Gorenje IT332CSC User Manual [dk]

DK
SE
NO
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESVEJ
LEDNING
BRUKSANVISNING
ANVISNING FOR BRUK
OG VEDLIKEHOLD
KÄYTTÖ JA
HUOLTO-OHJEET
Kære bruger, du har købt et produkt fra vores nye række af
indbyggede hvidevarer. Det
er vores ønske, at du får glæde af produktet. Vi anbefaler dig at læse brugervejledningen nøje og følge anvisningerne.
Kära kund, du har köpt en produkt från våran nyaste rad av
elektriska inbyggninsapparater. Vi
önskar att våran produkt vill tjäna dig bra. Därför rekommenderar vi att läsa
denna
bruksanvisning och handla produkten efter dess anvisningar.
Kjære kunde, du har nå kjøpt et produkt fra vår nye serie elektriske
apparater som er beregnede
på å bygge inn. Det er vårt ønske at produktet vårt tjener deg så godt som råd
er. Vi anbefaler deg
å gå
gjennom og studere denne
bruksanvisningen nøye og betjene produktet i tråd med
henstillingene.
Hyvä asiakkaamme, Olette ostanut uutuussarjamme tuotteen,
jossa on sisäänrakennettu sähkölaitteisto. Toivomme, että tämä tuote palvelee teitä hyvin ja pitkään. Suosittelemme, että tutustutte käyttöohjeisiin ennen käyttöönottoa ja noudatatte niitä ohjeita laitteen käytössä.
VIGTIGE
ANBEFALIGER
VIKTIGA
INFORMATIONER,
ANVISNINGAR OCH
REKOMMENDATIONER
VIKTIGE OPPLYSNINGER,
HENSTIL
LINGER OG
ANBEFALINGER
TÄRKEÄÄ TIETOA,
Sikkerhed
Apparatet kan bruges af
børn over 8 år og af
personer med nedsatte ysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kendskab, hvis de overvåges eller er blevet
Säkerhet
x
Denna apparat kan
användas av barn från 8 år och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och
kunskap, om de
Sikkerhetstiltak
x
Dette apparatet kan b
rukes bruk av barn fra
åtte år og oppover og av
personer med redusert fysisk, sensorisk eller psykisk kapasitet, eller
mangel på erfaring og
kunnskap, dersom de er
Turvatoimet
vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen terveystila aiheuttaa rajoituksia tai joiden taidot,
kokemukset tai tiedot eivät ole riittäviä, saavat käyttää
tuotetta vain valvonnan
INFORMATIONER, ANVISNINGER OG
x
1
OHJEITA JA
SUOSITUKSIA
x Vähintään 8-
instrueret i at bruge
apparatet på en sikker måde og forstår de farer, som kan forekomme. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre det foregår
under opsyn.
x
Advarsel: Brandfare: Læg
ingen genstande
kogepladene.
x
Advarsel: Madlavning med
fedt eller olie på
kogepladen uden opsyn
kan være farlig og kan
resultere i brand. I fald af brand sluk ALDRIG flammerne med vand. Sluk apparatet og bagefter
dæk flammerne fx med et låg eller med en våd klud.
x Advars
el: kogeprocessen
skal være under opsyn.
Kortvarende madlavning
skal være under løbende
opsyn.
x
Efter brug af kogepladen sluk kogepladen ved brug af kontrolapparatet, stol
övervakas eller har instruerats om hur man
använder apparaten på ett säkert sätt och så att de föstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll
utan tillsyn.
x
VARNING: Brandrisk:
Placera inga föremål på värmezonerna.
x VARNING
: Oövervakad
matlagning med fett eller
olja på hällen kan vara farlig och medför a brandrisk. Försök ALDRIG släcka eld med vatten. Stäng av apparaten och kväv sedan elden med
exempelvis ett lock eller en våt filt.
x OBSERVERA:
Tillagningsprocessen ska
överva
kas. Även en kort tillagningsprocess måste ständigt övervakas.
x
Efter användning ska hällen stängas av med knappen. Lita inte på kokkärlsavkänningen.
instruert i bruken av
apparatet på en trygg måte og forstår farene ved
bruken. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og
brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten
tilsyn.
x
ADVARSEL: Brannfare: Ikke plasser gjenstander på kokeoverflatene.
x
ADVARSEL: Matlaging
med fett eller olje på
koketoppen uten tilsyn kan være farlig og kan føre til brann. Slokk
ALDRI
brannen med vann, men
slå av apparatet og dekk
deretter flammer med f.eks. lokk eller en våt klut.
x PASS PÅ
: Kokeprosessen
skal være under oppsyn.
