Grothe MISTRAL 800 MOBILE User guide [ml]

Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation Mode d´emploi et Instructions d´Installation Bedienings- en montagevoorschrift
MISTRAL 800 MOBILE
MISTRAL 800 MOBILE
MISTRAL 800 MOBILE MISTRAL 800 MOBILE
2
D NL
PRODUKT­BESCHREIBUNG
GB
PRODUCT DESCRIPTION
F
DESCRIPTION DE PRODUIT
PRODUCT BESCHRIJVING
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
Tech. Dat.
Tech. Dat. Xxx Xxx
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Mißachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.
Inhalt
#
Xxx Xxx
Produktbeschreibung
2
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Kurzbeschreibung
3
Inbetriebnahme
3
Programmierung neuer
4
Sender
4
Löschen aller Sender
5
Bedienung
6
Energiesparmodus
7
Technische Daten
7
Information
Dear Customer
D
In purchasing this equipment you have acquired a quality product which we have developed and manufactured for you with the greatest care and with the greatest possible precision. Statutory warranty rights apply. Defects caused by inexpert handling, using the equipment for a purpose other than that for which it is intended or disregarding the instructions for operation and installation shall be excluded from this warranty.
Contents
Product description
Intended use
Short description
Initation
Programming new transmitter
Cancelling all the trans­mitters
Operation
Energy save mode
Technical Data
Information
Chère cliente,
GB
Cher client,
Cet appareil est un produit de très haute qualité que nous avons développé et fabriqué pour vous avec le plus grand soin et conformément aux normes les plus strictes. Le délai de garantie légal est applicable. Sont exclus de cette garantie les défauts qui résultent d'un maniement non-approprié, d'une utilisation non conforme à l'usage prévu ou de la non-observation des instructions du manuel de service et d'installation.
Contenu
Description de produit
Utilisation conforme à l'usage prévu
Description sommaire
Mise en marche
Programmation de nouveaux émetteurs
Effacement de tous les émetteurs
Commande
Mode d'économie d'énergie
Caractéristiques techniques
Information
Geachte klant,
F
U hebt met dit apparaat een kwaliteitsproduct gekocht dat wij met uiterste zorgvuldigheid en maximale eisen voor u hebben ontwikkeld en gefabriceerd. De wettelijk fabrieksgarantietermijn is geldig. Van deze fabrieksgarantie zijn defecten uitgesloten die door onvakkundige behandeling, niet-regulier gebruik of veronachtzaming van de bedienings- en installatiehandleiding zijn opgetreden.
Inhoud
Product beschrijving
Regulier gebruik
Korte beschrijving
Inbedrijfstelling
Programmering van nieuwe zenders
Wissen van alle Zenders
Bediening
Energiebesparingmodus
Technische gegevens
Informatie
NL
!
6
3
8
1
5
2
5
4
4
7
1. T1 Programmierung
2. T2 Funktionstaste
3. LED
4. Batterieabdeckung
5. Gürtelclip
6. Aufnahme für Gürtelclip
7. Schalter Energiemodus
8. Batterieanschluss
Bestimmungsge­mäßer Gebrauch
!Das hier beschriebene
Gerät dient ausschliess­lich als funkgesteuerte Klingel- oder Signal­anlage für den privaten Gebrauch.
!Aufgrund
unterschiedlicher Einflüsse (leere Batterien, Funkstörungen etc.) kann es zur Beeinträchtigung der Funktion kommen. Deshalb Den Empfänger nicht in sicherheits­relevanten Bereichen verwenden!
!Empfänger weder
Tropf- noch Spritzwasser aussetzen! Keine flüssig­keitsgefüllten Gefäße darauf stellen! Vor direkter Sonnen­bestrahlung und offenen Brandquellen fernhalten!
1. T1 Button programming
2. T2 Funktion button
3. LED
4. Battery cover plate
5. Belt clip
6. Connection belt clip
7. Energy save mode
8. Battery connection
Intended use
!The equipment
described here is designed exclusively as wireless bell or signal unit for private use.
