
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESVEJ
LEDNING
HUOLTO-OHJEET
Kære bruger,
du har købt et produkt fra
vores nye række af
indbyggede hvidevarer. Det
er vores ønske, at du får
glæde af produktet. Vi
anbefaler dig at læse
brugervejledningen nøje og
følge anvisningerne.
Kära kund,
du har köpt en produkt från
våran nyaste rad av
elektriska
inbyggninsapparater. Vi
önskar att våran produkt vill
tjäna dig bra. Därför
rekommenderar vi att läsa
denna
bruksanvisning och
handla produkten efter dess
anvisningar.
Kjære kunde,
du har nå kjøpt et produkt
fra vår nye serie elektriske
apparater som er beregnede
på å bygge inn. Det er vårt
ønske at produktet vårt
tjener deg så godt som råd
er. Vi anbefaler deg
å gå
gjennom og studere denne
bruksanvisningen nøye og
betjene produktet i tråd med
henstillingene.
Hyvä asiakkaamme,
Olette ostanut
uutuussarjamme tuotteen,
jossa on sisäänrakennettu
sähkölaitteisto. Toivomme,
että tämä tuote palvelee
teitä hyvin ja pitkään.
Suosittelemme, että
tutustutte käyttöohjeisiin
ennen käyttöönottoa ja
noudatatte niitä ohjeita
laitteen käytössä.
ANVISNINGAR OCH
REKOMMENDATIONER
Apparatet kan bruges af
børn over 8 år og af
personer med nedsatte
ysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring eller
kendskab, hvis de
overvåges eller er blevet
Denna apparat kan
användas av barn från 8
år och uppåt och av
personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller
bristfällig erfarenhet och
kunskap, om de
rukes bruk av barn fra
åtte år og oppover og av
personer med redusert
fysisk, sensorisk eller
psykisk kapasitet, eller
mangel på erfaring og
kunnskap, dersom de er
vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
terveystila aiheuttaa
rajoituksia tai joiden taidot,
kokemukset tai tiedot eivät
ole riittäviä, saavat käyttää
tuotetta vain valvonnan
INFORMATIONER,
ANVISNINGER OG
x
1
OHJEITA JA
SUOSITUKSIA
x Vähintään 8-

instrueret i at bruge
apparatet på en sikker
måde og forstår de farer,
som kan forekomme. Børn
må ikke lege med
apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn,
medmindre det foregår
Advarsel: Madlavning med
fedt eller olie på
kogepladen uden opsyn
kan være farlig og kan
resultere i brand. I fald af
brand sluk ALDRIG
flammerne med vand.
Sluk apparatet og bagefter
dæk flammerne fx med et
låg eller med en våd klud.
el: kogeprocessen
skal være under opsyn.
Kortvarende madlavning
skal være under løbende
Efter brug af kogepladen
sluk kogepladen ved brug
af kontrolapparatet, stol
övervakas eller har
instruerats om hur man
använder apparaten på ett
säkert sätt och så att de
föstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten.
Barn får inte utföra
rengöring och underhåll
VARNING: Brandrisk:
Placera inga föremål på
värmezonerna.
: Oövervakad
matlagning med fett eller
olja på hällen kan vara
farlig och medför a
brandrisk. Försök ALDRIG
släcka eld med vatten.
Stäng av apparaten och
kväv sedan elden med
exempelvis ett lock eller
en våt filt.
kas. Även en kort
tillagningsprocess måste
ständigt övervakas.
Efter användning ska
hällen stängas av med
knappen. Lita inte på
kokkärlsavkänningen.
instruert i bruken av
apparatet på en trygg
måte og forstår farene ved
bruken. Barn skal ikke
leke med apparatet.
Rengjøring og
brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten
ADVARSEL: Brannfare:
Ikke plasser gjenstander
på kokeoverflatene.
ADVARSEL: Matlaging
med fett eller olje på
koketoppen uten tilsyn kan
være farlig og kan føre til
brann. Slokk
ALDRI
brannen med vann, men
slå av apparatet og dekk
deretter flammer med
f.eks. lokk eller en våt klut.
: Kokeprosessen
skal være under oppsyn.
Kort kokeprosess skal
være under oppsyn
Skru av kokeplaten med
dens kontrollenhe
t etter
bruk og ikke stol på
alaisina tai sen jälkeen
kun heitä on opastettu
käyttöturvallisuudesta ja
käyttöön liittyvistä
vaaratilanteista. Vähintään
vuotiaat lapset saavat
puhdistaa laitetta vain
valvonnan alaisina.
VAROITUS: Palovaara:
älä aseta esineitä
VAROITUS: Ruoanlaitto
ilman valvontaa voi olla
vaa
rallinen, jos rasvaa tai
öljyä on keittoalueella, sillä
ne voivat aiheuttaa
tulipalon. ÄLÄ KOSKAAN
sammuta tulta veden
avulla, vaan kytke laite
pois päältä ja peitä tuli
kannella tai märällä
pyyhkeellä.
HUOMIO: Ruoanlaitto
tulee suorittaa
valvonnanalaisest
i. Myös
lyhyehkö ruoanlaitto tulisi
suorittaa
valvonnanalaisesti.
x
Sammuta keittoalue pois
päältä käytön jälkeen
vastaavalla säätimellä, älä
2

aldrig på grydedetektoren.
Læg ikke nogle
metalgenstande (som
knive, gafler, sker og
Advarsel: Hvis overfladen
på kogepladen eller på
induktionsartiklen er
revnet, sluk komfuret og
elektricitet, for at undgå
elektrisk stød.
Brug aldrig damprensere
og højtryksrensere for at
Apparatet er ikke parat til
brug med hjælp af
eksterne timere og andre
specielle kontrolsystemer.
Advarsel: brug kun
hindringer til kogepladen,
som er konstruerede af
komfurets producent, eller
som komfurets producent
har i v
ejledningen
betegnet som velegnede,
eller hindringer som er
indbyggede i apparatet.
Anvendelse af uegnede
Placera inte metallobjekt
som knivar, gafflar, skedar
och lock på spishällen
eftersom de kan bli varma.
NING: Använd inte
apparaten om hällens yta
är sprucken och stäng av
apparaten för att undvika
risk för elektriska stötar.
Använd aldrig ångtvättar
eller högtryckstvättar för
att rengöra spisen. Det
finns risk för elektriska
stötar.
Apparaten får inte startas
med hjälp av en extern
timer eller av andra
speciella
fjärrstyrningssystem.
VARNING: Använd endast
hällskydd som är
konstruerade av
apparatens tillverkaren
eller som anges i
bruksanvisningen som
lämpliga, eller hällskydd
som är inbyggda i
nvändning av
olämpliga hällskydd kan
metallgjenstander som
kniver, gafler, skjeer og
lokk på induksjonsplaten,
ADVARSEL: Er overflaten
på platetoppen eller
kokeplaten sprukket, slå
apparatet og
sikringsbryteren av,
for å
unngå muligheten for
elektrisk støt.
Bruk aldri damprensere og
høytrykksvaskere for å
rengjøre apparatet. Det er
en fare for å bli truffet av
elektrisk støt.
Apparatet er ikke klar til
drift ved hjelp av eksterne
tidtakere og andre
spesielle kontrol
Bruk bare de
hindringer av kokepanelet
som er konstruert av
produsenten til
kokeapparatet eller
avmerket av produsenten i
bruksanvisningen som er
hensiktsmessig, eller de
hindringer av kokepanelet,
som er innebygget i
apparatet. Bruk av feil
luota astian tunnistimeen.
Älä aseta induktiolevylle
metallisia esineitä, kuten
esim. haarukoita, lusikoita
ja kansi
VAROITUS: Jos lieden
pintaan ilmestyy
halkeama, tällöin kytke
laite pois päältä ja irrota
se virtalähteestä
välttääksesi sähköiskun
Älä koskaan käytä höyrytai painepesuria laitteen
puhdistamiseksi. Tämä voi
Laite ei sovellu
käytettäväksi ulkoisilla
ajastimilla tai muilla
erikoisilla ohjauslaitteilla.
valmistajan
suunnittelemaa
ohjauspaneelin suojaa tai
suojaa, joka on
käyttöohjeessa merkattu
laitteelle sopivaksi, tai
suojalaitetta, joka on
rakennettu suoraan
3

hindringer kan skabe
uheld.
Komfuret kan kun tilsluttes
til elektricitet ved en
service-
en kompetent person.
x Manipulation m
ed
apparatet eller
uprofessionel servicering
kan føre til risiko for
alvorlig skade eller
beskadigelse af apparatet.
Kun en servicetekniker
eller en kompetent person
kan udføre installation,
alle reparationer,
ændringer og indgreb i
apparatet.
x I fast elekt
risk ledning
foran apparatet skal
placeres et udstyr til
kobling af alle apparatets
poler fra elektricitet, som i
frakoblet tilstand har
kontakternes afstand min.
3 mm (betegnes videre i
teksten som
hovedslukker).
Kogepladen skal være
tilsluttet en strømforsyning
Apparaten får endast
anslutas till nätströmmen
av en auktoriserad
servicetekniker eller en
behörig elektriker.
Ändringar på apparaten
eller reparation utförd av
lekman kan resultera i
onskador eller
materiella skador.
Installationen och alla
reparationer eller
ändringar får endast
utföras av auktoriserad
servicetekniker eller
expert.
Allpoligbrytare för att bryta
alla apparatens poller från
nätet, vars kontakter har
en avstånd av min. 3
mm
när urkopplades (nedan
kallad
huvudströmbrytaren),
måste placeras till den
fasta nätströmmen framför
Induktionskokhällen måste
vara ansluten till elnät
med föreskriven
elspänning, vilket är
Apparatet kan kobles til
strømnettet bare av en
servicetekniker eller en
fagutdannet person.
Manipulering med
apparatet eller
uprofesjonelt inngrep kan
føre til en risiko for
alvorlige personskader,
eve
ntuelt til skader på
produktet. Installasjon, alle
reparasjoner,
modifikasjoner og inngrep
i apparatet må alltid
utføres av en
servicetekniker eller en
fagutdannet person.
I den faste fordeling av
elektrisk strømforsyning
foran apparatet er det
nødvendig å
plassere
utstyr for frakopling av alle
apparatets poler fra
strømnettet, som har en
avstand av kontakter i den
frakoplede tilstand minst 3
mm (heretter avmerket i
teksten som hovedbryter).
laitteeseen. Väärän
suojalaitteen käyttö voi
Vain valtuutettu
huoltomies tai vastaava
valtuutettu henkilö voi
kytkeä laitteen
virtalähteeseen.
Laitteen muokkaus tai
asiantuntematon h
uolto
voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon tai
laitteen vaurioitumiseen.
Asennus, korjaukset, ja
muut muutokset tulee
suorittaa vain valtuutetun
huoltomiehen tai
vastaavan valtuutetun
henkilön puolesta.
Laitteen kaikki navat tulee
katkaista pääkytkimestä
nnen kun laite kytketään
virtapiiriin, jossa
koskettimien etäisyys
katkaistussa tilassa on
vähintään 3mm
(jäljempänä nimitetty
tekstissä kuin pääkytkin).
4

med den foreskrevne
spænding, der oplyses på
typeskiltet, og via en
ledning, der passer til
kogepladens effekt (jf.
"Tilslutning af kogepladen
til strømforsyningen").
Datoen for montering af
kogepladen bekræftes i
Apparatet er egnet
udelukkende til
madlavning. Brug ikke til
andre formål, fx til
opvarmning af værelset.
Læg ikke tomme gryder
på kogezoner.
Ingen elektriske ledninger
(heller ikke de som hører
til andre elektriske
apparater) må komme i
kontakt med den varme
kogeplade.
ed rensning og
reparationer sluk
hovedslukkeren.
Brug ikke den
glaskeramiske kogeplade
til at lægge genstande på.
Kogepladen kan kradses
eller ødelægges på en
skrivet på standardskylten,
och med en ledning, som
motsvarar
strömförbrukningen av
kokhäll (se ¨Elektrisk
anslutning¨).
Ha datumet av
installationen nerskrivet
och bekräftat i
Apparaten är endast
avsedd för matlagning.
Använd den inte för andra
ändamål
rumsuppvärmning.
x Placera
inga tomma
kokkärl på värmezonerna.
Apparatens nätsladdar
eller sladdar av andra
apparater får inte komma i
kontakt med hällen.
Stäng av
huvudströmbrytaren vid
rengöring och
Använd inte
glaskeramikhäll som
avställningsyta. Detta kan
a i repor eller
andra skador. Koka inte
mat i aluminiumfolier,
Kokeplaten må være
tilkoblet det elektriske
nettet med foreskrevet
spenning, jfr. slik det er
angitt på typemerket, med
en ledning som tilsvarer
kokeplatens ytelse
(vennligst se „Tilkobling av
apparatet til det elektriske
nettet“).
Be installatøren om å
bekrefte dato for utført
installasjon ved å føre den
på i garantiseddelen.
Produktet er bestemt
utelukket til matlaging.
Ikke bruk det til andre
formål, for eksempel til
oppvarming av rommet.
Ikke plasser tomme
kokekar på kokesonen.
Strømledningen til
apparatet eller andre
apparater må ikke komme
i kontakt med platetopp.
nder rengjøring og
reparasjoner skal
hovedbryteren for
strømforsyning slås av.
Ikke bruk den keramiske
koketoppen til å legge ting
huomioitava, että
syöttövirtaa vastaa
keittolevyn käyttövirtaa
mikä o
n merkitty
tuotekilpeen. (Katso kohta
laitteen kytkeminen
verkkovirtaan).
x Vahvistakaa
asennuspäivämäärää
takuutodistukseen.
x
Tuote on suunniteltu
ainoastaan ruoanlaittoon.
Älä käytä sitä muuhun
tarkoitukseen, kuten esim.
huoneen lämmittämiseen.
Älä laita ty
Kyseisen tai muun laitteen
virtajohto ei saa koskea
lieden pintaa.
Kytke pääkytkin pois
päältä ennen kun
puhdistat tai korjaat
laitetta.
Älä käytä lasikeraamista
pintaa hyllynä. Näin
voidaan aiheuttaa
halkeamia tai muuta
vah
inkoa lieden pintaan.
Älä lämmitä ruokaa, joka
on peitetty alumiinifoliolla,
5