Kort kokeprosess skal
være under oppsyn
konstant.
x
Skru av kokeplaten med dens kontrollenhe
t etter
bruk og ikke stol på
kjeledetektor.
x Ikke plasser
alaisina tai sen jälkeen kun heitä on opastettu käyttöturvallisuudesta ja käyttöön liittyvistä vaaratilanteista. Vähintään
8-
vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitetta vain valvonnan alaisina.
x
VAROITUS: Palovaara:
älä aseta esineitä
keittoalueelle.
x
VAROITUS: Ruoanlaitto ilman valvontaa voi olla vaa
rallinen, jos rasvaa tai
öljyä on keittoalueella, sillä
ne voivat aiheuttaa
tulipalon. ÄLÄ KOSKAAN
sammuta tulta veden avulla, vaan kytke laite
pois päältä ja peitä tuli kannella tai märällä pyyhkeellä.
x
HUOMIO: Ruoanlaitto tulee suorittaa valvonnanalaisest
i. Myös
lyhyehkö ruoanlaitto tulisi
suorittaa valvonnanalaisesti.
x
Sammuta keittoalue pois
päältä käytön jälkeen vastaavalla säätimellä, älä
2
aldrig på gryde­detektoren.
x
Læg ikke nogle
metalgenstande (som knive, gafler, sker og
låg)
på induktions-
kogepladen,
da de kan varme op.
x
Advarsel: Hvis overfladen
på kogepladen eller på
induktionsartiklen er revnet, sluk komfuret og
elektricitet, for at undgå elektrisk stød.
x
Brug aldrig damprensere
og højtryksrensere for at
rense ovnen. De
r er fare
for elektrisk stød.
x
Apparatet er ikke parat til
brug med hjælp af
eksterne timere og andre specielle kontrolsystemer.
x
Advarsel: brug kun hindringer til kogepladen, som er konstruerede af komfurets producent, eller som komfurets producent har i v
ejledningen betegnet som velegnede, eller hindringer som er indbyggede i apparatet. Anvendelse af uegnede
x
Placera inte metallobjekt som knivar, gafflar, skedar
och lock på spishällen
eftersom de kan bli varma.
x VAR
NING: Använd inte apparaten om hällens yta är sprucken och stäng av apparaten för att undvika risk för elektriska stötar.
x
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att rengöra spisen. Det finns risk för elektriska stötar.
x
Apparaten får inte startas med hjälp av en extern
timer eller av andra speciella fjärrstyrningssystem.
x
VARNING: Använd endast hällskydd som är
konstruerade av apparatens tillverkaren eller som anges i bruksanvisningen som
lämpliga, eller hällskydd som är inbyggda i
apparaten. A
nvändning av
olämpliga hällskydd kan
orsaka olyckor.
metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og
lokk på induksjonsplaten,
da de kan varmes opp.
x
ADVARSEL: Er overflaten
på platetoppen eller kokeplaten sprukket, slå
apparatet og sikringsbryteren av,
for å unngå muligheten for elektrisk støt.
x
Bruk aldri damprensere og
høytrykksvaskere for å rengjøre apparatet. Det er en fare for å bli truffet av elektrisk støt.
x
Apparatet er ikke klar til drift ved hjelp av eksterne tidtakere og andre spesielle kontrol
lsystemer.
x ADVARSEL:
Bruk bare de hindringer av kokepanelet som er konstruert av produsenten til kokeapparatet eller avmerket av produsenten i bruksanvisningen som er hensiktsmessig, eller de hindringer av kokepanelet, som er innebygget i apparatet. Bruk av feil
luota astian tunnistimeen.
x
Älä aseta induktiolevylle metallisia esineitä, kuten
esim. haarukoita, lusikoita ja kansi
a, sillä ne voivat
kuumentua.
x
VAROITUS: Jos lieden pintaan ilmestyy
halkeama, tällöin kytke laite pois päältä ja irrota se virtalähteestä välttääksesi sähköiskun
vaaraa.
x
Älä koskaan käytä höyry­tai painepesuria laitteen
puhdistamiseksi. Tämä voi
aiheuttaa
sähköiskun
vaaraa.
x
Laite ei sovellu
käytettäväksi ulkoisilla
ajastimilla tai muilla erikoisilla ohjauslaitteilla.
x
VAROITUS: Käytä laitteen
valmistajan suunnittelemaa ohjauspaneelin suojaa tai suojaa, joka on
käyttöohjeessa merkattu
laitteelle sopivaksi, tai suojalaitetta, joka on rakennettu suoraan
3
hindringer kan skabe uheld.
