Gorenje IT332INB User Manual

EN
RU
KZ
INSTRUCTIONS FOR OPERATION
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ КҮТІП
ҰСТАУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Dear customer, You have purchased a product of our new series of appliances. We hope that our product will serve you well and for a long time. Read this manual before installation and use of this appliance.
contains important information concerning how safely and economically operate the appliance. Save the manual together with the appliance for an eventual further use.
Уважаемый покупатель. Вы приобрели изделие из нашей новой линейки бытовых приборов. Нам хотелось бы, чтобы наше изделие хорошо Вам служило. Перед установкой и использованием прибора прочитайте, пожалуйста, настоящее руководство. Оно содержит важную информацию о том, как безопасно и экономно пользоваться прибором. Руководство храните рядом с прибором, чтобы иметь возможность воспользоваться им при необходимости.
Құрметті сатып алушы. Сіз тұрмыстық құрылғылардың жаңа желісінен бұйымды сатып алдыңыз. Біз бұйымымыз сізге жақсы қызмет етуін қалаймыз. Құрылғыны орнату жəне қолдану алдында осы нұсқаулықты оқып шығыңыз. Ол құрылғыны қауіпсіз жəне үнемді қолдану туралы маңызды ақпаратты қамтиды. Қажет болғанда қолдану мүмкіндігі болуы үшін нұсқаулықты құрылғы жанында сақтаңыз.
IMPORTANT INFORMATION,
AND
RECOMMENDATIONS
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ,
ЦИИ
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ, НҰСҚАУЛАР
SAFETY MEASURES
with
children aged from 8 years and
ersons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
are under
instructed
concerning use of the appliance in a
the
hazards involved only. Children shall
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Дети в возрасте от 8 лет и старше и лица со сниженными физическими или умственными способностями или с нехваткой опыта и знаний могут использовать данный прибор при условии, что они находятся под надзором или были обучены
льзованию
прибора и осознают
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
8 жастағы жəне одан асқан
лалар мен физикалық немесе ақыл қабілеті төмен немесе тəжірибесі жəне тиісті білімі жеткіліксіз болған тұлғалар, аталмыш құрылғыны тек олар бақылауда болуы немесе құрылғыны қауіпсіз қолдану жолдарын оқыған жəне мүмкін тəуəкелдер зердесіне жетіп тұруы
The manual
BINDING INSTRUCTIONS
x This appliance can be used
above and p
and knowledge if they supervision or they were
safe way and they perceived
1
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДА
x
безопасному испо
ЖƏНЕ ҰСЫНЫМДАР
x
ба
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
x
WARNING: Danger of fire: do not lay down objects on the cooking surfaces.
x
WARNING: The cooking with fat or oil on the cooking surface without supervision could be dangerous and could cause the ignition of fire. NEVER extinguish such
fire here with water, but switch out the appliance first and then cover the flames for instance with pot lid or with a wet cloth.
x
NOTICE: The cooking process should
be provided under supervision. Also a short time cooking should be provided under constant supervision.
x
Switch out the cooking element with the corresponding control device after use, do not rely on the pot detector.
x
Do not lay down any metal objects on th
e induction cooking surface, as forks, spoons and lids, as they could be heated up.
x WARNING: If the hotplate surface
потенциальные риски. Дети не должны играть с прибором. Детям до 8 лет запрещается выполнять чистку и выполняемое пользователем техобслуживание даже под надзором.
x
ВНИМАНИЕ: Угроза пожара: Не ставьте никакие предметы на варочные поверхности.
x
ВНИМАНИЕ: Готовка с жиром или маслом на варочной панели без присмотра может быть опасной и может привести к возгоранию. НИКОГДА не тушите огонь водой, выключите прибор, а затем накройте пламя, например, крышкой или мокрой тряпкой.
x ВНИМАНИЕ:
Процесс приготовления пищи должен проходить под присмотром. Кратковременный процесс приготовления пищи должен проходить под постоянным присмотром.
x
После использования выключите варочный элемент его регулятором, не полагайтесь на детектор посуды.
x Не ставьте
на индукционную
варочную панель какие-либо
шартымен ғана қолдана алады. 8 жасқа толмаған балаларға, бақылауда болғанына қарамастан, тұтынушыны тазалауға жəне пайдаланушы орындайтын техникалық қызметті көрсетуіне тыйым салынады.
x
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: əзірлеу беттеріне заттарды қоймаңыз.
x ЕСКЕРТУ: əзір
леу бетінде жануар майымен немесе маймен қадағалаусыз əзірлеу қауіпті болуы мүмкін жəне өрт шығуына əкелуі мүмкін. ЕШҚАШАН мұндағы өртті сумен сөндірмеңіз, алдымен құрылғыны өшіріңіз, содан кейін жалынды, мысалы, кəстрөл қақпағымен немесе ылғалды шүберекпен жабыңыз.
x
ЕСКЕРТУ: əзірлеу процесі қадағалаумен қамтамасыз етілуі керек. Сондай-
ақ, тұрақты қадағалаумен қысқа əзірлеу уақыты қамтамасыз етілуі керек.
x
Сəйкес басқару құралымен бірге пайдаланудан кейін əзірлеу элементін өшіріңіз, кəстрөл детекторына сенім артпаңыз.
x
Индукциялық əзірлеу бетіне шанышқылар, қасықтар жəне
2
shows cracks, switch out the appliance and the circuit breaker for to prevent the electric shock.
x
Never use steam or pressure cleaners for
cleaning of the appliance. A danger of electric shock is threatening here.
x The appliance is neither
adapted for control with help of external timers n
or other special control devices.
x
WARNING: Use the protection of cooking panel designed with the producer
of cooking appliance or marked with the appliance producer as suitable in the user's manual only, or protection devices directly built in in the appliance. The use of incorrect protection devices could cause accident.
CAUTION
x Only authorized service work
er or similar authorized person can connect the appliance to the electric mains.
x
Manipulation with the appliance or unprofessional service could lead to risk of serious injury or to damaging of appliance, eventually. The installation, the all repairs, modifications or interventions into
металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреться.
x
ВНИМАНИЕ: Если поверхность варочной панели или элемента потрескалась -
выключите прибор и предохранитель, чтобы избежать поражения электрическим током.
x
Для чистки прибора не используйте паровые очистители и очистители под давлением. Существует опасность поражения электрическим током.
x
Прибор не готов к управлению с помощью внешних таймеров и других специальных систем управления.
x
ВНИМАНИЕ: Используйте только защитные устройства для варочной панели, спроектированные изготовителем плиты, обозначенные в инструкции изготовителя прибора как рекомендуемые к применению, или встроенные в прибор защитные устройства. Использование несоо
тветствующих
защитных устройств может привести к несчастным случаям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
қақпақтар сияқты металл заттарды қоймаңыз, өйткені олар қызуы мүмкін.
x
ЕСКЕРТУ: Плитка бетінде жарықтар бар болса, ток соғуын болдырмау үшін құрылғыны жəне автоматты ажыратқышты өшіріңіз.
x Құрылғ
ыны тазалау үшін бумен немесе қысыммен тазалағыштарды пайдаланбаңыз. Ток соғу қаупі бар.
x
Құрылғы сыртқы таймерлердің немесе басқа арнайы басқару құрылғыларының көмегімен басқаруға бейімделмеген.
x
ЕСКЕРТУ: Тек əзірлеу құрылғысының өндірушісі жасаған немесе қ
ұрылғы өндірушісі пайдаланушы нұсқаулығында жарамды ретінде белгілеген əзірлеу тақтасының қорғағышын, я болмаса, құрылғыға тікелей кірістірілген қорғау құрылғыларын пайдаланыңыз. Дұрыс емес қорғау құрылғыларын пайдалану сəтсіз жағдай тудыруы мүмкін.
САҚТЫҚ
ЕСКЕРТУ
x
Тек өкілетті сервис жұмысшысы немесе сол сияқты өкілетті тұлға құрылғыны желіге қоса алады.
3
the appliance should be provided with the authorized serviceman or similarly authorized person only.
x
A device for disconnecting of all poles of the appliance from the mains i
nto the electric wall circuit
before the applian
ce should be inserted, where the contacts distance in disconnected state is 3 mm as minimum (thereafter called in the text as mains switch).
x
The hotplate must be connected to power net with corresponding voltage, which is noticed on the rating plate, and w
ith line connector corresponding to the power capacity of the hotplate (see the art. "Connection of appliance to the power net").
x
Please let confirm the date of provided installing in the Guarantee sheet.
x
The product is designed exclusively for cooking. Do
not use for other purposes, for instance for room heating. Do not put empty pots on the cooking zones.
x
The electric feeding cables of the appliance or other appliances should not come in contact with the cooking
x
Прибор может быть подключен к сети только сервисным центром или компетентным специалистом.
x
Манипулирование с прибором или непрофессиональное обслуживание может привести к возникновению угрозы серьезных травм или к повреждению изделия. Монтаж, любой ремонт, модификации и вмешательства в прибор всегда должен выполнять техник по сервису или компетентное лицо.
x
В жесткую электрическую распределительную сеть перед прибором следу
ет установить устройство для отключения всех полюсов прибора от сети, у которого расстояние между контактами в расцепленном состоянии -
мин. 3 мм (далее обозначается как главный выключатель).
x
Варочная панель должна быть подключена к сети с заданным напряже
нием, которое указано на табличке прибора, с помощью кабеля, соответствующего потребляемой мощности варочной панели (см. «Подключение
x
Құрылғыға өзгертулер енгізу немесе кəсіби емес қызмет көрсету ауыр жарақат немесе құрылғыны зақымдау қаупіне əкелуі мүмкін. Құрылғыны орнатуды, бүкіл жөн
деуді, өзгертулерді немесе араласуларды тек өкілетті сервис жұмысшысы немесе сол сияқты өкілетті тұлға орындауы керек.
x
Құрылғы алдында розеткаға құрылғының барлық полюстерін желіден ажырататын құрылғыны қосу керек, мұндағы ажыратылған күйдегі түйіспелердің
қашықтығы кемінде 3 мм (бұдан кейін мəтінде қосқыш деп аталады).
x
Пісіру пеші электр желісіне, стандарт қалқанша арқылы жүргізілген, пісіру пешінің қолданатын электр қуатыны сай келетін кабель арқылы тиісті кернеуге қосылып тұруы тиіс (қараң.Тұтынушының эл
ектр
желісіне қосылуы).
x
Кепілдік қағазына монтаж күні жайлы тиісті белгі қойылуы қажет.
x
Өнім тек əзірлеуге арналған. Басқа мақсаттарда, мысалы, бөлмені қыздыру үшін
4
plate.
x
Switch off the mains switch before providing cleaning or repairs.
x Do not use the glass-
ceramic surface as a shelf. Cracks or other damaging of surface can be caused so. Do not heat up food covered with aluminum foil, plastic pots or similar materials.
x
The danger of melting, fire or the dama
ging of hotplate threatens in
such cases.
x
If the hotplate is not in service, ensure that all of its control elements are off.
x The mains
power switch should be always switched off in case of changed surrounding conditions in the room with the installed appl
iance
(painting, gluing works, etc.).
x Switch off the mains
switch before the line connector at manipulation with the appliance or at longer time without use.
x
We recommend you to call once in two years the service company for checking of the hotplate func
tions. You can prevent the faults and prolong the lifetime of hotplate
this
way.