anden måde. Varm ikke
maden op i
aluminiumfolie,
plastikbeholdere m.m., der
er fare for brand,
s
Når kogepladen ikke er i
brug, sørg for, at samtlige
styrekomponenter er
slukket.
Ved eventuelle ændringer
af kogepladens
omgivelser (som fx
arbejde med maling,
lakker, lim og lign.)
afbrydes
strømforsyningen.
tning af
kogepladen, reparationer
osv. eller ved
driftspause slukkes
strømafbryderen foran
Det anbefales at
henvende sig til et
serviceværksted hver
andet år med henblik på
tjek af kogepladens
funktion. På denne måde
plastbehållare och
liknande. Risk för
smältning, brand eller
skador på hällen.
Är inte kokplattan i gång,
ta hänsyn till att alla dess
styrfunktioner är
avstängda.
iljön där kokhällen är
installerad ( arbete med
målnings material, klister,
etc.), måste
strömmanslutning alltid
vara avstängd.
Vid manipulation av
appareten, resp. vid
längre tid då spisen är ur
funktion, använd
säkerhetsbrytaren till att
Vi rekommenderar att du
en gång i två år vänder dig
til en reparationsfirma med
begäran för en kotroll av
hällens funktion. Du
förekommer så eventuella
skador och förlänger
livslängden av hällen.
på. Dette kan føre til riper
eller eventuelle andre
skader. Ikke varm opp
maten i aluminiumfolie,
plastbeholdere og
lignen
de. Det er fare for
smelting, brann eller
skade på koketoppen.
I de periodene kokeplaten
ikke er i drift, se til at alle
dens betjeningselementer
(styringsknapper) står på
„avslått“.
I tilfelle miljøforandringer i
det rommet som
hvitevaren er installert i
(arbeid med beis, maling,
lim o.l.), må
hovedstrømtilførselen
alltid være slått av.
Ved håndtering av
hvitevaren, resp. ved
lengre oppbevaring av
hvitevaren uten at den er i
bruk, skal hovedbryteren
for tilførsel av elektrisk
energi foran på
hvitevaren, slås av.
Vi anbefaler at du en gang
hvert andre år henvender
deg til en reparatør med
muovisilla astioilla tai
muilla samankaltaisilla
materiaaleilla.
Varmista, että kaikki
säätimet on käännetty
pois päältä silloin kun levy
ei ole käytössä.
päristössä tehdään
muutoksia (maalaaminen,
saumaaminen ym.) tulee
laite kytkeä pois päältä
pääkatkaisijasta).
Kytke laite pois päältä
pääkatkaisijasta kun
tehdään muutostöitä tai
kun laite ei ole käytössä
pitkään aikaan.
ksi vuodessa
pyydätte paikalle
huoltomiehen
tarkastamaan levyjen
toimintaan. Näin
ennakoidaan mahdolliset
vikatilanteet ja pidennätte
laitteen käyttöikää.
6

forebygges evt.
driftsforstyrrelser, og
kogepladens levetid
forlænges.
forespørsel om å gå over
og sjekke kokeplatens
funksjoner. Dermed vil du
kunne komme eventuelle
feil i forkjøpet og dessuten
forlenger du kokeplatens
Symbolet på produktet
eller emballagen angiver,
at apparatet ikke skal
smides ud som normalt
affald. Komfuret skal
bringes til opsamlingssted
af elektriske og
elektroniske apparater.
Ved at likvidere komfuret
på den rigtige måde
undgår du negative
effekter for miljøet og
sundheden, som ville
opstå ved forkert
likvidering af komfuret.
Flere oplysninger om
rigtig likvidation af
komfuret får du fra din
kommune, fra affald-
Denna symbol på
produktens emballaget
anger att produkten inte
får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på
uppsamlingsplats för
återvinning av
elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt
negativa miljö
och
hälsoeffekter vilka kan
uppstå om produkten
kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare
upplysningar om
Symbolet på produktet
eller dets emballasje
indikerer at dette
produktet ikke må
behandles som
husholdningsavfall. Det
må bringes til et
innsamlingssted for
resirkulering av elektriske
og Elektroniske
innretninger. Ved å
sørge
for en riktig avhending av
dette produktet, hjelper du
med å forhindre negative
konsekvenser for miljøet
og menneskehelse, noe
som ellers ville bli
forårsaket ved feil
avhending av dette
Laitteella tai sen paketilla
oleva symboli osoittaa,
ettei kyseistä laitetta tulisi
heittää kotitalousjätteiden
sekaan. Se tulee toimittaa
sähkölaitt
kierrätyspisteeseen.
Oikea laitteen
kierrättäminen auttaa
välttämään negatiivisia
seurauksia ympäristölle ja
ihmisen terveydelle, joka
voi muuten tapahtua ilman
oikeaoppista laitteen
kierrättämistä. Lisätietoja
laitteen kierrättämisestä
saat paikallisilta
viranomaisia,
kotitalousjätteiden
livslengde.
7
eiden
-

firmaer, eller i den
forretning, hvor du har
købt produktet.
Komfuret er egnet til daglig
madlavning i husholdninger,
og skulle ikke bruges til
andre formål. De enkelte
muligheder af komfurets
brug er udførligt beskrevne i
denne vejledning
återvinning bör du
kontakta din lokala
myndighet eller
sophämtningstjänst
alternativt affären där du
köpte varan på.
Apparaten är avsedd för
normal tillagning av mat i
hushåll och ska inte
användas för några andra
ändamål.
De olika
användningsalternativen
beskrivs
utförligt i denna
bruksanvisning.
produktet. For mer
detaljert informasjon om
resirkulering av dette
produktet, vennligst
kontakt den lokale
myndigheten, tjenesten
for avskaffelse av
husholdningsavfall eller
butikken der du kjøpte
produktet.
Formålet med apparatet
Apparatet er bestemt for
vanlig forberedelse av
maten i hjemmet, og burde
ikke brukes til andre formål.
De enkelte mulighetene for
dens anvendelse er
omfattende beskrevet i
denne håndboken.
kierrätyspisteestä tai
kaupasta, josta laitteen
ostitte.
Laitteen käyttötarkoitus
Laite on suunniteltu
ruoanvalmistamiseen
kotitalouksissa eikä sitä saa
käyttää muuhun
tarkoitukseen. Yksittäiset
käyttömahdollisuudet ovat
esitelty käyttöohjeessa.
8

BEMÆRK!
Når du bruger keramisk
ikke lægge noget
ekstra enheder
, der
giver dig mulighed for
og overfladen af
den keramiske plade
Brug af sådanne
enheder kan
i høj risiko for
forbrændinger.
OBS!
Vid användning av keramisk
induktionshäll
Användning av sådana
anordningar
apparaten och
kan förekomma vid
HUOMIO!
Käytettäessä keraamisia
Induktiokeittotason EI laittaa mitään
lisälaitteita (kuten ns vähentämiseen
renkaat tai induktiivinen pad, jonka
avulla voit käyttää astioita, jossa on eimagneettinen base) välillä säiliön pohjan
ja pinnan keraamiselle lautaselle.
Käyttämällä näitä laitteita voi
vahingoittaa laitetta ja voivat esiintyä
suuressa vaarassa palovammoja.
NORMALT STØJNIVEAU VED
BRUG AF
INDUTIONSKOMFUR
ET
Når komfuret er tændt for maksimal
effekt, eller ved brug af nogle typer af
gryder kan komfuret gøre lyd som
brummen, fløjten eller knistren. Dette
støj forsvinder når du indstiller komfuret
til lavere drift. Støjniveauet kan også
påvirkes af mængden af
mad som du
koger, og måden du koger på.
Komfuret er udsyret med en
køleventilator, som tændes automatisk
når komfuret indikerer en højere
temperatur. Ventilatoren kan også være i
drift efter kogezonerne allerede er
slukket, hvis temperaturen stadigvæk er
høj.
De oven beskrevne lyd er normale ved
brug af induktionskomfuret og peger ikke
på noget problem.
NORMAL BULLENIVÅ VID DRIFT
AV APPAR AT MED
INDUKTIONSVÄRME
När du slår på värme till högsta effekt
eller beroende på vald typ a av kokkärl
kan apparetn avge ljud såsom bullrande,
visslande eller sprakande. Ljud kan
försvinna genom att sänka
uppvärmningseffekt. Mängen lagade mat
och tillagningsmetod kan påverka
ljudintensitet.
Apparaten är försedd med kylfläkt som
slås på vid högre temperatur. Fläkten
kan köras även efter att du slår av
kokzonerna om temperatur ligger
fortfarande på hög nivå.
Angivna ljud är normala vid
induktionsvärme och tyder inte på något
VANLIG STØY UNDER DRIFT AV
ET APPARAT MED
INDUKSJONSOPPVARMING
Når du slår oppvarming på maksimal
effekt eller avhengig av hvilken type
gryter du har valgt, kan apparatet lage
lyder som f.eks. summing, plystring eller
spraking. Lydene forsvinner når man
reduserer oppvarmingsnivået. Mengden
av de kokte matvarer og kokemetoden
kan påvirke intensit
Apparatet er utstyrt med en kjølevifte,
som slås på ved indikasjon av høyere
temperatur. Viften kan gå selv etter at du
har slått av kokesonene, om
temperaturen er fortsatt høy.
De oppførte lydene er et vanlig tegn på
induksjonsoppvarming og indikerer ikke
noe feil.
INDUKTIOLAITTEEN TOIMINNAN
AIKANA KUULUVA MELU
Maksimiteholla toimiessa tai tietynlaisten
kattiloiden käytön yhteydessä voi
laitteesta kuulua melua, esim. surinaa,
vinkunaa tai räsähdyksiä. Melu poistuu,
kun valitaan pienempi käyttöteho. Melun
voimakkuuteen voivat vaikuttaa
laitettavan ruoan määrä ja
valmistustapa.
Laitteessa on jäähdytin, joka kytkeytyy
päälle korkeamman lämpötilan
havaitsemisen tapauksessa. Mikäli
lämpötila pysyy korkeana, voi tuuletin
toimia tietyn ajan keittoalueiden
poiskytkemisen jälkeenkin.
Mainittu melu on induktiolaitteelle
ominaista eikä kyseessä ole
toimintavirhe.
ADVARSEL!
Ved konstatering af revner i kogepladen
kobles denne straks fra
strømforsyningen.
VARNING!
Upptäcker du synliga sprickor på
kokhällens yta koppla omedelbart från
elektriciteten till apparaten.
NB!
Dersom det på overflaten av kokeplaten
skulle dannes sprekker av noe slag, må
hvitevaren med en gang kobles fra
strømnettet.
HUOM!
Kytke laite irti verkkovirrasta mikäli
huomaat halkeamia keittolevyn
pinnassa.
9

BESKRIVELSE OG BETJENING AF
KOGEPLADEN
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
BESKRIVELSE OG BETJENING AV
APPARATET
LAITTEEN KUVAUS JA
OMINAISUUDET
x Kogepladen skal placeres i
udskæringen i køkkenbordet eller
lign..
Gummitætning langs kogepladens
kant forhindrer indtrængen af væske
Kogepladen består primært af en
glaskeramisk kogeplade og endvidere
På kogepladen er der aftegnet
elektriske kogezoner. Disse anvendes
Kogezonernes diametre passer til
Det frarådes at anvende gryder med
større diameter en den aftegnede
Overophedning af induktionssystemet
hindres af en temperaturbegrænser.
Restvarmeindikatorer signalerer
forhøjet temperatur på kogezonens
rgien fra
den varme kogezone kan med fordel
anvendes. Indikatorlyset slukker efter
afkøling af kogezonen til en
temperatur, der ikke længere kan
x Apparaten är avsedd till att inbyggas
in i utskärningen av en arbetsskiva i
Isolationsgummi som är fastklistrat på
kanten av kokhällen hindrar vätskor
Grunddelen av apparaten är
glaskeramisk induktionskokhäll.
Bundna på den är dom andra bär-,
och eletroniska delarna av
ällen finns det markeringar –
Diameterna av kokzonerna är gjorda
Vi rekommenderar inte att använda
kokkärl som har större storlek än
ktionselektroniken förhindras
Signalering av restvärme visar höjd
värmeeffekt på ytan av kokzonen efter
att ha blivit avstängd.Kontrollampan
slocknar efter att kokplatsen k ylit ner
sig så att det inte finns någon fara för
x Apparatet er beregnet på innbygging i
en utskjæring i kjøkkeninnredningens
Tetningsgummien som er limt rundt
på kanten av kokeplaten hindrer at
væske renner inn under kokeplaten.
Apparatets grunnleggende deler
omfatter den glasskeramiske
keplaten, som de andre bærende,
tildekkende og elektriske delene av
På kokeplaten er det avmerket steder
Kokefeltenes diametre kopierer
at det ikke blir anvendt
kokekar, hvis størrelse overskrider
størrelsen på den tegningen som
Overopphetelse av
induksjonselektronikken forhindres av
en temperaturbegrensende
Signaliseringen for restvarme
t temperatur på
kokefeltets overflate etter avslåing.
Dette varme kokestedet kan utnyttes
energetisk. Signallampen slukkes
etter en slik avkjøling av kokestedet,
når det ikke lenger er noen fare for å
x Laite on tarkoitettu upotettavaksi
Reunoille liimattu kumitiiviste estää
nesteiden valumisen keittolevyn alle.
Laitteen pääkomponentti on
keraamisesta lasista valmistettu
keittolevy johon kaikki muut tuki-,
alueiden koot vastaavat yleisimpien
ei ole suositeltavaa pitää
ruuanvalmistusastioita merkittyjen
Keittoalue pysyy kuumana vielä sen
jälkeen kun levy on sammutettu,
varoitusvalo palaa kunnes levy on
jäähtynyt riittävästi eikä
3. Betjeningspanel
(TOUCH CONTROL)
1. Främre induktionskokzon
2.
Kontrollpanel – sensor kontroll
1. Edessä induktiokeittoalue
2.
x
under kogepladen.
x
af bæresamt el-delen.
x
kun til madlavning.
x
gængse gryder.
x
kogezone.
x
x
overflade efter slukning. Ene
forårsage forbrændinger.
Kogezone – bag
VIA BERØRING
10
– BETJENING
köksmöblern.
x
från att läcka in under hällen.
x
täckapparaten ,
x På kokh
induktionskokzoner –
kokning.
x
efter normala storlekar av kokkärl.
x
markeringen av kokzonen.
x
indu
med en värmereduktion.
x
brännskada.
arbeidsbenk.
x
x
ko
apparatet er forbundet med.
x
- elektriske kokefelt –
eksklusivt til koking.
x
kokekars vanlige mål.
x Vi anbefaler
viser kokefeltet.
x
mekanisme.
x
signaliserer en forhøye
brenne seg.
keittiötasoon tai kaapistoon.
x
x
suojakiinnitetty.
x Ruuanlaittoon tark
alueet on merkitty levylle
x
ruuanv
kokoja.
x
alueiden ulkopuolella.
x induktiosähköelementtien
ylikuumeneminen on est
lämpöreleen avulla.
x
polttamisvaaraa.
Takana induktiokeittoalue
Ohjauspaneeli –
KOSKETINSÄÄDÖT (TOUCH
CONTROL)

INDUKTIONSPRINCIPPET
Induktionsopvarmningen er baseret på
fysisk fænomen kaldt magnetisk
induktion. Grundprincippet ved dette
system er direkte energioverførsel fra en
generator til grydens bund.
PRINCIPEN AV INDUKTION
Systemet av induktionskokning är
baserad på det fyzikala fenomenet av
magnetisk induktion. Grundkaraktären
av denna systém är direkt
energiöverförning från generatorn rätt till
bottnen av
INDUKSJONSPRINSIPPET
Systemet for induksjonsoppvarming er
tuftet på det fysikale fenomenet
magnetisk induksjon. Dette s ystemets
grunnleggende egenskaper ligger i
direkte overføring av energi fra en
generator og rett inn i kokekarets bunn.
INDUKSTIOLIEDEN
TOIMINPERIAATE
Induktiolevyn lämpö kehitetään
induktiokelalla, joka on asennettu
lasikeraamisen tason alle. Kela
synnyttää keittoastian alle
magneettikentän (astia voi magnetoitua),
jokapuolestaan kehittää levyn
kuumentavat pyörrevirrat. Lämpö siirtyy
suoraan keittoastioiden alla, jossa sitä
eniten tarvitaan
FORDELE VED
INDUKTIONSOPVARMNING
reagerer
øjeblikkeligt på ændringer i
90% af den
absorberede energi forvandles til
FÖRDELAR AV
INDUKTIONSKOKNING
uppvärmning
x mera precis –
reagerar
omedelbart på förändringen av
värmeeffekt
90 procent av
energin som absorberas förendras
till värme
FORDELER MED
INDUKSJONSOPPVARMING
på glassets overflate
x den er raskere –
oppvarmingstid
x den er mer nøyaktig –
øyeblikkelig på forandringe
innstilling av oppvarmingsstyrke
90% av den
absorberte energien omgjøres til
90% sidotusta
energiasta muutetaan lämmöksi
.
x Er mere sikker –
på glasoverfladen
x Er hurtigere –
x Er mere præcis –
x Er mere effektiv –
11
indstillingen af varmetrin
varme
x Turvallisuus –
lämpötila
x Nopea - lyhyt kuumenemisaika
x Tarkka -
lämmönsäätöön
x Tehokas -