!Their function can be
impaired for a number of different reasons (flat batteries, faults in function etc.). Therefore, never use this equipment in areas relevant to safety!
!Do not expose receiver
to dripping or sprayed water! Do not place containers filled with liquids on top of it! Keep away from direct sunlight and naked flames!
1. T1 Touche de programmation
2. T2 Touche de fonction
3. LED
4. Couvercle de compartiment à pile
5. Clip ceinture
6. Attache pour clip
ceinture
7. Bouton mode économie
d'énergie
8. Borne de pile
Utilisation conforme à l'usage prévu
!L'appareil décrit ici est
uniquement prévu comme dispositif de sonnette ou de signalisation à commande radio pour un usage privé.
!Pour différentes raisons
(piles vides, interférences radio, etc.), il peut y avoir des perturbations de fonctionnement. Par conséquent, ne pas utiliser le récepteur dans des zones sensibles au point de vue sécurité !
!Ne pas exposer le
récepteur aux éclaboussures et aux projections d'eau ! Ne pas placer de récipients remplis de liquide dessus ! Tenir à l'écart du rayonnement solaire direct et des sources d'inflammation !
1. T1 Toets programmering
2. T2 Functietoets
3. LED
4. Batterijafdekking
5. Riemclip
6. Opneming voor riemclip
7. Schakelaar energiemodus.
8. Batterijaansluiting
Regulier gebruik
!Het hier beschreven
apparaat dient uitsluitend als op afstand bestuurde bel- of signaalinstallatie voor particulier gebruik.
!Op grond van
verschillende invloeden (lege batterijen, storingen in de draadloze verbinding enz.) kan de functie nadelig worden beïnvloed. De ontvanger daarom niet in voor de veiligheid relevante zones gebruiken!
!De ontvanger niet
blootstellen aan druip- of spatwater! Geen met vloeistof gevulde vaten erop zetten! Uit de buurt van directe zonneschijn en open brandbronnen houden!
3
Bild 1 Pic. 1 Fig. 1 Afb. 1
Bild 2 Pic. 2 Fig. 2 Afb. 2
D NL
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um einen mobilen Funkgong Empfänger.
!Die Spannungs-
versorgung erfolgt mit einer 9V Blockbatterie.
! Nach der Aktivierung
des zugehörigen Senders gibt der Funkgong ein akustisches und ein optisches Signal aus. Zusätzlich erzeugt der Funkgong Empfänger eine Vibration.
!Es können mehrere
Sender und Empfänger kombiniert werden.
!Für verschiedene
Sender können unterschiedliche Ruftöne eingestellt werden.
!Sicherheitshinweis zur
Spannungsversorgung mit Batterien:
Die eingesetzten
Batterien dürfen keiner übermäßigen Wärme (z.B. Sonnen­einstrahlung, Feuer oder dergleichen) ausgesetzt werden!
Inbetriebnahme
!Lösen Sie zunächst den
Gürtelclip in Pfeilrichtung um an das Batteriefach zu gelangen. (Bild 1).
!Öffnen Sie das Batterie-
fach.
!Im Batteriefach befindet
sich ein kleiner Schiebe­schalter, mit dem der Energiesparmodus ein­bzw. ausgeschaltet werden kann.
!Bei eingeschaltetem
Energiesparmodus schaltet sich der Funkgong Empfänger nach 10 Stunden Betriebsdauer selbst­ständig aus.
!Bei ausgeschaltetem
Energiesparmodus schaltet sich der Funkgong Empfänger nicht selbstständig aus. Siehe Bild 2, und Abschnitt Energiemodus).
!Schließen Sie eine 9V-
Blockbatterie an und schließen Sie die Batterie­abdeckung wieder.
!Bei Bedarf stecken Sie
den Gürtelclip wieder an.
GB
Short description
!This product is a
wireless chime receiver.