прибора к электросети»).
x
О дате монтажа необходимо сделать соответствующую отметку в Гарантийном паспорте.
x Продукт предназ
начен исключительно для приготовления пищи. Не используйте для других целей, например, для отопления помещения. Не ставьте пустую посуду на конфорки.
x
Шнур питания прибора или других приборов не должен соприкасаться с варочной поверхностью.
x При чистке и рем
онте отключите главный выключатель питания от подачи электроэнергии.
x
Не используйте варочную панель в качестве места для откладывания вещей. Это может привести к появлению царапин или других повреждений. Не следует греть пищу в
алюминиевой
фольге, пластико
вых контейнерах и тому подобной посуде. Существует угроза расплавления, пожара или повреждения варочной панели.
x
Если варочной поверхностью не пользуетесь, следите за тем,
пайдаланбаңыз. Əзірлеу аймақтарына бос құмыраларды қоймаңыз.
x
Құрылғының немесе басқа құрылғ
ылардың қуат кабельдері
əзірлеу плиткасына.
x
Тазалау немесе жөндеу алдында қосқышты өшіріңіз.
x
Шыны керамикалық бетті сөре ретінде пайдаланбаңыз. Бұлай істесеңіз, сынықтар немесе беттің басқа зақымдары болуы мүмкін. Алюминий фольгамен, пластик құмыралармен н
емесе ұқсас материалдармен жабылған тамақты қыздырмаңыз. Мұндай жағдайларда еру, өрт немесе плитканы зақымдау қаупі болады.
x
Егер пісіру пешін қолданбайтын болсаңыз, онда оның барлық басқарушы элементтерінің өшірулі болуын қадағалаңыз.
x Тұтынушы орналастыр
ылған (лак бояу заттарымен, желімдермен жұмыс істеу) кеңістіктегі ортам өзгерген жағдайда, электр энергиясымен қамтамасыз етіп тұрған негізгі кабель өшірулі болуы тиіс.
x Тұтынушымен бірге қозғалыс
5
x
Life of the appliance: 10 years
чтобы все ее управляющие элементы были выключены.
x
В случае изменений в среде помещ
ения, где прибор установлен (работа с красками, клеем и т. п.), следует всегда отключить главный ввод электропитания.
x
При манипулировании с прибором или в случае вывода прибора из эксплуатации на длительный срок
-
выключите главный выключатель
электропитан
ия перед прибором.
x
Рекомендуем раз в два года обращаться в сервисную организацию с требованием проверить работу варочной панели. Тем самым Вы можете предотвратить появление неисправностей и продлить срок службы варочной панели.
x
Условия и сроки хранения: приборы следует хранить в закрытом помещении с естественной вентиляцией и в нормальных условиях (во внешней среде не должны присутствовать агрессивные вещества и пыль, диапазон температур от –10°С до 37°С,
əрекеттері жасалса немесе тұтынушы ұзақ мерзім бойы өшірулі
тұрған болса, тұтынушы алдында тұрған негізгі сөндіргішті ажыратып қойыңыз.
x
Екі жылда бір рет сервис қызметін көрсететін ұйымға, плитаның қалай жұмыс істеп тұрғанын тексерту үшін барып тұруыңызға кеңес береміз. Мұныменен сіз пайда болуы мүмкін ақаулардың алдын-
аласыз жəне де пісіру пешінің қызмет мерзімін ұзартасыз.
x
Сақтаудың шарттары жəне мерзімі: аппараттар табиғи желдеткіші жəне қалыпты жағдайы бар (сыртқы ортада белсенді заттар мен шаң болмауы керек, температура диапазоны ­10° жəне 37°С арасында, а
уаның қатыстық ылғалдығы максимум 85%, соққы мен дірілді болдырмау керек) жабық жайда сақталуы керек, сақталу мерзімі шектелмеген (сақталу жағдайын ұстану барысында), қызмет ету мерзімі (егер тасымалдау, сақтау, орнату жəне техникалық қызмет көрсету бойынша ұйғарымдарын
6
относительная влажность воздуха
- максимум 85%, уд
ары и вибрации исключены), срок хранения неограничен (при соблюдении условий хранения), срок службы (при соблюдении требований по транспортировке, хранению, установке и
- 10
лет.
ұстанса) 10 жыл.
The symbol on the product or on its packaging determines that this appliance should not be given into the domestic waste. It should be delivered to collection spot for recycling of electric and electronic devices. With correct liquidation of this product you can help at prevention of negative consequences for the environment and for the human health, which could be else caused with improper liquidation of this product. More detailed information on recycling of this product you can receive at competent local authority, service for liquidation of domestic waste or in the shop, where you had bought the product.
Символ на изделии или его упаковке указывает, что этот продукт не может рассматриваться как бытовые отходы. Он должен быть доставлен в пункт сбора предназначенного для утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы возникнуть
в результате неправильной утилизации данного продукта. Для получения более подробной информации об
Өнімдегі немесе оның орамындағы таңба осы құрылғыны тұрмыстық қоқысқа лақтырмау керек екенін білдіреді. Оны электр жəне электрондық құрылғыларды қайта өңдеуге арналған жинау орнына жеткізу керек. Осы өнімді қоқысқа дұрыс лақтыру арқылы сіз осы өнімді қоқысқа дұрыс емес лақтырғанда туындауы мүмкін қоршаған ортаға жəне адамдардың денсаулығына теріс салдарларды болдырмауға көмектесесіз. Осы өнімді
қайта өңдеу туралы егжей-
тегжейлі ақпаратты
құзіретті жергілікті билік органынан, тұрмыстық қоқысты жою қызметінен немесе өнімді сатып
техническому обслуживанию)
7
THE PURPOSE OF THE APPLIANCE
The appliance is designed for usual preparation of food in households and it should not be used for other purposes. The individual possibilities of its use are fully described in this manual.
утилизации этого продукта, пожалуйста, обратитесь в местную городскую администрацию, в службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где был продукт приобретён.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
Прибор предназначен для ежедневного домашнего приготовления пищи и не должен использоваться для других целей. Отдельные варианты использования подробно описаны в данном руководстве.
алған дүкеннен ала аласыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ МАҚСАТЫ
Құрылғы үйлерде тамақты əдеттегі əзірлеуге арналған жəне оны басқа мақсаттарда пайдаланбау керек. Оны пайдаланудың жекелеген мүмкіндіктері осы нұсқаулықта толығымен сипатталған.
ATTENTION!
When using induction build
in hobs, do not insert any additional equippment (for instance so called reduction rings or induction base, which make cookware with nonmagnetic base
possible to use) between the base of cookware and the surface of glass ceramic hob. Aplication of such an equippment can cause damage of the appliance and a high risk of burning is there.
ВНИМАНИЕ!
При использовании стеклокерамической индукционной панели
либо дополнительные приспособления (например, так называемые редукционные кольца или индукционные круги, позволяющие использовать посуду с немагнитным дном) между дном кастрюли и поверхностью плиты
строго запрещено. Использование таких приспособлений может привести к повреждению прибора и создать угрозу получения ожогов.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Ішіне орнатылған индукциялық беттерді пайдалану кезінде, ыдыс түбі мен əйнек керамикалық бет арасына кез келген қосымша жабдықты орналастырмаңыз (мысалы,
«редукциялық сақиналар» немесе «индукциялық базалар» деп
аталатын, олар ыдысты ферромагнитті негізсіз пайдалануды мүмкін етеді). Мұндай жабдықты пайдалану аспаптың бүлінуіне əкеп соғуы мүмкін жəне өрт шығудың жоғары қаупін
тудырады.
-
8
ставить какие-
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power net when detecting any cracks on the hotplate surface.
ВНИМАНИЕ!
При появлении на поверхности плиты любых трещин, немедленно отключите прибор от сети.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Пісіру плитасының бетінде кез келген сызаттар пайда болған кезде, тұтынушыны желіден дереу өшіріңіз.
USUAL NOISE DURING OPERATION OF AN APPLIANCE WITH INDUCTION WARMING
The appliance can emit noises as buzzing, whistling or cracking at switching on to maximum capacity or at certain utensils. These noises vanish
after switching to lower capacity level. Also the quantity of cooked food and the method of cooking can affect the noise intensity. The appliance is provided with a cooling ventilator, which is switched on at detected higher temperature. If the temperature is always high then the ventilator could remain running also after switching off of cooking zones.The mentioned noises are usual manifestation of induction heating and they do not indicate a defect.
СТАНДАРТНЫЙ ШУМ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА С ИНДУКЦИОННЫМ НАГРЕВОМ
При включении нагрева на максимальной мощности, или в зависимости от выбранного вида посуды, прибор может издавать звуки, например, шум, писк или потрескивание. Звуки исчезают при уменьшении уровня нагревания. Количество готовящихся блюд и способ приготовления могут повлиять на интенсивность звуков. Прибор оснащён охлаждающим вентилятором, который включается при регистрации более высоких температур. Вентилятор может работать также после выключения конфорок, если их температура всё ещё высокая. Указанные звуки являются распространённым проявлением индукционного нагрева и не являются неисправностью.
ИНДУКЦИЯЛЫҚ ЖЫЛЫТУ КЕЗІНДЕГІ ҚҰРЫЛҒЫ ЖҰМЫСЫ КЕЗІНДЕГІ ƏДЕТТЕГІ ШУ
Ең жоғары қуатқа ауыстырғанда немесе белгілі бір құраладрда құрылғы ызылдау, ысқыру немесе шытырлау сияқты шуларды шығаруы мүмкін. Бұл шулар төменірек қуат деңгейіне ауысқаннан кейін жоғалады. Сондай
ақ, əзірленетін тамақ мөлшері жəне əзірлеу əдісі шу қарқындылығына əсер етуі мүмкін. Құрылғы анықталған жоғарырақ температурада қосылатын салқындату вентиляторымен жабдықталған. Егер температура əрқашан жоғары болса, онда вентилятор əзірлеу аймақтарын өшіргеннен кейін де жұмыс істей беруі мүмкін. Аталған шулар — индукциялық жылытудың əдеттегі белгісі жəне ақауды білдірмейді.
DESCRIPTION AND OPERATION OF
THE APPLIANCE
ОПИСАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИБОРА
ТҰТЫНУШЫНЫ СИПАТТАУ ЖƏНЕ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
x The appliance is intended for building in a cutout in
rubber glued on the border of hotplate
The basic part of appliance is the glass ceramic hotplate, to which the all other supporting, covering
re marked on the
The cooking zone diameters are derived from usual
We do not recommend the use of pots exceeding
The overheating of induction electronics is prevented
An increased temperature of hotplate surface after switching off is signalized with the light indicator of
x Прибор предназначен для встраивания в
Уплотнительная резина, наклеенная на край варочной панель, предотвращает протекание
Основной частью прибора является
панель, к которой
присоединены остальные несущие,
На варочной панели обозначены места –
предназначенные только для приготовления
Диаметры варочных зон соответствуют
Не рекомендуем применять посуду, размеры которой превышают диаметр варочной зоны.
x Тұтынушы асүй жиһазы үстелінің үстіңгі
ының саңылауына орнату үшін арналған. Пісіру плитасының шетіне желімденген нығыздау резеңкесі пісіру плитасының астына
Əйнек керамикалық пісіру плитасы тұтынушының негізгі бөлігі болып табылады, оған
салмақ түсетін, жабатын
Пісіру плитасында пісіру үшін ғана арналған
электр пісіру аймақтары белгіленген. Пісіру аймақтарының диаметрлері пісіруге арналған ыдыстың əдеттегі өлшемдерін негізге
і пісіру аймағының белгілеулерінен
x Қызып кетуден индукциялық электоника
working table of kitchen furniture.
x The sealing
prevents the in-leak of liquids under the hotplate.
x
and electric parts are connected.
x The electric cooking zones a
hotplate, which are for cooking only.
x
cooking pot sizes.
x
the marking of cooking zone.
x
with a temperature limiter.
x
9
отверстие в столешнице кухонной мебели.
x
жидкости под варочную панель.
x
стеклокерамическая варочная
закрывающие и электрические части прибора.
x
электрические варочные зоны
пищи.
x
стандартным размерам кухонной посуды.
x
-
тақтай
x
сұйықтықтың ағып кетуін болдырмайды.
x
тұтынушының қалған жəне электр бөліктері байланған.
x
орындар –
x
алады.
x Габариттер
асатын ыдысты қолдануды ұсынбаймыз.
residual heat. The energy of hot place can be used yet. The light indicator switches off after cooling
down to a temperature without danger of burning.
x Индукционная электроника защищена от
перегрева ограничителем температуры.
x
Сигнализация остаточного тепла сигнализирует повышенную температуру пове
рхности варочной зоны после её выключения. При этом можно энергетически использовать горячую конфорку. Светящийся символ погаснет, когда зона остынет до температуры, при которой нет опасности получения ожога.
температура шектеуішімен қорғалған. Қалдық жылу туралы сигнал беру пісіру аймағын өшіргеннен кейін оның бетінің артық
. Бұл ретте, ыстық пісіру орнын энергетикалық тұрғыдан пайдалануға болады. Жанып тұрған символ пісіру аймағы күйіп қалу қаупі жоқ температураға
1. Front cooking zone
2. Rear cooking zone
3. Control panel
1. Передняя конфорка
2. Задняя конфорка
3. Пульт управления ПРИКОСНОВЕНИЕМ (TOUCH CONTROL)
1. Алдыңғы пісіру панелі
2. Артқы пісіру панелі
1.
БАСҚАРУ (TOUCH CONTROL)
THE PRINCIPLE OF INDUCTION
The system of ind
uction heating is based o
n the physical phenomenon of magnetic induction. The basic property of this system is the direct energy transfer from the generator directly to the bottom of cooking utensil.
ПРИНЦИП ИНДУКЦИИ
Система индукционного нагрева основывается на физическом явлении магнитной индукции. Основным свойством этой системы является непосредственная передача энергии из генератора прямо в дно кухонной посуды.
ИНДУКЦИЯ ПРИНЦИПІ
Индукциялық қыздыру жүйесі магниттік индукцияның физикалық құбылысына негізделеді. Бұл жүйенің негізгі қасиеті генератордан тура пісіру ыдысының түбіне энергияны тікелей беру болып табылады.
THE ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING
ts immediately to adjusting
sorbed energy is
ПРЕИМУЩЕСТВА ИНДУКЦИОННОГО НАГРЕВА
низкая температура на
моментально реагирует на
90% абсорбированной
энергии переходит в тепло.
ИНДУКЦИЯЛЫҚ ҚЫЗДЫРУ ПАЙДАСЫ
əйнек бетіндегі төмен
қыздырудың белгіленген
сіңірілген энергияның 90%
x
температурасына сигнал береді
дейін салқындағанда өшеді.