GRYDER TIL BRUG PÅ
INDUKTIONEN
Induktionsopvarmning anvender
magnetisme til varmeoverførsel.
Gryderne skal derfor indeholde jern.
Tjek ved hjælp af en magnet., om gryden
er magnetisk. Gryder, der anvendes på
induktionen, kan have mindre eller
samme diameter som den aftegnede
kogezone inden for følgende interval:
Vedr. de øvrige krav til gryder se
„Principper for anvendelse af en
glaskeramisk kogeplade".
KOKKÄRL FÖR ANVÄNDNING
PÅ INDUKTIONSKOKHÄLLAR
Induktionskokningen använder
magnetism till att utveckla värme.
Kokkärlet måste därför vara tillverkat
av stål.
För att kontrolera om kärlet är
magnetiskt prova med en magnet.
Bottnen av kärlet som används för
induktionskokzonen ska ha
kokkärlsdiametern mindre eller lika stor
som diametern av kokzonen. I denna
skala :
200 – 150 mm – för zon 2
160 – 110 mm – för zon 1
Andra krav för kärlen – se ,Principer vid
användning av glaskeramisk
induktionshäll.
KOKEKAR TIL
INDUKSJONSKOKESONER
Koking med induksjon gjør nytte av
magnetisme til å generere varme. Derfor
må kokekarene inneholde jern.
Kontroller ved hjelp av magneten om
kokekaret er magnetisk. Bunnen på de
kokekarene som brukes på
induksjonskokefeltene, kan ha en
diameter som er mindre enn eller den
samme som diameteren av den
oppmerkede kokesonen, og det i
følgend
e utstrekning:
200 – 150 mm – for sone 2
160 – 110 mm - for sone 1
For øvrige krav til kokekar - se
„Prinsipper for bruk av den
INDUKTIOTASOILLE SOPIVAT
KEITTOASTIAT
Lämmön tuottamiseen käytetään
magneettikenttiä. Tämän takia
keittoastioiden pitää sisältää metallia.
sen voi helposti tarkistaa pienen
magneetin avulla. Keittoastian pohjan
koko voi olla joko merkityn alueen
kokoinen tai sitä pienempi.
Keittoalueiden koot:
halkaisija 200
halkaisija 160
Lisätietoja sopivista keittoastioista
kohdassa
„Lasikeraamisen lieden
käyttöperiaatteet“
200 - 150mm - zone 2
160 - 110mm - zone 1
12
- 150 mm- alueet 2
-110 mm-alueet 1
-

x
Kogepladen må kun anvendes af
voksne personer i overensstemmelse
Børn må ikke efterlades uden opsyn
En elektrisk kogeplade må ikke
efterlades uden opsyn, mens den er i
Personer med en pacemaker eller en
insulinpumpe må gerne betjene en
kogeplade med induktion forudsat, at
er opfylder kravene i
direktivet 89/336/EØF.
Apparaten kan användas enbart av
vuxna personer, enligt
bruksanvisningen.
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid
apparat som är i gång.
Induktionskokhällen är en apparat
som kräver uppsyn vid drift.
ed hjärtstimulator eller
inzulin pumpa kan sköta apparat med
induktionskokhäll bara om deras
implantat motsvarar föreskrift
Kokeplaten kan ifølge
bruksanvisningen utelukkende
betjenes av voksne personer.
x Det er ikke tillatt å etterlate
barn uten
tilsyn ved en kokeplate som er i drift.
Den elektriske kokeplaten er en
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
Personer med hjertestimulator eller
insulinpumpe får betjene hvitevaren
med induksjonskokefelt kun under
forutsetning av at deres impla
ntater er
i overensstemmelse med forskrift
89/336/CEE.
Laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön
ja sen käytössä on noudatettavaa
Lapsia ei saa jättää lieden ääreen
Laite sopii myös niille joilla on
B - sensor til hovedkontakten
C
D
L
M
N
O
B - sensor för strömbrytare
C
- symbol för aktivering av kokzon
- display för tidur (timer)
– symbol på aktivering av kokefelt
B – anturi sähkön pois/päälle
kytkemiseen
C
D
L
M
N
O – ajastin
Sensorbetjeningen aktiveres ved at
lægge fingeren på det passende
symbol på den glaskeramiske plade.
panelet skal derfor
holdes rent og tørt.
Sensorkontrollen är aktiverad med
vidrörning av finger på symbol på den
eramiska kokhällen. Håll därför
kontrollpanelen ren och torr.
x Ställ ingenting på kontrollpanelen av
x Sensorstyringen aktivere
s ved å
plassere en finger på det aktuelle
symbolet på den glasskeramiske
platen. Hold derfor styringspanelet
rent og tørt.
„Kosketusnäytöllä toimiva anturi
aktivoidaan koskettamalla sillä
sormenpäillä. Tämän takia
ohjauspaneeli on pidettävä puhtaana
ja kuivana.
med brugervejledningen.
x
ved en tændt kogeplade.
x
brug.
x
deres implantat
x
käyttöohjeita.
x
ilman aikuisen valvontaa.
x
tahdistin
heidän vastaa 89/336/CEE .
- sensor minus (-)
- sensor plus (+)
- symbol for kogezonen
- styrke indikator
- symbol for aktivering af kogezone
- timer display
x
Finger-touch-
13
– miinus-anturi (-)
– plussa-anturi (+)
– keittoalueen ilmaisin
– lämpötehotason ilmaisin
– keittoalueen aktivointisymboli
x

x Læg ingen genstande på finger-touch-
Sørg for at kogepladens overflade
ikke bliver brugt eller rengjort af børn.
Pas på utilsigtet tænding af
kogepladen, fx af kæledyr!
Ved afbrydelse af strømforsyningen
nulstilles de indstillede værdier.
grydelåg og
andre metalting på induktionszonerne.
Ved en utilsigtet eller tilfældig tænding
af kogepladen bliver metaltingene
hurtigt varmet op, og kan tilføje
forbrændinger eller materielle skader.
Kogepladen slukker automatisk efter
10 minutter fra gryd
Sluk induktionszonerne efter brug
med sluktasten, du skal ikke tage for
givet, at de slukker (identificerer
gryden) automatisk.
Hindra barn från att använda eller
rengöra hällens kokyta.
SE UPP för oönskad tändning som
t.ex. husdjur kan orsaka !
x Vid induktionsk
okhällens urkoppling
från strömmen kommer inställda
parameter att anuleras.
x
Placera aldrig metallföremål på
induktionsvärmezonen som bestick,
lock från kokkärl, mat inpackat i
aluminiumfolie. Om apparaten är
påtänd av misstag kann dessa saker
bli varma väl
När en gryta avlägsnas från
induktionszonen stängs
induktionshällen av inom 10 minuter.
Efter att ha använt
induktionskokzonen stäng av
strömmen och lita inte på den
automatiska avstängningen.
x Legg aldri noe på kokeplatens
Pass på at barn verken bruker eller
rengjør kokeoverflaten..
x VÆR OBS på uforsett påslåi
kokeplaten, f.eks. av husdyr!
x
Ved frakobling av kokeplaten fra
strømnettet, vil de innstilte
parametrene nullstilles.
x
Legg aldri næringsmidler som er
pakket inn i aluminiumsfolie, bestikk,
grytelokk og andre metallgjenstander,
. Ved
uforsett eller tilfeldig påslåing av
kokeplaten, vil slike gjenstander
kunne bli varme hurtig og forårsake
forbrenninger og annen skade.
x
Etter at kar er blitt fjernet fra
induksjonsfeltet, blir kokeplaten slått
av innen 10 minutter.
x Etter bruk slås i
ved hjelp av styringsbryteren -
ikke
stol på automatisk avslåing
(gjenkjenning av gryter).
x Älä laita mitään esineitä keittolevyn
Älä anna pikkulasten lämmityslevyä
käyttää eikä puhdistaa.
Estää kytkimien aktivoinnin
vahingossa, esim. jos taloudessa on
kotieläimiä.
Kaikki asetukset nollantuvat kun
keraamisen levy kytketään
Älä koskaan laita levyn keittoalueelle
alumiinifolioon pakattua ruokaa,
veitsiä, haarukoita, kattilan kansia tai
muita metalliesineitä. Edellä mainitut
esineet kuumenevat erittäin nopeasti
ja saattavat vahingoittaa laitteet tai
pilata sen ulkonäön.
Mikäli poistat kattilan päälle kytketyltä
keittoalueelta, keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois päältä 10
Kytke keittoalue käytön jälkeen pois
päältä vastaavasta
automaattikytkimestä (keittoasian
tunnistin).
Kogezonernes effekt reguleres inden
for en 9
skala ved berøring af
symbolerne på betjeningspanelet.
Tasternes (symbolernes) reaktionstid
er 1 sekund, fingeren skal være i
kontakt med symbolet i denne tid.
Värmeeffekt av induktionskokzonen
är regulerbar i en
skala av 9 grader,
väljbara med känselsymboler på
kotrollpanelen. Deras reaktion är 1
sekund
så länge måste man hålla
fingret på symbolen.
Kokefeltenes ytelse reguleres
innenfor rammen av 9 ulike grader,
som man kan velge blant berørbare
symboler på styringspanelet.
Symbolenes reaksjon er 1 sek.
så
lenge er det nødvendig å holde en
finger trykket på det aktuelle
symbolet.
Keittoalueiden tehoa säädetään
asteikolla 1...9, sopiva taso valitaan
ohjauspaneelin kosketinnäytöltä.
Reaktioaika on noin sekunti
sen ajan
on pidettävä sormi koskettimen
päällä.
TÆNDING AF KOGEPLADEN
Tryk kun på sensor B (hovedkontakt). På
begge display vises symbol „O“ eller „H“.
Udføres det næste valg ikke inden for 10
sekunder, slukkes kogepladen
automatik.
Tryck på sensor B (strömbrytare).
Symbol ”O” eller ”H” visas på båda
displayer. Om inget ytterligare val görs
inom 10 sekunder stängs
induktionshällen automatiskt av.
PÅSLÅING AV KOKEPLATEN
Bare trykk på sensoren (nettbryter). På
begge displayene vises symbolet “O“
eller “H“. Gjør man ikke noe videre valg
innen 10 sekunder kokeplaten slått av
automatisk.
LÄMMITYSLEVYN PÄÄLLE
KYTKEMINEN
Paina „B”-anturia (sähkökytkin).
Molempaan näyttöön kuvataan symboli
„O” tai „H”. Mikäli et suorita seuraavaa
valintaa 10 sekunnissa, lämmityslevy
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
-trins-
14
-

TÆNDING AF KOGEZONEN
Tryk „L“ sensor for at vælge den
tilhørende kogezone.
Inden for 10 sekunder efter tænding af
kogepladen vælg den ønskede
ved hjælp af
sensorer „+“ og „-“.
PĂSÄTTNING AV KOKZONEN
Tryck pa sensor „L“ f
älja
kokzonen
Inom 10 sekunder efter p
äll in vald effektgrad (1-9) med hjä
SLÅ PÅ PLATEN
Ved å trykke på sensoren “
velge tilsvarende effekt (1 –
9) med
hjelp av sensorene “
KEITTOALUEEN PÄÄLLE
KYTKEMINEN
Valitse keittoalue painamalla sensoria
„L“.
Aseta vaadittava teho (1 – 9) 10
sekunnin kuluessa keittolevyn päälle
kytkemisestä sensoreilla „+“ ja „-“.
GENKENDELSE AF GRYDEN
VED INDUKTIONSKOGEZONE
Hvis kogezonen er tændt og der ikke
stå nogen gryde på den eller hvis
gryden har en for lille diameter
tændes kogepladen ikke. Der advares
vha. blinkende symbol „ “.
Hvis der sættes en egnet gryde på
kogezonen, tændes den indstillede
effektgrad og nummeret med dens
værdi lyser på indikatoren.
Strømforsyningen kobles fra, når
gryden tages af. På indikatoren af
effektgraden vises igen det blinkende
symbol „ “.
Hvis man på kogezonen sætter en
yde, hvor diameteren ikke er
mindre end mindste mulige for drift, vil
der kun blive brugt energi svarende til
grydens diameter.
IGENKÄNNING AV GRYTA VID
INDUKTIONSKOKZON
Om en påslagen kokzon står tom eller
om grytan som står där är för liten
ergiöverföring. En
blinkande symbol uppmärksammar
detta ” ”.
Om en lämplig gryta ställs på
kokzonen slås inställd effektnivå på
och ett nummer med effektnivåns
värde lyser på visaren.
Energitillförseln avbryts om grytan tas
bort. På effektnivåvisaren visas
blinkande symbol ” ” på nytt.
Om ett litet kokkärl som inte är mindre
än det minimala genomsnitt som
krävs för att kokzonen ska starta ställs
på kokzonen, kommer endast den
effekt som motsvarar kokkärlets
genomsnitt att tillföras.
GJENKJENNING AV KOKEKAR I
INDUKSJONSSONER
Er kokefeltet slått på og står det ikke
noe kokekar på det eller står det et for
lite kokekar på det, skjer det ikke noe
energioverføring. Du blir gjort
oppmerksom på det ved at symbolet “
Stilles et passende kokekar på et
kefelt, slås den innstilte
ytelseskgraden på, og tallet med dens
verdi lyser på viseren.
Energitilførselen avbrytes hvis
kokekaret tas av. På viseren av
ytelsesgrad blinker igjen symbolet “
“.
Stilles et mindre kokekar på et
kokefelt, men dets dimensjoner er
ikke mindre enn den minimale
diameteren som må til for å kunne
sette kokefeltet i drift, da leveres bare
en slik ytelse som tilsvarer
dimensjonen på kokekaret.
KATTILAN HAVAINTOTOIMINTA
Mikäli päälle kytketylle keittoalueelle
ei ole asetettu kattilaa ta
i se ei sopi
käytettäväksi keraamisella liedellä,
keittoalue ei lämpene. Symboli
Kun keittoalueelle on asetettu kattila,
keittoalue lämpenee valitun tehotason
mukaan, mikä kuvataan myös
säätöpaneelilla. Jos kattila poistetaan
Mikäli keittoalueelle asetetaan pieni
kattila, lämmitysteho vähentyy kattilan
koon mukaisesti automaattisesti.
Efter slukning af kogezonen, hvis
zonen har en temperatur der
tiger 60° C, vil der på displayet
blive vist symbolet „H“, dette
signaliserer at kogezonen stadig er
Denne signalisering begrænser
risikoen for forbrændingsulykker på
en slukket zone. Det resterende
m kokzonen har en högre
temperatur än 60° C efter
avstängning, visas ljussignal ”H” på
displayen, det indikerar att kokzonens
yta har höjd temperatur.
Denna signalisering minskar risken för
att bränna sig på en avstängd kokzon.
Energin från den varma kokpl
x Etter avslåing av kokefeltet –
dersom
temperaturen i dette feltet ligger
vil det på
displayet komme til syne et lyssignal
“H“ som signaliserer kokefeltets
økede overflatetemperatur.
aliseringen begrenser
muligheten for forbrenninger ved det
avslåtte feltet. Det varme stedet på
platen kan utnyttes energetisk.
Näyttöön ilmestyy vastaavan
keittoalueen symboli „H” heti
keittoalueen tai koko lämmityslevyn
en jälkeen. Tämä
osoittaa siihen, että keittoalue on vielä
lämmintä ja sen lämpötila on 60°C
korkeampi. Symboli sammuu
Tällä toiminnalla voidaan välttää
palohaavoja. Jälkilämpöä voidaan
– 9)
x
overs
varm.
x
varme kan også udnyttes.
15
x
pois kytkemis
lämmityslevyn jäähdyttyään.
x
käyttää ruoan valmistamiseen.