!The powersupply is a
9V Battery
!After the transmitter has
been activated the wireless chime receiver emits an acoustic or optical signal. In addition the receiver emits a vibration.
!Several transmitters
and receivers can be combined.
!A different ring tone can
be set for each transmitter.
! Safety advice for
voltage supply with batteries:
Do not expose batteries to excessive heat ! (e.g. strong insolation, fire...)
Initation
!Release the beltclip in
direction shown by the arrow in order to get to the battery box (pic.1)
!Open the batteriebox !In the batteriebox is a
small switch, which you can use to switch on or switch off the energy saving mode.
!If the energy save
mode is on, after 10 h operation the receiver switch off automatically.
!If the energy save
mode ist off, the receiver don´t switch off automatically. See pic. 2 and chapter energie save mode.
!Connect the 9V Batterie
and close the Batteriebox
!On demand, clip on the
beltclip.
F
Description sommaire
!Cet appareil est un
récepteur mobile pour sonnette sans fil.
L'alimentation s'effectue
!
avec une pile de 9 volts.
Après l'activation de
!
l'émetteur correspondant, la sonnette sans fil émet un signal acoustique et un signal optique. Le récepteur sans fil émet en plus une vibration.
!
Plusieurs émetteurs et récepteurs peuvent être combinés
!
Les différents émetteurs peuvent être programmés avec des signaux d'appel différents.
!
Information de sécurité pour l'alimentation en tension avec des piles :
Les piles insérées ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (par ex. au soleil, au feu ou à une chaleur similaire) !
Mise en marche
!Retirer tout d'abord le
clip ceinture dans le sens de la flèche pour accéder au compartiment à pile. (Fig. 1)
Ouvrir le compartiment
!
à pile.
Dans le compartiment à
!
pile se trouve un petit interrupteur coulissant permettant l'activation et la désactivation du mode d'économie d'énergie.
!
Lorsque le mode d'économie d'énergie est activé, le récepteur de la sonnette s'éteint automatiquement après 10 heures de fonctionnement.
!
Lorsque le mode d'économie d'énergie est désactivé, le récepteur de la sonnette ne s'éteint pas automatiquement. (Voir fig. 2 et chapitre Mode d'énergie).
!
Insérer une pile de 9 volts et refermer le couvercle du compartiment à pile.
!
Raccrocher éventuellement le clip ceinture.
Korte beschrijving
!Bij dit apparaat gaat het
om een mobiele ontvanger voor een draadloze gong.
!De spanningsvoeding
verloopt via een blokbatterij van 9V.
!Na de activering van de
bijbehorende zender zendt de draadloze gong een akoestisch en een optisch signaal uit. Bovendien genereert de draadloze gongontvanger een trilling.
!Er kunnen verschillende
zenders en ontvangers worden gecombineerd.
!Voor verschillende
zenders kunnen andere terugbeltonen worden ingesteld.
!Veiligheidsinstructie
voor spanningsvoeding met batterijen:
De toegepaste batterijen mogen niet aan overmatige hitte (bv. zonneschijn, vuur en dergelijke) worden blootgesteld!
Inbedrijfstelling
! Maak eerst de riemclip
los in de richting van de pijl om bij het batterijvak te komen. (Afbeelding 1).
!Open het batterijvak !In het batterijvak
bevindt zich een kleine schuifschakelaar, waarmee de energiebe­sparingsmodus kan worden in- c.q. uitgeschakeld.
!Als de energie-
besparingsmodus ingeschakeld is, schakelt de draadloze gong­ontvanger zich zelfstandig uit na een gebruiksduur van 10 uur.
!Als de energie-
besparingsmodus uitgeschakeld is, schakelt de draadloze gongontvanger zich niet zelfstandig uit. Zie afbeelding 2, en paragraaf Energiemodus).
!Sluit een 9V blokbatterij
aan en sluit de batterijafdekking weer.
!Zo nodig klikt u de
riemclip weer vast.
