Gorenje IT332CSC User Manual

CZ
SK
PL
NÁVOD NA OBSLUHU A
ÚDRŽBU
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace, jak bezpečně a ekonomicky obsluhovat spotřebič. Návod uchovávejte spolu se spotřebičem pro případné další použití.
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace, jak bezpečně a ekonomicky obsluhovat spotřebič. Návod uchovávejte spolu se spotřebičem pro případné další použití.
Szanowni użytkownicy, zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii elektrycznych płyt
ceramicznych do zabudowy.
Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie
wyrobu zgodnie z zawartymi w
niej wskazówkami.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
WAŻNE
INFORMACJE
Bezpečnostní opatření
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
Bezpečnostné opatrenia
Zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženími fyzickými a zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočnými
senosťami ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o
Środki bezpieczeństwa
lat oraz
starsze, a także osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, ruchowych lub
psychicznych czy też osoby, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy, mogą użytkować
x
1
x
x Dzieci w wieku ośmiu
skú
používání spotřebiče
bezpe
čným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
x
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty na varné povrchy.
x
VÝSTRAHA: Vaření s tukem
ne
bo olejem na varném panelu bez dozoru může být nebezpečné a může mít za následek vzniku požáru. NIKDY nelikvidujte oheň vodou, ale vypněte spotřebič a potom plameny překryjte např. pokličkou nebo mokrou
tkaninou.
x
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí být pod dozo
rem.
Krátkodobý proces vaření musí být nepřetržitě pod dozorem.
x
Po použití vypněte varný článek jeho řídicím zařízením a nespoléhejte se na detektor nádoby.
bezpečnom používaní a porozumeli možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
x
VÝSTRAHA: Nebezpečie požiaru: nepokladajte žiadne predmety na varné povrchy.
x
VÝSTRAHA: Varenie s tukom
alebo olejom na varnom paneli
bez dozoru môže byť nebezpečné a môže mať za následok vznik požiaru. NIKDY nelikvidujte oheň vodou, ale vypnite spotrebič a potom
plamene zakryte napr. pokrievkou alebo mokrou tkaninou.
x UPOZO
RNENIE: Proces
varenia musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces varenia musí byť pod stálym dozorom.
x
Po použití vypnite varný článok jeho riadiacim zariadením a
nespoliehajte sa na detektor nádoby.
x Nedávajte na indukčný varný
niniejsze urządzenie pod odpowiednią opieką lub też jeżeli wcześniej zostały
odpowiedni
o pouczone o
bezpiecznym użytkowaniu urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które mogą wyniknąć na skutek nieprawidłowego użytkowania tego urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić urządzenie lub wykonywać prace związane
z je
go konserwacją jedynie
pozostając pod odpowiednim
nadzorem.
x OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo pożaru: nie odkładać żadnych przedmiotów na powierzchnię płyty.
x
OSTRZEŻENIE: Gotowanie
z
tłuszczem lub olejem na kuchence bez nadzoru może być niebezpieczne i może być przyczyną pożaru. NIGDY nie gasić ognia wodą, ale wyłączyć urządzenie a następnie płomienie przykryć np.
2
x
Nepokládejte na indukční varný panel žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a pokličky, p
rotože se mohou
ohřát.
x
VÝSTRAHA: Pokud je povrch varné desky nebo článku popraskán, vypněte spotřebič a jistič, abyste zabránili možnosti úrazu elektrickým proudem.
x
Na čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní čističe a tlakové čističe. Hrozí nebezpečí
z
asažení elektrickým proudem.
x
Spotřebič není připraven na ovládání pomocí externích časovačů a jiných speciálních ovládacích systémů.
x
VÝSTRAHA: Používejte pouze zábrany varného panelu zkonstruované výrobcem varného spotřebiče nebo označené výrobcem spotřebiče v návodu k
použití jako vhodné, nebo zábrany varného panelu vestavěné ve spotřebiči. Používání nesprávných zábran může způsobit nehody.
panel žiadne kovové predmety
ak
o nože, vidličky, lyžice a pokrievky, pretože sa môžu ohriať.
x
VÝSTRAHA: Keď je povrch varnej dosky alebo článku popraskaný, vypnite spotrebič a istič, aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
x
Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte parné čist
iče a tlakové čističe. Hrozí nebezpečie zásahu elektrickým prúdom.
x
Spotrebič nie je pripravený na ovládanie pomocou externých časovačov a iných špeciálnych ovládacích systémov.
x
VÝSTRAHA: Používajte iba zábrany varného panelu skonštruované výrobcom varného
spotrebiča alebo označené výrobcom spotrebiča v návode k
použitiu ako vhodné, alebo zábrany varného panelu zabudované do spotrebiča. Používanie nesprávnych zábran môže spôsobiť nehody.
pokrywką lub mokrą tkaniną.
x
UWAGA: Proces gotowania
musi być pod nadzorem. Krótkotrwały proces gotowania musi być wciąż pod nadzorem.
x Po użyciu wyłą
czyć palnik jego wyłącznikiem i nie polegać na czujniku obecności naczynia.
x
Nie kłaść na płytę indukcyjną żadnych metalowych
przedmiotów takich, jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ mogą się nagrzać.
x
OSTRZEŻENIE: Jeżeli powierzchnia płyty indukcyjnej lub palnika jest popękana, wyłączyć urządzenie i
bezpiecznik, aby zapobiec
możliwości urazu prądem
elektrycznym.
x
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać czyszczarek parowych i ciśnieniowych. Grozi niebezpieczeństwo urazu prądem elektrycznym.
x Urządze
nie nie jest
przygotowane do obsługi
z pomocą timerów
3
Varování
x
Spotřebič může připojit k elektrické síti pouze servisním technikem nebo osoba odborně způsobilá.
x Manipul
ace se spotřebičem nebo neprofesionální servisní zásah může vést k riziku závažného poranění, případně k poškození výrobku. Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provádět vždy jen servisní technik nebo osoba odborně způsobilá.
x Do pe
vného rozvodu elektrické energie před spotřebičem je nutné umístit zařízení pro odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v textu označeno jako hlavní vypínač).
x
Varná deska musí být připojena k elektrické síti s
předepsaným napětím, které je uvedeno na typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu varné desky
Varovanie
x
Spotrebič môže pripojiť k elektrickej sieti iba servisný
tech
nik alebo osoba odborne
spôsobilá.
x
Manipulácia so spotrebičom alebo neprofesionálny servisný zásah môže viezť k riziku závažného poranenia, prípadne k poškodeniu výrobku. Inštaláciu, všetky opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča musí previezť vždy iba servisný
technik alebo osoba odborne spôsobilá.
x
Do pevného rozvodu elektrickej energie pred spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre odpojenie všetkých pólov spotrebiča od sieti, ktoré má vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min. 3 mm
(ďalej v texte oz
načený ako
hlavný vypínač).
x
Varná platňa musí byť pripojená
k
elektrickém sieti
s
predpísaným napëtím, ktoré je
uvedené na typovom štítku,
zewnętrznych i innych specjalnych systemów do obsługi.
x
OSTRZEŻENIE: Używać tylko osłon płyty kuchenki
skonstruowanych przez producenta kuchenki lub podanych przez producenta
urządzenia w instrukcji uży
tkowania jako nadające się, lub osłon płyty kuchenki wbudowanych w urządzeniu. Używanie nieprawidłowych osłon może być przyczyną urazów.
Ostrzeżenie
x
Urządzenie może podłączyć do
sieci tylko technik serwisowy lub odpowiednio wykwalifikowana osoba.
x Manipulacja z
urządzeniem lub nieprawidłowa ingerencja serwisowa może być przyczyną ryzyka poważnego zranienia,
ewentualnie uszkodzenia
wyrobu. Instalację, wszelkie
naprawy, zmiany i ingerencje do
urządzenia może
4
(viz „Připojení spotřebiče k elektrické síti“).
x
Datum provedené instalace si nechte potvrdit v Záručním listu.
x Výrobek je určen výhradn
ě pro vaření. Nepoužívejte k jiným účelům, například pro vytápění místnosti. Neodkládejte prázdné nádobí na varné zóny.
x
Napájecí šňůry spotřebiče nebo jiných spotřebičů nesmí přijít do kontaktu s vařidlovou deskou.
x
Při čištění a opravách vypněte hlavní vyp
ínač přívodu
elektrické energie.
x
Nepoužívejte sklokeramickou desku jako odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastikových nádobách a podobných.
x
Nebezpečí roztavení, požáru, případně po
škození varné
desky.
x Není-
li varná deska v provozu, dbejte na to, aby byly všechny ovládací prvky vypnuty.
prívodom, ktrorý zodpovedá príkonu varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti“).
x Dátum vykonania
inštalácie si
nechajte potvrdiť v Záručnom
liste.
x
Výrobok je určený výhradne pre varenie. Nepoužívajte k iným účelom, napríklad pre
vykurovanie miestnosti.
Neodkladajte prázdne hrnce na varné zóny.
x
Napájacie káble spotrebiča alebo iných spotrebičov nesmú
p
rísť do kontaktu s doskou na
varenie.
x
Pri čistení a opravách vypnite hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie.
x Nepoužívajte sklo-
keramickú
dosku ako odkladaciu plochu.
Hrozí vznik škrabancov, prípadne iného poškodenia. Neohrievajte jedlo v alobalových fó
liách, nádobách z plastu a
podobných.
x Nebezpečie roztavenia, požiaru,
przeprowadzać zawsze tylko
technik serwisowy lub
osoba
posiadająca odpowiednie
kwalifikacje.
x
W sieci elektrycznej przed
urządzeniem należy umieścić urządzenie do odłączania wszystkich biegunów urządzenia od sieci, które ma odległość styków w rozłączonym stanie min. 3 mm (dalej w tekście nazwane wyłącznik główny).
x
Urządzenie może być przyłączone do sieci elektrycznej o napięciu,
podanym na tabliczce
znamionowej, za pomocą
przewodu elektrycznego z
uwzględnieniem poboru mocy płyty (patrz rozdział „Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej”).
x Data wykona
nej instalacji
urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
x Wyrób jest przeznaczony
5
x
V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič instalován (práce s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické energie.
x
Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické energie před spotřebičem.
x
Doporučujeme Vám, obrátit se
jednou za dva roky na
opravárenskou organizaci se žádostí o pře
kontrolování funkce desky. Předejdete tím případným poruchám a prodloužíte životnost varné
desky.
prípadne poškodenia varnej
dosky.
x
Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
x
V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je spotrebič
in
štalovaný (práca s náterovými hmotami, lepidlami apod.), musí byť vždy vypnutý hlavný prívod
elektrickej energie.
x
Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie pred spotrebičom.
x
Doporučujeme Vám, abyste sa raz za dva roky obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o prekontrolovanie funkcie platne. Tým predídete prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
wyłącznie do gotowania. Nie używać do innych celów, na przykład do ogrzewania pomieszczeń. Nie odkładać pustych naczyń na palniki.
x Kable zasilające urządzenia
lub
innych urządzeń nie mogą się stykać z płytą kuchenki.
x
Podczas czyszczenia i napraw
wyłączyć wyłącznik główny
zasilania.
x
Nie używać płyty ceramicznej do odkładania przedmiotów. Grozi powstanie zadrapań, ewentualnie innych uszkodzeń. Nie ogrzewać jedzen
ia w folii aluminiowej, naczyniach z tworzyw sztucznych i podobnych.
x
Niebezpieczeństwo roztopienia, pożaru, ewentualnie uszkodzenia płyty indukcyjnej.
x
Jeśli płyta nie jest używana – wszystkie włączniki powinny być wyłączone.W przypadku zmiany środowiska po
mieszczenia, w
którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z farbami,
6
klejami, itp.), urządzenie musi być odłączone od sieci
elektrycznej.
x
Podczas przemieszczania
urządzenia, lub przy dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć główny wyłącznik prądu bezpośrednio przed urządzeniem.
x
Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia
dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
Symbol na výrobku alebo jeho obale určuje, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odviezť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia.
Symbol na wyrobie lub jago
opakowaniu podaje, że ten wyrób nie jest odpadem komunalnym. Należy go odwieźć do zbiornicy do recyklingu urządzeń
elektrycznych i
7
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější
informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Účel spotřebiče
Spotřebič je určen pro běžnou přípravu pokrmů v domácnostech a neměl by se používat k jiným účelům. Jednotlivé možnosti jeho použití jsou vyčerpávajícím způsobem popsány v tomto manuálu.
Zaistením správnej likvidácie tohoto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohoto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohoto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby na likvidáciu domáceho dopadu
alebo v obchode, kde ste
výrobok zakúpili.