x
Børnesikringen hindrer apparatets
Børnesikringen kan aktiveres kun hvis
der ikke er indstillet kogezoners
ydelsesgrad.
kringen kan aktiveras när
kokzoners effektgrad är inte inst
Barnesikring brukes til å umuliggjøre
Barnesikring kan aktiveres når
effektgraden på platene ikke er
innstilt.
Lapsilukko on tarkoitettu laitteen
luvattoman käytön estämiseen.
ktivoida vain
silloin, kun keittoalueiden tehoa ei ole
asetettu.
Tænd for kogepladen ved at trykke
Tryk samtidigt sensor for valg af
bagere zone (højre „L“) og sensor „-“
Aktivering af børnesikring skal
udføres inden for 10 sekunder og
kokplattan genom att trycka på
sensor „B“
x På displayen kommer decima
Tryck samtidigt sensor till val av
refter sensor till val av
Bokstav „L“ kommer att visas på
displayer
x Aktivering av barnsäkringen må
ste
ske inom 10 sekunder och ingen
annan sensor får vara påtryckt
Slå på platen ved å trykke på
sensoren “B“.
Det vises blinkende dott på
Trykk sensoren for valg av bakre plate
(“L“ høyre) og sensoren “-“
samtidig
og etterpå trykk igjen på sensoren for
valg av bakre plate.
x Bokstaven “L“ vises på displayene
x Barnesikring må aktiveres innen
og ikke noen annen sensor får være
Kytke keittolevy päälle painamalla
Näyttöihin ilmestyy vilkkuva
an
alueen valinnan sensoria
“ ja
sen jälkeen taas taemman alueen
Lapsilukon aktivointi on tehtävä 10
sekunnin kuluessa, eikä minkään
muun sensorin saa olla painettu.
MIDLERTIDIG INAKTIVERING AF
BØRNESIKRING FOR KOGNING
Tryk samtidigt sensor for valg af
I stedet for bogstav “L“ vises på
Efter slukningen af kogepladen
TEMPORÄR INAKTIVERING AV
BARNS
Tryck samtidigt sensor till val av
backzonen („L“ hoger) och sensor „-“
x Tecken „O“ kommer att visas istä
för bokstav „L“ på displayerna
x När kokplattan slås av, ko
barnsäkringen att återaktiveras.
MIDLERTIDIG DEAKTIVERING
AV BARNESIKRING
Trykk på sensoren for valg av bakre
plate (“L“ høyre)
samtidig
x Istedenfor “L“ vises “0“
Når platen er slått av, aktiveres
LAPSILUKON VÄLIAIKAINEN
DEAKTIVOINTI KEITTÄMISTÄ
VA
Paina samanaikaisesti taemman
alueen valinnan sensoria
Näyttöihin ilmestyy kirjaimen “L“
Kytkettäessä keittolevy pois päältä
aktivoituu lapsilukko uudestaan.
INAKTIVERING AF
BØRNESIKRING
yk samtidigt sensor for valg af
bagere zone (højre „L“) og sensor „-“
Inaktivering af børnesikringen skal
udføres inden for 10 sekunder.
Tryck samtidigt sensor till val av
backzonen („L“ höger) och
och därfter sensorn igen.
x Inaktivering av barnsärkringen må
ste
ske inom 10 sekunder.
DEAKTIVERING AV
BARNESIKRING
Trykk på sensoren for valg av bakre
plate (“L“ høyre)
og sensoren “-“
samtidig og etterpå trykk igjen på
sensoren “-“.
x Barnesikring må aktiveres innen 10 s.
Paina samanaikaisesti taemman
alueen valinnan sensoria
Lapsilukon deaktivointi on tehtävä 10
sekunnin kuluessa.
Funktion totalslukning kan udføres
uafhængigt af kogepladens
arbejdsregime ved tryk på betjeningen
„TÆNDT / SLUK “(B).
AVSTÄNGNING AV
INDUKTIONSHÄLLEN
Induktionshällen kan stängas av helt
utan hänsyn till driftläge genom att
Funksjonen for total avslåing kan
setters i drift uten hensyn til
kokeplatens arbeidsmodus gjennom å
trykke på bryteren “PÅSLÅTT /
Laite voidaan kytkeä pois päältä
täessä kuuluu
äänivaroitus ja kaikki ilmaisinvalot
x
brug.
x
„B“ sensor.
x På displayene
decimaltegn.
x
og følgende
bagere zone.
x Bogstav „L“ vises på displayene.
x
ingen anden sensor må trykkes.
x
bagere zone (højre „L“) og sensor „
x
displayene tegn „0“.
x
aktiveres børnesikringen igen.
x Tr
og følgende igen sensor „-“.
x
x
16
x
sensoria „B“.
x
kymmenyspilkku.
x Paina samanaikaisesti taemm
(oikeanpuoleinen „L“) ja sensoria „-
valinnan sensoria.
x Näyttöihin ilmestyy kirjain „L“.
x
RTEN
x
(oikeanpuoleinen „L“) ja sensoria „-
x
sijasta merkki „0“.
x
x
(oikeanpuoleinen „L“) ja sensoria „sen jälkeen taas sensoria „-“.
x
x
milloin tahansa painaen ”B”-
x Laitetta pois kytket

x Når kogepladen er slukket, høres der
et lydsignal (bip) og alle symboler
slukkes (undtagen symbolet for
restvarme eller alarm).
trycka på kontroll ”PÅ / AV ”(B).
När induktionshällen är avstängd hörs
en ljudsignal (pip) och alla s ymboler
slocknar (såvida inte någon av
Etter at kokeplaten er slått av, får man
hø
re et lydsignal (piping), og alle
symbolene slukkes (dersom det da
ikke på noen av displayene vises
signalisering av restvarme eller
alarm).
sammuvat, paitsi H-ilmaisin ja ajastin,
FUNKTION AF FORHØJET
EFFEKT
SPRINT“
tjener til en hurtig levering af den
Driftslængden af kogezonen i dette
minutter. Efter
udløbet af denne tid sænkes effekten
Hvis der samtidigt med brugen af
funktionen „BOOSTER“ også er tændt
ndstillet
til grad „8“ eller højere, sænkes
effekten for kogezonen til grad „7“.
- SPRINT”
x Funktionen ”BOOSTER -
SPRINT” är
till för att snabbt leverera maximal
effekt för respektive kokzon
Tidslängden för användning av
kokzon i detta läge är max 5
minuter.
Efter att denna tid har passerat sänks
effekten automatiskt till nivå 9.
Om den andra induktionszonen är
påslagen och inställd på nivå 8 eller
högre
samtidigt som
funktionen ”BOOSTER” används,
kommer effekten på denna kokzon att
sänkas till nivå ”7”.
FUNKSJONEN ØKET EFFEKT
”BOOSTER
- SPRINT“
x Funksjonen “BOOSTER -
SPRINT“
brukes til rask levering av maksimal
ytelse til tilsvarende kokefelt
lsen varer maks 5
minutter. Deretter slås ytelsen
automatisk over til grad 9.
x
Dersom det andre induksjonsfeltet
ved bruk av funksjonen “BOOSTER“
også er slått på grad “8“ og høyere, vil
ytelsen til dette kokefeltet automatisk
bli senket til “7“.
LISÄTEHON TOIMINTAMUOTO
„BOOSTER
Keittoalue toimii maksimiteholla eniten
minuuttia kerralla. Sen jälkeen
kytkeytyy automaattisesti päälle
ytön aikana joku toinen
keittoalue toimii tehotasolla 8 tai
voimakkaammin, vähentyy tehotaso
BEMÆRK
Funktion „BOOSTER - SPRINT“ virker
kun på de bagerste kogezoner.
OBSERVERA
Endast den bakre kokzonen har funktion
”BOOSTER
BEMERKNING
Det er bare det bakre kokefeltet som er
utstyrt med funksjonen “BOOSTER SPRINT“.
toimii ainoastaan takimmaisella
keittoalueella.
Indstil den bagerste kogezone til
k af sensoren „+“ aktiveres
På displayet vises i tiden for
aktiveringen af denne funktion
Ställ in den bakre kokzonen på
effektnivå 9.
Genom att trycka på sensor ”+”
aktiveras funktionen ”BOOSTER SPRINT“.
Under tiden denna funktion är
aktiverad visas bokstav ”P” på
displayen.
Still det bakre kokefeltet på ytelsen 9.
Ved å trykke igjen på sensoren “+“
aktiveres funksjonen “BOOSTER SPRINT“.
På displayet vises “P“ hele tida når
denne funksjonen er aktiv.
Säädä takimmaisen keittoalueen
symboli ilmaisee, että toiminta on
INAKTIVERING – ANNULLERING
AF FUNKTION „BOOSTER
Tryk sensor „-„ og følgende aktiver
tilhørende kogezone.
INAKTIVERING – AVBRYTNING
AV FUNKTIONEN „BOOSTER –
SPRINT‘“
Genom att trycka sensor „-“ och
följanade aktivering av relevanta
kokzonen
DEAKTIVERING – OPPHEVING
AV FUNKSJONEN “BOOSTER -
SPRINT“
Ved å trykke på sensoren “-“ og ved å
aktivere tilsvarende plate
„BOOSTER - SPRINT“ TOIMINNON DEAKTIVOINTI
PERUUTUS
Painamalla sensoria „-„ ja sen jälkeisellä
kyseisen keittoalueen aktivoinnilla.
x
displayerna vi
restvärme eller alarm).
mitkä voivat jäädä aktiivisiksi.
- SPRINT“
x Funktion „BOOSTER -
maksimale effekt t
kogezone
x
regime er maksimal 5
automatik til grad 9.
x
for en anden induktionszoner i
x
effektgrad 9.
x Ved gentry
funktion „BOOSTER - SPRINT“.
x
bogstav „P“.
INT“
17
-
x „BOOSTER-SPRINT"-toiminnalla
-SPRINT"
maksimiteholla.
x
5
tehotaso 9.
x Mikäli „BOOSTER-
toiminnan kä
automaattisesti tasolle 7.
-SPRINT"-toimintamuoto
x
tehotasoksi 9.
x „BOOSTER-SPRINT“-toiminta
aktivoidaan painamalla „+“-
x „P“-
aktivoitu.
–

TIMEREN
Kogepladen er indrettet med timer, der
kan arbejde i to regimer:
a)
minutur
b) tidsindstilling af kogezonen (indstilling
af kogezonens driftslængde)
TIDUR (TIMER)
Induktionshällen är utrustad med ett tidur
som kan fungera i två lägen:
a) snabbläge
b) tidsinställning av kokzon (inställning
av koklängd för kokzon)
KLOKKE (TIMER)
Kokeplaten er utstyrt med en tidsbryter
som kan arbeide i to modus:
b) minuttviser
b) tidsinnstilling av et kokefelt
(innstilling av kokefeltets driftslengde)
AJASTIN
Lämmityslevy on varustettu ajastimella,
joka toimii kahdessa toimintamuodossa:
MINUTUR
Timer
Tjener til indstilling af tid. Efter afslutning
af den indstillede tid høres der et
lydsignal. Minuturfunktionen kan man
kun aktivere mens kogepladen er
tændte. Effektgraden er indstillet til 0.
Är endast till för tidsinställning. Efter att
den inställda tiden har gått ut hörs en
ljudsignal.
Snabbläge kan endast aktiveras när
induktionshällen är påslagen. Effektnivå
inställd på 0.
Brukes bare til tidsinnstilling. Når en
innstilt tid er gått, får man høre et
lydsignal.
Denne funksjonen kan bare aktiveres
når platen er slått på. Ytelsen er innstilt
på 0.
MUISTUTIN
Muistutin käynnistää valitun ajan
kuluessa äänivaroituksen.
Muistutin toimii vain silloin, kun laite on
kytketty päälle. Tehotason on oltava 0.
Tænd for indbygget plade med sensor
Tidsmålerens display „O“ begynder at
en for 10 sekunder indstil den
ønskede tid ved hjælp af sensorer „+“
Efter at den indstillede tid udløber,
lyder lydsignal, som slukkes ved at
For at ændre indstillingen tryk
ns display begynder at lyse.
I det øjeblik udfør den ønskede
ændring ved hjælp af sensorer „+“ og
„–“.
inbyggd platta med sensor „B“
x Tryck samtidigt sensorer „+“ och „
x Displayen av tidsstä
x Stäall in vald tid med hjälp
tt ut, kommer en
jludsignal, vilken kan stoppas med
tryck på godtycklig sensor
samtidigt sensorer „+“ och „-
llaren lyser upp. I detta
ögonblick gör ändrigen med hjä
x Slå på platen med sensoren “B“.
x Samtidig s
sensorene “+“ og “–“.
x Tidsviseren “O“ begynner å lyse.
x Den ønskede tiden innstilles innen
s med hjelp av sensorene “+“ og “–
den innstilte tiden er gått, får man
høre en lydsignal som kan oppheves
ved å trykke på en hvilken som helst
For å endre innstillingen skal man
samtidig trykke på sensorene “
displayet begynner å lyse. Da skal
endringen gjennomføres med
sensorene “+“ og “–“.
Kytke keittolevy päälle painamalla
Aseta vaadittava aika 10 sekunnin
Asetetun ajan kuluttua kuuluu
äänimerkki, jonka voi katkaista
Asetuksen muuttamiseksi paina
sensoreita „+“ ja „–“,
jolloin ajastimen näyttö syttyy. Muuta
a) minuuttimuistutin
b) keittoalueen aikasäätö
- regime minutur.
x
„B“.
x Samtidigt tryk sensorer „+“ og „–“ .
x
lyse.
x Ind
og „–“.
x
trykke for valgfri sensor.
x
samtidigt
tidsmålere
18
x
sensoria „B“.
x Paina samanaikaisesti
ja „–“ .
x Ajastimen näyttö syttyy „O“.
x
kuluessa sensoreilla „+“ ja „–“.
x
painamalla mitä tahansa sensoria.
x
samanaikaisesti
nyt asetusta sensoreilla „+“ ja „–“.