4
100%
ca. 80%
ca. 60-70%
ca. 50-70%
ca. 30-50%
ca. 20%
<10%
Kombination / Combination / Combinaison / Combinazione:
50% x 80% = 40%
1 2
Bild 3 Pic. 3 Fig. 3 Afb. 3
D NL
Die Reichweite beim
Mistral Mobile beträgt bei gemäß Anleitung instal­liertem Sender ca. 500m im Freifeld. Mauern, Türen, Metallteile etc. können die Reichweite merkbar reduzieren! Siehe Skizze unten!
Freifeld / Free Field / Champ libre / Campo libero
Holz, Glas / Wood, glas / Bois, verre / Legno, vetro
Gipskart.-Metallst.-Wand / Gypsum met. wall / Mur en cloison placoplâtre / Parete d. met.+gesso
Stein / Stone / Pierre / Pietra
Betonwand / Concrete wall / Mur en béton / Struttura in calcestruzzo
Betondecke / Concrete ceiling / plafond en béton / Copertura di calcestruzzo
Metallgitter (Drahtgewebe) / Metal fabric / Paroi en métal / Tessuto del metallo
Wand1 / Wall1 / Mur1 / Parete1 = Stein / Stone / Pierre / Pietra
1
= 50%
Wand2 / Wall2 / Mur2 / Parete2 = Glas / Verre / Vetro
2
= 80%
Gesamtreichweite / Total Range / Portée totale / Portata totale
= 50% x 80% = 40%
Programmierung neuer
Sender
LEARN-Funktion
!In einem Empfänger
können bis zu 15 Sender einprogrammiert werden.
!Ein Sender kann an
beliebig vielen Empfängern angelernt werden.
!Programmiertaste (T1)
(Bild 3) ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis rote LED leuchtet.
!Taste des neuen
Senders kurz drücken.
!Der Empfänger erzeugt
einen Rufton, die rote LED blinkt und der Empfänger vibriert.
!Die Signalisierung kann
durch betätigen der Funktionstaste (T2) unterbrochen werden.
!Falls kein Sender
erkannt wird, blinkt die LED nach 30 Sekunden und erlischt nach weiteren 10 Sekunden.
!Vorgang dann
wiederholen.
Löschen aller Sender CLEAR-Funktion
!Programmiertaste (T1)
ca. 10 Sekunden gedrückt halten bis LED zunächst aufleuchtet und dann erlischt.
!Nun sind keine Sender
mehr angelernt.
!Nun können neue
Sender angelernt werden
GB
Range approx. 500m if
unobstructed. If the transmitter is installed in accordance with the instructions. Walls, doors, metal components etc. may reduce the range significantly! See illustration below!
Programming new
transmitter
LEARN-Function
!
Up to 15 transmitters can be programmed to one receiver.
!
One transmitter can be tuned to any desired number of receivers
!Hold down button T1
(pic.3) for approx. 3 seconds until the red LED turns on
!Press the button of the
new transmitter for a short time.
!The receiver plays a
melody as confirmation of receipt, the red LED flashes and the receiver vibrates.
!The signalisation can
be interrupted by pushing the function button T2.
!If no transmitter is
detected, the LED starts to flash after approx. 30 sec. and switches off after another 10 sec.
!Then repeat process.
Cancelling all the trans­mitters CLEAR function
!Hold down program
button (T1) for approx. 10 seconds until the red LED turnes on initially and then turnes out.
!Now the transmitters
are no longer connected to the receiver.
!Now you can program
new transmitters
F
Portée d'environ 500 m quand le champ est libre si l'émetteur est installé conformé-ment aux instructions. Les murs, les portes, les parties métalliques, etc. peuvent réduire notablement la portée. Voir l'illustration ci­dessous!
Programmation de nouveaux émetteurs Fonction LEARN
!Jusqu'à 15 émetteurs
peuvent être programmés dans un émetteur.
!L'apprentissage d'un
émetteur peut se faire sur autant de récepteurs qu'on veut.