- TOUCH CONTROL
x More safe – low glass surface temperature x More quickly – shot heating up time x More accurate – it reac
of heating level
x More effective 90% of ab
changed to heat
10
УПРАВЛЕНИЕ
x Более безопасный
поверхности стекла.
x Более быстрыйкороткое время нагрева. x Более точный
изменение установленного уровня подогрева.
x Более эффективный
3. Басқару пульті ЖАНАСУ АРҚЫЛЫ
x Анағұрлым қауіпсіз –
температура.
x Анағұрлым тезаз қыздыру уақыты x Анағұрлым дəл
деңгейінің өзгеруіне дереу əрекет ету.
x Анағұрлым тиімді
жылуға ауысады.
THE UTENSILS FOR INDUCTION COOKING ZONE
The magnetism is used for heat generation at induction cooking.
have to contain iron. Check it please with a piece of magnet, if the cooker is magnetic. The bottom of
for induction cooking can have a smaller or same diameter as the diameter of marked cooking zone, and this in the following ranges: diameter 200 diameter 160 The other requirements for pots - see „The principles of using of glass ceramic plate".
ПОСУДА ДЛЯ ВАРКИ ПРИ ПОМОЩИ ИНДУКЦИОННОЙ ВАРОЧНО
Варка индукцией использует магнетизм для генерирования тепла. Следовательно, посуда должна содержать железо. Проверьте при помощи магнита, является ли сосуд ферримагнитным. Диаметр дна посуды, использующейся для индукционной варочной зоны, должен быть меньшим или равным диаметру обозначенной варочной зоны, а именно: диаметр диаметр Другие требования к посуде – см. «Принципы использования стеклокерамической плиты».
ПОСУД ДЛЯ ВАРІННЯ ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ВАРИЛЬНИХ КОНФОРОК
При варінні за допомогою індукції використовується магнетизм для генерування тепла. Тому посуд мусить містити залізо. За допомогою магніту слід упевнитися у тому, що посуд є магнітним. Дно посуду, застосованого для індукційної конфорки, може мати радіус менший або такий самий як радіус визначеної конфорки, у межах:
Решта вимог д
Правила
корис
THE OPERATION OF APPLIANCE
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИБОРА
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
WARNING
Solely adults can operate this appliance and
It is not allowed to leave children unattended at the
c hotplate is an appliance requesting
x Persons with pacemaker or insulin pump can
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор могут в соответствии с инструкцией по
луживанию обслуживать только взрослые
Оставлять детей без присмотра рядом с
Электрическая варочная плита является прибором, работа которого требует присмотра.
ЕСКЕРТУ
Тұтынушыға қызмет көрсету нұсқаулығына сəйкес ересек тұлғалар ғана қызмет көрсете
ың қасында
Электр пісіру плитасы жұмысына қадағалау талап етілетін тұтынушы болып табылады.
Therefore the utensils
utensils
Й ЗОНЫ
- 150 mm - for the zone 2
- 110 mm - for the zone 1
x
according to this manual.
x
appliance in operation.
x The electri
attendance.
11
200 – 150ммдля зоны 2 160 – 110мм - для зоны 1
x
обс лица.
x
работающим прибором строго запрещено.
x
200–150ммдля конфорки 2 160 –110 мм - для конфорки 1
о каструль – див. „
тування склокерамічною плитою".
x
алады.
x Жұмыс істеп тұрған тұтынушын
балаларды қараусыз қалдыруға болмайды.
x
operate the appliance, provided that their implants
are in conformity with to 89/336/CEE directive.
x Лица с электрокардиостимулятором или с
омпой могут работать с индукционными варочными зонами только в том случае, если их имплантаты соответствуют директиве 89/336/CEE.
x Электркардиоынталандырушысы немесе
инсулинді помпасы бар тұлғалар, егер олардың имплантаттары 89/336/CEE құжатына сəйкес ке
лген жағдайда ғана, индукциялық пісіру
аймағында жұмыс істей алады.
CONTROL PANEL
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
B - power switch sensor C D L M N O - timer display
B – сенсор выключателя сети C D L M N O - дисплей таймера
B - желіні ажыратқышының сенсоры C D L M N O - таймер дисплейі
ATTENTION
The sensor type "Touch control" is activated by
glass
ceramic hob. Therefore keep the control panel clean
Do not lay down objects on the control panel of
appliance,
e set up parameters will be deleted after
x Never lay down food packaged into aluminum foil,
ВНИМАНИЕ
Сенсорное управление приводится в действие прикосновением пальца к соответствующему символу на стеклокерамической плите. Поэтому
либо на пульт управления
поверхность варочной
избегайте нежелательного
включения прибора, например, домашними
x При отключении варочной плиты от
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сенсорлық басқару əйнек керамикалық плитадағы тиісті символға саусақты тигізген
басқару пультін
Пісіру плитасын басқару пультына еш нəрсе
Пісіру панелінің бетін балалардың
уына немесе тазалауына жол бермеңіз.
үй жануарларының
мысалында тұтынушының қажетсіз қосылуын
x Пісіру плитасын электр желісінен өшірген кезде
инсулиновой п
- minus sensor (-)
- plus sensor (+)
- cooking zone symbol
- power level indicator – cooking zone activation symbol
x
touching a finger to appropriate symbol on the
and dry.
x
hotplate.
x Avoid children using or cleaning the hob surface. x Prevent all unwished switching on of the
for instance with pets!
x Th
disconnection of hotplate form the power net.
12
сенсор минус (-) сенсор плюс (+)
символ конфорки
указатель уровня мощностисимвол активации конфорки
x
пульт управления держите чистым и сухим.
x Не кладите что-
варочной плитой.
x Не допускайте, чтобы
панели использовали или чистили дети.
x ОСТОРОЖНО –
животными!
- минус (-) сенсоры
- плюс (+) сенсоры
- конфорка символы
- қуат деңгейінің көрсеткіші
- конфорканы белсендендіру символы
x
кезде іске қосылады. Демек – таза жəне құрғақ ұстаңыз.
x
қоймаңыз.
x
пайдалан
x АБАЙ БОЛЫҢЫЗ –
болдырмаңыз!
knives and forks, pot lids or other metal objects on the induction cooking zones. These objects could be heated up very
quickly and cause burning or damages at unwished or unintentional switching on of appliance.
x After removing the pot from cooking zones, the
hob
will be switched off in 10 seconds automatically
x
Switch off the induction zone with the corresponding switch af
ter using it; do not rely up to automatic
switching off (pot recognition).
электрической сети из её памяти удаляются все установленные параметры.
x На
индукционные варочные зоны никогда не кладите продукты, упакованные в алюминиевую фольгу, приборы, крышки кастрюль и другие металлические предметы. При нежелательном или случайном включении прибора эти предметы могут быстро нагреться и вызвать ожоги и повреждения.
x
После того, как Вы сняли кастрюлю с индукционной зоны, в течение 10 произо йдёт выключение варочной панели.
x
После использования выключайте индукционные зоны выключателем и не полагайтесь на автоматическое выключение (распознавание кастрюли)
барлық орнатылған параметрлер өшіріліп қалады.
x Алюминий фольгасына оралған азық-
түлікті, аспапты, қыш құмыраның қақпақтарын жəне басқа металл заттарды индукциялық пісіру аймақтарына ешқашан қоймаңыз. Тұтынушыны ынтасыз немесе кездейсоқ қосқан кезде, бұл заттар тез қызып, күйіп қалулар мен зақымданулар тудыруы мүмкін.
x Кастрюльді индукциялық
аймақтан алған кезде,
пісіру панелі 10 минут ішінде өшеді.
x
Қолданғаннан кейін индукциялық аймақтарды ажыратқышпен өшіріңіз жəне автоматты өшуге сенбеңіз (қыш құмыраны тану).
The cooking zone capacities are regulated in a range of 9 degrees chosen by touch symbols on the control panel. The reaction time is 1 second
,
so long should be the finger held on the corresponding symbol.
Мощность отдельных варочных зон можно регулировать в пределах 9 уровней, которые выбирают на сенсорном пульте управления путём прикосновения к символам. Время срабатывания символов
В течение этого времени надо пальцем касаться соответствующего символа.
Жеке пісіру аймақтарының қуатын 9 деңгей шегінде реттеуге болады, олар жанасу символымен серсорлық басқару пультінде таңдалады. Символдардың іске қосылу уақыты
1 сек. Осы уақыт ішінде тиісті символға
саусақпен тигізу керек.
SWITCHING ON THE HOB
Touch the sensor B (power switch sensor). Symbol „O“ or „H“ will light on on both displays. If you don’t select a
function during next 10 second, the hob will be switched off automatically.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Нажать только сенсор B (выключатель сети). На обоих дисплеях появится символ «O» или «H». Если в течение 10 сек. не будет сделан следующий выбор, то варочная панель автоматически выключится.
ПІСІРУ ПАНЕЛІН ҚОСУ
В сенсорын ғана қосу (желі ажыратқышы). Екі дисплейде де «О» немесе «Н» символы пайда болады. Егер 10 сек. ішінде келесі таңдау жасалмаса, онда пісіру панелі автоматты түрде өшеді.
SWITCHING ON THE COOKING ZONE
Touc In 10 seconds after switching on the hob
set
the
9) of cooking zone by
touching C and D sensors.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ КОНФОРКИ
Нажать сенсор „L“ варочной конфорки. В течение 10 сек. после включения варочной панели следует при помощи сенсоров «+» и «-» выполнить настройку необходимого уровня мощности (1 – 9)
ПІСІРУ АЙМАҒЫН ҚОСУ
"L" сенсорын басып, тиісті қыздыру аймағын таңдау
керек. Пісіру панелін қосқаннан кейін, 10 секунд ішінде "+" жəн
сенсорларын пайдаланып, қаланған қуат
деңгейін орнату керек (1-9).
POT DETECTION FUNCTION
If the cooking zone is switched on but there is no pot or the pot is not suitable for induction cooking, no
the set
number of power
level is displayed. The heat transfer is interrupted
РАСПОЗНАВАНИЕ КАСТРЮЛИ У ИНДУКЦИОННОЙ КОНФОРК
Если варочная конфорка включена, но на неё не поставлена кастрюля, или же поставленная кастрюля слишком маленькая, то не происходит передача энергии. Об этом предупреждает мигающий символ «
».
ИНДУКЦИЯЛЫҚ КОНФОРКАНЫҢ КАСТРЮЛЬДІ ТАНУЫ
пісіру конфоркасы қосылып тұрса, бірақ оған кастрюль қойылмаса немесе қойылған кастрюль тым кішкентай болса, онда энергияның
»
жыпылықтайтын символ ескертеді.
– 1 сек.
h the sensor „L“ on the cooking zone.
required power level (1-
x
heat is transferred. Symbol „ “ is flashing.
x If there is a suitable pot on the cooking zone,
power level is switched on and the
13
you can
И
x
е "-"
x Егер
берілуі іске аспайды. Бұл туралы «
when pot is removed. Symbol „ “ is flashing.
x When a small pot is placed on the
cooking zone,
appropriate amount of heat is
x Если на конфорку поставлена соответствующая
кастрюля, то включиться заданный уровень мощности, а на индикаторе горит цифра его значения. Если кастрюлю снять, то подача энергии прекратится. На индикаторе опять
ькую кастрюлю, размер которой, однако, не является меньшим, чем значение минимального радиуса, необходимого для включения конфорки, то будет подана только такая мощность, которая соответствует размерам посуды.
x Егер конфоркаға тиісті кастрюль қойылса, онда
деңгейі қосылады, ал көрсеткіште оның мəнінің цифры жанады. Егер кастрюльді алып тастаса, онда энергияның
»
Егер конфоркаға кішкентай, бірақ өлшемі
ажетті ең аз радиустан кіші кастрюль қойса, онда пісіру ыдысының өлшемдеріне сəйкес келетін қуат
AFTER HEAT ENERGY INDICATOR
display
cooking zone
the
This
ИНДИКАЦИЯ ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА
После выключения конфорки, если она имеет температуру более 60° C, то на дисплее
етовой сигнал «H», который
сигнализирует повышенную температуру
Данная сигнализация служит для предотвращения риска получения ожогов у выключенной конфорки. Горячую конфорку можно энергетически использовать.
ҚАЛДЫҚ ЖЫЛУДЫ ИНДИКАЦИЯЛАУ
өшіргеннен кейін, егер оның
ден көп болса, онда
дыбыстық сигналы пайда болады,
олар конфорғаның жоғары температурасы
Бұл сигнал беру өшіріліп тұрған конфоркадан
ызмет етеді. Ыстық конфорканы энергетикалық тұрғыдан пайдалануға болады.
CHILD LOCK
The child lock serves for disabling of use of the
The child lock can be activated only, when all
ДЕТСКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
Детский предохранитель служит для того чтобы
Детский предохранитель может быть активирован только в том случае, если у варочных зон не установлен уровень мощности.
БАЛАЛАР САҚТАНДЫРҒЫШЫ
дың аспапты
Балалар сақтандырғышы, пісіру аймағында қуат деңгейі орнатылмаған жағдайда ғана белсендендірілуі мүмкін.
METHOD
„B“
the displays.