KOGEPLADENS
TIDSINDSTILLING
Kogezonens tidsindstilling tjener til
slukning af kogezonen efter udløb af den
indstillede tid. Efter slukning høres der et
lydsignal.
Kogezonens tidsindstilling kan man kun
aktivere mens kogepladen er tændt og
kogezonen skal være aktiveret
(effektgraden 1 – 9).
TIDSINSTÄLLNING FÖR
KOKZON
Tidsinställning för kokzon är till för att
stänga av kokzonen efter att den
inställda tiden har gått ut. Efter
avstängning hörs en ljudsignal.
Tidsinställning för kokzon kan endast
aktiveras när hällen är påslagen och
med aktiverade kokzoner. (effektnivå 1 –
9).
TIDSINNSTILLING AV
KOKEFELTET
Tidsinnstillingsmodusen brukes til å
avslutte kokefeltets drift etter at den
innstilte tiden er gått. Når driften er
avsluttet, får man høre et lydsignal.
Tidsinnstillingsfunksjonen kan bare
aktiveres når platen er slått på, og
kokefeltet er aktivert (ytelsen 1
LÄMMITYSAJAN SÄÄTÖ
Lämmitysajan säätötoiminnan avulla
voidaan valita aika, jonka kuluttua
keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Säädetyn ajan kuluttua kuuluu
äänivaroitus.
Toiminta on käytettävissä vain silloin, jos
lämmityslevy ja keittoalue ovat kytketty
päälle (lämmitysteho 1
KOGEZONENS TIDSMÅLING
FREMGANGSMÅDE
Tænd for indbygget plade med sensor
„B“.
Tryk sensor „L“ for at vælge den
tilhørende kogezone.
krævede ydelsesgrad.
x Samtidigt tryk sensorer „+“ og „–“.
x
Tidsmålerens display „O“ begynder at
Inden for 10 sekunder indstil den
krævede tid af kogezonen ved hjælp
af sensorer „+“ og „–“.
Efter at den indstillede tid er udløbet
r lydsignal og kogezonen slukkes.
TIDSINSTÄLLNING AV
KOKZONEN
F
ÖRFARANDE
x Slå på kokplattan med sensor „B“.
x Vä
lja kokzonen genom att trycka på
ll in vald effekt genom att trycka på
sensorer „+“ och „-.
x Tryck samtidigt sensorer „+“ och „-“
kommer och kokzonen slåas av.
TIDSINNSTILLING AV PLATEN
FREMGANGSMÅTE
x Slå på platen med sensoren “B“.
x Trykk på sensoren “L“
tilsvarende plate.
x Trykk på sensoren “+“ og “–“
innstille tilsvarende effekt.
x
Trykk på sensorene “+“ og “-„
samtidig.
x Displayet “O“ begynner å lyse.
x D
en ønskede tiden skal innstilles
innen 10 s med sensorene “+“ og “
år den innstilte tiden er gått, får man
høre en lydsignal, og platen slås av
KEITTOALUEEN AJASTUS
MENETTELY
Kytke keittolevy päälle painamalla
sensoria „B“.
Valitse keittoalue painamalla sensoria
„L“.
Aseta vaadittava teho sensoreilla „+“
ja „–“.
ja „–“.
x Ajastimen näyttö syttyy „O“.
x
Aseta keittoalueen vaadittava aika 10
sekunnin kuluessa sensoreilla „+“ ja
„–“.
Asetetun ajan kuluttua kuuluu
äänimerkki ja keittoalue kytkeytyy pois
päältä.
småler kan
anvendes samtidigt ved alle
Tryk gentaget samtidigt sensorer „+“
“ for at overvåge (kontrollere)
løbende den indstillede driftstid af de
tilhørende kogezoner. Blinkende
decimaltegn på displayene „M“
g af
tidsmåler af den aktuelle kogezone.
For at ændre den indstillede driftstid
“ og
indstil den krævede ændring ved
Med upprepad samtidig tryckning av
sensorer „+“ och „-“ kan vi f
ölja
(kontrollera) installd bruktid av
vederbö
rliga kokzoner. Blinkande
den valda kokzonens tidsställare.
x För att ändra den instä
hjälp av sensorer „+“ och „-“.
x Frå
nkoppling av en kokplatta genom
Tidsinnstillingsfunskjonen kan brukes
for alle plater.
Ved å trykke samtidig på sensorene
“+“ og “–“
gjentatte ganger kan man
følge med (kontrollere) den innstilte
tilsvarende plater kontinuerlig.
Når dott blinker på displayene “M“, er
tidsinnstillingen aktivert.
x
Den innstilte tiden kan endres ved å
trykke på sensorene “+“
, og endringen innstilles med
sensorene “+“ og “–“.
x Når platen slås av med sens
oren “B“,
blir tidsinnstillingsfunksjonen slått av.
Keittoalueen ajastusta voidaan
käyttää samanaikaisesti kaikilla
Painamalla uudestaan
samanaikaisesti sensoreita „+“ ja „–“
on mahdollista seurata (valvoa)
n toiminnan
asetettua aikaa. Vilkkuva
kymmenyspilkku näytöissä „M“
ilmoittaa kyseisen keittoalueen
“ ja muuta asetusta
sensoreilla „+“ ja „–“.
x Funktion af kogezonens tid
kogezoner.
x
og „–
angiver indstilling af visnin
x
tryk samtidigt sensorer „+“ og „–
hjælp af sensorer „+“ og „–“.
19
-9).
x
keittoalueilla.
x
kyseisten keittoalueide
ajastimen näytön asetuksesta.
x Toiminta-
muuttamiseksi paina
sensoreita „+“ ja „–

x Efter slukning af kogepladen med
sensoren „B“ slukkes funktion af
kogezoners tidsmåling.
sensor „B“ leder till avstängning av
llningsfunktion av kokzoner.
x Kytkettäessä keittolevy pois päältä
sensorilla „B“ kytkeytyy myös
keittoalueiden ajastintoiminto pois
päältä.
Eksempler på madlavningsopgaver
ved de enkelte varmetrin
Exempel av olika effektlägens
användningsområde
Eksempler på anvendelse ved
innstilling av grader av ytelse
Keittotehon säätäminen,
malliesimerkkejä käyttötarkoituksesta
og langsom opvarmning
uden risiko for, at maden brænder på
x För att hålla vätskor i småkokning
mild och långsam uppvärmning utan
x til å holde væsker lett oppvarmede,
til lett og forsiktig, langsom
oppvarming, uten fare for
x til å koke en mindre mengde væske.
x pitää nesteen kevyesti kiehuva
kevyt lämmitys ilman että olisi pelkoa
pienen nestemäärän kiehauttamiseen
för att hålla större mängd vätskor i
til å holde en større mengde væske
suuren nestemäärään kiehuvana
x tilberedning af diverse retter, der
kræver hurtig opvarmning og høj
temperatur (bøffer, schnitzler,
opvarmning af retter før skift til lavere
varmetrin
x Kokning av mat som behöver snabb
, snitsel, potatis bryning o.d.)
uppvärmning av mat före ändring av
x til tilberedning av retter som krever
rask oppvarming og høy temperatur
(biffer, schnitzler, steking av poteter,
tretter før du så slår
over på lavere grad.
x ruuanvalmistus jossa tarvitaan nopea
ista ja korkeita lämpötiloja
pihvin paistaminen, paistettujen
ruuan kuumentaminen ennen kuin
lämpötila säädetään pienemmälle
BEGRÆNSNING AF
KOGEZONENS DRIFTSTID
Kogezonernes driftstid bliver automatisk
reguleret. Mulighed for en uafbrudt
anvendelse af de enkelte kogezoner
afhænger af det valgte varmetrin (jf.
tabel).
Det forudsættes, at indstilling af
kogezonen ikke bliver ændret, mens
kog
Efter aktivering af denne funktion slukker
kogezonen automatisk, dette ledsages af
et kort lydsignal, og bogstavet „H“
TIDSBEGRÄNSNING AV
KOKPLATTANS DRIFT
Induktionskokzonerna har en automatisk
tidsbegränsning i sin drift. Tiden då
kokplattan kan vara i gång beror på den
bestämmda värmeeffekten (se schema) .
Det gäller förutsatt att där inte görs
någon ändring i effektsättningen under
användningen.
När tidsbegränsningen aktiveras stängs
kokplattan, en kort ljudsignal hörs och på
Automatisk avstängning har prioritet före
BEGRENSNING I DRIFTSTID
FOR KOKEFELT
Kokefeltene er utstyrt med automatisk
driftstidsbegrensning.
Sammenhengende (konstant) tid for bruk
av hvert kokefelt er avhengig av hvilken
grad av oppvarming man har valgt (se
tabell).
Forutsetningen er at innstillingen av
kokefeltet ikke blir forandret i løpet av
den tiden det er i bruk.
Når begrensning i driftstid-funksjonen
aktiveres, slås kokefeltet av, man får
LÄMMITYSLEVYN POIS
KYTKEYTYMINEN
TURVALLISUUSSYISTÄ
Lämmityslevy kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, jos käytössä olevan
keittoalueen tehotasoa ei ole tietyssä
ajassa säädetty. Pois kytkemisen aika
riippuu valitusta tehotasosta.
Pois kytkemisen yhteydessä kuuluu
äänivaroitus ja näyttöön kuvataan
symboli „H“.
Automaattista pois kytkeytymistä
voidaan estää ajastimen käytöllä.
Ajastimella voidaan käyttää keittoaluetta
tidsinstä
x småkogning
x smeltning af smør, chokolade
x optøning
x kogning af lille mængde væske
x kogning af større mængde væske
x grydestegning
stegning af chips osv.)
x
x
x smältning av smör, chocklad.
x Upptining
x kokning av liten mängd vätskor
x
x
ezonen er i brug.
20
fara för att bränna vid maten
kokning
värmning och hög
(biftsteak
värmeeffekt till lägre nivå
x
fastbrenning,
x til å smelte smør, sjokolade,
x til opptining,
x
kokende,
o.l.),
x til å varme opp ma
x
ruuan pohjanpalaamisesta
x voi- ja suklaaseoksille
x sulattamiseen
x
x
pitäminen
kuumentam
(
perunoiden ym. valmistus.
x

kommer til syne på displayet.
Den automatiske slukning har fortrinsret i
forhold til begrænsningen af driftstiden,
dvs. kogezonen slukker først efter udløb
af den forudindstillede tid (man kan fx
indstille
timeren til 99 minutter ved
varmetrin 9).
tidsbegränsningen, det betyder att
kokplattan stänger av när tiden av den
automatiska avstängningen har utlöpt (
till exempel är det möjligt att ha
automatisk avstängning 99 minuter med
värme
høre et kort lydsignal og „H“ kommer til
syne på displayet.
Avslåingsautomatikken har forrang,
sammenliknet med begrenset driftstid,
dvs. at kokefeltet slås av først når
automatikkens tid har gått ut (f.eks. er
avslåingsautomatikk med 99 minutter og
grad 9 for oppvarming mulig).
esimerkiksi 99 minuuttia lämmitysteholla
9.
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
P - funktion extra stor effekt „BOOSTER“
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
onen øket ytelse „BOOSTER“
Maksimi käyttöaika
(minuutti)
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
FEJLMELDING
(E blinker og et fejlnummer vises)
FELMEDDELANDE
(E och felkod blinkar)
FEILMELDING
(Det blinker E og et feilnummer)
HÄIRIÖKOODIT
„E“-symboli ja häiriökoodi vilkkuu.
E2 – OVERHEDNING AF
KOGEZONEN
Overhedning af kogezonens kan opstå fx
ved at en tom gryde efterlades på en
tændt kogezone, ved kogning mm.).
Lad i dette tilfælde a
E2 - ÖVERHETTAD KOKZON
En kokzon kan överhettas t.ex. om
tomma kärl lämnas på en påslagen
kokzon, vid kokning och liknande).
Låt induktionshällen svalna i sådana fall.
E2 – OVEROPPHETING AV
KOKEFELTET
Et kokefelt kan bli overopphetet f.eks.
når et tomt kokekar forblir stående på et
kokefelt som er slått på, når vannet i
kokekaret er fordampet og kokekaret er
da blitt tomt osv.).
I dette tilfellet skal man avkjøle
apparatet.
E2 – KEITTOALUEEN
YLIKUUMENEMINEN
Ylikuumenemisen voi aiheuttaa tyhjän
kattilan asettaminen keittoalueelle.
Odota hieman ja anna lieden jäähtyä.
E3 – UEGNET GRYDE
Tab af de magnetiske egenskaber efter
overophedning af grydebunden.
E3 - OLÄMPLIGT KÄRL
Förlust av magnetiska egenskaper efter
överhettning av kokkärlets botten.
E3 – UPASSENDE KOKEKAR
Tap av magnetiske egenskaper når
kokekarets bunn er overopphetet.
E3 – EPÄSOPIVA KEITTOASTI A
Tärkeät magneettiset ominaisuudet
saattavat astian lämmittäessä kadota.
E4 – FEJL I KOGEZONENS
KONFIGURATION
Kontakt autoriseret servi
E4 - FELAKTIG
KONFIGURERING AV KOKZON
Vänd dig till auktoriserad service.
E4 – KOKEFELTET FEIL
KONFIGURERT
Ta kontakt med et
merkevareserviceverksted.
E4 – KEITTOALUEEN VIRHE
Valtuutetun korjaajan huoltoa tarvitaan.
21
pparatet køle af.
ce.
- function „BOOSTER - SPRINT“

I tilfældet af visning af andre fejlkoder
kontakt autoriseret service.
I fall där en annan felkod visas vänd dig
till auktoriserad service.
Skal det vises en annen feilkode,
vennligst ta kontakt med et
merkevareserviceverksted.
Kaikkien muiden häiriökoodien
ilmestyessä tarvitaan valtuutetun
korjaajan huoltoa.
PRINCIPPER FOR ANVENDELSE
PRINSIPPER FOR BRUK AV DEN
x Glaskeramikpladen opfylder ved
rensstemmelse med
brugervejledningen samtlige krav til
Forud for første brug af kogepladen
slukkes hovedafbryderen eller
trækkes stikket ud af stikkontakten, og
kogepladen rengøres grundigt (vedr.
rengøringsmidler jf. kapitel
Kogepladen må kun anvendes af
voksne personer i overensstemmelse
Børn må ikke efterlades uden opsyn
En elektrisk kogeplade skal ikke
efterlades uden opsyn, mens den er i
Undgå opvarmning af tomme
der er risiko for
beskadigelse af grydens underside og
for ridsning af kogepladen ved flytning
Gryder med riller eller skarpe steder
For at opnå de bedste resultater (ved
madlavning på induktionszonerne)
skal bunden på metalgryder være 2-3
mm tyk, ved rustfri gryder med
lagbund (sandwichbund) er det 4 til 6
Ved stuetemperaturer skal bunden
bue lidt indad, da materialet udvider
sig på grund af varmen, og en sådan
de vil derefter ligge vandret på
kogepladen. På denne måde
reduceres varmetab ved kontakt
x Vid rimlig användning enligt
bruksanvisning fullföljer glaskeramisk
ktionshäll alla krav på sådan
Före den första användningen är det
nödvändigt att koppla ur
huvudkontakten eller dra ut sladden
ur uttaget och rengöra apparaten
rengörings medel , se kapitel „
n kan skötas enligt
bruksanvisning endast av vuxna
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid
Induktionskokhällen är en apparat
Undvik att värma toma emaljkärl, för
deras botten kan skadas och vid
ttning repa på ytan av kokplattan.
Det är inte lämpligt att använda
För att nå besta resultat ( vid kokning
på induktionskokhäll ) bör bottnen av
3 mm tjock, av
rostfritt kokkärl med sandwichbotten
Vid rumstemperatur borde bottnen
vara lite utbucklad, för den utvidgas
med hettan och sedan kommer den
att ligga rakt på kokplattans yta.
Därmed får man garanterat minimal
förlust av värme vid ytornas vidröring.
Du förhindrar en repning på
laskeramiken om du använder
kokkärl med ren och jämn botten.
x Den glasskeramiske platen oppfyller
ved rimelig og passende behandling slik det går fram i bruksanvisningen alle krav til dette utstyret i
Før varen tas i bruk for første gang, er
det nødvendig å slå av hovedbryteren
eller ta ledningen ut av stikkontakten
og rengjøre apparatet skikkelig (hva
angår rengjøringsmidler, se kapitlet
latelig å etterlate barn
uten tilsyn ved en kokeplate som er i
Den elektriske kokeplaten er en
Unngå oppvarming av tomme,
emaljerte kokekar, hvis bunner kan bli
skadet pga. dette og ved flytting av
Det finnes ikke egnede kokekar med
(noen ganger skarpe) furer i bunnen.
For å oppnå et best mulig resultat
(ved matlaging på
induksjonskokefeltet) bør bunnen i
Ved romtemperatur bør bunnen være
fordypet, ettersom den utvides pga.
hete og senere vil ligge flat på
kokefeltets overflate. Derigjennom
x Ohjeiden mukaisesti käytettynä, tämä
laskinkeraaminen vastaa samoihin
vaatimuksiin kuin muutkin vastaavat
Katkaise virta pääkytkimestä ennen
ensimmäistä puhdistuskertaa ja
puhdistaa laite huolella (sopivat
stusaineet on esitetty kohdassa
Laite on tarkoitettu aikuisen käyttöön
ja sen käytössä on noudatettavaa
Älä jätä pieniä lapsia keittotason
läheisyyteen ilman aikuisen valvontaa
Sähkötoiminen keittotaso on laite
jonka toimintojen käyttö on hoidettava
Vältä tyhjien emaliastioiden käyttöä,
niiden pohjat voivat olla
vahingoittuneita ja näinolleen
Keittoastiat joiden pohjissa on urat tai
joiden pohja on rosoinen, eivät sovellu
Parhaiten (induktioliedelle) soveltuvat
sekä tehokkaammat ovat keittoastiat
3 mm paksuinen pohja ja
ruostumatonteräsastiat joissa on 4-6
huoneen lämpötilassa astian pohjan
tunut, kuumana
se asettuu tasaisesti keittoalueen
pinnalle. Näin vältetään pienikin
Keraamisen lieden pinta pysyy
siistinä ja ei naarmutu jos
keittoastioiden pohjat ovat tasaiset ja
GLASKERAMIKPLADEN
korrekt brug i ove
husholdningsapparater.
x
“Rengøring og vedligeholdelse”).
x
med brugervejledningen.
x
ved en kogeplade, der er i gang.
x
brug.
x
emaljegryder -
af gryderne.
x
på undersiden er ikke egnet.
x
mm.
x
gry
22
indu
hushållsapparat.
x
ordentligt
(
Rengöring och service“ ).
x Apparate
personer.
x
apparat, som är i gång.
x
som kräver uppsyn vid drift.
x
fly
x
kokkärl med räffling.
x
stålkokkärlen vara 2 –
bör den vara 4 – 6 mm.
x
x
g
husholdningen.
x
“Rengjøring og vedlikehold”).
x Kokeplaten får –
bruksanvisningen betjenes av voksne personer.
x Det er ikke til
drift.
x
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
x
kokekarene skr
kokeplaten.
x
x
metallkokekar være 2 når det gjelder rustfrie ko
flerlags (såk. sandwich-
6 mm.
x
KÄYTTÖPERIAATTEET
kodinkoneet.
x
puhdi
„puhdistus ja huolto“)
x
oheista käyttöohjetta.
x
x
valvotusti
x
naarmuttaa levyn pintaa.
x
käytettäviksi.
x
joissa on 2-
mm. paksuinen ns.sänwich- pohja.
x
tulisi olla hieman pullis
lämpöhukka.
x