!Appuyer sur la touche
de programmation T1 (fig. 3) pendant env. 3 secondes jusqu'à ce que la LED rouge s'allume.
!Appuyer brièvement sur
la touche du nouvel émetteur.
!Le récepteur émet un
signal d'appel, la LED rouge clignote et le récepteur vibre.
!La signalisation peut
être interrompue en actionnant la touche de fonction T2.
!Si aucun émetteur n'est
détecté, la LED clignote au bout de 30 secondes et s'éteint 10 secondes plus tard.
!Répéter ensuite le
processus.
Effacement de tous lesémetteurs Fonction CLEAR
!Appuyer sur la touche
de programmation (T1) pendant env. 10 secondes jusqu'à ce que la LED s'allume tout d'abord et s'éteigne ensuite.
!Aucun émetteur n'est
alors en cours de programmation.
!Il est maintenant
possible de programmer de nouveaux émetteurs.
Reikwijdte ca. 500 m in het vrije veld bij overeenkomstig de gebruiksaanwijzing gemonteerde zender. Muren, deuren, metalen delen enz. kunnen de reikwijdte aanzienlijk reduceren. Zie hieronder illustratie!
Programmering van
nieuwe zenders
LEARN-functie
!Maximaal 15 zenders
kunnen in één ontvanger worden geprogrammeerd.
!Een zender kan op een
willekeurig aantal ontvangers worden afgestemd.
!Programmeertoets T1
(afbeelding 3) ca. 3 seconden ingedrukt houden, totdat rode LED brandt.
!Toets van de nieuwe
zender kort indrukken.
!De ontvanger genereert
een beltoon; de rode LED knippert en de ontvanger trilt.
!De signalering kan
worden onderbroken door de functietoets T2 te gebruiken.
!Als geen zender wordt
herkend, knippert de LED na 30 seconden en dooft hij na nog eens 10 seconden.
!Proces dan herhalen.
Wissen van alle zenders CLEAR-functie
!Programmeertoets (T1)
ca. 10 seconden ingedrukt houden totdat LED eerst gaat branden en dan dooft.
!Nu zijn geen zenders
meer afgestemd.
!Nu kunnen nieuwe
zenders worden afgestemd.
5
D NL
GB
F
6
D NL
GB
F
Bild 4 Pic. 4 Fig. 4 Afb. 4
BEDIENUNG BEDIENINGCOMMANDEOPERATION
!Die Bedeutung der
Funktionstaste (T2) ändert sich je nach Zustand des Empfängers.
!Im Ruhezustand wird
durch betätigen der Funktionstaste (T2) der Rufton geändert.
!Der Empfänger verfügt
über vier unterschied­liche Ruftöne die durch wiederholtes Betätigen der Funktionstaste (T2) eingestellt werden können.
!Wichtig! Wenn
mehrere Sender angelernt sind, wird der neue Rufton dem Sender zugeordnet, der zuletzt betätigt wurde.
!Während der
Signalisierung dient die Funktionstaste (T2) der Quittierung.
!Durch Betätigen der
Funktionstaste (T2) während der Signalisierung gelangt der Empfänger in den Ruhezustand.
!Eine Signalisierung
ohne Quittierung wird durch dauerhaftes blinken der LED angezeigt.
!Durch betätigen der
Funktionstaste (T2) erlischt die LED.
!Eine Betätigung der
Funktionstaste (T2) im Ruhezustand für mehr als 3 Sekunden bis die LED leuchtet, schaltet den Empfänger ab. Dadurch sinkt der Stromverbrauch deutlich. Eine Signalisierung geschieht in diesem Zustand nicht.
!Eine Betätigung der
Funktionstaste (T2) schaltet den ausgeschalteten Empfänger wieder ein, die LED leuchtet auf. Nun ist der Empfänger wieder empfangsbereit.
!The meaning of the
function button (T2) changesaccording to the condition of the receiver
!In the passive state the
push of the function button (T2) changes the ringtone.
!The receiver has four
different ringtones. Those can be setup with the function button (T2).
