!
cet appareil a été vérifié en conformité aux normes correspondantes
respectives EN 60669.
!Déclaration de
conformité CE : voir sur
www.urmet-
le site
captiv.fr
!Pays : tous les pays de la CE
CE-verklaring - Richtlijn 1999/5/EG – toegepaste normen - juridisch!
!Hiermede verklaren wij, dat dit product aan de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften van de Richtlijn 1999/5/EG voldoet! !Al naar het type toestel getest volgens de telkens toepasselijke normen EN 60950. !EG conformiteitsverklaring: Zie het contact adres in de bijgevoegde "serviceinformatie" of “www.funkgong.de” !Landen: voor alle landen van de EU
MV 433851
Jul 15
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammel­Systemen zu.
Kontakt
Siehe Verpackung oder beigefügte "Service Information!
At the end of the product´s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country.
Contact
See packaging or attached "Service Information"!
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
Contact Contact
Voyez emballage ou la note "Service Information"!
Zie verpakking of "Service Information"!
Loading...