Press the sensor for selection of rear zone („L“ on
“ simultaneously and
subsequently once more the sensor for selection of
ock has to be provided up to
10 second and no other sensor should be pressed.
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ
Включить варочную панель, нажав на сенсор «B» На дисплее появятся мигающие десятичные
Нажать одновременно на сенсор для выбора
», а
Активацию детского предохранителя следует
и не прикасаться
ІС-ƏРЕКЕТТЕР ТƏРТІБІ
Дисплейде жыпылықтап тұратын ондық нүктелер
("L"
сенсорын бір уақытта басып, содан
кейін қайтадан артық аймақты таңдау сенсорын
Балалар сақтандырғышын белсендендіруді 10 секунд ішінде орындау керек жəне басқа
then only the transferred depending on pot dimensions.
появится мигающий символ « ».
x Если на конфорку поставить мален
белгіленген қуат
берілуі тоқтайды. Көрсеткіште қайтадан « жыпылықтайтын символ пайда болады.
x
бойынша конфорканы қосу үшін қ
қана берілетін болады.
x Right after switching off the cooking zone the
shows “H”; that means that the temperature is above 60°C. After cooling down “H” will disappear.
x This signalization prevents you from burns.
after heat can be used.
x
appliance.
x
cooking zone have the "0" capacity level.
x Switch on the hotplate with pressing of the
sensor.
x Blinking decimal points are shown on x
the right side) and the sensor „-
rear zone.
x The letter „L“ will be shown on the displays. x The activation of child l
14
x
появится св
конфорки.
x
x
дети не могли пользоваться прибором
x
x x
точки.
x
задней зоны («L» правый) и на сенсор «­затем опять на сенсор выбора задней зоны
x На дисплее появится буква «L». x
выполнить в течение 10 секунд, ни к какому другому сенсору.
x Конфорканы
температурасы 60°С­дисплейде "Н"
туралы сигнал береді.
x
күйіп қалу мүмкіндігін болдырмас үшін қ
x Балалар сақтандырғышы балалар
пайдалана алмауы үшін қызмет етеді.
x
x "B" сенсорын басып, пісіру панелін қосу x
пайда болады.
x Артқы аймақты таңдауға арналған сенсорды
оң) жəне "-"
басу.
x Дисплейде "L" əрпі пайда болады. x
ешқандай сенсорға қол тигізбеу керек.
THE TEMPORAL DEAKTIVATION OF CHILD LOCK FOR COOKING
x
Press the sensor for selection of rear zone („L“ on
Instead of letter “L“ the letter „0“ will be shown on the
The child lock will be once more activated after
ВРЕМЕННАЯ ДЕЗАКТИВАЦИЯ ДЕТСКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ НА ВР
ЕМЯ ГОТОВКИ
x
Нажать одновременно на сенсор выбора задней зоны («L» правый) и сенсор «-»
x Вместо буквы «L» на диспле
е появится знак «0».
x
После выключения варочной панели детский предохранитель будет активирован повторно
БАЛАЛАР САҚТАНДЫРҒЫШЫН ДАЙЫНДАУ УАҚЫТЫНА УАҚЫТША БЕЛСЕНСІЗДЕНДІРУ
x Артқы аймақты таңдауға арналған сенсорды
("L"
оң) жəне "-" сенсорын бір уақытта баСУ.
x "L" əрпінің орнына дисплейде "0"
белгісі пайда
болады.
x
Пісіру панелін өшіргеннен кейін балалар сақтандырғышы қайтадан белсендендіріледі.
THE DEACTIVATION OF CHILD LOCK
Press the sensor for selection of rear zone („L“ on
and
vided
ДЕЗАКТИВАЦИЯ ДЕТСКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
Нажать одновременно на сенсор для выбора
», а
Дезактивацию детского предохранителя следует выполнить в течение 10 секунд.
БАЛАЛАР САҚТАНДЫРҒЫШЫН УАҚЫТША БЕЛСЕНСІЗДЕНДІРУ
("L"
сенсорын бір уақытта басып, содан
Балалар сақтандырғышын белсенсіздендіруді 10 секунд ішінде орындау керек.
THE SWITCHING OFF THE HOB
the hob function can be done
regardless the working state of the hob by touching
sound beeps and all the
alarm
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Функцию общего выключения можно использовать независимо от рабочего режима варочной панели, нажав на регулятор
Если варочная панель выключена, то прозвучит звуковой сигнал (писк) и погаснут все символы (если на одном из дисплеев не изображена сигнализация остаточного тепла или сигнал тревоги).
ПІСІРУ ПАНЕЛІН ӨШІРУ
сіру панелінің жұмыс
«ВКЛЮЧЕНО /
реттеуішін басып, пайдалануға
Егер пісіру панелі өшірілген болса, онда дыбыстық сигнал (шиқыл) беріледі жəне барлық символдар өшеді (егер дисплейлердің бірінде
алы немесе дабыл сигналы
бейнеленбесе).
THE INCREASED POWER LEVEL FUNCTION
„BOOSTER
SPRINT“ function is for quick and
the corresponding
mode for 5
elapsing of this time
If another cooking zone is set to power level of 8 and
SPRINT“ function,
then this power level is automatically lowered to 7.
ФУНКЦИЯ ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ «BOOSTER
SPRINT» служит для
обеспечения максимальной мощности
Продолжительность работы конфорки в данном
макс. 5 минут. По истечении этого
автоматическое
Если при использовании функции «BOOSTER» включена и вторая конфорка на уровне «8» и выше, то мощность этой конфорки будет
BOOSTER - SPRINT“ АРТЫҚ ҚУАТ ФУНКЦИЯСЫ
функциясы тиісті
конфорканың ең жоғары қуатын қамтамасыз ету
Бұл режимде конфорканың жұмыс істеу ұзақтығы
ең көп дегенде 5 минут. Бұл кезең өткеннен
деңгейіне дейін автоматты түрде
STER" функциясын пайдаланған кезде, екінші конфорка да "8" жəне одан жоғары деңгейде қосылып тұрса, онда бұл конфорканың қуаты "7" деңгейіне дейін автоматты түрде
the right side) and the sensor „-“ simultaneously.
x
displays now.
x
switching off of the hotplate.
x
the right side) and the sensor „-“ simultaneousl y subsequently once more the sensor „-“.
x The deactivation of child lock should be pro
during 10 second.
x The switching off for
the “B” symbol.
x If the hob is switched off, a
symbols are switched off (only “H” and the symbols could remain on).
- SPRINT“
x The „BOOSTER -
maximum heat transfer through cooking zone.
x The cooking zone operates in this
minutes as maximum. After period it switches to power level 9 automatically.
x
higher during the “BOOSTER -
15
x
задней зоны («L» правый) и на сенсор «­затем опять на сенсор «-».
x
x
«ВКЛЮЧЕНО / ВЫКЛЮЧЕНО» (B).
x
- SPRINT»
x Функция «BOOSTER -
соответствующей конфорки
x
режиме – периода времени произойдёт понижение мощности до уровня «9».
x
автоматически уменьшена до уровня «7».
x Артқы аймақты таңдауға арналған сенсорды
оң) жəне "-" кейін қайтадан "-" сенсорын басу.
x
x Жалпы өшіру функциясын пі
режиміне қарамастан, ВЫКЛЮЧЕНО» болады (В).
x
қалдық жылудың сигн
x "BOOSTER - SPRINT"
үшін қызмет етеді.
x
кейін қуат "9" төмендейді.
x Егер "BOO
азаяды.
NOTE
The
„BOOSTER - SPRINT“ function
can be used on
the rear cooking zone only.
ПРИМЕЧАНИЕ
Функцией «BOOSTER
SPRINT» оснащена только
задняя конфорка.
ЕСКЕРТУ
"BOOSTER
- SPRINT"
функциясымен артқы
конфорка ғана жабдықталған.
THE ACTIVATION OF THIS FUNCTION
x Set the rear cooking zone to power level 9. x Touching the sensor „+“ activates the
„BOOSTER -
SPRINT“ function.
x The „P” symbol indicates the activated function.
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ
x
Настроить у задней конфорки уровень мощности
9.
x
Повторно нажав на сенсор «+», активировать функцию «BOOSTER - SPRINT».
x На время активации этой функции
на дисплее
изображена буква «Р».
ІС-ƏРЕКЕТТЕР ТƏРТІБІ
x Артқы конфорканы 9 қуат деңгейіне баптау. x "+" сенсорын қайта басып, "BOOSTER -
SPRINT"
функциясын белсендендіру.
x
Бұл функцияны белсендендіру уақытында дисплейде "Р" əрпі бейнеленеді.
THE DEACTIVATION OF THIS FUNCTION
„L“ sensor select the
„+“ and „-“
ДЕАКТИВАЦИЯ – ОТМЕНА ФУНКЦИИ «BOOSTER
Нажав на сенсор "L", выбрать соответствующую
» или одновременно нажимая
на сенсоры «+» и «-».
БЕЛСЕНСІЗДЕНДІРУ "BOOSTER - SPRINT" ФУНКЦИЯСЫНАН
сенсорын басып, тиісті қыздыру аймағын
"-"
сенсорларын бір уақытта басып.
TIMER
The c
timer switch which can operate in two modes: a) minute reminder b) setting
ТАЙМЕР
Варочная панель оснащена таймером, который может работать в двух режимах: а) б)
продолжительности работы конфорки)
ТАЙМЕР
Пісіру панеліекі режимде жұмыс атқара алатын таймермен жабдықталған. a) секундомер
b) мерзімінін реттеуші)
THE MINUTE REMINDER MODE
The m
. After elapsing of the time an The f
hob only.
Set the p
СЕКУНДОМЕР
Таймер Служит для настройки времени. По истечении заданного времени прозвучит звуковой сигнал. Функцию секундомера можно активировать только при включенной варочной панели. Уровень мощности настроен на «0».
СЕКУНДОМЕР
Таймер Уақытты баптау үшін қызмет етеді. Белгіленген уақыт өткеннен кейін дыбыст Секундомер функциясын пісіру панелі қосылып тұрған кезде ғана белсендендіруге болады. Қуат деңгейі
METHOD
in hotplate with pressing of
Up to 10 second set up the required time interval
A sound signal sounds after elapsing of set up time; the sound can be interrupted with pressing of any
x For changing of setting press simultaneously the
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ
В течение 10 сек. установите нужное время с
По истечении заданного времени прозвучит
ал, который можно отключить,
Чтобы изменить настройки, нажмите одновременно на сенсоры «+» и «-», загорится
ІС-ƏРЕКЕТТЕР ТƏРТІБІ
сенсорымен қосу
сенсорларының
Белгіленген уақыт өткеннен кейін дыбыстық
, оны кез келген сенсорды басып
"–"
сенсорларын бір уақытта басыңыз, таймер
-
x With pressing of the
concerning cooking zone.
x Touch the „-“ sensor or by touch the
symbols simultaneously.
ooking hob is equipped with a
of operating time for the cooking zone
inute reminder is used for time setting only
unction can be activated at switched on
ower level to “0”.
x Switch on the built-
sensor „B“.
x Simultaneously press the sensors „+“ and „–“ x The timer display "O" will light. x
and this with help of sensors „+“ and „–
x
sensor.
16
alarm sounds.
x
- SPRINT»
зону нагрева.
x Нажав на сенсор «-
секундомер таймер конфорки (настройка
режим секундомер.
x Включить встроенную панель сенсором «B» x Одновременно нажать на сенсоры «+» и «-» x Загорится дисплей таймера «O» x
помощью сенсоров «+» и «-»
x
звуковой сигн нажав на любой сенсор.
x
x "L"
БАС ТАРТУ
таңдау
x "-" сенсорын басып немесе "+" жəне
конфорка таймері (конфорканың жұмыс
секундомер режимі.
ық сигнал беріледі.
"0"-ге бапталған.
x Ішіне орнатылған панельді "В" x "+" жəне "–" сенсорларын бір уақытта басу x "0" таймерінің дисплейі жанады. x 10 сек. ішінде "+" жəне "–"
көмегімен қажетті уақытты қойыңыз.
x
сигнал беріледі өшіруге болады.
x Баптауларды өзгерту үшін, "+" жəне
sensors „+“ and „–“, the timer display will light. In this
moment provide the necessary changes with help of sensors „+“ and „–“.
дисплей таймера. В этот момент следует выполнить необходимые изменения с помощью сенсоров «+» и «-».
дисплейі жанады. Бұл сəтте "+" жəне "–" сенсорларының көмегімен қажетті өзгерістерді орындау керек.
TIMING OF COOKING ZONE MODE
The timing of cooking zone mode is for switching off the zone automatically after predefined time. After timeout an
alarm sounds.
This function can be activated when the hob and cooking zone are switched on
9).