IMPORTANT! The
!
meldoy desired is linked to the transmitter wich was used last if there are more transmitters linked to the receiver.
!
During a signalisation the function button (T2) can be used to confirm receipt of the call.
!
If you press the function button (T2) the receiver goes into the passive state
!
At a signalisation without confirmed receipt the LED flashes steady.
!
When pushing the function button (T2) the LED turns off.
!
If you press the button (T2) in the passive state longer than 3 sec. until the LED goes on, the receiver turns off. The power consumption decreases. A signalisation in this state is not possible
!
If you press the button (T2) the switched off receiver turns on. Now the receiver ist ready to receive again.
!La signification de la
touche de fonction (T2) varie selon l'état du récepteur.
!À l'état de repos,
l'actionnement de la touche de fonction (T2) modifie le signal d'appel.
!Le récepteur dispose de
quatre signaux d'appel différents dont le réglage peut s'effectuer en appuyant à nouveau sur la touche de fonction (T2).
!Important ! S'il y a
plusieurs émetteurs de programmés, le nouveau signal d'appel est attribué à l'émetteur qui a été activé en dernier.
!Pendant la
signalisation, la touche de fonction (T2) sert à la validation.
!Lorsque la touche de
fonction (T2) est activée pendant la signalisation, le récepteur se met à l'état de repos.
!Une signalisation sans
validation est indiquée par le clignotement ininterrompu de la LED.
!Appuyer sur la touche
de fonction (T2) pour éteindre la LED.
!L'actionnement de la
touche de fonction (T2) à l'état de repos pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que la LED s'allume, éteint le récepteur. Cela réduit nettement la consommation d'énergie. Il n'y a pas de signalisation dans cet état.
!Une confirmation de la
touche de fonction (T2) remet le récepteur éteint en marche, la DEL s'allume. Le récepteur est alors à nouveau prêt à la réception.
!De betekenis van de
functietoets (T2) verandert conform de toestand van de ontvanger.
!In de ruststand wordt
de beltoon veranderd door de functietoets (T2) te gebruiken.
!De ontvanger beschikt
over vier verschillende beltonen, die ingesteld kunnen worden door de functietoets (T2) herhaaldelijk te gebruiken.
!Belangrijk! Als
verschillende zenders zijn aangemeld, wordt de nieuwe beltoon toegewezen aan de zender die het laatst gebruikt is.
!Tijdens de signalering
dient de functietoets (T2) ter bevestiging.
!Door de functietoets
(T2) tijdens de signalering te gebruiken komt de ontvanger in de ruststand.
!Een signalering zonder
bevestiging wordt aangegeven doordat de led continu knippert.
!Door het gebruik van de
functietoets (T2) dooft de LED.
!Door de functietoets
(T2) in de ruststand meer dan 3 seconden te gebruiken totdat de LED brandt, wordt de ontvanger uitgeschakeld. Daardoor daalt het stroomverbruik duidelijk. In deze toestand heeft er geen signalering plaats.
!Als de functietoets (T2)
wordt gebruikt, wordt de uitgeschakelde ontvanger weer ingeschakeld; de LED gaat branden. Nu is de ontvanger weer gereed voor ontvangst.
Bild 5 Pic. 5 Fig. 5 Afb. 5
Energiesparmodus Energiebesparing
!Im Batteriefach befindet
sich ein kleiner Schiebe­schalter mit dem der Energiesparmodus ein­und ausgeschaltet werden kann. (Bild 5)
!Bei eingeschaltetem
Energiesparmodus schaltet sich der Empfänger nach ca. 10 Stunden Betriebsdauer ab.
!Eine Signalisierung
erfolgt dann nicht mehr.
!Durch kurzes betätigen
der Funktionstaste T2 schaltet sich der Empfänger wieder ein.
!Diese Funktion ist bei
nur gelegentlicher Benutzung oder regelmäßiger Nutzung für weniger als 10 Stunden hilfreich .