Ridsning af glaskeramikpladen
forebygges ved at bruge gryder med
en ren og glat underside.
Prøv altid at anvende gryder, der
passer i størrelsen til
Varmeeffekten der overføres til
grydens bund afhænger af grydens
diameter. Jo mindre gryde, desto
mindre effekt. På denne måde undgås
energispild, hvis kogezonen ikke er
fuldstændig dækket til med gryden.
Husk imidlertid altid at stil
Maden bringes i kog ved højere
varmetrin. Når retten koger, skrues
Brug ikke aluskåle eller
aluminiumholdigt køkkengrej.
Lad være med at lægge genstande af
plast (skeer, skåle, dørslag m.m.) på
Overophedede fedtstoffer og olie kan
antændes, vær derfor forsigtig ved
tilberedning af retter med fedtstoffer
og olie (friturestegning osv.)
x Försök alltid att använda kokkärl som
har likadan storlek som den valda
kokplattan.
Värmen som bildar sig på botten av
kokkärlet beror på kokkärlets
diameter. Ju mindre kokkärl desto
mindre är e
ffekten. Om kokkärlet inte
täcker kokplattan blir det ingen
värmeförlust. Sätt dock alltid
kokkärlet på mitten av kokplattan.
För att få maten att koka använd
högre värmeeffekt. Efter att ha
uppnått kokning sänk till lägre
värmeeffekt.
Placera alldrig plastföremål på varm
kokplatta, ( skedar, skålar, sil o.d. ),
sådan material smälter a bränns.
Övervärmd margarin och olja kan
antändas, se upp därför när du tillagar
mat med margarin och olja
(bryning o.d. )
sikres et minimalt varmetap når
flatene berører hverandre.
ppskrapning av glasskeramikk
unngås, dersom du alltid anvender
kokekar med ren og glatt bunn.
x
Forsøk alltid å sørge for at det
anvendte kokekarets bunn
størrelsesmessig tilsvarer diameteren
på det kokefeltet du har valgt.
Den varmen som dannes i grytens
bu
nn, er avhengig av grytens
diameter. Jo mindre gryten er, jo
mindre er ytelsen. Det blir ikke sløst
med energi, dersom kokefeltet er helt
dekket av gryten. Husk imidlertid på å
alltid plassere midten av gryten i
midten av kokefeltet.
nå
kokepunktet, anvendes en høyere
grad av ytelse. Etter at kokepunktet er
nådd, slår du over på mindre styrke.
Bruk ikke skåler i aluminiumsfolie, ei
heller kopper og kar laget av
materialer som inneholder aluminium.
På et varmt kokefelt får det ikke
ges noen gjenstander av plast og
plastmaterialer (skjeer, skåler, siler,
osv..), ettersom slike materialer
smelter og brennes fast.
Overopphetet fett, så vel som
matoljer, kan ta fyr, vær derfor ekstra
forsiktig ved tilberedning av matretter
ved hjelp av fett og oljer (fritering o.l.).
Käytä keittoastioita jotka ovat
Tuotettu energiaa riippuu astian
pohjan koostaa. Jos kattilan pohja on
pieni myös teho on pienempi.
Lämpöenergia kulutus ei lisäänny, jos
keittoalue ei ole kokonaan peitetty.
Joka tapauksessa aseta keittoastia
aina levyn keskelle.
Älä laita muovisia esineitä kuumalle
keittolevylle (kauhat, tarjottimet, sihdit,
jne.)
Ylikuumentunut rasva ja öljy saattaa
syttyä palamaan, ole varovainen kun
valmistat ruokia jossa kuumennetaan
rasvaa tai öljyä (friteeraus ym.)
23

RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Kogepladen ser godt ud og er nem at
bruge. Følgende råd og anbefalinger kan
hjælpe dig med at holde kogepladen i
god stand i meget lang tid.
Din glaskeramisk induktionskokhäll är
vacker och ej svår att använda. Följande
råd och rekommendationer vill hjälpa dig
att hålla den i detta stånd riktigt länge.
Den glasskeramiske platen du har kjøpt,
en integrert del av produktet, er fin å se
på og ikke krevende i bruk. De følgende
rådene og anbefalningene vil hjelpe deg
til å bevare den i en slik tilstand at du
kan ha glede av den i svært lang tid.
Lasikeraaminen keittotaso on
hyvännäköinen ja helppokäyttöinen.
Seuraavat ohjeet ovat suosituksia joiden
avulla keraaminen liesi pysyy
alkuperäisessä kunnossa
mahdollisimman pitkään.
x
Kogepladen må ikke rengøres ved
Glaskeramikpladen bør rengøres
Fjern til at begynde med alle tørre
ved
hjælp af en renseskraber (medfølger).
Lige så snart pladen er afkølet,
påføres et par dråber egnet
rensemiddel og overfladen rengøres
med et stykke køkkenrulle eller et
Overfladen vaskes grundigt og tørres
Brug ikke ståluld, skuresvampe eller
andre rengøringsmidler med ru
Det frarådes ligeledes at bruge midler,
der fremskynder korrosionen som
Hvis en genstand af plast,
, sukker eller
sukkerholdige madvarer ved en
fejltagelse nedsmelter på den varme
glaskeramikplade, fjern pletterne
omgående ved hjælp af
renseskraberen både fra kogepladen
og fra gryden, hvis denne også er
Før tilberedning af retter med stort
sukkerindhold (fx syltetøj), påføres et
Använd aldrig ångtvätt för att rengöra
Rengör din glaskeramisk
induktionskokhäll reguljärt, best efter
varje användning.
Rengör först hällen från torkad
matrest och vätskor på ytan med
rengörings skrapan
När hällen svalnat applicera få
droppar av passande
rengöringsmedel och rengör ytan med
en pappershandduk eller med en ren
och mjuk handduk.
Skölj därefter ytan noggrant och torka
med ny pappershandduk eller med
mjuk trasa.
Använd aldrig diskvisk, disksvamp
eller annat rengörings material med
Undvik att använda rengöringsmedel
som stödjer korrosion som till
exempel ugnssprejer för rengöring av
Om det händer att föremål av plast,
köksfolie, socker
eller mat som
innehåller socker smälter på den heta
kokplattan måste man omedelbart
skrapa bort det med
rengöringsskrapan, medan kokzonen
fortfarande är het. Skrapa även bort
bränningen från ytan av kokkärlet. Du
undviker så att ytan av kokplattan blir
skadad.
Bruk ikke en damprengjører til
rengjøring av kokeplaten!
Rengjør den glasskeramiske platen
din regelmessig, helst etter hver
anvendelse.
Det første du gjør er å fjerne alle
inntørkede mat-
og drikkerester fra
den glasskeramiske platen ved hjelp
av en rengjøringsskrape (hører til
Så snart platen er kjølt ned, har man
på noen dråper av et egnet
rengjøringsmiddel og platens overflate
gjøres ren ved hjelp av et stykke papir
fra en kjøkkenrull eller med en ren klut
av fint materiale.
x Flaten rengjøres g
rundig og tørkes
ved hjelp av enda et st ykke papir fra
en kjøkkenrull eller med et mykt
Bruk ikke stålbørste, svamper til å
vaske med eller andre hjelpemidler
som har en ru overflate, til vask.
Heller ikke anbefaler vi å bruke
aterialer som bidrar
til korrosjon, som f.eks. sprayer til
bakeovner og til fjerning av flekker.
Dersom du er uheldig og ved en feil
skulle oppleve at en eller annen
gjenstand av plast, kjøkkenfolie,
sukker eller matvarer inneholdende
n glødende
overflaten av din glasskeramiske
Älä käytä höyrypuhdistinta
keraamisen lieden puhdistuksessa.
Puhdistaa laskinkeraaminen liesi
säännöllisesti, joka käytöskerran
Puhdista keraamisen lieden pinnalta
atahrat ja kuivuneet
nesteet aina ensiksi erikoisraapalla
Heti kun taso on jäähtynyt, käytä
muutama tippaa sopivaa pesuainetta
ja puhdista pinta pyyhepaperilla tai
Pesee ja kuivaa pinta puhdistuksen
keen uudella paperipyyhkeellä tai
Älä koskaan käytä puhdistukseen
teräsvillaa, pesusientä tai muita
puhdistusvälineitä joissa on karkea
Emme suosittele myöskään
puhdistusaineita jotka suojaavat
korroosiolta esim. roiskeiden ja
Mikäli kuitenkin keraamisen lieden
kuumalle pinnalle on vahingossa
sulanut, muovia, foliota, sokeria tai
sokerinpitoisia aineita irrota se
välittömästi erikoisraapalla sekä
induktiolieden pinnalta, että
hdollista.
Näin estät keittoalueen
x Ennen erittäin sokeripitoisten (kuten
hjælp af en damprenser!
x
jævnt, helst efter hver brug.
x
madrester og størknede væsker
x
x
x
x
x
x
rent, blødt viskestykke.
af med et nyt stykke
blødt tekstilstof.
overflade.
ovnrens og pletfjernere.
husholdningsfilm
plettet, mens kogepladen er varm
denne måde fo
af kogepladens overflade.
24
x
x
jälkeen.
x
kuivunut ruok
(kuuluu pakkaukseen).
x
puhtaalla pehmeällä pyyhkeellä.
x
jäl
pehmeällä liinalla.
x
pinta.
x
tahrojen poistamiseen.
x
keittoastian pinnalta jos ma
naarmuttumisen.

specielt beskyttelsesmiddel på
kogepladen for at beskytte den mod
beskadigelse fra sukker, hvis
grydeindholdet koger over eller bliver
x Om du ska koka mat som innehåller
mycket socker ( t.ex. sylt )
, stryk på
kokplattan större mängd av passande
skyddsmedel, så du skyddar ytan från
skada om maten med socker kokar
plate, fjern den umiddelbart ved hjelp
av en rengjøringsskrape mens platen
ennå er varm, og ikke bare fra
kokeplaten, men i tilfelle forurensning
også fra kokekarets overflate. Dermed
unngår du skader på kokeplat
Innen det tilberedes mat
inneholdende større mengder sukker
(f.eks. syltetøy), smøres platen med
et egnet beskyttende middel, slik at
du beskytter dens overflate mot
skader forårsaket av sukker i tilfelle
mat skulle fosskoke eller gryten skulle
koke over, eller hvis det søles på
plateoverflaten.
esim. hillot) ruokien valmistamista,
suojaa keraamisen lieden pinta suoja-
aineella jolla estät pinnan
pilaantumisen, siltä varalta että
Metallisk skinnende pletter opstår ved
gnidning mellem pladen og en
aluminiumsgryde eller ved anvendelse af
forkerte rengøringsmidler. Disse pletter
fjernes meget besværligt ved gentagen
rengøring.
Metallglänsande fläck skapas när
aluminium botten av kastrull skrubbar
ytan eller när man använder opassande
rengöringsmedel. Dessa fläckar
avlägsnas väldigt svårt, man måste
rengöra ytan flera gånger.
Flekker som glinser som metall,
oppstår som følge av oppskrapning av
bunnen på kokekar av aluminium eller
bruk av et uegnet rengjøringsmiddel.
Slike flekker fjernes med mye slit etter
flere gangers rengjøring.
Kiiltävät metallitahrat tulevat pinnan
naarmuttamisesta alumiinikattilan
pohjalla, tai silloin kun on käytetty väärää
puhdistusainetta. Näiden tahrojen
poistaminen onnistuu tukevalla ja
toistuvalla tahrojen pesulla.
Misfarvninger på pladen er forårsaget
af madrester, der er brændt på og som
ikke kan fjernes. De har ingen
indflydelse på glaskeramikkens funktion,
materialet er uændret.
Missfärgningar på kokhällen uppstår i
det flesta fall av inbrända matrester. Det
har ingen inverkan på glaskeramiska
hällens funktion, det är inte en förändring
i material.
Fargeforandringer på kokeplaten
forårsakes for det meste av fastbrente
rester som ikke kan fjernes. De har
ingen som helst innvirkning på
glasskeramikkens funksjon, da det ikke
dreier seg om materialforandringer.
Värivaihtelua keraamisen lieden
pinnalla
johtuvat yleensä siitä, että
ruokatahrat ovat palanneet kiinni
pinnalle. Ne eivät vaikuta lasikeraamisen
lieden toimintaan eivätkä ne vaikuta
materiaalin rakenteeseen.
Udviskning af mønster kan forekomme
ved anvendelse af slibepulver eller ved
gnidning mellem gryden og kogepladen
over længere tid. Der bliver dannet
mørke pletter på kogepladen.
Kokplattan slipas av med abrasiva
rengöringsmedel eller genom gnidnign
av kokkärls botten mot ytan av hällen i
längre stund. En mörk fläck uppstår på
kokplattan.
Bortsliping av dekor kan man
forårsake ved bruk av såk. abrasive
rengjøringsmidler, eller skraping av
kokekarets bunn langs kokeplatens
overflate over lengre tid. På kokeplaten
oppstår det da en mørk flekk.
Pintamateriaali kulumat johtuvat siitä,
että on käytetty hankaavia pesuaineita
tai jos kattilan pohjat ovat naarmuttaneet
levyä jo pidempään. Tumma alue
keittoalueella syntyy yleensä näin.
spildt på kogepladen.
25
över eller maten hälls ut.
ruokaa kiehuu yli tai valuu tasolle.