ТАЙМЕР КОНФОРКИ
Режим таймера конфорки служит для прекращения работы конфорки по истечении заданного времени. После выключения конфорки прозвучит звуковой сигнал. Функцию таймера конфорки можно активировать только во включенном состоянии встроенной панели и при активированной
конфорке (уровень
мощности 1
КОНФОРКА ТАЙМЕРІ
Конфорканың таймер режимі белгіленген уақыт өткеннен кейін конфорканың жұмысын аяқтау үшін қызмет етеді. Жұмыс аяқталғаннан кейін дыбыстық сигнал беріледі. Конфорканың таймер функциясын ішіне орнатылған панельдің қосылып тұрған жай
күйінде жəне конфорка белсендендірілген кезде ғана белсендендіруге болады (қуат деңгейі 1
METHOD FOR TIMING OF COOKING ZONE
in hotplate with pressing of
the concerning
“ set up the
Up to 10 second set up the required time interval of
and this with help of sensors
An acoustic signal sounds after expiration of time set and the cooking zone switches off.
ТАЙМЕР ДЛЯ ВАРОЧНОЙ ЗОНЫ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ
Нажав на сенсор «L», выбрать соответствующую
», установить желаемую
В течение 10 сек. следует установить нужное
По истечении заданного времени прозвучит
ПІСІРУ АЙМАҒЫН А АРНАЛҒАН ТАЙМЕР ІС
нельді қосу
сенсорын басып, тиісті қыздыру аймағын
сенсорларын басып, қалаған қуатты
сенсорларының
Белгіленген уақыт өткеннен кейін сигнал беріледі
REMARK
The mode for timing of cooking zone can be used for
With repeated simultaneous pressing of sensors „+“
tinuously monitor (check) the set
up operation time of corresponding cooking zones.
displays
indicates the setting up of displaying of timer for the
press
“ and set up
the required change with help of sensors „+“ and „–
sensor „B“ the
functions of operation timing of cooking zones are
ПРИМЕЧАНИЕ
Функцию таймера для зоны нагрева можно использовать одновременно для всех зон
Повторно одновременно нажимая на сенсоры
», можно постоянно отслеживать
(контролировать) установленное время работы
есятичная точка на дисплеях «М» показывает текущие настройки изображения таймера актуальной
Чтобы изменить заданное время работы, следует
» и выполнить при помощи сенсоров «+» и «-» желаемое изменение.
ЕСКЕРТУ
Қыздыру таймеріне арналған таймер функциясын барлық қыздыру аймақтары үшін бір уақытта
бір уақытта басып, жеке пісіру аймақтарының белгіленген жұмыс уақытын үнемі қадағалауға (бақылауға)
дисплейлеріндегі жыпылықтап тұрған ондық нүкте қыздырудың өзекті аймағының таймерін белгілеудің ағымдағы
"+" "+"
сенсорларының көмегімен қалаулы
өзгерісті орындау керек.
only (power level 1-
– 9).
-
-9).
x Switch on the built-
sensor „B“
x With pressing of „L“ sensor select
cooking zone.
x With pressing of sensor „+“ and „–
necessary capacity
x Simultaneously press the sensors „+“ and „–“ x The timer display "O" will light. x
cooking zone operation „+“ and „– “.
x
x
all cooking zones simultaneously.
x
and „–“ you can con
The blinking decimal point on the "M"-
actual cooking zone.
x For changing of the set up operation time,
simultaneously the sensors „+“ and „–
“.
x At hotplate switching off with the
17
x Включить встроенную панель сенсором «B» x
зону нагрева.
x Нажав на сенсор «+» и «-
мощность
x Одновременно нажать на сенсоры «+» и «-» x Загорится дисплей таймера «O» x
время с помощью сенсоров «+» и «-»
x
сигнал и варочная зона выключится.
x
нагрева.
x
«+» и «-
отдельных варочных зон. Мигающая д
зоны нагрева.
x
нажать одновременно на сенсоры «+» и «-
-ƏРЕКЕТТЕР ТƏРТІБІ
x "В" сенсорымен ішіне орнатылған па x "L"
таңдау
x "+" жəне "-"
белгілеу
x "+" жəне "-" сенсорларын бір уақытта басу x "0" таймерінің дисплейі жанады. x 10 сек. ішінде "+" жəне "–"
көмегімен қажетті уақытты қойыңыз.
x
жəне пісіру аймағы өшеді.
x
пайдалануға болады.
x "+" жəне "-" сенсорларын қайтадан
болады. "М"
баптауларын көрсетеді.
x Белгіленген жұмыс уақытын өзгерту үшін,
жəне "-" сенсорларын бір уақытта басу жəне жəне "-"
also switched off.
x При выключении варочной панели сенсором «B»
будет выключена также функция таймера зон нагрева.
x "В" сенсорымен пісіру панелін өшірген кезде,
қыздыру аймақтарының функциясы да өшірілетін болады.
Examples of activities at setting on of capacity levels
Примеры работы при выборе уровней мощности
Қуат деңгейлерін таңдау кезіндегі жұмыс мысалдары
Level 0
Уровень 0
0 деңгейі
x Switched off
x Выключено
x Өшірілген
Level 1 - 3
Уровень 1 – 3
1-3 деңгейі
x for holding of liquids in light boiling,
x
for light and slow heating up without danger of
x for boiling of small quantity of liquid.
x поддержание слабого кипения жидкостей
умеренный и медленный нагрев без опасности
x кипячение небольшого количества жидкости
x сұйықтықтардың баяу қайнауын қолдау
Level 4 - 6
Уровень 4–6
4-6 деңгей
x for intensive boiling,
x интенсивное кипячение
поддержание кипения большого количества
x медленная готовка (тушение)
x қарқынды қайнату
Level 7 - 9
Уровень 7 – 9
7-9 деңгей
x for preparation of food, requiring fast heating und
high temperature (beefsteaks, slices, chipped
for warming up of food before switching over to
x приготовление пищи, требующей быстрого
разогрева и высокой температуры (бифштексы,
разогрев блюд перед переключением на более
x тез қыздыруды жəне жоғары температураны
тер,
төменірек деңгейге ауыстыру алдында
THE LIMITATION OF COOKING ZONE OPERATION TIME
The cooking zones have an automatic operation time limitation. The continuous use of each cooking zone depends on the selected heating level (see the table). The condition is here, that no modification in cooking zone setting was realized during the use. At the moment of
activation of operation limitation
the cooking zone is switched off, a short sound signal
sounds and the display shows the sign „H“.
The switching off automatics has priority before the limitation of operation time; that means that the cooking zone switches off after expiration of the time of automatics only (e.g. there is the switching off
ОГРАНИЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ РАБОТЫ ВАРОЧНОЙ ЗОНЫ
Варочные зоны оснащены автоматическим ограничением времени работы. Время непрерывного использования каждой варочной зоны зависит от выбранного уровня нагрева (см. таблица). Предположением является, что во время использования не происходит никаких изменений настройки варочной зоны. При срабатывании функции ограничения времени работы варочная зона отключается, прозвучит короткий звуковой сигнал и на дисплее появится
«H».
ПІСІРУ АЙМАҒЫНЫҢ ЖҰМЫС УАҚЫТЫН ШЕКТЕУ
Пісіру аймақтары жұмыс уақытын автоматты шектеумен жабдықталған. Əрбір пісіру паймағын үздіксіз пайдалану уақыты қыздырудың таңдап алынған деңгейіне байланысты болады (кестені қараңыз).Пайдалану кезінде пісіру аймағының ешқандай өзгерісі болмайтыны болжам болып табылады. Жұмыс уақытын шектеу іске қосылғанда, пісіру аймағы өшеді, қысқа дыбыстық сигнал беріледі жəне дисплейде "Н" пайда болады.Өшіру автоматикасының жұмыс
уақытын шектеуден басымдығы бар. Бұл пісіру аймағының автоматика уақыты өткеннен кейін ғана қосылатындығын
burning,
x for solution of butter, chocolate, x for de-freezing,
x
пригорания
x плавление сливочного масла и шоколада x размораживание
x күйіп кету қаупі жоқ баяу жəне ақырын қыздыру x сары майды жəне шоколадты еріту x мұзын еріту x сұйықтықтың кішігірім мөлшерін қайнату
x for keeping in boiling of greater volume of liquid, x for stewing.
potatoes, etc.),
x
lower capacity level.
18
the
x
жидкости
шницели, жареная картошка и т.п.),
x
низкий уровень.
x сұйықтықтың көп мөлшерінің қайнауын қолдау x бықтыру
x
талап ететін тағам дайындау (бифштекс шницельдер, қуырылған картоп жəне т.б.),
тағамдарды жылыту.
automatics with 99 minutes and with capacity level 9 possible).
Автоматика выключения имеет приоритет перед ограничением времени работы. Это означает, что варочная зона выключается только тогда, когда истечёт время автоматики (например, возможна автоматика выключения на 99 минут и с уровнем нагрева 9).
білдіреді (мысалы, 99 минутпен өшіру жəне 9 қыздыру деңгейінің автоматикасы ықтимал болып табылады).
Capacity level
Maximal time
period (minutes)
1
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90 9 90 P 5
P
Уровень
мощности
Максимальное
время
(минут)
1
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90 9 90 P 5
P
Қуат деңгейі
Ең көп уақыт
(минутт)
1
480
2
360
3
300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
9
90
P
5
P
ERROR CODES
(E and error code are flashing)
СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКЕ
(мигает E и номер неисправности)
ҚАТЕ ТУРАЛЫ ХАБАР
(Е жəне ақаулық нөмірі жыпылықтайды)
E2 - COOKING ZONE OVERHEAT
Empty pot could cause the cooking zone to overheat when operating. In this case let the hob cool down.
E2 – ПЕРЕГРЕВ КОНФОРКИ
Конфорка может перегреться, например, если на включенной конфорке оставлена пустая кастрюля, жидкость В таком случае следует дать прибору остыть.
E2 – КОНФОРКАНЫҢ ҚЫЗЫП КЕТУІ
Конфорка қызып кетуі мүмкін, мысалы, егер қосылып тұрған конфоркада бос кастрюль қалып қойса, сұйықтық қайнап кетсе жəне т.б. Мұндай жағдайда аспаптың салқындауына мүмкіндік беру керек.
E3 - UNSUITABLE DISHES
Loss of magnetic characteristic cased by pot material overheating.
E3 – НЕСООТВЕТСТВУЮЩАЯ ПОСУДА
Потеря магнитных свойств у перегревшегося дна посуды.
E3 – СƏЙКЕС КЕЛМЕЙТІН ЫДЫС
Қызып кеткен ыдыс түбінің магниттік қасиеттерінің жоғалуы
E4 - COOKING ZONE CONFIGURATION ERROR
Authorized service is needed.
E4 ОШИБКА КОНФИГУРАЦИИ КОНФОРКИ
Обратиться в авторизованный сервис.
E4 – КОНФОРКА ПІШІМІНІҢ ҚАТЕСІ
Авторландырылған сервиске хабарласыңыз.
In case of any other error code authorized service is needed.
В случае изображения другого кода неисправности следует обратиться в авторизованный сервис.
Басқа ақаулық коды бейнеленген жағдайда, авторландырылған сервиске хабарласыңыз.
- function of increased capacity "BOOSTER"
19
- функция повышенной мощности „BOOSTER
выкипела и т.п.
– "BOOSTER" артық қуатының функциясы
PRINCIPLES OF USE
OF GLASS CERAMICS PLATE
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ПЛИТОЙ
ƏЙНЕК КЕРАМИКАЛЫҚ ПЛИТАНЫ
ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
x The glass ceramics plate fulfils at corresponding use
according to these instructions the all requirements
to similar home appliances.
switch before the first use and
clean the appliance orderly (for cleaning agents see
The appliance may be operated by adult persons
ut supervision near
The electric hotplate is an appliance whose
Prevent the use of empty enameled pots; their bottoms could be so damaged and scratch the
s with grooving or burrs on the bottom are not
The bottom of metal pots should be for achieving the best results (at cooking on induction cooking zone) 2
3 mm thick, at pots from stainless steel witch
at room temperature, as after hot extension only will lay on the cooking zone surface evenly. The minimal thermal losses are so eliminated with contact of
You can prevent the scratching of glass ceramics
Use pots with a diameter corresponding in size to
The heat created on the pot bottom depends from the pot diameter. At smaller pot also the capacity is
consumption of energy, when the cooking zone is not fully covered by the pot. Nevertheless put the pot in the middle of
Use higher capacity levels for bringing food to boiling. After achieving of boiling switch over to lower capacity level of cooking zone.
x При соответствующем обращении в соответствии
с инструкцией варочная плита соответствует всем требованиям, предъявляемым к таким
анием прибора следует выключить главный выключатель или вынуть вилку из розетки и тщательно очистить прибор (моющие средства см. в главе «Очистка и уход»). Обслуживать прибор в соответствии с инструкцией по обслуживанию разрешается
Оставлять детей без присмотра около
это прибор,
Избегайте нагрева пустой эмалированной посуды. Может произойти повреждение её дна, а
ении кастрюли можно поцарапать
Не пригодны также кастрюли с насечкой или с
Чтобы достичь лучших результатов при использовании варочной зоны, надо пользоваться металлическими кастрюлями с
3 мм, в случае
структурой
При комнатной температуре днище должно быть чуть вогнутым, так как при повышении температуры оно расширяется и, следовательно, с поверхностью варочной зоны будет
икасаться всей своей плоскостью. Это
Чтобы не поцарапать стеклокерамику, используйте кастрюли с чистым и гладким
Всегда следите за тем, чтобы размер днища используемой кастрюли соответствовал диаметру выбранной варочной зоны.