Varsel
x
Komfuret kan kun tilsluttes til elektricitet ved en service-
tekinker eller ved
en kompetent person.
x Manipulation m
ed apparatet eller uprofessionel servicering
kan føre til risiko for
alvorlig skade eller beskadigelse af apparatet. Kun en servicetekniker eller en kompetent person
kan udføre installation,
alle reparationer,
ændringer og indgreb i
apparatet.
x I fast elekt
risk ledning foran apparatet skal placeres et udstyr til kobling af alle apparatets poler fra elektricitet, som i frakoblet tilstand har kontakternes afstand min. 3 mm (betegnes videre i teksten som hovedslukker).
x
Kogepladen skal være tilsluttet en strømforsyning
Varning
x
Apparaten får endast anslutas till nätströmmen
av en auktoriserad servicetekniker eller en behörig elektriker.
x
Ändringar på apparaten eller reparation utförd av
lekman kan resultera i
svåra pers
onskador eller materiella skador. Installationen och alla reparationer eller
ändringar får endast utföras av auktoriserad
servicetekniker eller expert.
x
Allpoligbrytare för att bryta alla apparatens poller från nätet, vars kontakter har en avstånd av min. 3
mm
när urkopplades (nedan
kallad
huvudströmbrytaren), måste placeras till den fasta nätströmmen framför
apparaten.
x
Induktionskokhällen måste vara ansluten till elnät med föreskriven elspänning, vilket är
hindringer kan forårsake
ulykker.
Advarsel
x
Apparatet kan kobles til
strømnettet bare av en
servicetekniker eller en fagutdannet person.
x
Manipulering med apparatet eller uprofesjonelt inngrep kan
føre til en risiko for
alvorlige personskader, eve
ntuelt til skader på
produktet. Installasjon, alle reparasjoner, modifikasjoner og inngrep
i apparatet må alltid utføres av en
servicetekniker eller en fagutdannet person.
x
I den faste fordeling av
elektrisk strømforsyning
foran apparatet er det nødvendig å
plassere utstyr for frakopling av alle apparatets poler fra
strømnettet, som har en
avstand av kontakter i den frakoplede tilstand minst 3 mm (heretter avmerket i teksten som hovedbryter).
laitteeseen. Väärän suojalaitteen käyttö voi
aiheuttaa vahinkoja.
Huomio
x
Vain valtuutettu huoltomies tai vastaava
valtuutettu henkilö voi kytkeä laitteen virtalähteeseen.
x
Laitteen muokkaus tai asiantuntematon h
uolto
voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon tai
laitteen vaurioitumiseen. Asennus, korjaukset, ja muut muutokset tulee suorittaa vain valtuutetun huoltomiehen tai vastaavan valtuutetun henkilön puolesta.
x
Laitteen kaikki navat tulee
katkaista pääkytkimestä
e
nnen kun laite kytketään
virtapiiriin, jossa
koskettimien etäisyys
katkaistussa tilassa on
vähintään 3mm (jäljempänä nimitetty tekstissä kuin pääkytkin).
x Keittolevyn
sähköasennuksessa on
4
med den foreskrevne
spænding, der oplyses på
typeskiltet, og via en ledning, der passer til kogepladens effekt (jf. "Tilslutning af kogepladen til strømforsyningen").
x
Datoen for montering af
kogepladen bekræftes i
Garantibeviset.
x
Apparatet er egnet udelukkende til madlavning. Brug ikke til
andre formål, fx til opvarmning af værelset. Læg ikke tomme gryder på kogezoner.
x
Ingen elektriske ledninger
(heller ikke de som hører
til andre elektriske
apparater) må komme i
kontakt med den varme kogeplade.
x V
ed rensning og reparationer sluk hovedslukkeren.
x
Brug ikke den glaskeramiske kogeplade
til at lægge genstande på.
Kogepladen kan kradses
eller ødelægges på en
skrivet på standardskylten,
och med en ledning, som motsvarar
strömförbrukningen av kokhäll (se ¨Elektrisk anslutning¨).
x
Ha datumet av installationen nerskrivet
och bekräftat i
garantilistan.
x
Apparaten är endast avsedd för matlagning. Använd den inte för andra ändamål
, till exempel
rumsuppvärmning.
x Placera
inga tomma
kokkärl på värmezonerna.
x
Apparatens nätsladdar
eller sladdar av andra
apparater får inte komma i kontakt med hällen.
x
Stäng av huvudströmbrytaren vid rengöring och
reparationer.