Účel spotrebiča
Spotrebič je určený pre bežnú prípravu pokrmov v domácnostiach a nemal by sa používať k iným účelom. Jednotlivé možnosti jeho použitia sú vyčerpávajúcim spôsobom popísané v tomto manuále.
elektronicznych. Zapewnienie
prawidłowej likwidacji tego wyrobu pomoże zapobiec
negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niewłaściwą likwidacją tego wyrobu. Bliższe
informacje o recyklingu tego
wyrobu można uzyskać w miejscowym urzędzie, służb zajmujących się likwidacją
odpadu komunalnego lub u sprzedawcy.
Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do zwykłego przygotowywania żywności w gospodarstwach domowych i nie może być używany do innych celów. Poszczególne możliwości jego użycia są w wyczerpujący sposób
opisane w niniejszej instrukcji.
POZOR!
Objeví
li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne
objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej
siete.
POZOR!
Objeví
na povrchu varné desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od sítě.
8
-
-li se
POZOR!
Při používání indukční sklokeramické varné desky NEVKLÁDEJTE
jakékoliv přídavné zařízení (například tzv. redukční kroužky nebo indukční podložky, které umožní používat nádobí s nemagnetickým dnem) mezi dno nádoby a povrch sklokeramické desky. Použitím takovýchto zařízení může dojít k
poškození spotřebiče a může nastat
vysoké riziko popálení.
POZOR!
Pri používaní indukčné sklokeramické varné dosky
NEVKLADAJTE
akékoľvek prídavn
é zariadenie (napríklad tzv redukčné krúžky alebo indukčné podložky, ktoré umožnia používať riad s nemagnetickým dnom) medzi dno nádoby a povrch sklokeramickej dosky. Použitím takýchto zariadení môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča a môže nastať vysoké rizik
o popálenia.
UWAGA!
Podczas używania ceramicznej płyty indukcyjnej NIE WOLNO STOSOWAĆ
żadnych dodatkowych
elementów
(na przykład
tzw. krążków
redukcyjnych
lub podkładek indukcyjnych,
które umożliwiają używanie naczyń z niemagentycznym dnem) między dnem naczynia a powierzchnią płyty.
Używanie takich
elementów może
doprowadzić
do uszkodzenia płyty indukcyjnej
oraz
spowodować wysokie ryzyko poparzenia
BĚŽNÝ HLUK PŘI PROVOZU SPOTŘEBIČE
S
INDUKČNÍM OHŘEVEM
Při zapnutí ohřevu na maximální výkon nebo
v
závis
losti na zvoleném typu nádob může spotřebič vydávat zvuky jako např. hučení, pískání nebo praskání. Zvuky vymizí snížením stupně ohřevu. Množství vařeného jídla a způsob vaření může ovlivnit intenzitu zvuků. Spotřebič je vybaven chladícím ventilátorem, který se zapíná při indikování vyšší teploty. Ventilátor může běžet i po vypnutí varných zón, pokud je teplota stále vysoká. Uvedené zvuky jsou běžným projevem indukčního ohřevu a neindikují žádnou závadu.
BEŽNÝ HLUK PRI PREVÁDZKE SPOTREBIČA S
INDUKČNÝM OHREVOM
Pri zapnutí ohrevu na maximálny výkon alebo
v
závislosti na zvolenom typu nádob môže spotrebič vydávať zvuky ako napr. hučanie, pískanie alebo praskanie. Zvuky zmiznú znížením stupňa ohrevu. Množstvo vareného jedla a spôsob varenia môže ovplyvniť inte
nzitu zvukov.
Spotrebič je vybavený chladiacim ventilátorom, ktorý sa zapína pri indikovaní vyššej teploty. Ventilátor môže bežať aj po vypnutí varných zón, pokiaľ je teplota stále vysoká. Uvedené zvuky sú bežným prejavom indukčného ohrevu a neindikujú ž
iadnu závadu.
NORMALNY HAŁAS PODCZAS PRACY URZĄDZENIA Z
OGRZEWANIEM
INDUKCYJNYM
Po włączeniu ogrzewania na maksymalną moc lub w zależności od wybranego typu naczyń urządzenie może wydawać dźwięki, np. huczenie, piszczenie lub trzeszczenie. Dźwięki zanikną po obniżeniu stopnia
ogrzewania. Ilość gotowanego pokarmu i sposób gotowania może
mieć wpływ na intensywność dźwięków. Urządzenie posiada wentylator chłodzący, który włącza się w razie osiągnięcia wyższej temperatury. Wentylator może pracować również po wyłączeniu stref grzewczych, jeżeli temperatura jest wciąż wysoka. Podane dźwięki są normalnym zjawiskiem podczas ogrzewania indukcyjnego i nie są
objawem
żadnej usterki.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA
OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
9
1. Přední varná zóna
2.
Zadní varná zóna
3.
(TOUCH CONTROL)
1. Predná varná zóna
2.
Zadná varná zóna
3.
Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDANIE
(TOUCH CONTROL)
1. Pole grzewcze przednie
2.
3.
SENSOROWE (TOUCH CONTROL)
x Spotřebič je určený k zabudování do výřezu
v pracovní desce kuchyňského nábytku.
x
Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
x Základní částí spotřebiče je sklokeramick
á varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a elektrické části spotřebiče.
x Na varné desce jsou vyznačena místa -
elektrické
varné zóny - určená jen pro vaření.
x
Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých rozměrů varných nádob.
x Nedoporučuj
eme použití nádoby, jejíž velikost by přesahovala velikost kresby vyznačující varnou zónu.
x
Přehřátí indukční elektroniky zamezuje omezovač
teploty.
x
Signalizace zbytkového tepla signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo m
ůže být energeticky využito. Signální svítidlo zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
x Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu
v pracovnej doske kuchyňského nábytku.
x Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej pla
tne
a
zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
x
Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a elektrické časti spotrebiča.
x Na varnej platni sú vyznačené miesta –
elektrické
varné zóny – určené iba na varenie.
x
Priemery varných zón sú odvodené od obvyklých rozmerov varných nádob.
x
Nedoporučujeme použitie nádoby, ktoré veľkosť by presahovala veľkosť kresby vyznačujúci varnú zónu.
x
Prehriatiu indukčnej elektroniky zabraňuje obmedzovací regulátor teploty.
x S
ignalizácia zvyškového tepla signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité. Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
x Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania w
płytę roboczą mebla kuchennego.
x
Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty ceramicznej urządzenia, zabezpiecza je przed przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.
x
Podstawową częścią urządzenia jest płyta
ceramiczna, obudo
wa oraz instalacja elektryczna.
x
Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone miejsca
pól grzewczych, które przeznaczone są
do gotowania.
x
Średnice pól grzewczych dostosowane są do wielkości typowych naczyń kuchennych.
x Nie zaleca się stosowania ganków
, których
średnica przekracza obrys wyznaczonego pola
grzewc zego.
x
Przed przegrzaniem elektronicznego układu
indukcyjnego, chroni ogranicznik temperatury.
x
Sygnalizacja ciepła szczątkowego, informuje o podwyższonej temperaturze powierzchni pola
grzewc zego p
o wyłączeniu. Zakumulowane ciepło może być jeszcze wykorzystane. Lampka kontrolna zgaśnie, gdy temperatura pola grzewczego obniży si ę do takiej wartości przy której nie będzie zachodziło ryzyko poparzenia
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní vlastností tohoto sytému je přímý přenos energie z
generátoru přímo
do dna varné nádoby.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Základnou vlastnosťou tohoto sytému je priamy prenos energie z
generátora
priamo do dna varnej nádoby.
ZASADA DZIAŁANIA PÓL GRZEWCZYCH
INDUKCYJNYCH
System indukcyjnego grzania opiera się na zjawisku indukcji magnetycznej. Podstawową cechą tego zjawiska jest bezpośrednie przekazanie energii z
generatora do dna garnka.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
reaguje okamžitě na změnu
ie se mění
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
reaguje okamžite na zmenu
90% absorbovanej energie sa mení
ZALETY GRZANIA INDUKCYJNEGO
niska temperatura na
natychniastowa reakcja na zmianę
90 % absorbowanej energii
zamienione zostaje w ciepło
Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDÁNÍ
x Je bezpečnějšínízká teplota na povrchu skla x Je rychlejší krátká doba nahřívání x Je přesnější
nastavení stupně ohřevu
x Je účinnější 90% absorbované energ
v teplo
10
x Je bezpečnejšínízka teplota na povrchu skla x Je rýchlejší krátka doba nahrievania x Je presnejší
nastavení stupňa ohrevu
x Je účinnejší
v teplo
Pole grzewcze tylne Panel sterowania – STEROWANIE
x Bezpiecznieństwo
powierzchni szkła płyty ceramicznej
x Szybkość krótki czas nagrzewania x Dokładność –
stopnia mocy grzejnej
x Sprawność
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke generování
tepla. Nádoby proto musí obsahovat železo.
Zkontrolujte si pomocí magnetu, zda je nádoba magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je průměr vyznačené varné zóny, a to v
Ostatní požadavky pro nádoby - viz „Zásady používání sklokeramické desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus ku
generovaniu tepla. Nádoby preto musia obsahovať železo. Skontrolujte si pomocou magnetu, či je
nádoba magnetická. Dno nádoby použitej pre indukčné varné zóny
mať priemer menší alebo
rovnaký ako je priemer vyznačenej varnej zóny, a to
v
Ostatné požiadavky pre nádoby – viď „Zásady používania sklokeramickej platne.
GARNKI DO GOTOWANIA NA POLACH GRZEWCZYCH INDUKCYJN
Gotowanie indukcyjne wymaga magnetyzmu w celu
generowania ciepła. Z tego powodu garnki muszą zawierać żelazo.
Należy skontrolować za pomocą
magnesu, czy materiał z którego wykonany jest
garnek jest magnetyczny.
Dno garnka używanego do gotowania na polu indukcyjnym, może mieć średnicę mniejszą lub taką samą jak średnica wyznaczonego pola grzewczego następujących zakresach:
-
-
Dalsze uwagi dotyczące naczyń do gotowania – patrz rozdział „Zasady eksploatacji płyty ceramicznej”.
OBSLUHA SPOTŘEBIČE
OBSLUHA SPOTŘEBIČA
OSŁUGA URZĄDZENIA
UPOZORNĚ
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz vyžaduje dozor.
UPOZORNENIE
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
OSTRZEŻENIA!
Płyta ceramiczna może być użytkowane wyłącznie
Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w
Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem którego praca wymaga nadzoru.
200 – 150 mm - pro zónu 2 160 – 110 mm - pro zónu 1
x
x
x
11
obsluze pouze dospělé osoby.
spotřebiče, který je v provozu.
rozsahu:
môže
rozsahu:
200 – 150 mm - pre zónu 2 160 – 110 mm - pre zónu 1
x
obsluhu iba dospelé osoby.
x
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
x
YCH
200 – 150 mm - dla pola 2 160 – 110 mm - dla pola 1
x
przez osoby dorosłe.
x
pobliżu działającej płyty.
x
x Osoby se srdečním stimulátorem nebo inzulínovou
pumpou mohou obsluhovat spotřebič s
indukčními
varnými zónami pouze za předpokladu, že jejich
x Osobám se srdečným stimulátorom nebo
potrebič
indukčnými varnými zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú predpisu
x Podczas gotowania, krawędzie garnków nie mogą
dotykać ramki, jak również garnki nie mogą być
stawiane na ramce.
x
Osoby z wszczepionym stymulatorem serca lub
pompą insulinow
ą, mogą obsługiwać urządzenie
z
indukcyjnymi polami grzewczymi wyłącznie za
poświadczeniem, że implanty te odpowiadają
przepisowi 89/336/CEE.
OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
PANEL STEROWANIA
B – senzor síťového spínače C D L M N O – displej časovače (timeru)
B – senzor sieťového spínača C D L M N O – displej časovača (timer)
B – sensor włącznika sieciowego C D L M N O – wyświetlacz wyłącznika czasowego (timeru)
POZOR
Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu na příslušný symbol na sklokeramické desce.
Nepokládejte nic na ovládací panel varné desky.
oužívaly
POZOR na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde
Na indukční varné zóny nikdy nepokládejte
ólií, příbory, pokličky hrnců a jiné kovové předměty. Při nechtěném nebo náhodném zapnutí spotřebiče, by
POZOR
Senzorové ovládanie je aktivované priložením prstu na príslušný symbol na sklokeramickej platni.
ajte nič na ovládací panel varnej platne.
Zabráňte tomu, aby varný povrch platne používali
POZOR na nežiadúcie zapnutie spotrebiča, napr.
Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde
Na indukčné varné zóny nikdy nepokladajte potraviny zabalené do alumíniových fólií, príbory, pokrývky nádob a iné kovové predmety. Pri nechtenom alebo náhodnom zapnutí spotrebiča,
UWAGA
Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez
ożenie palca na odpowiednim symbolu. Z
tego powodu należy utrzymywać płytę w czystości
Nie odkładać żadnych przedmiotów na panel
Nie wolno pozwalać aby dzieci używały lub
zypadkowe włączenie
Odłączenie płyty ceramicznej od sieci elektrycznej
nastawionych
parametrów.
implantáty odpovídají předpisu 89/336/CEE.
inzulínovou pumpou môžu obsluhovať s
s
89/336/CEE
– senzor mínus (-) – senzor plus (+)
– symbol varné zóny
– ukazatel příkonového stupně
– symbol aktivace varné zóny
x
Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
x x Zabraňte tomu, aby varný povrch desky p
nebo čistily děti.
x
domácími zvířaty !
x
k vynulování nastavených parametrů.
x
potraviny zabalené do hliníkových f
12
– senzor mínus (-) – senzor plus (+)
– symbol varné zóny
– ukazovateľ stupňa príkonu
– symbol aktivácia varné zóny
x
Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
x Nepoklad x
alebo čistili deti.
x
domácimi zvieratami !
x
k vynulovaní nastavených parametrov.
x
sensor mínus (-) – sensor plus (+)
sensor pola grzewczego
– wskaźnik stopnia mocy
symbol aktywacji pola grzewczego
x
przył
i suchą.
x
sterujący płyty ceramicznej.
x
czyściły płytę grzewczą.
x Należy uważać na pr
urządzenia przez zwierzęta
domowe.
x
spowoduje anulowanie
se tyto předměty mohly rychle zahřát a způsobit
popálení a poškození.
indukční zóny dojde do 10
použití vypněte indukční zóny ovladačem a
nespoléhejte automatické vypnutí (rozpoznání
by sa tieto predmety mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť popálenie a poškodenie.
x
Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny dôjde do 10 minút sa varná doska vypne.
x
Po použití vypnite indukčné zóny ovládačom a nespoliehajte na automatické vypnutie (rozpoznanie nádoby).
x Na indukcyjnych polach grzewczych, nie wolno
kłaść żywności zapakowanej w folię aluminio
wą, sztućców, pokrywek garnków oraz innych metalowych przedmiotów. Podczas przypadkowego włączenia urządzenia, przedmioty te mogłyby się szybko nagrzać i poparzyć, a także uszkodzić płytę.
x
Zdjęcie garnka ze strefy indukcyjnej, spowoduje wyłączenie płyty g
rzewczej po upływie 10 minut.
x
Po zakończeniu gotowania, wyłączyć pole indukcyjne samodzielnie, nie czekając na wyłączenie automatyczne (rozpoznanie garnka).
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9 stupňů volitelných dotykovými symboly na ovládacím
Varné zóny se spínají
v
různých časových intervalech dle nastaveného regulačního stupně. Reakce symbolů je 1 sec – po tuto dobu je nutné mít prst přiložen na příslušném symbolu.
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9 stupňov volitelnými dotykovými symbolmi na ovládacom paneli. Varné zóny sa spínajú
v
rôznych časových intervaloch podľa nastaveného regulačného stupňa.
Reakcia symbolov je 1 sec – po túto dobu je
nutné mať prst priložený na príslušnom symbolu.
Moc pól grzewczych można regulować przy
pomocy odpowiednich symboli na panelu sterowania w zakresie 9 stopni. Palniki włączają
się w różnych interwałach czasowych według
nastawionego stopnia regulacji.
Symbole (sensory) reagują po czasie 1 sekundy, dlatego należy przez ten czas przytrzymać na nim
palec.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme pouze senzor B (síťový spínač). Na obou displejích se objeví symbol „O“ nebo „H“.
Neprovedeme
li další volbu do 10 sec, dojde k
automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme len senzor B (sieťový spínač). Na oboch displejoch sa objaví symbol "O" alebo "H". Ak neuskutočníme ďalší voľbu do 10 sec, dôjde k automatickému vypnutiu varnej dosky.
WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Nacisnąć sensor B (włącznik sieciowy). Na obu wyświetlaczach pojawi s
„O“ lub „H“. Jakąkolwiek kolejną funkcję plyty należy wybrać w czasie do 10 sekund. W przeciwnym wypadku płyta zostanie automatycznie wyłączona.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „L“ vybereme příslušnou varnou zónu. Do 10 sec po zapnutí varné desky provedeme pomocí senzorů „+“ a „
-
“ nastavení požadovaného
stupně výkonu (1 – 9).
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Stlačením senzora „L“
vyberieme príslušnú
varnú zónu. Do 10 sec po zapnutí varnej dosky vykonáme
pomocou senzorov "+" a "
-
" nastavenie
požadovaného stupňa výkonu (1 - 9).
WŁACZENIE POLA GRZEWCZEGO
Naciskając sensor "
L" wybrać odpowiednie
pole
grzewc ze
.
Do 10 sekund po włączeniu płyty grzewczej przeprowadzić za pomocą sensorów „+“ i „
-
“ nastawę
wymaganego stopnia mocy (1 9).
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není na ní postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven příliš malý hrnec, neprobíhá žádný přenos energie.
Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec,
jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie se přeruší, jestliže se hrnec odstaví. Na ukazateli
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U INDUKČNEJ VARNEJ ZÓNY
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na nej
nej postavený
príliš malý hrniec, neprebieha žiadny prenos
".
Ak sa na varnú zónu postaví vhodný hrniec, zapne sa nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho hodnotou na ukazovateli svieti. Prívod energie sa
í, ak sa hrniec odstaví. Na ukazovateli
stupňa výkonu sa opäť objaví blikajúci symbol
ROZPOZNANIE GARNKA PRZEZ INDUKCYJNE POLE GRZE
Jeżeli pole grzewcze jest włączone i nie jest na nim postawiony garnek, lub jest on zbyt mały to nie ma przepływu energii. Ostrzega o tym
Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony garnek o odpowiedniej wielkości, włączy się nastawiony stopień mocy i wyświetli odpowiadająca mu cyfra. Przepływ energii będzie przerwany, jeżeli garnek zostanie zdjęty z pola
x Při odstranění hrnce z
minut k vypnutí varné desky.
x Po
hrnce).
panelu.
-
x
Upozorňuje na to blikající symbol „ “.
x
zapne se nastavený stupeň výkonu a číslice s
13
x
postavený žiadny hrniec alebo je na
energie. Upozorňuje na to blikajúci symbol "
x
preruš
ię symbol
WCZE
x
mrugający symbol .
x
stupně výkonu se opět objeví blikající symbol „ “.
x
Jestliže na varnou zónu postavíme menší varnou
ší než
uvedení varné zóny
do provozu, bude dodáván pouze takový výkon,
" ".
Ak na varnú zónu postavíme menšiu varnú nádobu, ktorej rozmer však nie je menší ako minimálny priemer, potrebný k uvedení varnej
taký
grzewczego. Na wyświetlaczu stopnia mocy,
Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony mniejszy garnek, ale o średnicy nie mniejszej niż minimalna średnica potrzebna do uruchomienia
pola, to zostanie dostarczona tylko taka moc, która odpowiada wymiarowi garnka.
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
li tato zóna teplotu
vyšší než 60° C, se na displeji objeví světelný
„H“, který signalizuje zvýšenou teplotu
Tato signalizace omezuje možnost popálení u
ké varné místo může být
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varnej zóny, ak má táto zóna teplotu vyššiu ako 60° C, sa na displeji objaví svetelný
"H", ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
medzuje možnosť popálenia u
vypnuté zóny. Horúce varné miesto môže byť
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
Po wyłączeniu pola grzewczego, jego temperatura
C. Na wyświetlaczu pojawi
oną
Informacja ta może zapobiec ewentualnemu poparzeniu się, jak również pozwala na
wanego ciepła
szczątkowego.
DĚTSKÁ POJISTKA
znemožnění použití
jen když není
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka slúži na znemožnenie použitia
Detskú poistku je možné aktivovať len keď nie je
ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
Zabezpieczenie przed dziećmi służy do
Zabezpieczenie przed dziećmi može być włączone tylko wtedy gdy nie jest nastawiony stopień mocy pól grzewczych.
POSTUP
jích se zobrazí blikající desetinné tečky.
Stiskněte současně senzor výběru zadní zóny („L“
“ a následně opět senzor výběru
Aktivace dětské pojistky musí být provedena do 10
POSTUP
desatinné
zóny ("L"
výberu
do 10
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Na wyświetlaczu pojawi się mrugająca kropka
ensor wyboru tylnego
“ a
następnie ponownie sensor wyboru tylnego pola
Aktywacja zabezpieczenia przed dziećmi, musi być przeprowadzona do 10 sekund i nie może być naciśnięty inny sensor
DOČASNÁ DEAKTIVACE PRO VAŘENÍ
Stiskněte současně senzor výběru zadní zóny („L“
Místo písmena “L“ se na displejích zobrazí znak
Po vypnutí varné desky bude dětská pojistka
DOČASNÉ DEAKTIVÁCIA PRE VARENIE
Stlačte súčasne senzor výberu zadnej zóny ("L"
Miesto písmená "L" sa na displejoch zobrazí znak
Po vypnutí varnej dosky bude detská poistka
TYMCZASOWA DEAKTYWACJA DO GOTOWANIA
nsor wyboru tylnego
W miejscu litery “L“ na wyświetlaczach pojawi się
Po wyłączeniu płyty grzewczej zabezpieczenie przed dziećmi będzie ponownie aktywowane.
nádobu, jejíž rozměr však není men minimální průměr, potřebný k
který odpovídá rozměru varné nádoby.
x
zóny do prevádzky, bude dodávaný iba výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej nádoby
zacznie mrugać symbol .
x
x Po vypnutí varné zóny, má-
symbol povrchu varné zóny.
x
vypnuté zóny. Hor energeticky využito.
x Dětská pojistka slouží k
spotřebiče
x Dětskou pojistku je možné aktivovat,
nastaven výkonový stupeň varných zón.
x Zapněte varnou desku stiskem senzoru „B“ x Na disple x
pravý) a senzor „­zadní zóny.
x Písmeno „L“ se zobrazí na displejích. x
vteřin a nesmí být stisknut jiný senzor.
x
pravý) a senzor „-“.
x
„0“.
x
znovu aktivována.
14
x
symbol povrchu varnej zóny.
x Táto signalizácia ob
energeticky využité.
x
spotrebiča
x
nastavený výkonový stupeň varných zón.
x Zapnite varnú dosku stlačením senzora "B" x Na displejoch sa zobrazí blikajúce
bodky.
x Stlačte súčasne senzor výberu zadnej
pravý) a senzor "-" a následne opäť senzor zadnej zóny
x Písmeno "L" sa zobrazí na displejoch. x Aktivácia detskej poistky musí byť vykonaná
sekúnd a nesmie byť stlačený iný senzor.
x
pravý) a senzor "-".
x
"0".
x
znovu aktivovaná.
x
wynosi powyżej 60 się litera „H”, która sygnalizuje podwyższ temperaturę pola grzewczego.
x
wykorzystanie zakumulo
x
uniemożliwienia korzystania z urządzenia
x
x Włączyć płytę grzewczą naciskając sensor „B“. x
dziesiętna.
x Nacisnąć jednocześnie s
pola grzewczego ("L" prawy) i sensor „-
grzewc zego
x Litera "L" pojawi się na wyświetlaczach x
o
x Nacisnąć jednocześnie se
pola grzewczego ("L" prawy) i sensor „-“.
x
cyfra „0“.
x
PERMANENTNÍ DEAKTIVACE
x Stiskněte současně se
nzor výběru zadní zóny („L“
Deaktivace dětské pojistky musí být provedena do 10 vteřin.
PERMANENTNÝ DEAKTIVÁCIA
x Stlačte súčasne senzor výberu zadnej
zóny ("L"
pravý) a senzor "-" a následne opäť
senzor
"-".
x Deaktivácia detskej poistky musí byť vykonaná
do
10 sekúnd.
TRWAŁA DEAKTYWACJA
x
Nacisnąć jednocześnie sensor wyboru tylnego pola grzewczego ("L" prawy) i sensor „-
“ a
następnie ponownie sensor „-“.
x
Deaktywacja zabezpieczenia przed dziećmi musi być przeprowadzona do 10 sekund.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Funkce celkového vypnutí může být provedena bez ohledu na pracovní režim varné desky stiskem
Když je varná deska vypnuta, ozve se zvukový signál (pípnutí) a zhasnou všechny symboly (pokud není na některém displeji zobrazena
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
Funkcia ceľkového vypnutia môže být prevedená bez ohľadu na pracovný režim varnej platne stisnutím ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“ (B).