Hvis du konstaterer en fejl på
kogepladen inden for garantiperioden,
lad være med at fjerne den
på egen
hånd. Du skal henvende dig hos din
forhandler, på et autoriseret værksted
eller hos andre servicepartnere, jf.
Garantibetingelser. Reklamation skal ske
i henhold til Garantibeviset og
Garantibetingelserne. Uden et udfyldt
Garantibevis er reklamationen ugyldig.
Om det uppstår problem inom garanti
tiden, reparera inte felet själv.
Reklamera apparaten i affären, där du
köpt den, hoss autoriserad service eller
sevice gesce, skrivet i Garanti
villkoren.
Vid reklamation följ texten i Garanti
Garanti-villkoren. Om Garanti-
listan
inte är ordentligt ifyllen är reklamationen
ogiltig.
Dersom det på produktet innenfor
garantiens gyldighetstid skulle forekomme
en eller annen feil, ikke forsøk å fjerne den
selv. Reklamer kokeplaten i butikken der du
har kjøpt varen, på et
merkevareserviceverksted eller hos
servicepartnere, som er angitte i
garantibetingelsene. Ved reklamasjon tar
man utgangspunkt i og retter seg etter
garantiseddelens ordlyd, så vel som
garantibetingelsene. Uten framleggelse av
en garantiseddel som er utfylt som den sk al
være, er reklamasjonen ugyldig.
Jos laitteessa ilmenee joku vika
takuuajan puitteessa, älä yritä korjata
sitä itse. Ilmoita viasta siihen kauppaan
josta laite on ostettu tai huoltopisteeseen
joka on merkitty laitteen takuuehdoissa.
Valitusta tehtäessä lue huolella
takuukortin takuuehdot. Valitus on
virallinen ainoastaan jos se toimitetaan
yhdessä takuukortin kanssa.
ANVÄNDNING OCH
LIKVIDATION AV FÖRPACKNING
Bølgepap, indpakningspapir
-
- smides ud i dertil beregnede
papircontainere
- smides ud i dertil beregnede
plastcontainere
Vågformigt papper, omslags papper
-
sälj till uppsamlingsplats
- lämna i återvinningskontejner för
papper
Omslagsfolie och PE säckar
- lämna i återvinningskontejner för plast
Bølgepapp, innpakningspapir
-
salg til gjenvinningsselskaper,
- has i oppsamlingscontainere til
gjenvinning
- has i oppsamlingscontainere for plast
Aaltopahvi, pakkauspaperi
-
Pakkausmuovit ja tyroksit
Dette produkt er markeret i henhold til
affald
af elektrisk eller elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic
Dette direktiv fastlægger fælles EUrammer for aflevering og genanvendelse
af udtjente apparater.
Denna apparat är markerad i
överstämmelse med dom europiska
direktiv
om behandling med
använda elektrisk och eleketroniska
apparater ( waste electrical and
electronic equipment
– WEEE).
Detta direktiv fastställer en homogen
europisk (EU) ram för backåtgång och
recyklation av begagnade apparater.
Denne hvitevaren er merket i tråd med
den europeiske retningslinjen
20
om behandling av brukt
elektronisk og elektrisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
Denne retningslinjen fastsetter en
felleseuropeisk (EU
) ramme for mottak
og gjenvinning av brukt utstyr.
Tämä laite on merkitty sähkötarvikkeiden
ja laitteiden hävittämistä koskevalla
20
Tämä direktiivi määrittele käytettyjen
laitteiden kierrätyksen koskevat
säännökset Euroopan Unionin (EU)
alueelle
BORTSKAFFELSE AF
afleveres på en genbrugsstation
anden anvendelse
EU-Direktivet 2012/19/EU vedr.
equipment - WEEE).
26
-poser
HÄVITTÄMINEN
keräyspisteeseen
keräysautoon
uudelleenkäyttöön
keräyspisteeseen
12/19/EU merkinnällä – WEEE

Kogepladen er lavet af kostbare
materialer, der bør genanvendes.
Kogepladen skal afleveres på en
genbrugsstation eller på den lokale
losseplads.
Apparaten innehåller värdematerial, som
börs återvinnas. Lämna in apparaten på
uppsamlingsplats eller på en plats som
din kommun henvisar till.
Varen inneholder verdifulle materialer,
som bør brukes på nytt. Hvitevaren
leveres til gjenvinning eller på et sted
som av kommunen er anvist til
avfallsdeponering.
Laitteessa on arvokkaita materiaaleja
joita pitäisi kierrättää. Toimita käytetty
laite kierrätyskeskukseen tai kuntansa
keräyspisteeseen
REGLER SOM GJELDER VED
INSTALLASJON
Installationen må kun udføres af et
specialiseret firma med den fornødne
certifikation i henhold til de nationale
normer og retningslinjer.
Installationen kan utföras enbart av
servicefirma, som har kvallifikation till det
och måste vara utförd enligt nationala
normer och föreskrifter.
Installasjon får kun foretas av et firma
som er faglig kyndig berettiget og
installasjonen må skje i tråd med
nasjonale normer og forskrifter.
Ainoastaan siihen vastaavaan
pätevyyden omaava liike saa suorittaa
keraamisen lieden asennuksen.
Asennuksessa on noudatettavaa
paikallisia lakeja ja säädöksiä.
I forbindelse med installationen
udføres bl.a. følgende kontrolopgaver
med henblik på test af kogepladens
funktion:
tjek af korrekt tilslutning til
strømforsyningen,
tjek af varmelegemerne og st yre/reguleringskomponenternes funktion,
demonstration af kogepladens
funktioner over for brugeren samt
instruktion af brugeren i betjening og
vedligeholdelse af kogepladen .
Vid apparatens installation är det
nödvändigt åt apparatens funktion att
utföra framför allt dessa handlingar:
otrollera funktionen av kokplattan,
kontroll- och regulations sensorer,
x v
isa kunden apparatens alla
funktioner och informera kunden om
dess användning och underhåll.
Ved installasjon av varen er det av
hensyn til kokeplatens funksjon
nødvendig å gjennomføre i det minste
følgende:
kontroll av om varen er riktig tilkoblet
strømnettet,
kontroll av kokeelementenes funksjon,
samt betjenende og re
demonstrasjon av alle varens
funksjoner overfor kunden og å gjøre
denne kjent med betjening og
vedlikehold.
Keraamisen keittolevyn
asennusjärjestys laitteiston
näkökulmasta:
tarkistetaan sähkövirran vastaavuus,
x toiminnallisuuksien test
hallinta ja ohjauslaitteet,
x
keraamisen keittolevyn kaikkien
toimintojen sekä käyttö-
ja
huoltotoimenpiteiden esitteleminen
asiakkaalle.
VIGTIG INFORMATION!
Forud for flytning, reparationer og lign.
ud over den sædvanlige brug afbrydes
strømforsyningen ved at trække stikket
ud af stikkontakten eller trykke på
hovedafbryderen foran kogepladen.
VIKTIGT!
Vid annan manipulation av apparaten än
vanlig användning måste man koppla ur
apparaten från elnätet genom att dra ut
sladden ur strömmen eller med att
stänga av huvudströmbrytaren framför
apparaten.
VIKTIG ADVARSEL!
Ved enhver håndtering av produktet er
det nødvendig å sørge for at frakobling
fra strømnettet skjer ved å trekke
ledningen ut av stikkontakten eller ved å
slå av hovedbryteren foran på produktet.
HUOM, TÄRKEÄÄ!
Aina kun laitetta käsitellään, muulloin
kuin normaalikäytössä on laite kytkettävä
irti verkkovirrasta, toisin sanoin pistoke
irrotettava pistorasiasta tai kytkemällä
virta pois pääkatkaisijasta.
27

Hvis bordpladen er tykkere end 30 m m,
skal dens form tilpasses på det sted,
hvor køleluften blæses ud af kogepladen
(se billede).
Ifall arbetsskiva är tjockare an 30 mm, ar
det nö
ändigt att justera dess form vid
utgå
ån apparaten.(se
bilden).
Dersom arbeidsbenken er tykkere enn
30 mm, er det nødvendig å justere dens
form på det stedet der kjølende luft
kommer ut av apparatet (vennligst se
figur)
Jos keittiötaso jonne liesitaso upotetaan,
on paksumpi kuin 30 mm, tulee sitä
tuuletusreikien kohdalta muotoilla
oheisen kuvan ohjeen mukaisesti.
Installationen må kun udføres af et
specialiseret firma med den fornødne
certifikation i henhold til de nationale
normer
Den elektriske kogeplade skal, hvad
angår den ydre påvirkning, anvendes
Installationen kan utföras enbart av
servicefirma, som har kvalifikation till det
och måste vara utförd enligt nationala
normer och föreskrifter.
Med hänsyn till ytterpåverkningar är
induktionskokhäll avsedd för normal
Installasjon får kun foretas av et firma
som er faglig kyndig, og den får utføres
utelukkende i overensstemmelse med
nasjonale normer og forskrifter.
x
Den elektriske kokeplaten er av
hensyn til ugunstig påvirkning ute,
Ainoastaan siihen vastaavaan
pätevyyden omaava liike saa suorittaa
keraamisen lieden asennuksen.
Asennuksessa on noudatettavaa
paikallisia laikai ja säädöksiä
x Tämä sähkötoiminen keraaminen
og retningslinjer.
x
28

Kogepladen er beregnet til montering i
en udskæring i køkkenbordet på min.
tykkelse 30mm, beskyttet på
overfladen med et varmebestandigt
materiale.
Køkkenbordet skal være vandret og
tætnet langs væggen for at undgå
indtrængen af væske.
Udskæringens mål samt placering
fremgår af installationsvejledningen
på billedet.
Sikkerhedsafstanden til væggene og
skabene som vist på billedet skal
Flader i og omkring udskæringen
behandles gerne med egnet lak (fx
silikonelak), eller beskyttes med
alufolie for at minimere indtrængen af
fugt i køkkenbordet.
Det er ikke tilladt at montere
bageovne under kogeplader uden
særlige modifikationer, hvis
der er
risiko for, den varme luft fra ovnen vil
strømme op under kogepladen.
Ligeledes væggen bag ved
kogepladen skal være lavet af et
varmebestandigt materiale (120°C).
Den mindste afstand mellem
kogepladens bagkant og væggen er
40 mm.
x Kogepladen må ikk
e monteres tæt på
køkkenskabe af brændbare
materialer, der befinder sig over
køkkenbordets overflade.
Det anbefales kun at installere en
emhætte over kogepladen, det er dog
muligt at anbringe et køkkenskab over
emhætten. Det frarådes at montere et
en emhætten over
kogepladen. Den mindste afstand
mellem kogepladen og emhætten er
650 mm, følg instruktioner fra
emhætteproducenten.
Kokhällen är förutsatt att vara inbyggd
i utskärning i arbetsskiva med min.
tjocklek 30 mm och yta täckt med
värmeresistent material.
Arbetsskivan måste vara installerad i
vågrät position och på sidan som är
vid vägg isolerat så att vätskor inte
kan läcka in.
Proportioner av utskärning för kokhäll
och dess possition ses på bilden för
Kokhällens säkerhetsavstånd från
vägg och möbler, som man måste
iaktaga, ses på bilden.
Ytor som uppkommer med
utskärningen rekommenderar vi att
täcka med pass
ande lak ( t.ex. Silikon
), respektive aluminium folie, som
sänker infiltring av fuktighet i skivan.
Det är inte möjligt att installera ugn
under kokhällen utan at vidta
erforderliga åtgärder, för bränning från
ugnen kan flöda upp under kokhällen.
kokhällen måste också vara
värmresistent material (120°C
) . Det
minsta möjliga avstånd mellan
kokhällen och bakväggen är 40 mm.
Kokhällen får inte vara installerad i
närheten av köksskåp som är gjort av
brännbart material och
Ovanför kokhällen rekommenderars
det bara att instalera fläkt och ovanför
den kan ett köksskåp installeras.
Undvik att installera bara köksskåp
utan en fläkt ovanför kokhällen. Det
minimala avstånd mellan kokhällen
och fläk
ten är 650 mm, följ vidare
anvisning av fläkttillverkaren.
x
Innan du installerar apparaten i
utskärningen klistra på kanten av
ramens nedre del tätning så att vätska
beregnet på normale (innendørs-)
miljøer.
x Kokeplaten forutsetter innbyggi
ng i
utskåret del av arbeidsplate med en
minimumstykkelse av 30 mm, og i
varmebestandig materiale som er
dekket til på overflaten.
Arbeidsplaten skal være installert i
vannrett posisjon og må -
siden som vender mot veggen -
tettet mot rennende væsker.
x
Mål for utskjæringen for kokeplaten
og dens posisjon er angitte på figuren
Trygg avstand fra vegger og møbler som det er nødvendig å overholde - i
forhold til kokeplaten, finnes på
De flatene som dannes som følge av
kjæringen, anbefaler vi å dekke
med en egnet lakk (f.eks. silikonlakk),
resp. aluminiumsfolie, som reduserer
muligheten for at fuktighet skal trenge
inn i platen.
Under kokeplaten får det ikke uten
særlige forhåndstiltak installeres noen
ter etter
forbrenning kan strømme fra
bakeovnen og oppover til oppunder
kokeplaten.
Også baksiden av kjøkkenseksjonen,
bak kokeplaten, må være av et
varmebestandig materiale (120°C).
Minimumsavstand for kokeplatens
bakre kant i forhold til bakveggen er
40mm.
Kokeplaten får ikke installeres i
umiddelbar nærhet av et kjøkkenskap
av et brennbart materiale, som rager
over arbeidsplatens overflate.
Det anbefales at det over kokeplaten
kun installeres en vifte for utlufting, og
over denne kan det være plassert et
kjøkkenskap. Et separat stående skap
normaaliolosuhteisiin sisäkäyttöön.
Keraaminen liesitaso tarkoitettu
upotettavaksi keittiökalustetasoon
jonka paksuus on vähintään 30 mm ja
mikä
kuumankestävällä materiaalilla.
x
Taso on asennettava vaakatasoon ja
reunat tiivistettävä, ettei nesteet
pääse valumaan levyn alle.
Keraamisen liesitason upottamiseen
tarvittavan syvennyksen koko on
esitetty yllä olevassa kuvassa.
avat suojaetäisyydet seinästä ja
muista kalusteita on esitetty yllä
Suosittelemme että syvennyksen
pohjalle asennetaan tarvittava suoja
esim. silikonilevy tai alumiinifolio, jolla
estetään kosteuden siirtyminen levyyn
asenna uunia keraamisen leiden
alapuolelle ilman erikoistoimenpiteitä.
uunista nousevat kuumat höyryt
saattavat vahingoittaa keraamista
liesitasoa.
Keittiökalusteen takaseinä tulisi olla
kuumankestävästä materiaalista
(120°C). Keraamisien tason
minimietä
isyys takaseinästä on 40mm
Älä sijoita keraamista liesitasoa liian
lähellä herkästi syttyvästä
materiaalista valmistettuja
keittiökalusteita, esim. sen yläpuolelle
Suosittelemme liesituulettimen
asunnasta lieden yläpuolelle,
liesituulettimen yläpuolelle saa
asentaa keittiökaapistoja. Emme
suosittele keittiökaappia
asennettavaksi suoraan lieden
yläpuolella ilman, että siinä välissä
olisi liesituuletin. Keraamisen
liesitason ja liesituulettimin
minimietäisyys on 650 mm, noudata
29