x Нұсқаулыққа сəйкес тиісті пайдалану кезінде
пісіру плитасы үй шаруашылығындағы мұндай жабдыққа қойылатын барлық талаптарды
пайдалану алдында негізгі ажыратқышты ажырату немесе ашаны розеткадан шығару жəне тұтынушыны мұқият тазалау керек («Тазарту жəне күтіп ұстау»
Тұтынушыға нұсқаулыққа сəйкес ересек тұлғалар
ылып тұрған тұтынушының қасында
Электр пісіру плитасы оның жұмысына қадағалау
Бос эмаль ыдыстардың қызып кетуін болдырмаңыз. Олардың түбі бүлінуі мүмкін жəне
лжыту кезінде пісіру
Кертіктері немесе түбінде қылаулары бар ыдыс
Пісіру аймағын пайдалану кезінде жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін, түбінің қалыңдығы
3 мм, төсемі бар тот баспайтын ыдыстар
эндвич құрылымы бар) түбінің
6 мм металл ыдыстарды пайдалану
Бөлме температурасы кезінде түбі кішкене иілген болуға тиіс, өйткені температура жоғары болған кезде ол кеңейеді, демек, пісіру аймағының
ең аз
Əйнек керамиканы сырмау үшін, таза жəне тегіс
Қолданылған ыдыс түбінің өлшемі таңдап алынған пісіру аймағының диаметріне сəйкес
құмыра
диаметріне байланысты. Құмыра кішкентай
x Switch off the main
the chapter “Cleaning and maintenance”).
x
and in accordance with these instructions only.
x Do not leave small children witho
an appliance in operation.
x
operation requires supervision.
x
surface at moving on the cooking plate.
x Pot
suitable.
x
­sandwich bottom 4 - 6 mm thick.
x The bottom should be slightly bulged out
surfaces.
x
with use of pots with clean and smooth bottom.
x
the diameter of selected cooking zone.
x
lower. There is no exceeding
cooking zone.
x
20
бытовым приборам.
x Перед первым использов
x
только взрослым лицам.
x
включенного прибора строго запрещено.
x Электрическая варочная плита –
требующий присмотра во время эксплуатации.
x
при перемещ поверхность варочной плиты.
x
заусеницами на днище.
x
толщиной днища 2 – нержавеющих кастрюль с «сэндвич» днища - с толщиной 4 – 6 мм.
x
сопр обеспечит минимальные потери тепла.
x
днищем.
x
қанағаттандырады.
x Тұтынушыны бірінші рет
тарауында жуу құралдарын қараңыз).
x
ғана қызмет көрсете алады.
x Қос
балаларды қараусыз қалдыруға болмайды.
x
талап етілетін тұтынушы болып табылады.
x
ыдысты орнынан жы плитасының бетін сызып кетуі мүмкін.
x
жарамайды.
x
2-
жағдайында қалыңдығы 4- керек.
x
бетімен жанасатын болады. Бұл жылудың шығынын қамтамасыз етеді.
x
түбі бар ыдысты пайдаланыңыз.
x
келуін əрқашан қадағалаңыз.
x Құмыраның түбінде пайда болатын жылу
x Never use trays from aluminum foil nor made from
aluminum containing materials.
Do not place things from plastics on hot cooking zones (spoons, trays, strainers, etc.), such materials
n easily inflame so be
careful, when preparing meals on fats and oils
x Тепло возникающее на днище кастрюли зависит
от диаметра кастрюли. Чем меньше кастрюля, тем меньше мощность. Это предотвращает напрасные потери энергии в случае, если днище кастрюли закрывает варочную зону не полностью. Кастрюлю следует в
сегда ставить на
середину варочной зоны.
x
Для того чтобы блюдо быстрее закипело, используйте более высокий уровень мощности. После того, как блюдо закипело, переключите варочную зону на более низкую мощность.
x
Не используйте посуду из алюминиевой фольги и
ли посуду из материала с содержанием
алюминия.
x
Не кладите на горячие варочные зоны предметы из пластмассы (ложки, кастрюли, дуршлаги и т. п.) Эти материалы плавятся и пригорают.
x
Перегретый жир или масло может загореться. Следовательно, будьте осторожны при приготовлении пищи с использование большого количества жира или масла (фриттование и т. п.)
болған сайын, қуат соғұрлым аз. Егер пісіру аймағы құмырамен толық жабылмаса, энергия бос жұмсалмайды. Алайда құмыраны пісіру аймағының ортасына қойыңыз.
x
Тағамды қайнату үшін, анағұрлым жоғары қуат деңгейін
қолданыңыз. Тағамның қайнауына қол жеткізілгеннен кейін, пісіру аймағын неғұрлым төмен қуатқа ауыстырыңыз.
x
Алюминий фольгадан жасалынған кастрюльдерді де, құрамында алюминий бар материалдан жасалынған ыдысты да қолданбаңыз.
x Ыстық пісіру аймағына пластама
сстан жасалған заттарды (қасықтар, кастрюльдер, сүзекілер жəне т.б.) қоймаңыз. Бұл материалдар балқиды жəне күйеді.
x
Қызып кеткен майлар жанып кетуі мүмкін. Демек, құрамында май бар тағам дайындау кезінде (фриттерлеу жəне т.б.) абай болыңыз.
CLEANING AND MAINTENANCE
ОЧИСТКА И УХОД
ТАЗАРТУ ЖƏНЕ КҮТІП ҰСТАУ
Your glass ceramic hotplate is nice looking and eas y to operate. Following hints and recommendations can help you keep it as it is for a long time.
Ваша стеклокерамическая плита имеет красивый вид и проста в обслуживании. Следующие советы и рекомендации помогут Вам поддерживать её в таком состоянии, чтобы она служила Вам дейс
Сіздің əйнек керамикалық плитаңыздың түрі əдемі жəне қарапайым қызмет көрсетіледі. Мынадай кеңестер мен ұсынымдар оны осындай қалпында, ол сізге шынымен ұзақ қызмет етуі үшін сақтауға көмектеседі.
RECOMMENDATIONS
er for cleaning of appliance!
Clean your glass ceramic plate regularly, after each
x Remove from the glass ceramic plate the all dried on
РЕКОМЕНДАЦИИ
а не используйте
Стеклокерамическую плиту следует чистить регулярно, лучше всего после - каждого
ҰСЫНЫМДАР
Тұтынушыны тазалау үшін бу ағынды
Əйнек керамикалық плитаңызды, əрбір пайдаланғаннан кейін, тұрақты тазалап тұрыңыз.
x
can easily melt and burn up.
x Overheated fats and oils ca
(fritting, etc.).
x Do nut use steam clean x
use as the best.
21
твительно долго.
x Для чистки прибор
пароструйный очиститель.
x
x
тазартқышты қолданбаңыз.
x
food and liquid rests with help of scraper (enclosed in accessory) first.
x As soon as the plate is cold,
apply a few drops of suitable detergent and clean the surface with paper towel or with a clean, soft towel.
x
Wash and dry up the surface after cleaning by another paper towel or soft cloth.
x
Never use steel wool, washing sponge or other cleaning matters with rough surface.
x
We do not recommend also the agents supporting corrosion, as for instance sprays for cleaning of roasters and for removing of stains.
x
When by mistake an object from plastic, kitchen foil, sugar from sugar containing food
was melted on the hot surface of your glass ceramic plate, remove it immediately from the hot surface by the scraper, and this not only from the hotplate but also from the pot surface, when applicable. You prevent with it the damaging of cooking plate surface.
x Before prep
aring meals with high content of sugar (for instance jam), coat the plate with suitable protective agent for to protect it against damaging it with the
sugar in case of running over of food or at
pouring on the plate surface.
использования.
x
Сначала удалите с поверхности стеклокерамической плиты все присохшие остатки пищи и жидкостей при помощи скребка (в комплекте прибора).
x
После того, как плита остынет, нанесите несколько капель подходящего моющего средства и очистите её поверхность при помощи бумажного полотенца или чистой, тонкой салфетки.
x
Поверхность тщательно вымойте и высушите другим бумажным полотенц
ем или мягкой
тканью.
x
Не применяйте проволочную мочалку, губку или какие-
либо другие моющие средства с
шероховатой поверхностью.
x
Также не рекомендуем к применению средства, способствующие появлению коррозии, как например, аэрозоли для духовок и для устранения пятен.
x
Если на поверхности стеклокерамической плиты расплавился по недосмотру любой предмет из пластмассы, кухонной фольги, сахар или пища с содержанием сахара, немедленно, пока плита горячая, удалите их при помощи скребка, причём не только с варочной
плиты, но и с поверхности кастрюли, если она тоже загрязнена. Тем самым Вы предупредите повреждение поверхности варочной плиты.
x
Перед приготовлением пищи, содержащей более значительное количество сахара (например, варенье), смажьте плиту подходящим защи
тным средством для защиты её поверхности от повреждения сахаром в случае вскипания или разлива пищи на поверхность плиты.
x Əйнек керамикалық плитадан алдымен барлық
қатып қалған тағам жəне сұйықтық қалдықтарын қырғыштың көмегімен алып тастаңыз (тұтынушының керек-жарақтарында).
x
Плита суық болғанда, лайықты жуу құралының бірнеше тамшысын құйыңыз да, оның бетін
қағаз сүлгінің немесе таза, жұқа майлықтың көмегімен тазартыңыз.
x
Бетін мұқият жуыңыз жəне басқа қағаз сүлгінің немесе жұмсақ матамен құрғатыңыз.
x Сым жөкені, губканы немесе кедір-
бұдырлы беті бар ешқандай басқа жуу құралдарын қолданбаңыз.
x Духовкаларға ар
налған жəне дақтарды кетіруге арналған бүріккіштер сияқты тот басуға ықпал ететін құралдарды да қолдануды ұсынбаймыз.
x
Егер сіз қарамай қалып, əйнек керамикалық плитаңыздың бетінде пластмастан, асүй фольгасынан жасалған кез келген зат, қант немесе құрамында
қанты бар тағам еріп кетсе, оны плита ыстық болып тұрғанда қырғыштың көмегімен дереу алып тастаңыз, оның үстіне пісіру плитасынан ғана емес, ластанған жағдайда ыдыс бетінен де алып тастаңыз. Осылайша, сіз пісіру плитасы бетінің бүлінуін болдырмайсыз.
x Құр
амында қанттың көп мөлшері бар тағам дайындау алдында (мысалы джем), қайнап кеткен немесе тағамды плита бетіне төгіп алған жағдайда, плитаға оның бетін қанттан бүлінуден қорғау үшін лайықты қорғаныш құралын жағыңыз.
22
Shiny metal stains appear from scratching of aluminum pot bottom on the plate surface or with using of unsuitable cleaning agent.
emoving such stains
is possible by hard
and repeated cleaning.
Пятна с металлическим блеском возникают в результате трения днища алюминиевой кастрюли или при применении неподходящего моющего средства. Эти пятна устраняются путём трудоёмкой повторной чистки.
Металл жалтырау дақтары алюминий құмыраның түбін қырудан немесе лайықты емес жуу құралын пайдаланғаннан пайда болады. Бұл дақтар еңбекті көп қажет ететін қайта тазарту арқылы жойылады.
Colored changes on the hotplate surface are usually
caused by not removed burnt on rests. They have no influence on the function of the glass ceramic plate, this is not
a change in material composition.
Изменения цвета поверхности варочной панели
вызваны пригоревшими остатками пищи, которые невозможно полностью устранить. Они не оказывают влияние на работу стеклокерамики, так как речь не идёт об изменениях в материале.
Пісіру плитасындағы түрлі түсті өзгерістер күйіп кеткен қалдықтардан пайда болады, оларды кетіруге болмайды. Олар əйнек керамиканың жұмысына əсер етпейді, өйткені сөз материалдағы өзгерістер туралы емес.
You can cause the grinding down of decor with abrasive cleaning agents or with scratching of pot bottom on the hotplate surface for longer time. A dark stain can be created on the hotplate
Стирание рисунка может быть вызвано абразивными моющими средствами или трением днища кастрюли о поверхность варочной панели в течение длительного периода времени. На плите так возникает тёмное пятно.
Суреттің кетіп қалуы абразивті жуу құралдарынан немесе құмыра түбін пісіру плитасының бетіне ұзақ уақыт бойы үйкелеуден туындауы мүмкін. Пісіру плитасында қара дақ па
CLAIMS
ПРЕТЕНЗИИ
НАРАЗЫЛЫҚ
If there is any defect on the appliance within the guarantee period, do not repair it self. Apply a claim in the shop in which you bought the appliance or at service representatives, mentioned in the Guarantee conditions. At applying of claim observe the text of Guarantee sheet and Guarantee conditions. The claim is valid with submitted dully filled up Guarantee sheet only.