ňa vypnutá, ozve sa zvukový signál (pípnutie) a zhasnú všetky symboly (ak nieje na niektorom displeji zobrazená signalizácia
WYŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Funkcja całkowitego wyłączenia, może być użyta
cy płyty ceramicznej,
poprzez dotknięcie symbolu „WŁĄCZ / WYŁĄCZ“
Podczas wyłączenia płyty, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zgasną wszystkie symbole (o ile nie
wyświetlaczy pokazana
sygnalizacja ciepła szczątkowego lub alarmu).
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU „BOOSTER
rychlému
dodání maximálního výkonu příslušné varné zóně
tomto režimu je max 5
minut. Po uplynutí této doby dojde automaticky ke
Pokud je při použití funkce „BOOSTER“ zapnuta i druhá indukční zóna na stupeň „8“ a vyšší, potom se automaticky snižuje výkon této varné zóny na
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA „BOOSTER
SPRINT" slúži na rýchle
dodanie maximálneho výkonu príslušnej varnej
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto režime je
minút. Po uplynutí tejto doby dôjde
Ak je pri použití funkcie "BOOSTER" zapnutá aj
peň "8" a vyššie, potom sa automaticky znižuje výkon tejto varnej zóny na stupeň "7".
FUNKCJA ZWIĘKSZENIA MOCY „BOOSTER
SPRINT“ służy do
szybkiego doprowadzenia wybranego pola
a pola grzewczego w tym reżimie
minut. Po upływie tego czasu moc zostanie automatycznie obniżona na stopień 9. Jeżeli przy włączonej funkcji „BOOSTER“ będzie włączone również drugie pole grzewcze indukcyjne na stopniu „8“ i wyższym, wówczas moc tego pola zostanie obniżona do stopnia „7“.
POZNÁMKA
Funkcí „BOOSTER
-
SPRINT“ je vybavena pouze
zadní varná zóna.
POZNÁMKA
Funkciou "BOOSTER - SPRINT" je vybavená len zadná varná zóna.
UWAGA
W funkcję „BOOSTER
- SPRINT“
wyposażone jest
wyłącznie tylne pole grzewcze.
POSTUP
Nastavte zadní varnou zónu na stupeň výkonu 9.
aktivaci
Na displeji se po dobu aktivace této funkce zobrazí
POSTUP
peň výkonu 9.
Opätovným stlačením senzora "+" dôjde k aktivácii
Na displeji sa po dobu aktivácie tejto funkcie
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Nastawić tylne pole grzewcze na stopień mocy 9.
„+“ aktywujemy
Przez cały czas działania tej funkcji na
DEAKTIVACE ZRUŠENÍ FUNKCE „BOOSTER
Stiskem senzoru „-„ a následně aktivací příslušné varné zóny.
DEAKTIVÁCIA - ZRUŠENIE FUNKCIE "BOOSTER
Stlačením senzora "+" a následne aktiváciou príslušnej varnej zóny.
DEAKTYWACJA ANULOWANIE FUNKCJI „BOOSTER
Nacisnąć sensor „-„ i następnie aktywować
odpowiednie pole grzewcze.
pravý) a senzor „-“ a následně opět senzor „-“.
x
x
ovladače „ZAPNUTO / VYPNUTO“(B).
x
signalizace zbytkové teplo nebo alarmu).
- SPRINT“
x Funkce „BOOSTER - SPRINT“ slouží k
x Délka provozu varné zóny v
snížení výkonu na stupeň 9.
x
stupeň „7“.
x x Opětovným stiskem senzoru „+“ dojde k
funkce „BOOSTER - SPRINT“.
x
písmeno „P“.
15
- SPRINT“
x
x Ak je varná plat
zbytkového tepla alebo alarmu).
- SPRINT
x Funkcia "BOOSTER -
zóne.
x
max 5 automaticky k zníženiu výkonu na stupeň 9.
x
druhá indukčná zóna na stu
x Nastavte zadnú varnú zónu na stu x
funkcie "BOOSTER - SPRINT".
x
zobrazí písmeno "P".
- SPRINT"
x
bez względu na tryb pra
(B).
x
jest na którymś z
- SPRINT“
x Funkcja „BOOSTER -
grzewczego do mocy maksymalnej.
x Czas działani
wynosi maks. 5
x
x x Naciskając ponownie sensor
funkcję „BOOSTER - SPRINT“.
x
wyświetlaczu będzie wyświetlana litera „P“.
- SPRINT“
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým spínačem, který může pracovat ve dvou režimech:
a) minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky provozu varné zóny)
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým spínačom, ktorý môže pracovať v dvoch režimoch: a) minútka b) časov prevádzky varnej zóny)
WYŁĄCZNIK CZASOWY
Płyta grzewcza wyposażona jest w wyłącznik czasowy, który może pracować w dwóch reżimach:
a) b)
łącznik czasowy pola grzewczego (nastawienie
czasu działania pola grzewczego)
MINUTKA
Časový spínač Slouží pouze k
Po ukončení
nastaveného času zazní zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze v zapnutém stavu
vestavné desky. Výkonový stupeň nastaven na 0.
MINUTKY
Časový spínač Slúži len na nastavenie času. Po skončení nastaveného času zaznie zvukový signál. Funkciu minútky možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavanej dosky. Výkonový stupeň nastavený
na 0.
MINUTNIK
Wyłącznik czasowy Służy wyłącznie do nastawienia czasu .Po ukończeniu nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dzwiękowy. Funkcję minutnika można aktywować wyłącznie gdy płyta grzewcza jest włączona. Stopień mocy nastawić na 0.
POSTUP
Do 10 sec. nastavte požadovanou dobu pomocí
Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál,
senzory
tom
okamžiku proveďte požadovanou změnu pomocí
POSTUP
žadovanú dobu pomocou
Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál, ktorý možno stlačením akéhokoľvek
Pre zmenu nastavenia stlačte súčasne senzory "+"
" displej časovača sa rozsvieti. V tom okamihu
žadovanú zmenu pomocou senzorov
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Zaświeci się wyświetlacz wyłącznika czasowego
W czasie do 10 sekund nastawić żądany czas przy
Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który można wyłączyć
W celu zmiany nastawy nacisnąć jednocześnie
“, zaświeci się wyświetlacz
wyłącznika czasowego. W tym czasie
owadzić odpowiednią zmianę za pomocą
anie varnej zóny (nastavenie dĺžky
minutnik wy
- režim minutka. nastavení času.
x Zapněte vestavnou desku senzorem „B“. x Současně stiskněte senzory „+“ a „–“. x Rozsvítí se displej časovače „O“. x
senzorů „+“ a „–“.
x
který lze stiskem jakéhokoliv senzoru zrušit.
x Pro změnu nastavení stiskněte současně
„+“a „–“, displej časovače se rozsvítí. V
senzorů „+“ a „–“.
16
- režim minútka.
x Zapnite vstavanú dosku senzorom "B". x časne stlačte senzory "+" a "-". x Rozsvieti sa displej časovača "O". x Do 10 sec. nastavte po
senzorov "+" a "-".
x
senzora zrušiť.
x
a "­vykonajte po "+" a "-".
reżim minutnika.
x Włączyć płytę grzewczą sensorem „B“. x Nacisnąć jednocześnie sensory „+“ i „–“. x
„O“.
x
pomocy sensorów „+“ i „–“.
x
naciskając dowolny sensor.
x
sensory „+“ i „–
przepr sensoów „+“ i „– “.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží k ukončení provozu varné zóny po uplynutí nastavené doby. Po ukončení provozu zazní zvukový signál. Funkci časování varné zóny lze aktivovat pouze
v
zapnutém stavu vestavné desky a aktivované varné
zóně (výkonový stupeň 1
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na ukončenie prevádzky varnej zóny po uplynutí nastavenej doby. Po skončení prevádzky zaznie zvukový signál. Funkciu časovanie varnej zóny je možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky a aktivovanej varnej zóne (výkonový stupeň 1
- 9).
WYŁĄCZNIK CZASOWY POLA GRZEWCZE
GO
Reżim wyłącznika czasowego pola grzewczego, służy do zakończenia działania pola grzewczego po uływie nastawionego czasu. Po zakończeniu jej działania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Funkcję wyłącznika czasowgo pola grzewczego, można aktywować wyłącznie gdy płyta grzewcza jest włączona oraz włączone jest pole grzewcze (stopień
mocy 1
– 9).
POSTUP
Stiskem senzoru „L“ vybereme příslušnou varnou
“ nastavte požadovaný
+“ a „–“
Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál
POSTUP
Stlačením senzora "L" vyberieme príslušnú varnú
" nastavte požadovaný
Do 10 sec. nastavte pomocou senzorov "+" a "-"
Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Naciskając sensor „L“ wybrać odpowiednie pole
“ nastawić wymagany
Zaświeci się wyświetlacz wyłącznika czasowego
sekund nastawić żądany czas przy
Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i pole grzewcze wyłączy się.
POZNÁMKA
Funkci časování varné zóny lze současně použit u
tiskem senzorů „+“ a „–“ můžeme průběžně sledovat (kontrolovat) nastavenou dobu provozu příslušných varných zón. Blikající desetinná tečka na displejích „M“ indikuje nastavení zobrazení časovače aktuální
ěte
“ a nastavte pomocí
Při vypnutí varné desky senzorem „B“ dojde
POZNÁMKA
časne
" a "-"
kontrolovať)
varných
"M"
aktuálnej
stlačte
pomocou
" dôjde k
UWAGA
Funkcję wyłącznika czasowego można użyć
Naciskając ponownie, jednocześnie symbole „+“ i
“ można na bieżąco obserwować nastawiony czas działania pól grzewczych. Mrugajaca kropka dziesiętna na wyświetlaczach „M“ wskazuje nam to
W celu zmiany nastawionego czasu działania
i przy
“ przeprowadzić
Wyłączenie płyty grzewczej sensorem „B“ doprowadzi do wyłączenia funkcji wyłącznika
9).
x Zapněte vetavnou desku senzorem „B“. x
zónu.
x Stiskem senzoru „+“ a „-
výkon.
x Současně stiskněte senzory „+“ a „–“. x Rozsvítí se displej časovače „O“. x Do 10 sec. nastavte pomocí senzorů
požadovanou dobu varné zóny .
x
a varná zóna se vypne.
x
všech varných zón.
x Opětovným současným s
varné zóny.
x Pro změnu nastavené doby provozu stiskn
současně senzory „+“ a „– senzorů „+“ a „–“ požadovanou změnu.
x
k vypnutí funkce časování varných zón.
17
x Zapnite vstavanú dosku senzorom "B". x
zónu.
x Stlačením senzora "+" a "-
výkon.
x časne stlačte senzory "+" a "-" x Rozsvieti sa displej časovača "O" x
požadovanú dobu varnej zóny.
x
signál a varná zóna sa vypne.
x Funkciu časovanie varnej zóny možno
použiť u všetkých varných zón.
x Opätovným súčasným stlačením senzorov "+
môžeme priebežne sledovať ( nastavenú dobu prevádzky príslušných zón. Blikajúca desatinná bodka na displejoch
indikuje nastavenie zobrazenia časovača varnej zóny.
x Pre zmenu nastavenej doby prevádzky
časne senzory "+" a "-" a nastavte senzorov "+" a "-" požadovanú zmenu.
x Pri vypnutí varnej dosky senzorom "B
vypnutiu funkcie časovanie varných zón.
x Włączyć płytę grzewczą sensorem „B“ x
grzewc ze.
x Za pomocą sensorów „+“ i „-
stopień mocy .
x Nacisnąć jednocześnie sensory „+“ i „-. x
„O“.
x W czasie do 10
pomocy sensorów „+“ i „-“.
x
x
jednocześnie dla wszystkich pól grzewczych.
x
„–
pole grzewcze którego czas pracy ustawiamy.
x
nacisnąć jednocześnie sensory „+“ i „–“ pomocy sensorów „+“ i „– wymaganą zmianę.
x
czasowego pól grzewczych.