!Bei ausgeschaltetem
Energiesparmodus erfolgt keine auto­matische Abschaltung.
!In beiden Fällen kann
der Empfänger durch einen langen Tasten­druck auf die Funktionstaste T2 ausgeschaltet werden.
!Bei aktiviertem Energie-
sparmodus beträgt die Batterielebensdauer bei täglicher Benutzung von 10 Stunden und täglich 7 Signalisierungen ca. 5 Jahre.
!Bei deaktivierten
Energiesparmodus und täglich 7 Signalisierungen beträgt die Batterielebensdauer ca. 2 Jahre.
O
O
Energie saving
V
C
mode
!In the batteriebox is a
small switch which can be used to switch on or switch off the energy saving mode. Pic. 5
!If the energy save mode
is on, the receiver switch off after 10 h operation automatically.
!A signalisation ist not
possible at that time.
!If you push the button
(T2) shortly, the receiver turns on again.
!This function is helpfull
if the receiver is used casually or constantly less than 10 h.
!If the energy saving
mode is off, the receiver
V
C
will not be switched off automatically.
!In both cases you can
switch off the receiver by pushing the function button (T2) for a longer time.
!If the energy saving
mode ist activated and the operation time is 10 h per day with 7 signalisations the battery life time is approx. 5 years.
!If the energy saving
mode ist deactivated and operation time is 24 h per day with 7 signalisations per day, the battery life time is approx. 2 years.
Mode d'économie d'énergie
!Dans le compartiment à
pile se trouve un petit interrupteur coulissant permettant l'activation et la désactivation du mode d'économie d'énergie. (Fig. 5)
!Lorsque le mode
d'économie d'énergie est activé, le récepteur de la sonnette s'éteint automatiquement après env. 10 heures de fonctionnement.
!Il n'y a plus de
signalisation.
!Appuyer brièvement sur
la touche de fonction (T2) pour remettre le récepteur en marche.
!Cette fonction est
particulièrement utile si l'installation est uniquement utilisée de temps à autre ou irrégulièrement pendant moins de 10 heures.
!Lorsque le mode
d'économie d'énergie est désactivé, l'arrêt n'est pas automatique.
!Dans les deux cas, on
peut éteindre le récepteur en appuyant longtemps sur la touche de fonction (T2).
!Lorsque le mode
d'économie d'énergie est activé, la durée de vie de la pile est d'env. 5 ans, à raison d'une utilisation quotidienne de 10 heures et de 7 signalisations par jour.
!Lorsque le mode
d'économie d'énergie est désactivé, la durée de vie de la pile est d'env. 2 ans, à raison de 7 signalisations par jour.
Modus
!In het batterijvak bevindt
zich een kleine schuifschakelaar, waarmee de energiebesparingsmodus kan worden in- en uitgeschakeld. (Afbeelding 5)
!Als de
energiebesparingsmodus ingeschakeld is, schakelt de ontvanger zich uit na een gebruiksduur van 10 uur.
!Dan heeft er geen
signalering meeer plaats.
!Door de functietoets
(T2) kort te gebruiken wordt de ontvanger weer ingeschakeld.
!Deze functie is
uitsluitend nuttig bij incidenteel gebruik of regelmatig gebruik gedurende minder dan 10 uur.
!Als de
energiebesparingsmodus uitgeschakeld is, heeft er geen automatische uitschakeling plaats.
!In beide gevallen kan de
ontvanger worden uitgeschakeld door lang op de functietoets (T2) te drukken.
!Als de
energiebesparingsmodus geactiveerd is, bedraagt de levensduur van de batterij bij een dagelijks gebruik van 10 uur en 7 signaleringen per dag ca. 5 jaar.
!Als de
energiebesparingsmodus gedeactiveerd is en elke dag 7 signaleringen optreden, bedraagt de levensduur van de batterij ca. 2 jaar.
7
D NL
TECHNISCHE DATEN
Rufton/Signalisierung:
!
4 unterschiedliche
Tonfolgen
!