x
Använd inte glaskeramikhäll som avställningsyta. Detta kan
resulter
a i repor eller andra skador. Koka inte mat i aluminiumfolier,
x
Kokeplaten må være
tilkoblet det elektriske nettet med foreskrevet spenning, jfr. slik det er
angitt på typemerket, med
en ledning som tilsvarer kokeplatens ytelse
(vennligst se „Tilkobling av
apparatet til det elektriske nettet“).
x
Be installatøren om å bekrefte dato for utført installasjon ved å føre den på i garantiseddelen.
x
Produktet er bestemt utelukket til matlaging. Ikke bruk det til andre
formål, for eksempel til
oppvarming av rommet. Ikke plasser tomme kokekar på kokesonen.
x
Strømledningen til
apparatet eller andre
apparater må ikke komme
i kontakt med platetopp.
x U
nder rengjøring og
reparasjoner skal hovedbryteren for strømforsyning slås av.
x
Ikke bruk den keramiske
koketoppen til å legge ting
huomioitava, että syöttövirtaa vastaa keittolevyn käyttövirtaa mikä o
n merkitty tuotekilpeen. (Katso kohta laitteen kytkeminen verkkovirtaan).
x Vahvistakaa
asennuspäivämäärää
takuutodistukseen.
x
Tuote on suunniteltu ainoastaan ruoanlaittoon.
Älä käytä sitä muuhun
tarkoitukseen, kuten esim.
huoneen lämmittämiseen. Älä laita ty
hjiä kattiloita
keittoalueelle.
x
Kyseisen tai muun laitteen virtajohto ei saa koskea lieden pintaa.
x
Kytke pääkytkin pois päältä ennen kun
puhdistat tai korjaat laitetta.
x
Älä käytä lasikeraamista pintaa hyllynä. Näin
voidaan aiheuttaa halkeamia tai muuta vah
inkoa lieden pintaan.
Älä lämmitä ruokaa, joka
on peitetty alumiinifoliolla,
5
anden måde. Varm ikke
maden op i aluminiumfolie, plastikbeholdere m.m., der er fare for brand, s
meltning og ødelæggelse
af kogepladen.
x
Når kogepladen ikke er i brug, sørg for, at samtlige
styrekomponenter er slukket.
x
Ved eventuelle ændringer
af kogepladens omgivelser (som fx arbejde med maling, lakker, lim og lign.) afbrydes strømforsyningen.
x Ved fly
tning af kogepladen, reparationer osv. eller ved
længerevarende
driftspause slukkes
strømafbryderen foran
kogepladen.
x
Det anbefales at henvende sig til et
serviceværksted hver andet år med henblik på
tjek af kogepladens
funktion. På denne måde
plastbehållare och liknande. Risk för smältning, brand eller skador på hällen.
x
Är inte kokplattan i gång, ta hänsyn till att alla dess styrfunktioner är avstängda.
x
I fall av förändring av
m
iljön där kokhällen är
installerad ( arbete med
målnings material, klister, etc.), måste strömmanslutning alltid vara avstängd.
x
Vid manipulation av appareten, resp. vid
längre tid då spisen är ur funktion, använd säkerhetsbrytaren till att
koppla ur appar
aten från
elnätet..
x
Vi rekommenderar att du
en gång i två år vänder dig
til en reparationsfirma med
begäran för en kotroll av hällens funktion. Du förekommer så eventuella skador och förlänger livslängden av hällen.
på. Dette kan føre til riper
eller eventuelle andre skader. Ikke varm opp maten i aluminiumfolie, plastbeholdere og lignen
de. Det er fare for
smelting, brann eller skade på koketoppen.
x
I de periodene kokeplaten ikke er i drift, se til at alle dens betjeningselementer
(styringsknapper) står på „avslått“.
x
I tilfelle miljøforandringer i
det rommet som hvitevaren er installert i (arbeid med beis, maling,
lim o.l.), må hovedstrømtilførselen alltid være slått av.
x
Ved håndtering av
hvitevaren, resp. ved lengre oppbevaring av hvitevaren uten at den er i bruk, skal hovedbryteren
for tilførsel av elektrisk energi foran på hvitevaren, slås av.
x
Vi anbefaler at du en gang
hvert andre år henvender deg til en reparatør med
muovisilla astioilla tai muilla samankaltaisilla materiaaleilla.
x
Varmista, että kaikki säätimet on käännetty pois päältä silloin kun levy ei ole käytössä.
x
Mikäli keittolevyn
ym
päristössä tehdään
muutoksia (maalaaminen, saumaaminen ym.) tulee
laite kytkeä pois päältä pääkatkaisijasta).
x
Kytke laite pois päältä pääkatkaisijasta kun tehdään muutostöitä tai kun laite ei ole käytössä pitkään aikaan.
x
Suosittelemme, että
kerran tai ka
ksi vuodessa
pyydätte paikalle
huoltomiehen tarkastamaan levyjen
toimintaan. Näin
ennakoidaan mahdolliset
vikatilanteet ja pidennätte laitteen käyttöikää.