Příklady činností při nastavení příkonových stupňů
Príklady činností pri nastavení príkonových stupňov
Przykłady czynności przy ustawieniu róznych stopni mocy
Stupeň 0
Stupeň 0
Stopień 0
x Vypnuto
x Vypnuté
x Wyłączone
Stupeň 1 - 3
Stupeň 1 - 3
Stopień 1 - 3
x pro udržování kapalin v mírném varu, x k
mírnému a pomalému ohřevu bez nebezpečí připálení,
x k rozpuštění másla, čokolády, x rozmrazování, x k vaření malého množství kapaliny.
x udržiavanie kvapalín v miernom vare, x mierny a pomalý ohrev bez nebezpeč
enstva
pripálenia,
x rozpúšťanie masla, čokolády, x rozmrazovanie, x varenie malého množstva kvapaliny.
x utrzymanie cieczy w stanie lekkiego wrzenia x lekkie i powolne podgrzewanie
bez ryzyka
przypalenia
x rozpuszczanie masła, czekolady x rozmrażanie x gotowanie niedużej ilości płynu
Stupeň 4 - 6
Stupeň 4 - 6
Stopień 4 - 6
x intenzivnímu vaření,
x udržování varu většího množství kapaliny,
x k dušení.
x intenzívnom varení,
x dusení (varení v pare).
x intensywne gotowanie
x duszenie potraw
Stupeň 7 - 9
Stupeň 7 - 9
Stopień 7 - 9
x k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a
vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení brambůrků
k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší stupeň.
x pri príprave pokrmov vyžadujúcich rýchly ohrev a
opekané zemiaky
pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím na nižší stupeň.
x przygotowanie potraw, które wymagają szybkiego
podgrzania wysokiej temperatury (befsztyków,
ziemniaczanych itp.)
rozgrzanie potraw przed przełączeniem na niższy stopień
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení provozní doby. Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je závislá na zvoleném stupni ohř Předpokladem je, že se v průběhu doby používání neprovádí žádná změna nastavení varné zóny. Když se aktivuje omezení provozní doby, varná zóna se vypne, zazní krátký zvukový signál a na displeji se zobrazí „H“. Vypínací automatika má proti omezení provozní doby přednost, to znamená, že varná zóna se vypne teprve tehdy, když uplyne čas automatiky (např. je možná vypínací automatika s
99 minutami a stupněm
ohřevu 9).
OBMEDZENIE DOBY PREVÁDZKY VARNEJ ZÓNY
Varné zóny majú automatické obmedzenie doby prevádzky. Nepretržitá doba používaní každej varnej zóny je závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby používaní neprevádza nijaká zmena nastavení varnej zóny. Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky doby, varná zóna sa vypne, zaznie krátky zvukový signál a na displeji sa zobrazí „H“. Vypínacia automatika má oproti obmedzeniu doby prevádzky prednosť, to znamená, že varná zóna sa
vypne najsk
, keď uplynie čas automatiky,
(napr. je možná vypínací automat
99 minútami a
stupňom ohrevu 9).
OGRANICZENIE CZASU DZIAŁANIA POLA GRZEWCZEGO
Pola grzewcze posiadają automatyczne ograniczenie czasu działania. Czas ciągłej pracy każdego pola grzewczego, zależy od wybranego stopnia mocy
(patrz tabela). Warunkiem, zadziałania ograniczenia, jest brak zmian w nastawieniu pola grzewczego.
Włączenie się ograniczenia czasu działania pola grzewczego, spowoduje wyłączenie pola, rozlegnie się sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu pojawi sie litera „H“. Automatyka wyłączająca ma pierwszeństwo, przed ograniczeniem czasu działania pola grzewczego. Oznacza to, że pole grzewcze wyłączy sie po upływie czasu automatycznego wyłączenia (np. ustawienie wyłącznika czasowgo na
99 minut i stopień mocy 9).
x udržovaní varu väčšieho množstva kvapaliny,
x utrzymanie wrzenia większej objętości płynu
apod.),
x
evu (viz tabulka).
18
vysokú teplotu (bifteky, rezne, apod.),
x
ôr vtedy
ika s
kotletów, smażenia prażynek
x
Stupeň výkonu
Maximální
čas (minut)
1
480
2
360
3
300 4 300
5
240
6
90
7
90 8 90 9 90
P
5
P - funkce zvýšeného výkonu „BOOSTER“
Stupeň výkonu
Maximálny
čas (minút)
1
480
2
360
3
300 4 300
5
240
6
90
7
90 8 90 9 90
P
5
P - funkcia zvýšeného výkonu „BOOSTER“
Stopień
mocy
Maksymalny
czas(minut)
1
480
2
360
3
300 4 300
5
240
6
90
7
90 8 90 9 90
P
5
P - funkcja zwiększenia mocy BOOSTER
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
SYGNALIZACJA USTERKI
(mruga E i numer usterki)
E2 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např. při ponechání
prázdné nádoby na zapnuté varné zóně, při vyvaření a podobně).
V
tomto případě nechejte spotřebič vychladnout.
E2 - PREHRIATIE VARNÉ ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť napríklad pri ponechaní prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne, pri vyvarení a podobne). V tomto prípade nechajte spotrebič vychladnúť.
E2 – PRZEGRZANIE POLA GRZEWCZEGO
Do przegrzania pola grzewczego może dojść na przykład przy pozostawieniu
pustego naczynia na
włączonym polu grzewczym (przy wygotowaniu się jego zawartości).
W takim przypadku pozostawić
urządzenie aż wystygnie.
E3 - NEVHODNÁ NÁDOBA
Ztráta magnetických vlastností po přehřátí dna nádoby.
E3 - NEVHODNÁ NÁDOBA
Strata magnetických vlastností po prehriatiu dna nádoby.
E3 – NIEODPOWIEDNIE NACZYNIE
Strata magnetycznych właściwości po przegrzaniu
dna naczynia.
E4 - CHYBA KONFIGURACE VARNÉ ZÓNY
Obraťte se na autorizovaný servis.
E4 - CHYBA KONFIGURÁCIA VARNÉ ZÓNY
Obráťte sa na auto
E4 – BŁĘDNA KONFIGURACJA POLA GRZEWCZEGO
Zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
V případě zobrazení jiného kódu poruchy se obraťte na autorizovaný servis.
V prípade zobrazenia iného kódu poruchy sa obráťte na autorizovaný servis.
W przypadku gdy zostanie wyświetlony inny kod usterki, zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
ZASADY EKSPLOATACJI
PŁYTY CERAMICZNEJ
x Sklokeramická deska splňuje při přiměřeném
ení podle návodu všechny požadavky na
Před prvním použitím spotřebiče je nutné vypnout hlavní vypínač nebo vysunout vidlici ze zásuvky a
cí prostředky viz
x Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
x Sklokeramická platňa spĺňa pri primeranom
zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na
Pred prvým použitím spotrebiča je nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vysunút vidlicu zo zásuvky a spotrebič poriadne očistiť (čistiace prostriedky viď
x Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
x Płyta ceramiczna przy użytkowaniu zgodnym
instrukcją obsługi spełnia wszystkie
wymagaania stawiane temu urządzeniu w
Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia należy je najpierw odłączyć od sieci elektrycznej głównym
gniazdka a
następnie wyczyścić (zalecane środki czyszczące
zacház tato zařízení v domácnosti.
x
spotřebič řádně očistit (čisti kapitola “Čištění a údržba”).
19
rizovaný servis.
tieto zariadenia v domácnosti.
x
kapitola „Čistenie a údržba“).
z
gospodarstwie domowym.
x
wyłącznikiem lub wyjąć wtyczkę z
obsluze pouze dospělé osoby.
x
Není přípustné ponechat děti bez dozoru u spotřebiče, který je v provozu.
x
Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz vyžaduje dozor.
x
Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob, jejichž d
na se tím mohou poškodit a při
přesunu nádoby poškrábat povrch varné desky.
x
Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp. ostřinami na dně.
x K
dosažení nejlepších výsledků (při vaření na indukční varné zóně) by mělo být dno kovových nádob 2 - 3 mm silné, u nerezo
vých nádob s
proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6 mm.
x
Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a bude ležet potom na povrchu varné zóny rovně. Tím je zajištěna minimální tepelná ztráta při doteku ploch.
x Vždy se snažt
e, aby dno použité nádoby odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné zóny.
x
Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí na průměru hrnce. Čím je hrnec menší, tím menší je výkon. Nedochází k plýtvání energií, pokud není varná zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte v
šak vždy
hrnce do středu varné zóny.
x
Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu přepněte na nižší příkon varné zóny.
x
Na horké varné zóny nepokládejte předměty
z
umělé hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto
materiály se taví a připalují.
x
Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto dávejte pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji (fritování apod.).
obsluhu iba dospelé osoby.
x
Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
x
Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob, ktorých dná sa tým môžu poškodiť a
pri
presune nádoby
poškrabať povrch varnej platne.
x
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými výstupkami na dne.
x
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť dno kovových nádob 2 -
3 mm hrubé, u
nerezových nádob s vrstveným (sendvičovým)
dnom 4 - 6 mm.
x Pri izbovej
teplote by malo byť dno mierne vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom mohlo rovno ležať na povrchu varnej zóny. Tým je zaistená minimálna tepelná strata pri styku plôch.
x
Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby zodpovedalo svojou veľkos
ťou priemeru zvolenej
varnej zóny.
x
Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí od priemeru nádoby. Čím je nádoba menšia, tým menší je výkon. Nedochádza k plýtvaniu energie, ak nie je varná zóna úplne zakrytá nádobou. Postavte však vždy nádobu do stredu varnej zóny.
x
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu prepnite na nižší príkon varnej zóny.
x
Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej hmoty (lyžice, misky, cedidlá a
pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
x
Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto dávajte pozor pri úprave pokrmov
s tukmi a olejmi
(fritovanie apod.).
x
Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr. pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
podano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“).
x
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez osoby dorosłe.
x
Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu działającej płyty.
x Elektrycz
na płyta ceramiczna jest urządzeniem
którego praca wymaga nadzoru.
x
Nie należy podgrzewać pustych naczyń emaliowanych, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie dna naczynia i w trakcie przesuwania po powierzchni płyty jej uszkodzenie.
x Nie stosować naczyń z
rowkowym dnem albo
z dnem z nadlewami.
x
Aby osiągnąć najlepsze efekty podgrzewania, dno naczyń metalowych powinno mieć grubość 2
3
mm, w przypadku naczyń z
dnem
wielowarstwowym (sandwich) jego grubość powinna wynosić 4 – 6mm.
x Dno naczynia w temperaturze
pokojowej powinno
być lekko wgłębione, gdyż pod wpływem ciepła podlega lekkiemu rozszerzeniu i przylega płasko do powierzchni płyty ceranicznej. W ten sposób ogranicza się do minimum straty ciepła przy zetknięciu powierzchni dna i płyty ceramicznej.
x Dno
naczynia powinno odpowiadać swoją
wielkością polu gzrewczemu.
x
Ciepło wytworzone na dnie garnka zależy od jego średnicy. Czym garnek jest mniejszy, tym mniejsza
jest moc. Nie dochodzi do straty energii, jeżeli nie całe pole grzewcze jest przykryte garnkiem. Należy jednak stawiać garnek na środku pola
grzewc zego.
x
Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy stosować wyższy stopień mocy, a następnie po doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole grzewcze na niższy stopień.
x
Nie odkładać na gorące pola grzewcze przedmiotów z
tworzych sztucznych (łyżki, miski, cedzaki itp.), które mogą się roztopić i przywrzeć do płyty.
x
Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić, dlatego należy zwracać na nie szczególną uwagę przy obróbce termicznej potraw (smażenie frytek
itp.).
20
Stručné zásady pro používání sklokeramických
desek
- tipy na úsporu energie:
Používejte nádoby s rovným dnem, do jejichž
nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly
Dno nádoby musí mít průměr nejméně takový jako je průměr varné zóny, aby nemohlo docházet k vypínání omezovačem teploty během vaření v
pokličkou, příkon
elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli
Sklokeramická deska se nesmí používat pro
Stručné zásady pre používanie sklokeramických platní
te nádoby s rovným dnom, do povrchu
ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli
Dno nádoby musí mať priemer najmenej taký ako je priemer varnej zóny, aby nemohlo dochádzať k vypínaniu obmedzovačom teploty počas varenia v
Pri varení prikrývajte hrniec pokrievkou, príkon
elektrickej energie regulujte tak, aby ste nemuseli
Sklokeramická platňa sa nesmie používať na
Ogólne zasady eksploatacji płyt ceramicznych - oszczędzanie energii elektrycznej
Należy stosować tylko naczynia z dnem płaskim, wolnym od zanieczyszczeń mogących
Dno naczynia musi mieć średnicę co najmniej równą średnicy pola grzejnego. W przeciwnym
ogranicznik temperatury pola wyłączy je podczas gotowania ze względu na przegrzanie. Nie ma znaczenia, jeżeli średnica naczyń jest
Podczas gotowania, garnki powinny być przykryte
zystywać
w taki sposób, by pokrywka nie musiała być
odsuwana albo zdejmowana (odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki podczas gotowania potraw
powoduje znaczny wzrost zużycia energii
Płyta nie może być wykorzystywana do ogrzewania pomieszczeń.
POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY
Nezapínejte varnou zónu, dokud na ni nepoložíte nádobu, a nikdy nepoužívejte varnou desku pro
Jakýkoli tuk nebo olej na topných zónách může vzplanout. Proto buďte opatrní při používání těchto
dla (např. hranolky) a vždy
Používejte nádoby s rovným dnem, do jejichž povrchu nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly
Zrnka písku mohou způsobit škrábance, které
lochu
dávejte pouze nádoby s čistým dnem. Nádoby
x Nepoužívejte hliněné nádoby, můžou povrch varné
POUŽÍVANIE VARNEJ DOSKY
Nezapínajte varnú zónu, pokiaľ na ňu nepoložíte nádobu a nikdy nepoužívajte varnú dosku na
Akýkoľvek tuk alebo olej na varných zónach môže
užívaní týchto
surovín pri príprave jedla (napr. hranolčeky) a vždy
Používajte nádoby s rovným dnom, do povrchu ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli
oré sa nedajú odstrániť. Na varnú plochu dávajte iba nádoby s čistým dnom. Nádoby vždy zdvihnite,
x Nepoužívajte hlinené nádoby, môžu poškrabať
UŻYWANIE KUCHENKI
Nie włączać palnika, dopóki nie znajduje się na nim naczynie, i nigdy nie używać palnika do
Jakikolwiek tłuszcz lub olej na palnikach może się zapalić. Dlatego należy zachować ostrożność
tych surowców do przygotowania
posiłków (np. frytki) i zawsze pilnować całego
Jakikolwiek tłuszcz lub olej na palnikach może się zapalić. Dlatego należy zachować ostrożność używając tych surowców do przygotowania
zawsze pilnować całego
Ziarenka piasku mogą spowodować zadrapania niemożliwe do usunięcia. Na płytę stawiać tylko
x
povrchu způsobit škrábance.
x
důsledku přehřátí varné zóny.
x Při vaření přikrývejte hrnec
pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
x
vytápění místnosti.
x
vytápění místnosti.
x
surovin při přípravě jí dohlížejte na celý proces vaření.
x
způsobit škrábance.
x
nebudete moci odstranit. Na varnou p
vždy zvedněte, když je budete chtít přesunout.
21
- tipy na úsporu energie:
x Používaj
spôsobiť škrabance.
x
dôsledku prehriatia varnej zóny.
x
pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
x
vyhrievanie miestnosti.
x
vykurovanie miestností.
x
vzbĺknuť. Preto buďte opatrní pri po
dozerajte na celý proces varenia.
x
spôsobiť škrabance.
x Zrnká piesku môžu spôsobiť škrabance, kt
keď ich budete chcieť presunúť.
x
:
spowodować zadrapania.
x
wypadku
większa niż średnica pola grzejnego.
x
pokrywką, moc grzejną pola należy wykor
elektrycznej).
x
x
ogrzewania pomieszczenia.
x
używając
procesu gotowania.
x
posiłków (np. frytki) i
procesu gotowania.
x
desky poškrábat.
x
Nepoužívejte sklokeramickou desku jako odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného
poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastových a podobných nádobách. Nebezpečí roztavení, požáru, případně poškození varné desky.
x
Nenechávejte nádoby vyvařit. Varná deska je chráněna proti přehřátí, ale nádoba s
vyvařeným
obsahem se může ohřát tak, že dojde k
poškození
desky. Na takové poškození se nevztahuje záruka.
x
Nikdy nepoužívejte nádoby s deformovaným dnem. Dutina nebo kulaté dno může zasahovat do činnosti ochrany proti přehřívání a spotřebič se velmi ohřeje. To může vést k prasknutí sklokeramické desky a poškození dna.
x
Sklokeramická deska je velmi pevná, avšak není nerozbitná. Pokud na desku dopadne předmět hranou, může deska prasknout. Poškození se projeví ihned nebo po krátké chvíli. Poškozenou
varnou desku ihned odpojte od elektric
ké sítě a
nepoužívejte ji.
x
Nikdy nepokládejte na varné zóny nádoby s vlhkým dnem nebo poklice se zkondenzovanou parou. Může dojít k poškození varných zón.
x
Nikdy nenechávejte na varné zóně nádoby vystydnout. Pod nádobou se může tvořit vlhkost, která může způsobit její korozi.
x
Při čištění nejdříve odstraňte zbytky jídla z varné plochy a to ihned v průběhu vaření, a konečné čištění proveďte po skončení vaření. Zvláštní pozornost věnujte odstranění cukerných připečenin, mohou při dlouhodobém působení narušit strukturu sklokeramické desky.
x
Ujistěte se, že všechny zbytky čisticích prostředků jsou po použití zcela odstraněny, protože by mohlo dojít k
poškození sklokeramické desky při zahřátí varných zón.
x
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají používáním hliníkového ná
dobí nebo použitím nevhodného čisticího prostředku, skvrny lze odstraňovat několikanásobným čištěním.
x
Poškrábání sklokeramické desky mohou způsobit např. písková zrna uchycená na zelenině, zbytky
povrch varnej dosky.
x
Nepoužívajte sklokeramickú dosku ako odkladaciu
plochu.
x Hrozí
vznik škrabancov, prípadne iného poškodenia. Neohrievajte jedlo v alobalových fóliách, nádobách z plastu a podobných. Nebezpečenstvo roztavenia, požiaru, prípadne poškodenia varnej dosky.
x
Nenechávajte nádoby prekypieť. Varná doska je chránená proti prehri
atiu, ale nádoba
s
prekypeným obsahom sa môže ohriať tak, že poškodí dosku. Na také poškodenie sa nevzťahuje záruka.
x
Nikdy nepoužívajte nádoby s deformovaným dnom. Dutina alebo guľaté dno môže zasahovať do činnosti ochrany proti prehriatiu a spotrebič sa veľmi ohreje. To môže viezť k prasknutiu sklokeramickej dosky a k poškodeniu dna.
x
Sklokeramická doska je veľmi pevná, avšak nie je nerozbitná. Pokiaľ na dosku dopadne predmet hranou, môže doska prasknúť. Poškodenie sa prejaví ihneď alebo po krátkej chvíli.
Poškodenú varnú dosku ihneď odpojte od elektrickej siete a nepoužívajte ju.
x
Nikdy nedávajte na varné zóny nádoby s vlhkým
dnom alebo pokrievky so skondenzovanou parou. Môže dôjsť k poškodeniu varných zón.
x
Nikdy nenechávajte na varnej zóne nádoby vychladnú
ť. Pod nádobou sa môže tvoriť vlhkosť,
ktorá môže spôsobiť jej koróziu.
x
Pri čistení najskorej odstráňte zvyšky jedla z varnej plochy a to ihneď v priebehu varenia a koneččistenie urobte až po ukončení varenia. Zvláštnu pozornosť venujte odstráneniu
cuko
rnatých pripečenín, tieto môžu pri dlhodobom
pôsobení narušiť štruktúru sklokeramickej dosky.
x
Uistite sa, že všetky zvyšky čistiacich prostriedkov sú po použití úplne odstránené, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu sklokeramickej dosky pri
zahriatí varných zón.
x
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú používaním hliníkových nádob alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť iba opakovaným čistením.
naczynia z czystym dnem. Naczynia zawsze
podnosić chcąc je przesunąć.
x
Nie używać naczyń glinianych, mogą porysować powierzchnię płyty kuchenki.
x
Nie używać kuchenki szkłoceramicznej jako powierzchni do odkładania. Grozi powstanie zadrapań, ewentualnie innego uszkodzenia. Nie ogrzewać posiłków w folii aluminiowej, naczyniach
z
tworzywa sztucznego i podobnych.
Niebezpieczeństwo r
oztopienia, pożaru,
ewentualnie uszkodzenia płyty kuchenki.
x
Nie dopuszczać do wygotowania wody w
naczyniach. Kuchenka jest chroniona przed
przegrzaniem, ale naczynie w wygotowaną zawartością może się nagrzać tak, że dojdzie do uszkodzenia płyty kuchenki. G
warancja nie
dotyczy takich uszkodzeń.
x
Nigdy nie używać naczyń ze zdeformowanym dnem. Zagłębienie lub zaokrąglone dno może mieć wpływ na działanie ochrony przed przegrzewaniem i urządzenie bardzo mocno się nagrzeje. To może doprowadzić do pęknięcia płyty szkłoceramicznej i uszkodzenia dna.
x
Płyta szkłoceramiczna jest bardzo mocna, ale nie jest nierozbijalna. Jeżeli na płytę spadnie przedmiot krawędzią, płyta może pęknąć. Uszkodzenie będzie widoczne natychmiast lub po krótkiej chwili. Uszkodzoną kuchenkę naty
chmiast
odłączyć od sieci elektrycznej i nie używać jej.
x
Płyta szkłoceramiczna jest bardzo mocna, ale nie jest nierozbijalna. Jeżeli na płytę spadnie przedmiot krawędzią, płyta może pęknąć. Uszkodzenie będzie widoczne natychmiast lub po krótkiej chwili. Us
zkodzoną kuchenkę natychmiast
odłączyć od sieci elektrycznej i nie używać jej.
x
Nigdy nie zostawiać na palniku naczyń do ostygnięcia. Pod naczyniem może powstawać wilgoć, która może powodować jego korozję.
x
Przed czyszczeniem najpierw usunąć resztki
pokarmu z
płyty, i to natychmiast w trakcie gotowania. Szczególną uwagę należy zwracać na usuwanie przypieczonego cukru, po dłuższym działaniu może naruszyć strukturę płyty szkłoceramicznej.
22
nevhodného čistícího prášku nebo prostředku, který obsahuje abrazivní částice.
x
Desku znečištěnou hlínou, pískem, nebo podobnými abrazivními prostředky jemně setřete měkkým vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte tekutým čisticím prostředkem, určeným pro sklokeramické povrchy.
x Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jaké
koliv
prostředky s
drsným povrchem. Rovněž nedoporučujeme používání korozivních a agresivních přípravků, jako jsou např. spreje na pečící trouby a na odstraňování skvrn.
x
Při vaření se nesmí okraje nádob dotýkat rámu sklokeramické desky, nebo být na něj pol
oženy.
x Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr.
pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
x
Dosku znečistenú hlinou, pieskom alebo podobnými brúsnymi prostriedkami jemne otrite mäkkou vlhkou utierkou dočista a vyčistite tekutým čistiacim prostriedkom, určeným pre sklokeramické povrchy.
x Nepoužívajte drôtenky, mycie h
uby ani iné
prostriedky s
drsným povrchom. Rovnako neodporúčame používanie korozívnych a agresívnych prípravkov, ako sú napr. spreje na rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
x
Pri varení sa nesmú okraje nádob dotýkať rámu
sklokeramickej dosky a ani sa ne
smú na neho
položiť.
x Upewnić się, że wszystkie pozostałości środków
czyszczących są po użyciu
całkowicie usunięte, ponieważ mogłoby dojść do uszkodzenia płyty szkłoceramicznej po nagrzaniu palników.
x
Metaliczne błyszczące plamy powstają w wyniku używania aluminiowych naczyń lub stosowania niewłaściwego środka czyszczącego, plany można usuwać kilkakrotnie czyszcząc.
x
Zadrapanie powierzchni płyty ceramicznej mogą spowodować ziarenka piasku z warzyw, resztki nieodpowiednich środków czyszczących oraz twarde krawędzie przedmiotów.
x
Płytę zanieczyszczoną ziemią, piaskiem lub podobnymi środkami ściernymi deli
katnie wytrzeć miękką wilgotną szmatką do czysta i wyczyścić środkiem czyszczącym w płynie przeznaczonym do powierzchni szkłoceramicznych.
x
Nie używać druciaków, gąbek do mycia lub jakichkolwiek środków o chropowatej powierzchni. Nie zalecamy również stosow
ania korozyjnych lub
agresywnych środków, na przykład aerozoli do piekarników i do usuwania plam.
x
Podczas gotowania krawędzie naczyń nie mogą dotykać ramy płyty szkłoceramicznej lub stać na
niej.
Výrobce neodpovídá za defekty sklokeramické desky vzniklé nevhodným typem použitého nádobí nebo za defekty vzniklé nevhodnou nebo nepatřičnou manipulací.
Výrobca neodpovedá za defekty sklokeramickej dosky, ktoré vznikli nevhodným typom použitých nádob ani za defekty, ktoré vznikli nevhodnou alebo neprimeranou manipuláciou.
Producent nie odpowiada za defekty płyty szkłoceramicznej powstałe w wyniku użycia niewłaściwych naczyń, lub za defekty wynikające
z
Jakákoliv změna vzhledu sklokeramického povrchu neovlivní správnou funkčnost nebo odolnost varné desky. Změny barvy jsou výsledkem působení připálených zbytků jídla nebo použitím nádobí z hliníku či mědi. Tyto šmouhy se velmi obtížně odstraňují.