В случае если в течение гарантийного срока Вами будет выявлена неисправность прибора, не устраняйте её самостоятельно. Претензию следует предъявить в магазине, где Вы приобрели прибор, в авторизованном сервисном центре производителя или в сервисных центрах, указанных в условиях гарантии. При предъявлении претензии придерживайтесь положений Гарантийного паспорта и Гарантийных условий. Без предъявления тщательно
заполненного
Гарантийного паспорта претензия недействительна.
Кепілдік мерзімі ішінде тұтынушыда ақаулық пайда болған жағдайда, оны өзіңіз жоймаңыз. Тұтынушыны сатып алған дүкенге, таңбалы
сервиз тармағында немесе келтірілген Кепілдік шарттарының сервиз тармақтарында наразылық келтіріңіз. Наразылық келтіру кезінде Кепілдік парақ жəне Кепілдік шарттар мəтінін ұстаныңыз. Мұқият толтырылған Кепілдік парағын ұсынбай, наразылық жарамды емес.
METHODS OF REUSE AND
LIQUIDATION OF WASTE
СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И
ЛИКВИДАЦИИ УПАКОВКИ
ОРАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ ЖƏНЕ
ЖОЮ ТƏСІЛДЕРІ
Grooved cardboard, packaging paper
-
-
­Pac
-
Гофрированный картон, упаковочная бумаг
-
-
-
Упаковочная фольга и ПЭ пакеты
-
Гофрленген картон, орауыш қағаз
- қайталама шикізатқа (қағазға) арналған контейнерлерге
-
Орауыш фольгалар жəне ПЭ пакеттер
-
The r
.
sale to waste collecting company to collecting vessels for used paper other reuse
kaging foil and PE bags
to collecting vessels for plastic
23
продажа в пункт сбора вторсырья в контейнеры для вторичного сырья (бумаги) другое применение
в контейнеры для пластмассы
йда болады.
қайталама шикізатты жинау орнына сату
басқа қолдану
пластмасқа арналған контейнерлер
LIQUIDATION OF APPLIANCE
AFTER FINISHED USE
ЛИКВИДАЦИЯ ПРИБОРА ПО
ИСТЕЧЕНИИ СРОКА ЕГО СЛУЖБЫ
ТҰТЫНУШЫНЫҢ ҚЫЗМЕТ МЕРЗІМІ
АЯҚТАЛҒАННАН КЕЙІН ОНЫ ЖОЮ
This appliance is marked in accordance with the Directive
2012/19/EU on manipulati
on with waste from electric and electronic equipment This directive determines the unified European (EU) frame for collection and recycling of used equipment.
Настоящий прибор маркирован в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU «Утилизация отходов производства электрического и электронного оборудования» (waste electrical and
electronic equipment
Данная директива определяет общие европейские (EU) рамки для возвращения и вторичной переработки бывшего в использовании оборудования.
Нағыз тұтынушының "Пайдаланылған электр жəне электронды жабдықпен жұмыс істеу туралы" 2012/19/EU Еуропалық директиваға сəйкес белгілері бар (waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Бұл директива пайдаланылған жабдықты қайтару жəне қайталама өңдеу
үшін жалпы еуропалық (EU)
шектерді белгілейді.
The appliance contains valuable materials which should be reused. Please give your used appliance to waste processing compan y or to by your community determined waste collection point.
В приборе содержатся ценные материалы, которые следует повторно использовать. Сдайте прибор в пункт сбора вторсырья или в пункт для сбора отходов.
Тұтынушының құрамында құнды материалдар бар, оларды қайта пайдалану керек. Тұтынушыны қайталама шикізатты жинау орнына немесе қалдықтарды жинауға арналған орынға тапсырыңыз.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ЖИНАҚТАУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Solely company authorized to provide such activities may perform the installation of this hotplate and it should be installed in compliance with local standards and regulations.
Монтаж прибора может осуществить только фирма, имеющая соответствующую квалификационую лицензию и в соответствии с национальными нормами и постановлениями.
Тұтынушыны жинақтауды ұлттық нормаларға жəне қаулыларға сəйкес, тиісті біліктілік рұқсаты бар фирма ғана жүзеге асыра алады.
At installation of appliance the following steps should be provided from point of view of appliance:
checking of correct connection to electric power net,
rol and regulation
demonstration of appliance all functions, operation
При монтаже необходимо с точки зрения работы прибора, прежде всего, выполнить:
проверку правильности подключения к источнику
роверку работы нагревательных элементов,
продемонстрировать заказчику все функции прибора, проинструктировать его о правилах обслуживания прибора и ухода за ним.
Жинақ тау кезінде тұ тынушы жұмысының тұрғысынан ең алдымен мыналарды жүргізу керек:
пісіру денелерінің, басқару жəне реттеу
тапсырыс берушіге тұтынушының барлық функцияларын көрсету, оны қызмет көрсетумен жəне күтіп ұстаумен таныстыру.
IMPORTANT NOTE!
At any manipulation with the appliance, except of normal use, it is necessary to disconnect the power, e.g. with pulling out of the plug from the socket or with switching off the main
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При любой манипуляции с прибором, выходящей за рамки обычного использования, необходимо обеспечить отключение прибора от электрической сети, вынув его вилку из розетки или выключив главный выключатель перед прибором.
МАҢЫЗДЫ ЕСКЕРТУ!
Əдеттегі пайдаланудан басқа, тұтынушымен кез келген өзгерістер жасау кезінде, ашаны розеткадан шығару немесе тұтынушы алдындағы негізгі ажыратқышты ажырату арқылы электр желісінен тұтынушының ажыратылуын қамтамасыз ету керек.
- WEEE.
- WEEE).
x x function check of heating, cont
elements,
x
and maintenance to the customer.
24
s switch before the appliance.
x
электроэнергии
x п
элементов управления и регуляции
x
x электр энергиясын қосу дұрыстығын бақылау x
элементтерінің жұмысын бақылау
x
LOCATION OF THE HOTPLATE
РАЗМЕЩЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
ПІСІРУ ПЛИТАСЫН ОРНАЛАСТЫРУ
1. Sealing
2. Fastening element
3. Rear wall
4. Side wall
1. Уплотнение
2. Зажим
3. Задняя стена
4. Боковая стена
1. тығыздау
2. қысқыш
3. артқы қабырға
4. бүйір қабырға
The minimal distance 30 mm of kitchen unit content (the content of drawer) from the plate cover should be observed. Ensure the sufficient venting
see the
picture.
Если толщина столешницы превышает 30мм, то необходимо подправить ее форму в месте вывода охлаждающего воздуха из прибора (см. рисунок)
Егер жұмыс бетінің қалыңдығы 30 мм-ден асып кетсе, онда аспаптан салқындатылған ауаны шығару орнында оның нысанын түзету керек (суретті қараңыз).
Solely company authorized to provide such activities may perform the installation and it should be installed in compliance with local standards and regulations.
The electric hot plate is designed, from external influence point of view, for normal indoor conditions.
cut out
thickness of 30
mm, which is covered with heat resistant material.
x The kitchen unit board has to be installed in
Монтаж прибора может выполнить только фирма с соотве тствующей квалификационной лицензией и в соответствии с национальными нормами и поста
Электрическая варочная панель предназначена, с точки зрения воздействия внешних факторов,
Варочная панель предназначена для ее встраивания в столешницу с мин. толщиной 30 мм, с поверхностным покрытием из
Тұтынушыны жинақтау бұған тиісті біліктілік рұқсаты бар фирма ғана жүзеге асыра алады жəне бұны ұлттық нормалар мен қаулыларға сəйкес жасауға тиіс.
Электр пісіру плитасы сыртқы факторлардың əсер етуі тұрғысынан қалыпты орта үшін
Пісіру плитасы ең аз қалыңдығы 30 мм, жылуға төзімді металдан жасалған беті бар үстелдің үстіңгі тақтайына қондыру үшін арналған.
-
x
x The hot plate is designed for building in to a
in the kitchen unit board with minimal
25
новлениями.
x
для нормальной среды.
x
x
арналған.
x
horizontal position and has to be sealed against leaking in of liquids on the wall side.
x
The dimensions of cut out for the hotplate and its position are shown on the picture of installation.
x
The safe distances of walls and furniture from the hotplate are given on the picture.
x
We recommend to cover the in the cut out created cut surfaces with appropriate varnish (for instance silicon varnish) or Al-
foil, respectively, which
decrease the intrusion of humidity into the sink plate.
x It is not allowed - without special measures –
to install oven under the hot plate, where the burnt gases from the oven could stream upwards under the hotplate.
x Also the
rear wall of kitchen unit has to be from heat
resistant material (120° C). The smallest distance of
hotplate rear edge from the rear wall is 40 mm.
x
The hotplate should not be installed in close neighborhood of kitchen cabinet made from flammable material,
which extends over the surface
of board.
x
We recommend the installation over the hotplate a vapor absorber exclusivel y (digestor); over this absorber a kitchen cabinet can be installed. We do not recommend the installation of independent cabinet without vap
or absorber directly over the hotplate. The minimal distance of hotplate from the vapor absorber is 650 mm; you should observe the recommendations of absorber producers here.
x
Stick on on the circumference on the frame lower part a sealing against leaking i
n of liquids (the sealing is a part of delivery) before installation of hotplate into the ready cut out in the board.
термостойкого материала.
x
Столешница должна быть установлена в горизонтальном положении и уплотнена со стороны стены во избежание затекания жидкостей.
x
Размеры отверстия для варочной панели и его расположение показаны на сборочном эскизе.
x
На рисунке указаны также безопасные расстояния до варочной панели от стен и мебели, которые следует строго соблюдать.
x
Поверхность, возникшую при вырезании отверстия, рекомендуем покрыть подходящим лаком (например, силиконовым), или алюминиевой фольгой, которая снизит возможность проникновени
я влаги в
столешницу.
x
Под варочные панели запрещается без применения специальных мер устанавливать духовки, у которых продукты сгорания могут двигаться по направлению наверх, под варочную панель.
x
Задняя стенка кухонной мебели, за плитой также должна быть
из термостойкого материала (120° Ц). Минимальное расстояние задней грани плиты от задней стенки должно составлять 40 мм.
x
Запрещено устанавливать плиту рядом с высоким кухонным шкафом
из горючего материала, который выступает над поверхностью столешницы.
x Над
варочной панелью рекомендуется устанавливать только вытяжку (вытяжной шкаф), над которой может быть установлен кухонный шкафчик. Самостоятельный шкафчик без вытяжки размещать над плитой не рекомендуется. Минимальное расстояние между варочной панелью и выт
яжкой составляет 650
мм, далее -
в соответствии с рекомендацией
изготовителя вытяжки.
x
Перед монтажом прибора в отверстие столешницы необходимо приклеить по периметру нижней части рамки уплотнение из принадлежностей прибора, предназначенное защиты от затекания жидкостей.
x Үстелдің үстіңгі тақтайы көлденең қалыпта
орнатылуға тиіс жəне сұйықтық ағып кетпес үшін, қабырға жағынан нығыздалуға тиіс.
x П
ісіру плитасына арналған тесіктер өлшемі жəне оның орналастырылуы жинақтауға арналған суретте келтірілген.
x
Қабырғалар мен жиһаздың пісіру плитасынан сақталуға тиіс қауіпсіз арақашықтығы суретте көсретілген.
x
Тесікті кезу кесінде пайда болған бетке лайықты л
ак (мысалы, силикон) немесе үстелдің үстіңгі тақтайына ылғалдың енуін төмендететін алюминий фольга жағуды ұсынамыз.
x Пісіру плиталарының астына арнайы іс-
шарасыз духовка орнатуға болмайды, онда жану өнімдері жоғары бағытта, пісіру плитасының астына жылжуы мүмкін.
x
Плитаның артындағы асүй жиһазының артқы қабырғасы да жылуға төзімді металдан
(120° Ц) жасалуға тиіс. Плитаның артқы жағының артқы қабырғадан ең аз арақашықтығы 40 мм құрауға тиіс.
x
Плитаны үстелдің үстіңгі тақтайынан шығып тұратын, жанғыш материалда
н жасалған асүй
шкафына жақын орналастыруға болмайды.
x
Пісіру плитасының үстіне сору құрылғысын (сору шкафын) ғана орналастыру ұсынылады, оның үстінде асүй шкафы орналастырылуы мүмкін. Ауаны соратын құрылғысыз дербес шкафты плитаның үстінде орналастырмаған
жөн. пісіру плитасы мен сору құрылғысы арасындағы ең аз арақашықтық 650 мм құрайды, бұдан əрі сору құрылғысының жасап шығарушысының ұсынымына сəйкес. Тұтынушыны үстелдің үстіңгі бетінің тесігіне жинақтау алдында, сұйықтықтың ағып кетуінен қорғауға арналған керек-
жарақтағы тығыздауышты жиектің төменгі бөлігінің периметрі бойынша желімдеу керек.
26
VENTILATION
ВЕНТИЛЯЦИЯ
ЖЕЛДЕТУ
IMPORTANT!
x
Observe the following instructions for installation of appliance. The insufficient access of cooling air
he limitation of appliance or its
case,
in the
, because ventilation inlets could be stocked
ВАЖНО!