Mehrfache Rufunter-
scheidung
!
Signalisierung durch
Vibration
! 96
max. Lautstärke
dB(A) @ 10 cm
Abmessungen:
81 x 62 x 28 x mm
Versorgungsspannung: 9V Blockbatterie 6LR61
Temperaturbereich: 5°C ... +40°C
Sendefrequenz:
868,35 MHz
Reichweite:
500m im Freifeld
Schutzart:
IP20
INFORMATION INFORMATIONINFORMATIONINFORMATION
O
O
C
C
GB
TECNICAL DATA
V
Ring tone/signalling
!4 different ring tones !Multiple ring tone
distinction
!Signalisation per
vibration
!Max. volume: dB(A)
@ 10 cm
Dimensions
81 x 62 x 28 mm
Voltage supply 9 V Battery 6LR61
Temperature ranges
5°C ... +40°C
Transmitting frequency
868.35 Mhz
Range:
500m in free field
Protection rating
IP20
96
V
F
CARACTÉRISTIQU ES TECHN.
Signal d'appel/signalisation:
!4 mélodies différentes !Plusieurs distinctions
d'appels
!Signalisation par
vibration
Dimensions :
81 x 62 x 28 mm
Tension d'alimentation :
Pile de 9 volts
Plage de température:
5°C ... +40°C
Fréquence d'émission :
868,35 Mhz
Portée d'environ:
500 m quand le champ est
libre
Type de protection :
Ip20
TECHNISCHE GEGEVENS
Beltoon/signalering:
!4 verschillende tonenreeksen
!Meervoudige
toondifferentiatie
!Signalering door trilling !Max. volume dB(A)
@10 cm
Afmetingen:
81 x 62 x 28 mm
Voedingspanning
9V blokbatterij
Temperatuurbereik: 5°C ... +40°C
Zenderfrequentie:
868.35 MHz
Reikwijdte 500 m in het vrije veld
Beschermingklasse:
IP20
96
8
D NL
Notizen
Notes
GB
F
NotitiesNotes
CE-Erklärung Richtlinie 1999/5/EG - angewandte Normen.
!Hiermit erklären wir das
sich dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vor­schriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Das Gerät ist nach den
!
relevanten Normen EN 60669 geprüft.
EG-Konformitäts-
!
erklärung: siehe Kontakt­adresse in der beigefügten „Service Information
g.de
!
der EU.
www.funkgon
.
Länder: für alle Länder
CE Declaration ­Guideline 1999/5/EC ­Applied standart - Legal
!We hereby declare that
this product complies with the basic requirements and other relevant regulations of guideline 1999/5/EC.
!The equipment is testet
according to the respective relevant standard EN 60669.
!E
C Declaration of Conformity: Refer to the contact address in the "Service Information" enclosed.
!
Countries: For all EU
countries
Déclaration CE ­Directive 1999/5/CE ­normes utilisées ­mentions légales
Nous déclarons par la
!
présente que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
Cet appareil a été
!
contrôlé selon les normes en vigueur EN 60669
!Déclaration de
conformité CE : voir sur le site www.urmet­captiv.fr
!CE-verklaring -
Richtlin 1999/5/EG – toegepaste normen ­juridisch
!Hiermede verklaren wij,
dat dit product aan de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften van de Richtlijn 1999/5/EG voldoet
!Al naar het type toestel
getest volgens de telkens toepasselijke normen EN 300220, EN 301489-1/-3, EN 60950.
!Egconformiteitsverklarin
g: Zie het contact adres in de bijgevoegde "serviceinformatie" of
www.funkgong.de
!Landen: voor alle
landen van de EU
MV 003430
Juli 15
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammel­Systemen zu.
Kontakt Contact Contact
Siehe Verpackung oder beigefügte "Service Information!
At the end of the product´s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country.
Contact
See packaging or attached "Service Information"!
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Voyez emballage ou la note "Service Information"!
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
Zie verpakking of "Service Information"!
Loading...