Akákoľvek zmena vzhľadu sklokeramického povrchu neovplyvní správnu funkčnosť ani odolnosť varnej dosky. Zmeny farby sú výsledkom pôsobenia pripálených zvyškov jedla alebo použitia nádob z hliníku alebo medi. Tieto šmuhy sa dajú odstrániť iba veľmi ťažko.
Jakakolwiek zmiana wyglądu powierzchni szkłoceramicznej nie ma wpływu na prawidłowe funkcjonowanie lub odporność kuchenki. Zmiany koloru są wynikiem działania przypalonych resztek pokarmów lub użycia naczyń z
aluminium lub miedzi.
Te smugi są bardzo trudne do usunięcia.
23
niewłaściwej lub nieprawidłowej manipulacji.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a nenáročná na používání. Následující rady a doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby Vám vydržala naozaj dlho.
Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i nieskomplikowana w użyciu. Poniższe rady i zalecenia pomogą Państwu utrzymać ją w takim stanie, aby mogła być przez Państwa używana jak najdłużej.
DOPORUČENÍ
Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí
Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik
cího prostředku a vyčistěte
její povrch papírovým ručníkem nebo čistou,
Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším
oužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv
Rovněž nedoporučujeme používat přípravky
jako jsou například spreje na
Vaší sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě
dokud je plotna horká, a to
nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z
hu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu
Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství cukru (např. džem), potřete desku vhodným ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch proti poškození cukrem v případě překypění
DOPORUČENIE
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič! Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky
mocou čistiacej
Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite jej povrch papierovým obrúskom alebo
Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek iné čistiace predmety s drsným
Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej sklokeramickej platne nedopatrením roztaví akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je
to nielen z varnej platne, ale, v
prípade znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu
nili
jej povrch pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch
ZALECENIA
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie,
pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów przy pomocy skrobaka (stanowi
Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej
odpowiedniego środka
ego i wyczyścić jej powierzchnię przy
pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej
Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć
lub miękką
Nie stosować druciaków, gąbek ani środków
ania powierzchni płyty.
np.
Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej roztopi się jakikolwiek przedmiot z plastiku, folii kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej
usunąć natychmiast (dopóki płyta
jest jeszcze gorąca) przy pomocy skrobaka.
plastik, folię cukier lub potrawy
należy usunąć także z
powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy
Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera większą ilość cukru (np. dżem) należy przetrzeć
aby
ochronić ją przed uszkodzeniem przez cukier w przypadku wykipienia zawartości garnka na
lania na powierzchnię
płyty.
x K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič! x
nejlépe po každém použití.
x
čistící škrabky (v příslušenství spotřebiče).
x
kapek vhodného čisti
jemnou utěrkou.
x
papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.
x Nep
jiné čisticí prostředky s drsným povrchem.
x
podporující korozi, pečící trouby a na odstraňování skvrn.
x Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu
pomocí čisticí škrabky,
povrc varné desky.
x
pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.
24
x x
najlepšie po každom použití.
x
zaschnuté zvyšky jedla a tekutín po škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
x
čistou, jemnou utierkou.
x
papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
x
povrchom.
x
rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
x
platňa horúca, a
zabránite poškodeniu povrchu varnej platne.
x
vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chrá
platne.
x
oczyszczaczy parowych!
x
najlepiej po każdym użyciu
x W
wyposażenie urządzenia).
x
powierzchnię kilka kropel czyszcząc
ściereczki.
x
nowym ręcznikiem papierowym szmatką.
x
mogących spowodować zadrap
x Nie stosować środków powodujących korozję –
spray’e do piekarników i odplamiacze.
x
cukier, należy je
Roztopione –
zawierające dużo cukru –
podrapaniu płyty ceramiczn ej.
x
powierzchnię płyty środkiem ochronnym,
powierzchnię płyty lub roz
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čist
i
cího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují
několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Plamy z metalicznym połyskiem – powstają wskutek otarcia dna garnka aluminiowego albo
zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego. Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez wielokrotne czyszczenie.
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o zmenu v materiále.
Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty powstają przeważnie jako konsekwencja nie usunięcia przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na działanie płyty ceramicznej, gdyż nie następują zmiany materiałowe.
Obroušení dekoru žeme způsobit abrazivními čist
cími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká tmavá skvrna.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu
posúvame dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na varnej platni vzniká tmavá škvrna
Otarcia ornamentyki mogą powstać w wyniku stosowania agresywnych środków czyszczących lub tarcia dna garnków o powierzchnię płyty ceramicznej. Na powierzchni płyty powstaje ciemna plama.
REKLAMACE
REKLAMÁCIA
REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně,
ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu nebo u servisních gescí, uvedených
v
Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se
řiďte textem Záručního listu a Záručních podmínek.
Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných gesciách, uvedených v Záručných podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty, nie należy usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy zgłaszać w autoryzowanych punktach obsługi serwisowej (lista stanowi załącznik karty
gwarancyjnej) lub w centrum serwisowym. Przy
zgłaszaniu reklamacji, należy kierować się tekstem Karty Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ
A LIKVIDACE OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA
A LIKVIDÁCIE OBALOV
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I UTYLIZACJI
OPAKOWAŃ
Vlnitá lepenka, balicí papír-prodej sběrným sur
-
-
Obalové fólie a PE sáčky
-
Vlnitá lepenka, baliaci papier
-
-
-
Obalová fólia a
-
Tektura falista, papier pakowy
-
- odkładanie do pojemników zbiorczych na
papier i makulaturę
­Folie i wor
- do pojemników zbiorczych na plastik
i
ovinám do sběrných kontejnerů na sběrový papír jiné využití
do sběrných kontejnerů na plasty
25
predaj zberným surovinám do zberných kontajnerov na zberný papier iné využitie
PE vrecia
do zberných kontajnerov na plasty
sprzedaż w skupie makulatury
inne wykorzystanie
eczki plast.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU
o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou
o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną
o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment
Wytyczna ta określa ramy obowiązujące w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo pełnowartościowych surowców, które powinny być ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
PŘEDPIS PRO INSTALACI
PREDPIS PRE INŠTALÁCIU
INSTRUKCJA INSTALACJI
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být provedena v souladu s národními normami a předpisy.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade s
Instalacji płyty elektrycznej może dokonać wyłącznie firma posiadająca odpowiednie uprawnienia energetyczne. Instalacja i montaż urządzenia musi być wykonany zgodnie z obowiązującymi w Polsce
przepisami i normami.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především tyto úk
kontrolu správnosti připojení k elektrickému
kontrolu funkce varných těles, ovládacích a
předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej
kontrolu funkcie varných telies, ovládacích a
predvedenie všetkých funkcií spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a
Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość działania urządzenia, należy wykonać przede wszystkim następujące czynności:
sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
kontrola działania grzałek, elementów
ezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i konserwacją.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné používání je nutno zajistit jeho odpojení od elektrické rozvodné sítě vysunutím vidlice ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od elektrickej rozvodnej siete vysunutím vidlice zo zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača pred spotrebičom.
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie wyłącznika głównego na jej zasilaniu.
- WEEE).
2012/19/EU
- WEEE).
.
2012/19/EU
- WEEE).
x
přívodu,
x
regulačních prvků,
x
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
26
ony:
národnými normami a predpismy.
x
energie,
x
regulačných prvkov,
x
údržbou.
x
elektrycznej,
x
regulacyjnych i sterowniczych,
x zapr
UPOZORNĚ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
UWAGA
To urządzenie, nie może być sterowane za pomocą zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
UMÍSTĚ
VARNÉ DESKY
UMIESTNENIE
VARNEJ PLATNE
MONTAŻ
PŁYTY CERAMICZNEJ
1. těsně
4. boční stěny
1. tesnenie
4. bočné steny
1. uszczelka
4. ściana boczne
Pokud je pracovní deska silnější jak 30 mm, je nutné upravit její tvar v
místě výstupu chladícího vzduchu
ze spotřebiče (viz obrázek)
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30 mm, je nutné
upravit jej tvar v
mieste výstupu chladiacého vzduchu
zo spotrebiča (viď. obrázok)
Jeżeli blat w którym zamontowana jest płyta, jest grubszy niż 30 mm, konieczne jest zmniejszenie jej grubości w miejscu wylotu powietrza chłodzącego
z urządzenia (patrz rysunek)
2. upinka
3. zadní stěna
27
2. príchytka
3. zadná stena
2. docisk
3. ściana tylna
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být provedena v
souladu s
národními normami a předpisy.
x
Elektrická varná deska je určena z hlediska působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-
3 pro
normální prostředí.
x Pro
bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky platí ČSN 061008.
x
Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v pracovní desce min. tloušťky 30mm, povrchově kryté tepelně odolným materiálem.
x
Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné
poloze a mus
í být na straně ke zdi utěsněna proti
zatékání kapalin.
x
Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha jsou uvedeny na obrázku pro instalaci
x
Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné desky, které je nutno dodržet, jsou na obrázku.
x Plochy vzniklé po výře
zu otvoru doporučujeme krýt vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií, které sníží pronikání vlhkosti do desky.
x
Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního opatření pečící trouby, u kterých mohou spaliny z pečící trouby proudit směrem nahoru pod
varnou
desku.
x Zadní stěna kuchyňské linky za varnou
deskou
musí být rovněž z tepelně odolného materiálu (120°C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné desky od zadní stěny je 40 mm.
x Varná deska nesmí být instalována v
těsné
blízkosti kuchyňské skříňky
z hořlavého materiálu,
přesahující nad povrch pracovní desky.
x
Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze odsavač par (digestoř), nad kterým může být umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku bez odsavače par k instalaci nad varnou
desku nedopor
učujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem je 650 mm, dále dle doporučení výrobce odsavačů.
x Před instalací spotřebiče do výřezu
v pracovní desce nalepte po obvodě spodní části rámu těsnění proti zatékání kapalin, které je přiloženo v příslušenství
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade s
národnými normami a predpismy.
x
Elektrická varná platňa je určená z hľadiska pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000­3 pre normálne prostredie.
x
Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od varného panelu platí STN 92 0300.
x
Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v pracovnej doske minimálnej hrúbky 30mm, povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
x Pracovná doska musí by
ť inštalovaná vo vodorovnej polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti zatekaniu kvapalín.
x
Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú uvedené na obrázku.
x
Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, sú na na obrázku.
x Plochy vzniknuté vo výreze
otvoru doporučujeme kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp. hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do
platne.
x
Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez zvláštneho opatrenia rúry, u
ktorých môžu spaliny z pečenia prúdiť smerom nahor pod va
rnú platňu.
x
Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu (120°C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany
varnej platne od zadnej steny je 40mm.
x Varná platňa nesmie byť inštalovaná v
tesnej
blízkosti kuchyňskej skrinky z
horľavého materiálu,
presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
x
Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť umiestnená kuchyňská skrinka. Samostatnú skrinku bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú
pla
tňu nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi varnou platňou odsávačom je 650 mm, ďalej podľa doporučenia výrobcu odsávačov pár.
x Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v
pracovnej
doske nalepte po obvode spodnej časti rámu tesnenie proti zatekaniu kvapalí
n, ktoré je
priložené v príslušenstve.
Instalację może przeprowadzać wyłącznie firma specjalistyczna i musi być wykonana zgodnie
z
krajowymi normami i przepisami.
x
Płyta ceramiczna przeznaczona jest do użytkowania w normalnym środowisku zgodnie z
polskimi normami.
x
Płyta grzewcza zakłada wbudowanie do wycięcia w blacie kuchennym o grubości min. 30mm, pokrytym powierzchniowo materiałem odpornym
termicznie.
x
Blat musi być zainstalowany w pozycji poziomej i musi być od strony ściany uszczelniony przeciwko
zaciekaniu cieczy.
x
Wymiary wycięcia na płytę grzewczą i jego położenie są podane na rysunku instalacyjnym
x
Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty grzewczej, których należy dotrzymać, są podane
na rysunku.
x
Powierzchnie powstałe po wycięciu otworu
zalecamy po
kryć odpowiednim lakierem (np. silikonowym), ew. folią Al, która ograniczy przenikanie wilgoci do płyty.
x
Pod płytami grzewczymi nie wolno instalować bez specjalnych środków piekarników, z
których spaliny mogą przenikać w górę pod płytę grzewczą.
x Tylna ści
ana segmentu kuchennego za płytą
grzewczą musi być również z
materiału odpornego na wysokie temperatury (120°C). Minimalna odlegość tylnej krawędzi płyty grzewczej od tylnej ściany wynosi 40mm.
x
Płyta grzewcza nie może być instalowana w bezpośrednim sąsiedz
twie segmentu kuchennego
z
palnego materiału sięgającego nad powierzchnię
płyty grzewczej.
x
Nad płytą grzewczą zaleca się zainstalowanie tylko odciągu par (pochłaniacza), nad którym może być umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy
instalacji samodzielnej
szafki bez odciągu par nad płytą grzewczą. Minimalna odległość między płytą grzewczą i odciągiem wynosi 650 mm, dalej według zaleceń producenta pochłaniaczy.
x
Przed instalacją urządzenia do wycięcia w blacie naklej po obwodzie spodniej części ramy uszczelki
28
przeciwko zaciekaniu cieczy, którea jest załączona w wyposażeniu
VĚTRÁNÍ
VETRANIE
WENTYLACJA
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci spotřebiče:
x
Nedostatečný přístup chladícího vzduchu může
jeho
případě umístění indukční desky nad zásuvkou,
ní být umístěny drobné předměty a papíry,
které by mohly ucpat sací otvory ventilátorů a
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre inštaláciu spotrebiča:
Nedostatečný prístup chladiaceho vzduchu môže byť príčinou obmedzení funkcie spotrebiča,
V prípade umiestnenia indukčnej dosky nad zásuvkou, nesmú v nej byť umiestnené drobné predmety a papiere, ktoré by mohli upchať sacie
ry ventilátorov a obmedziť chladenie indukčné
dosky.