x Forud for montering af kogepladen i
udskæringen påføres en tætning
langs rammens underkant for at
undgå indtrængen af væsker.
Tætningen er inkluderet.
inte kan läcka in. Tätningen är bifogat
uten noen påmontert vifte for utlufting,
satt opp over kokeplaten, anbefales
ikke. Minimumsavstanden mellom
kokeplaten og viften er 650 mm, i
tillegg tar en hensyn til
vifteprodusentens anbefalinger.
av apparatet i
arbeidsbenkens utskårede del, limes
det langs ytterkantene av rammens
nedre del tetning mot rennende
væske, som er vedlagt som tilbehør
liesituulettimen laitevalmistajan
Asenna (pakkauksen mukana tullut)
tiivistenauha keittiökalusteeseen
leikattuun syvennykseen ennen lieden
Følgende anvisninger vedrørende
installation af kogepladen
skal følges
nøje. Utilstrækkelig tilførsel af køleluft
kan nedsætte kogepladens funktion
eller medføre beskadigelse af pladen.
I tilfældet af at kogepladen installeres
over en skuffe, må der i skuffen ikke
forefindes små genstande og papir,
ventilatorens
indsugning til og dermed begrænse
induktionspladens afkøling.
installation av apparaten. Otillrä
ng till kylluften kan leda till en
nsning av apparatens funktion,
eventuellt till dess skada.
x
Om induktionshällen är placerad över
en låda får det inte finnas små
föremål eller papper i lådan som kan
täppa igen ventilatorns insug och på
så sätt begränsa induktionshällens
Viktig! Rett deg etter de følgende
tallering av
apparatet. Utilstrekkelig tilgang av
kjølende luft kan føre til at apparatet
virker dårligere, eventuelt til at det
oppstår skader på apparatet.
Er induksjonsplaten plassert overfor
stikkontakten, får det der ikke være
nstander
eller papirer som kunne bli sittende
fast i ventilatorenes sugeåpninger, og
dermed kunne de hindre avkjøling av
induksjonsplaten.
Laitteen asennuksessa on
noudatettavaa seuraavia
asennusohjeita. Liian vähäinen
jäähdytysilman määrä saattaa
ikuttaa laitteen tehokkuuteen tai
Mikäli keraaminen liesitaso on
sijoitettu laatikoston yläpuolelle,
varmista, ettei laatikossa ole sellaisia
pieni esineitä, paperia yms. mikä
saattaisi joutua ja tukkia tuuletusreiät
ja estää näin olleen induk
30
i tillbehöret.
antamia ohjeita.
x
asentamista siihen.

x Underskabets bagside skal være
åben omkring udskæringen for at
Skabets forreste stiver skal fjernes, så
der under bordpladen blive
mm i hele
kogepladens bredde til
luftgennemgang.
Eventuelle stivere under bordpladen
skal som minimum være fjernet
Afstanden mellem
induktionskogepladen og
køkkenskabene, evt. andre
indbyggede hvidevarer skal være
valgt med henblik på god udluftning
induktionszonerne. Overhol
mm mellem
pladens låg og køkkenskabets
En kraftig opvarmning af kogepladen
forneden, fx fra en indbygget bageovn
uden en køleblæser skal undgås.
Sørg for supplerende udluftning
Induktionskogepladen må ikke
anvendes, når der udføres en
pyrolyse (rensning ved høj
temperatur) i den indbyggede
bageovn under den indbyggede
kogeplade.
x Baksidan av underskåpet måste vara
öppen i området av utskärningen så
att luftutbyte är försäkrat.
Det är nödvändigt att ta bart främre
armering av möbeln så att en öppning
uppstår, där luft kan strömma.
Öppningen måste vara minimalt 7
mm
under arbetsskivan och nå på hela
Om någon armering befinner sig
bort i området av arbetsskivan.
x
Avståndet mellan induktionskokhällen
och köksmöbel eventuellt annan
inbyggd apparat måste väljas så att
tillräcklig ventilering och ventilering av
induktionskokzonerna försäkras. Det
är viktigt att behålla mi
nimal avstånd
30mm av kökslinjens innehåll (lådans
innehåll) från plattans skydd.
Man bör förhindra en omåttlig
uppvärmning från undersidan, t.ex.
från en inbyggd bakugn som inte har
Om det pågår en proces pyrolys
(högvärme rengöring) i
en inbyggd
bakugn under kokhällen får man inte
använda iduktionskokhällen.
x Det nedre skapets bakvegg skal på
det stedet der det finnes en
utskjæring i arbeidsbenken, være
åpen, slik at utskiftningen av luft
Det er nødvendig å fjerne det framre
møb
elarmaturet, slik at det blir en
åpning til gjennomstrømming av luft i
det minste 7mm under arbeidsbenken
over hele apparatets bredde.
Eventuelle armaturer under
arbeidsbenken skal være fjernede i
det minste på arbeidsplaten
Avstanden mellom
induksjonskoke
platen og
kjøkkenskapene, evt. andre
forekommende innebyggede
apparater skal være valgt slik at det
sikres tilstrekkelig lufting og
ventilasjon av induksjonskokefeltene.
Det er nødvendig å overholde en
minimumsavstand til
kjøkkenseksjonen (skuffens innhold)
fra platens deksel på 30 mm.
Det er nødvendig å hindre overdreven
oppvarming fra undersiden, f.eks. fra
en innebygget bakeovn uten
kjøleventilator.
Dersom det i den innebyggede
bakeovnen, plassert under den
innebyggede kokeplaten, foregår en
ess (rengjøring under
høy temperatur), får ikke
induksjonskokeplaten brukes.
x Jotta iltamankierto olisi mahdollista,
tulee keraamisen liesitason
syvennyksen alapuolella olevan
keittiökaapin takaseinä avata.
x Kalusteiden etutuki tulee poistaa,
jotta
siihen voidaan leikata ilmanvaihtoon
tarvittava reikä. Reikä on oltava koko
levyn pituudelta ja vähintään 7 mm
Keraamisen tason alapuolelle jäävä
kaapiston pinta tulee poistaa koko
tason alueelta.
Induktio liesitason ja muiden
integroitujen
keittiökalusteiden väliin
on jätettävä riittävä ilmarako
tuuletuksen mahdollistamiseksi.
Minimietäisyys keraamisen liesitason
alla olevaan kalusteeseen (laatikosto)
on 30mm.
Liesitason alapuolelle ei saa syntyä
lämmönnousua esim. sen alapuolella
Mikäli keraamisen lieden alle on
kuitenkin sijoitettu uuni (grilli) tulee
Induktiolieden käyttöä välttää siinä
tapauksessa jos uunin pyrolyysi
(syväpuhdistus) prosessi on
käynnissä.
31

TILSLUTNING AF KOGEPLADEN
TIL STRØMFORSYNINGEN
KOKEPLATENS TILKOBLING TIL
DET ELEKTRISKE NETTET
LAITTEEN KYTKEMINEN
SÄHKÖVERKKOON
Tilslutning af kogepladen til
strømforsyningen udføres kun af et
specialiseret firma med den fornødne
certifikation. Strømledningen foran
kogepladen skal være forsynet med en
kontakt til afbrydelse af
strømforsyningen, hvor afstanden
mellem de afbrudte kontakter på alle
polerne er mindst 3 mm.
Dette krav bortfalder dog, hvis
strømledningen har et stik, der let og
uden problemer kan blive taget ud af
stikkontakten.
Tilslutning af kogepladen sker ved
abel med
kabeltværsnit 1,5mm, fx af type
F3G 1,5, hvis ender tilpasses
Ledernes ender beskyttes med
Efter befæstelse af ledernes ender
under skruehovederne i klemkassen
lægges kablet ned i klemkassen og
sikres med en bøjle mod at blive revet
Når kogepladen er tilsluttet
strømforsyningen, drejes den i
arbejdspositionen og placeres i
udskæringen. Tjek strømkablets
Kogepladen sikres med bøjler (jf.
ed en tilpas kraft, der ikke
medfører beskadigelse af
Apparatens elinstalaltion får endast
utföras av kvalificerad servicepersonal.
Elinstallationen måste vara utrustad med
en säkerhetsbrytare för att koppla från
apparatens alla ledningar, med ett
avstånd
mellan kontakterna på minst
3mm i öppen position. Om
anknytningssladden har en stickkontakt
och denna kan man enkelt och utan
svårighet att dra ut från väggkontakten
behöver man inte göra ovanstående
elinstallation.
åders nätkabel med genomsnitt
diameter 1,5 mm , t.ex. Typ H05VVF3G 1,
5. Anpassa kabelns ände enligt
Det är nödvändigt att förstärka
kabelns ändar så dom inte fransar sig
med pressade stickproppar.
x
Efter att ha satt fast kabeländarna
under anslutningsbryggorna i
anslutningsdosen sätt fast
strömsladden i anslutningdosen och
försäkra den mot utdragning med
Till slut stäng anslutningdosans
Efter installationen sätt apparaten i
arbetsposition, in i utskärningen och
kotrollera strömsladdens läge.
Försäkra kokplattan med häfte (se
bild ) med rimlig kraft så att appareten
Tilkobling av kokeplaten til det elektriske
nettet får utføres kun av et faglig kyndig
firma. Til fordeleren foran apparatet må
det være bygget inn en bryter til
frakobling av apparatet fra strømnettet,
der avstanden mellom de frakoblede
kontaktene til alle polene er min. 3 mm.
Denne plikten faller bort, dersom
tilkoblingsledningen er forsynt med et
gaffelformet endestykke og dersom dette
endestykket på en enkel og grei måte
uten hindringer kan trekkes ut av
kontakten i veggen.
x
Til tilkobling av kokeplaten, brukes en
3-
årekabel med en diameter av 1,5
mm, f.eks. av typen H05VV-
F3G1,5,
hvis ender justeres som det går fram
Ledernes ender er det nødvendig å
feste og derigjennom sikre mot
oppflisning ved hjelp av påpressede
Etter festing av lederendene under
skruehodene i klemmelisten, stikkes
kabelen inn i dette klemmestykket og
sikres mot utdragning ved hjelp a
Til slutt lukkes lokket på
Etter tilkobling vris apparatet til
arbeidsstilling, settes inn i den
utskårede delen av arbeidsbenken og
strømtilførselskabelen sjekkes.
Kokeplaten festes med en
festeanordning (jfr. figur) og dette
skjer med en ikke overdreven kraft,
slik at ikke apparatet skal bli skadet.
Laiteen kytkemisen sähköverkkoon saa
suorittaa ainoastaan siihen vastaavan
pätevyyden omaava henkilö. Kytkin,
jonka napojen väli on 3 mm on
kytkettävä virtapiiriin ennen laitetta, joten
sitä olisi mahtollista kytkeä pois.
F3G1,5
jossa sähkökaapelin päät on
muokattu oheisen kuvaan mallin
Sähkökaapelin päät pitää puristaa
ke sähkökaapeli jakorasiaan ja
kiinnitä pidikkeellä millä varmistetaan
että ne pysyy paikoilla silloinkin kuin
Kytkemistä varten käännä laite
työasentoon, sijoita se sille
tarkoitettuun syvennykseen
Kiinnitä keraaminen liesitaso
paikoilleen pidikkeiden avulla (katso
kuva) painamalla niitä sopivalla
x
hjælp af en tre wire k
H05VVsom vist på billedet.
x
presmuffer mod flosning.
x
ud.
x Til sidst lukkes klemkassens låg.
x
position.
x
billedet) m
kogepladen.
33
x Käytä 15 mm paksuista 3-
sähkökaapelia mallia H05VV-
mukaisesti.
x
yhteen, jottei ne haarautuisi.
x Kyt
niitä vedetään.
x Sulje lopuksi jakorasian kansi.
x
keittiöt
liitäntäkaapelin asento.
x
voimalla, varo rikkomasta laitetta.

ENFASET TILSLUTNING
1. bøjle mod at kablet rives ud
2. ledernes ender med presmuffer
2. sladdändar förstärkade med pressade
stickproppar
ENFASESTILKOPLING
1. spenne mot at snoren blir trukket fra
2. lederend
YKSIVAIHEINEN KYTKENTÄ
1. klemmari johdon kiinnittämiseksi
2. johdon päät kiinnitetty lopusta
prässättynä
ADVARSEL
Producenten forbeholder sig retten til at
foretage små ændringer i vejledningen i
trit med de teknologiske ændringer og
innovationer foretaget på produktet, der
ikke har indflydelse på produktets
funktion.
VARNING
Förverkaren förbehåller sig rätten att
göra ändringar i bruksanvisnignen, som
framgår av innovations eller tekniska
ändringar av produkten, som inte har
påverkan av produktens funktion.
NB!
Produsenten reserverer seg rett til å
foreta mindre justeringer i denne
bruksanvisningen, som følge av
innovasjonsmessige eller tekniske
forandringer i produktet, som ikke har
noen innvirkning på produktets funksjon.
HUOM
valmistaja pidättää oikeudet
käyttöohjeessa johtuen teknisistä tai
teknologia muutoksista johtuvista
pienistä muutoksista jotka eivät vaikuta
tuotteen toimintaan
34

Indbygget elektrisk
induktionskogeplade
Elektrisk inbyggbar
induktionskokhäll
Elektrisk innebygget
induksjonskokeplate
Sisäänrakennettu
induktiojärjestelmä
Kogepladens mål – B x D x H
(H = indbygget dybde)
Total mått - Bredd x Djup x V
( D = inbyggt djup )
Mål totalt - bredde x dybde x
høyde (V = innebygget dybde)
kokonasmitat Leveys-s yvyys –
korkeus (H= upotussyvyys)
Mål af udskæringen i bordpladen
B x D
Mått av utskärning i arbetsskiva
Bredd x Djup x arbetsskivans
tjocklek
Målene til arbeidsplatens
utskårede del
bredde x dybde x tykkelse
Uptusreijän mitat keittiotasossa
Leveys
Tætningsmasse
Fugemasse er limet på kanten af
kogepladen
Tätningsmaterial
Tätningsmassan är fäst på
induktionshällens kant (ingår inte).
Tetningsmateriale
Tetningsmassen er limt på kanten
av kokeplaten (følger ikke med
som tilbehør).
Lieden reunat tiivistetään
asennusliimalla (ei kuulu
toimitukseen).
TILBEHØR SOM KAN
BESTILLES
Tilslutningsliste
bestillingsnr. 286696)
Förbindelselist
( beställningsnummer 286696)
Forbindingslist
(bestillingsnummer 286696)
Asennustanko
(tilausnumero 286696)
x bordpladens tykkelse
(er ikke en del af
35
arbeidsbenkens
mm

PRODUKTOPLYSNINGER, FORORDNING (EU) NR. 66/2014
Leverandørens navn eller varemærke
Antallet af kogezoner og/eller -områder
induktionskogezoner og –kogeområder
Diametre kogezoner og / eller områder
Energiforbrug pr. kogezone eller -område
Kogepladens energiforbrug
PRODUKTINFORMATION, FÖRORDNING (EU) NR 66/2014
Leverantörens namn eller varumärke
Antal kokzoner och/eller områden
induktionszoner och –områden
De diametrar kokzoner och / eller områden
Energiförbrukning per kokzon eller område
Hällens energiförbrukning
electr ic cooking
36
electr ic cooking
da
sv

TUOTETIETOJA, ASETUS (EU) N:O 66/2014TUOTESELOSTE
Tavarantoimittajan nimi tai tavaramerkki
Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden ja/tai -alueiden lukumäärä
induktiokeittovyöhykkeet ja –keittoalueet
Halkaisijat keittoalueet ja / tai alueiden
Kunkin keitto vyöhykkeen tai
Keittotason energiankulutus
-alueen energiankulutus
electr ic cooking
MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Czech republic
37
fi
SAP 379463