зания по установке прибора. Недостаточный доступ охлаждающего воздуха может стать причиной ограничения функциональности прибора или его
В случае установки индукционной панели над ящиком мебели, в данном ящике не должны
ты и бумаги, которые
могли бы забить отверстия вентиляторов и
МАҢЫЗДЫ!
Аспапты орнату бойынша мынадай нұсқауларды орындаңыз. Салқындату ауасына жеткіліксіз қолжетімділік аспаптың жұмыс істеуін шектеу
Индукциялық панельді жиһаз жəшігінің үстіне орнатқан жағдайда, бұл жəшікте ұсақ заттар мен қағаз болмауға тиіс, олар желдеткіштің тесіктерін бітеп, индукциялық панельдің салқындатылуын
x The rear wall of lower cabinet in the area of cut out
The front reinforcement of furniture should be removed, for to enable of creation of opening for passage of air, at least in a height of 7 mm under the
The eventual reinforcements under the sink should
The distance between the induction cooking plate
ure, or other built in appliances,
x Задняя стенка нижнего шкафчика должна быть в
месте отверстия в столешнице открыта, чтобы
ребро жесткости мебели, чтобы под столешницей по всей ширине прибора возникло отверстие мин. 7 мм для
Возможные ребра жесткости под столешницей надо убрать, как минимум, в месте столешницы. Расстояние между индукционной варочной панелью и кухонной мебелью или другими
x Төменгі шкафтың артқы қабырғасы ауа алмасуды
қамтамасыз ету үшін, үстелдің үстіңгі бетіндегі
туі үшін тұтынушының бүкіл ені бойы үстелдің үстіңгі тақтайының астында кемінде 7 мм пайда болу үшін, жиһаздың алдыңғы қатты қабырғасын алып тастау керек. Үстелдің үстіңгі тақтайының астындағы ықтимал қатты қабырғаларды ең болмағанда үстіңгі тақтай
нда алып тастау керек. Индукциялық
пісіру плитасы мен асүй жиһазы немесе басқа
could cause t damaging, eventuall y.
x If the hob is built-in in the furniture above a
there can not be small pieces or sheets paper case with them.
x Соблюдайте следующие ука
x
немесе оның бұзылу себебі болуы мүмкін.
повреждения.
x
x
находиться мелкие предме
шектеуі мүмкін.
ограничить охлаждение индукционной панели.
has to be open, for to ensure the air exchange.
x
sink over the whole length of appliance.
x
x
be removed at least in the area of sink.
and kitchen furnit
27
был обеспечен обмен воздуха.
x Следует убрать переднее
циркуляции воздуха.
x
тесік орнында ашық болуға тиіс.
x Ауаның ағып ке
x
облысы
eventually, should be chosen so, that the sufficient ventilation of induction cooking zones would be provided. When the working table is sicker as 30 mm, then its shape in the place of cooling air output from the applianc
e should be modified (see the
picture).
x The excessive heating up from below –
for instance from the built in stove without cooling ventilator ­should be prevented.
x When at eventually built in stove (roaster) –
located
under the built in cooking plate – a
pyrolysis process (high frequency cleaning) is in operation, than the induction cooking plate should not be used.
встраиваемыми приборами следует выбирать так, чтобы для индукционных варочных зон была обеспечена достаточная вентиляция и вытяжка. Необходимо соблюдать минимальное расстояние от содержимого кухонной мебели
(содержимое ящика) до кожуха панели
30 мм.
Обеспечить достаточную вентиляцию -
см.
рисунок.
x
Следует избегать чрезмерного нагрева с нижней стороны, например, от встраиваемой духовки без охлаждающего вентилятора.
x
Когда в расположенной под встроенной варочной панелью дух
овке протекает процесс пиролиза (высокотемпературной очистки), использовать встроенную варочную панель запрещается.
ішіне орнатылатын тұтынушылар арасындағы арақашықтықты жеткілікті желдету жəне индукциялық пісіру аймақтарын сору қамтамасыз етілетіндей таңдау керек. Асүй жиһазынан (жəшік ішіндегі заттар) панель қаптпмасына дейінгі –
30
мм ең төмен аралықты сақтау керек. Жеткілікті желдетуді қамтамасыз етіңіз, суретті қараңыз.
x
Төменгі жақтан болатын шамадан тыс қызып кетуді болдырмау керек, мысалы, салқындатқыш желдеткіші жоқ қондыылатын духовкадан.
x
Ішіне орнатылатын тағам пісіру плитасының астында орнатылған ішіне орнатылған духовкада пиролиз процесі (жоғары температурада тазарту) өтіп жатқан кезде, ішіне орнатылған тағам пісіру плитасын пайдалануға болмайды.
CONNECTING LATH
СОЕДИНЯЮЩАЯ РЕЙКА
БІРІКТІРУШІ ТӨРТКІЛДЕШ
28
CONNECTION OF APPLIANCE
TO POWER NET
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА К
ЭЛЕКТРОСЕТИ
ТҰТЫНУШЫНЫ ЭЛЕКТР ЖЕЛІСІНЕ
ҚОСУ
The appliance must be connected to power net with authorized body only. A switch with minimal distance of disconnected
all poles contacts of 3mm has to be connected into the circuit before the appliance for disconnecting of appliance from the power net.
This obligation is not necessary, when the suppl y cord is provided with a plug and this plug can be
obstruction pulled out from the
Use a 3 core cable of 1.5 mm cross section, for
F3G1,5 with cable ends
modified according to the picture for connection of
The cable ends should be fastened against fraying
Put the cable into the terminal box and secure against pulling up with clip after fastening of core
For connecting turn the appliance into working
on, insert it to the cut out and check the
Fasten the hotplate with clamps (see the picture) and with appropriate force for preventing the
Подключение прибора к электрической сети может выполнить только фирма, имеющая соответствующую квалификационную лицензию. Для отключения прибора от электрической сети перед прибором должен быть установлен выключатель, у которого минимальное расстояние между разомкнутыми контактами составляет у всех полюсов мин. 3 мм
Эта обязанность отменяется, если кабель питания оснащён вилкой, и эту вилку можно
Для подключения варочной панели используйте
3 жильный кабель с сечением 1,5мм, например,
F3G1,5, концы которого следует
Концы проводов необходимо закрепить против растрепывания напрессованными
После того, как концы проводов закреплены под головками винтов клемм, вставьте кабель в клеммную коробку и зафиксируйте его хомутом
После этого закройте крышку клеммной коробки. После подключения прибора разверните его в рабочее положение, вставьте в вырез в столешнице и проверьте позицию
Варочную панель закрепите при помощи
к) с соответствующим
Тұтынушыны электр желісіне қосуды тиісті біліктілік рұқсаты бар фирма ғана жүзеге асыра алады. Тұтынушыны электр желісінен өшіру үшін, тұтынушының алдында ажыратқыш орнатылуға тиіс, оның ажыратылған түйіспелерінің арасындағы ең аз арақашықтық барлық полюстерінде кемінде 3 мм құрайды.
Егер келтірілген кабель ашамен жабдықталса жəне бұл аша розеткадан оңай жəне кедергісіз
ұштары суретте
көрсетілгендей өңделетін, қимасы 1,5 мм,
тұрпатты, 3 тарамды
Сымдардың ұштарын дудыратуға қарсы
Клеммалар бұрандалары бастиектерінің астына
еннен кейін, кабельді
клеммалық қорапқа орнатыңыз да, оны тартуға
Содан кейін клеммалық қораптың қақпағын
Қосқаннан кейін тұтынушыны жұмыс қалпына ашыңыз, ойыққа салыңыз жəне біріктіру кабелінің
Пісіру плитасын тұтынушыға зиян келтірмейтін тиісті күш салу арқылы қысқыштардың көмегімен
x
easily and without socket.
x
instance of type H05VV-
hotplate.
x
with pressed on cable ends.
x
ends under the screw heads of terminals.
x Close the terminal box cover at the end. x
positi position of connection cable.
x
damaging of appliance.
29
x
.
легко и просто вынуть из розетки.
x
типа H05VV­обработать, как показано на рисунке.
x
наконечниками.
x
против выдергивания.
x x
присоединительного кабеля.
x
зажимов (см. рисуно усилием так, чтобы не повредить прибор.
x
шығарылса, бұл міндеттің күші жойылады.
x Пісіру плитасын қосу үшін,
мысалы H05VV-F3G1,5 кабельді пайдаланыңыз.
x
престелген ұштықтармен күшейту керек.
x
сым ұштарын бекітк
қарсы қамытпен бекітіңіз.
x
жабыңыз.
x
позициясын тексеріңіз.
x
бекітіңіз (суретті қараңыз).
SINGLE-PHASE CONNECTION
1. clip against cord tearing
2. conductor ends braced with
ОДНОФАЗНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
1. Клипса против выдергивания кабеля
2. Концы проводов, зафиксированные запрессованными наконечниками
БІРФАЗАЛЫ ҚОСЫЛУ
1. Кабельдің жұлынып кетуінен
қорғайтын клипсі
2. бекітілген
NOTICE
The producer reserves the right for sm all modifications of manual, following from the technical or technological changes of product, which have no influence to the function of product.
ПРИМЕЧАНИЕ
Производитель оставляет за собой право на незначительные изменения, связанные с инновационными или техническими изменениями и не влияющие на функцию изделия.
ЕСКЕРТУ
Өндіруші бұйым функциясына əсер етпейтін инновациялық немесе технологиялық өзгерістерден туындайтын кішігірім өзгерту құқығын өзіне қалдырады
TECHNICAL DATA
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР
Electric induction built in cooking plate
Электрическая индукционная варочная панель
Əйнек керамикалық ішіне орнатылатын пісіру бет
IT332INI
IT332INB
Dimensions
Размеры
Габариттері
Total dimensions - W x D x H (H = built in depth)
Внешние размеры - ширина х глубина х V V – глубина встаивания
Сыртқы габариттері ені х тереңдігі х V V – ішіне орнатылатын тереңдігі
300 / 510 / 57 mm
Dimensions of cut out in the working sink Width x Depth x Thickness of sink
Размеры выреза в столешнице Ширина х Глубина столешницы
стелдің үстіңгі тақтайындағы ойық өлшемі Е х Т х үстіңгі тақтайдың қалындығы
275 x 490 x (30 - 50) mm
Cooking zones
Варочные зоны
Пісіру аймақтары
Front 160 mm
Передняя  160 мм
Алдыңғы 160 мм
1,40 kW
Rear 200 mm
Задняя 200 мм
Артқы 200 мм
2,30 / 3,00 kW
Electric voltage
Электрическое напряжение
Электр кернеуі
230 V ~, 50 HZ (Гц)
Total electric input
Общая потребляемая мощность
Жалпы тұтынылатын қуат
3,65 kW
pressed terminal
для встраивания
Сымдардың ұштары, престелген ұштармен
30
х Толщина
ACCESSORIES
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
IT332INI
IT332INB
Cleaning scraper
Скребок для чистки
Тазартуға арналған қырғыш
1
Assembly fixture
Крепёжные элементы (соединения)
Қысқыш
4
Screw
Винт
Бұранда
4
ACCESSORIES FOR ORDERING
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАКАЗУ
ТАПСЫРЫСҚА КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
IT332INI
IT332INB
Connecting lath (order number 286696)
Соединяющая рейка (номер заказа 286696)
Біріктіруші төрткілдеш (тапсырыс нөмірі 286696)
1
Class of protection against moisture
Класс защиты от влаги
Ылғалдан қорғау класы
IP 20
Class of protection against electric shock
Класс защиты от поражения током
Токқа ұрынудан қорғау класы
I
Lifetime – 10 years
Срок эксплуатации - 10 лет
Іске пайдалану мерзімі – 10 жыл
Does not contain harmful substances - RoHS
Не содержит вредных веществ - RoHS
Құрамында зиянды заттар жоқ - RoHS
Earthing sign
Знак заземлення
Жерге тұйықтау белгісі
Package dimensions
height/ width / depth - 380 / 580 / 140 (мм)
Размеры упаковки Высота/ширина/ лубина - 380 / 580 / 140 (мм)
Орауыш өлшемдері ені / тереңдігі / биіктігі – -380 / 580 /140(мм)
SERIAL NUMBER
X XX X XXXX
X……………….
Purpose of usage of appliance
XXXX….Sequence of product in the week
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
X XX X XXXX
X…………………
XXXX…. Очерёдность изделия в неделе
СЕРИЯЛЫҚ НӨМІРІ
X XX X
XXXX
X…………………
. Өнім жылы
XX……………… Апта жəне жыл
X…………… Өнімді пайдалану
XXXX…. Аптадағы кезектілік
XX……………Week of the year
МОРА МОРАВИЯ с.р.o. Чешская Республика 783 66 Глубочки-Марианске Удоли, Надражни 50 MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 783 66, Hlubočky – Mariánské Údolí, Czech republic
Импортер: ООО «Горенье БТ» 119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1
31
.Year of production
X……….…
. Год выпуска XX……………… Неделя в году X…………… Использование изделия
SAP 527246

372 (01-16)
Loading...