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Należy przestrzegać poniższych wskazówek, dotycząch instalacji urządze
Niedostateczna ilość powietrza do chłodzenia, może prowadzić do nieprawidłowego działania
W przypadku zamontowania płyty indukcyjnej nad szufladą, nie mogą być w niej umieszczone drobne przedmioty oraz papiery, które mogą zatkać otwór ssący wentylatora i ograniczyć chłodzenie płyty
indukcyjnej.
x Zadní stěna spodní skříňky musí být v oblasti
řezu pracovní desky otevřena, aby byla
u nábytku, aby
vznikl otvor pro průchod vzduchu alespoň 7mm
eskou musí být
Vzdálenost mezi indukční varnou deskou a kuchyňským nábytkem, případně dalšími vestavnými spotřebiči musí být zvolena tak, aby bylo zajištěno dostatečné chlazení a odvětrání indukčních varných zón. Je nutno dodržet
x Zadná stena spodnej skrinky musí byť v oblasti
výrezu pracovnej dosky otvorená, aby bola
Je treba odstránit prednú výztuhu nábytku, aby
vznikol otvor pre priechod vzduchu min. 7 mm pod
Pípadné výztuhy pod pracovnou doskou musia byť
alenosť medzi indukčnou varnou doskou a kuchyňským nábytkom, prípadne dalšími vstavanými spotrebičami musí byť vybraná tak, aby bolo zaistené dostatočné chladenie a odvetrávanie indukčných varných zón. Je nutné
x Tylna ściana szafki pod płytą musi być otwarta, tak
Należy usunać przednią poprzeczkę szafki, tak
tał pod blatem na całej szerokosci
urządzenia otwór dla przepływu powietrza
Ewentualne poprzeczki szafki, powinny być usunięte, przynajmniej w obrysie blatu roboczego. Odległości między indukcyjną płytą grzewczą a
nymi, ewentualnie innym
urządzeniem do zabudowy muszą być takie, aby była zapewniona dostateczna wentylacja pól indukcyjnych. Minimalna odległość mebla
vést k omezení funkce spotřebiče, případně k poškození.
x V
nesmí v
omezit chlazení indukční desky.
x
prípadne k jeho poškodeniu.
x
otvo
x
nia:
urządzenia lub do jego uszkodzenia.
x
zabezpečena výměna vzduchu.
x Je třeba odstranit přední výztuh
pod pracovní deskou po celé šířce spotřebiče.
x Případné výztuhy pod pracovní d
odstraněny alespoň v oblasti pod spotřebičem.
x
29
zabezpečená výmena vzduchu.
x
pracovnou doskou po celej šírke spotrebiča.
x
odstránené alespoň v oblasti pod spotrebičom.
x Vzdi
aby zabezpieczyć wymianę powietrza.
x
aby pows
wynoszący conajmniej 7 mm
x
x
meblami kuchen
286696
minimální vzdálenost obsahu kuchyňské linky (obsahu zásuvky) od krytu desky 30 mm.
x
Je třeba zabránit nadměrnému oteplení ze spodní strany, např. od vestavné pečicí trouby bez chladicího ventilátoru dodatečným odvětráním -
viz
obrázek..
x
Pokud u vestavné pečicí trouby umístěné pod vestavnou varnou deskou probíhá proces pyrolýzy (vysokoteplotní čištění), nesmí se indukční varná deska používat.
dodržat minimálnú vzdialenost obsahu kuchyňskej linky (obsahu zásuvky) od krytu platne 30 mm.
x
Je treba zabrániť nadmernému otepleniu zo spodnej strany, napr. od vstavanej pečiacej rúry bez chladiaceho ventilátora dodatočným odvetraním – viď. obrázok.
x
Ak vo vstavanej pečiacej rúre umiestené pod
vstava
nou varnou platňou prebieha proces pyrolýzy (vysokoteplotné čistenie), nesmie sa indukčná varná platňa používať.
kuchennego (szuflady), od obudowy płyty musi wynosić 30 mm.
x
Należy chronić płytę, przed nadmiernym jej ogrzaniem od spodu np. od piekarnika do
zabudowy bez wentylatora chłodzącego, dodatkową wentylacją patrz rysunek.
x
Jezeli w piekarniku do zabudowy, umieszczonym
pod płytą do zabudowy, przebiega proces pyrolizy
(czyszczenie w wysokiej temperaturze), ni
e wolno
używać indukcyjnej płyty grzewczej.
SPOJOVACÍ LIŠTA
SPOJOVACÍ LIŠTA
LISTWA POŁĄCZENIOWA
30
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
1.
2. Konce vodičů zpevněné nalisovanou koncovkou
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
1.
2. Konce vodičov spevnené nalisovanou koncovkou
PODŁĄCZENIE JEDNOFAZOWE
1.
przewód przed wyrwaniem
2. Końce kabli wzmocnione wytłaczaną końcówką
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem musí být zabudován spínač pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm. Tato povinnost odpadá, pokud je připojovací šňůra opatřena vidlicí a
tuto vidlici lze snadno a bez
překážek vysunout ze zásuvky
K připojení varné desky použjte 3 žílový kabel o
F3G1,5, jehož
Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztřepení
Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve svorkovnici založte kabel do svorkovnice a
Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy, vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba. Táto povinnosť odpadá, ak je pripojovací šnůra opatrená vidlicou a túto vidlicu je možné snadno a bez prekážok vybrať zo zásuvky Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov všetkých pólov m
K pripojeniu varnej platne použite 3 žilový sieťový kabel o prierezu 1,5 mm, napríklad H05VV­F3G1,5, ktoreho konce upravte podľa obrázku. Konce vodičov je nutné spevniť proti
ov pod hlavy skrutiek vo
svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice
x Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy,
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może wykonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnienia energetyczne. Na przyłączu płyty ceramicznej do sieci elektrycznej musi być umieszczony wyłącznik umożliwiający odcięcie wszystkich faz od sieci. Odległosć styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm. Obowiązek ten odpada, jezeli przewód zasilajacy zakończony jest wtyczką którą można bez przeszkód wyjąć z
Do podłączenia płyty kuchennej do sieci
żyłowy
2 np. typ HO5VV-
F3G1,5, którego końcówki należy przygotować
eczyć przed
rozplecieniem poprzez zaciśnięce specjalnych
x Po umocowaniu końców przewodów pod główkami
Spona proti vytržení šňůry
x
průřezu 1,5mm, např. typu H05VV­konce upravte podle obrázku.
x
nalisovanými koncovkami.
x
zajistěte proti vytržení sponou.
x Nakonec zavřete víko svorkovnice. x
31
Spona proti vytrhnutiu šňúry
x
x
rozstrapateniu nalisovaných koncoviek.
x Po upevnení koncov vodič
a zaistite proti vytrhnutiu sponou.
x Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
inimálne 3 mm.
Zacisk zabezpieczający
gniazdka.
x
elektrycznej, nalezy wykorzystać 3-
przewód o przekroju 1,5 mm
zgodnie z rysunkiem.
x Końce przewodów należy zabezpi
końcówek.
kabelu.
x
Varnou desku zajistěte upínkami (viz obrázek) a to přiměřenou silou tak, aby nedošlo k poškození
vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného
Varnú platňu zaistite sponami (viď. obrázok), a to primeranou silou tak, aby nedošlo k poškodeniu
wkrętów w puszce przyłączeniowej, umieścić kabel w skrzynce i zabezpieczyć przed wyrwaniem przy
pomocy klamry.
x Na zakończenie zamknąć prz
ykrywkę puszki
przyłączeniowej.
x
Po przyłączeniu, urządzenie obrócić w położenie robocze, umieścić w otworze montażowym oraz skontrolować położenie przewodu zasilającego.
x
Płytę do zabudowy nalezy przymocować
dociskami (patrz rys.) z
taką siła, aby nie
spowodować jej uszkodzenia.
UPOZORNĚ
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo technologických změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UWAGA
Producent zastrzega sobie prawo dokonania
drobnych zmian niniejszej instrukcji wynikających
z
innowacji lub technologicznego rozwoju produktu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
PRÍSLUŠENSTVO
WYPOSAŻENIE
IT 310 AC IT332CSC
Čistící škrabka
Čistiaca škrabka
Skrobak
1 ks / szt.
Upínka
Spona
Docisk
4 ks / szt.
Šroub
Skrutka
Śruba
4 ks / szt.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
DANE TECHNICZNE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
Elektryczna płyta indukcyjna do zabudowy
IT310AC
IT332CSC
Rozměry
Rozmery
Wymiary
Celkové rozměry - š x hl x v (v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
Wysokość / szerokość / głębokość - Šzer x Głęb.. x Wys. (V = głębokość zabudowy)
300 / 510 / 57 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce š
Rozmery výrezu v pracovnej doske š
Wymiary otworu montażowego w blacie szafki kuchennej Szer x Głęb x Wys.płyty
270 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Pole grzewcze
Přední
Ø 160 mm
Predná
Ø 160 mm
Przednie
Ø 160 mm
1,4 kW
Zadní
Ø 200 mm
Zadná
Ø 200 mm
Tylne
Ø 200 mm
2,3/3,0 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
Napięcie elektryczne
230 V ~, 50 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
Całkowita nominalna moc elektryczna
3,65 kW
spořebiče.
kábla.
x
spotrebiča.
x hl x tl. pracovní desky
32
x hl x tl. pracovnej dosk y
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NA OBJEDNÁVKU
PRÍSLUŠENSTVO
NA OBEDNÁVKU
WYPOSAŻENIE
NA ZAMÓWIENIE
IT 310 AC IT332CSC
Spojovací lišta (obj. č. 286696)
Spojovací lišta (č. obj. 286696)
Listwa połączeniowa (kod 286696)
1 ks / szt.
INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Značka
Jednotka
Hodnota
Název nebo ochranná známka dodavatele
GORENJE
Identifikace modelu
IT310AC
IT332CSC
Typ varné desky
Počet varných zón a/nebo ploch
2
Technologie ohřevu
EE
Indukce
Průměry varných zón a/nebo ploch
Ø
cm
20,0
16,0
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
EC
Wh/kg
185,1
175,5
Spotřeba energie varné desky
EE
electri c hob
Wh/kg
180,3
INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Symbol
Jednotka
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
GORENJE
Identifikácia modelu
IT310AC
IT332CSC
Typ varnej dosky Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
2
Technológia ohrevu
EE
indukčné zóny a plochy na varenie
Priemery varných zon a / alebo plôch
Ø
cm
20,0
16,0
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
EC
Wh/kg
185,1
175,5
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
EE
electri c hob
Wh/kg
180,3
electri c burner
electr ic cooking
electri c burner
electr ic cooking
33
INFORMACJI O PRODUKCIE, ROZPORZĄDZENIE (UE) NR 66/2014
Oznaczenie
Jednostka
Wartość
Dostawca
GORENJE
Identyfikator modelu
IT310AC
IT332CSC
Typ płyty grzejnej Liczba pól lub obszarów grzejnych
2
Technologia grzejna
EE
electri c burner
Indukcyjne pola lub obszary grzejne
Średnice stref grzewczych i / lub obszarów
Ø
cm
20,0
16,0
Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru
grzejnego
EC
Wh/kg
185,1
175,5
Zużycie energii przez płytę grzejną
EE
electri c hob
Wh/kg
180,3
electr ic cooking
MORA MORAVIA, s.r.o.. Česká republika, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Nádražní 50
SAP 379443
34

188 (01-16)
Loading...