6
forebygges evt. driftsforstyrrelser, og kogepladens levetid
forlænges.
forespørsel om å gå over
og sjekke kokeplatens funksjoner. Dermed vil du kunne komme eventuelle
feil i forkjøpet og dessuten
forlenger du kokeplatens
Symbolet på produktet
eller emballagen angiver, at apparatet ikke skal smides ud som normalt affald. Komfuret skal bringes til opsamlingssted af elektriske og elektroniske apparater. Ved at likvidere komfuret
på den rigtige måde undgår du negative effekter for miljøet og
sundheden, som ville
opstå ved forkert
likvidering af komfuret. Flere oplysninger om rigtig likvidation af
komfuret får du fra din
kommune, fra affald-
Denna symbol på
produktens emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö
och
hälsoeffekter vilka kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare
upplysningar om
Symbolet på produktet
eller dets emballasje indikerer at dette
produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det
må bringes til et
innsamlingssted for resirkulering av elektriske og Elektroniske
innretninger. Ved å
sørge
for en riktig avhending av dette produktet, hjelper du
med å forhindre negative konsekvenser for miljøet
og menneskehelse, noe som ellers ville bli
forårsaket ved feil
avhending av dette
Laitteella tai sen paketilla oleva symboli osoittaa,
ettei kyseistä laitetta tulisi heittää kotitalousjätteiden
sekaan. Se tulee toimittaa
sähkölaitt kierrätyspisteeseen.
Oikea laitteen
kierrättäminen auttaa välttämään negatiivisia seurauksia ympäristölle ja
ihmisen terveydelle, joka voi muuten tapahtua ilman oikeaoppista laitteen
kierrättämistä. Lisätietoja laitteen kierrättämisestä
saat paikallisilta viranomaisia,
kotitalousjätteiden
livslengde.
7
eiden
-
firmaer, eller i den forretning, hvor du har
købt produktet.
Apparatets
formål
Komfuret er egnet til daglig madlavning i husholdninger, og skulle ikke bruges til andre formål. De enkelte muligheder af komfurets
brug er udførligt beskrevne i
denne vejledning
.
återvinning bör du
kontakta din lokala myndighet eller
sophämtningstjänst alternativt affären där du köpte varan på.
Apparatens ändamål
Apparaten är avsedd för
normal tillagning av mat i
hushåll och ska inte användas för några andra ändamål.
De olika
användningsalternativen
beskrivs
utförligt i denna
bruksanvisning.
produktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt den lokale myndigheten, tjenesten for avskaffelse av husholdningsavfall eller
butikken der du kjøpte
produktet.
Formålet med apparatet
Apparatet er bestemt for vanlig forberedelse av maten i hjemmet, og burde ikke brukes til andre formål. De enkelte mulighetene for dens anvendelse er omfattende beskrevet i
denne håndboken.
kierrätyspisteestä tai
kaupasta, josta laitteen ostitte.
Laitteen käyttötarkoitus
Laite on suunniteltu ruoanvalmistamiseen
kotitalouksissa eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen. Yksittäiset käyttömahdollisuudet ovat esitelty käyttöohjeessa.
8
BEMÆRK!
Når du bruger keramisk
induktionskomfur
ikke lægge noget
ekstra enheder
(såsom
de såkaldte
reduktion
ringe eller induktiv pad
, der
giver dig mulighed for
at bruge
kogegrej
med en ikke
-magnetisk base)
mellem
bunden
af beholderen
og overfladen af
den keramiske plade
.
Brug af sådanne
enheder kan
beskadige apparatet
, og
kan forekomme
i høj risiko for
forbrændinger.
OBS!
Vid användning av keramisk induktionshäll
inte sätta någon
extra
utrustning
(t.ex. de så kallade m
inskning
ringar eller
induktiv pad
som tillåter dig
att
använda kokkärl
med en icke-
magnetisk
bas) mellan botten
av
behållaren och
ytan på
keramiska
plattan.
Användning av sådana
anordningar
kan skada
apparaten och
kan förekomma vid
hög risk
för
brännskado
r.
OBS!
Ved bruk
keramisk induksjonstopp
ikke
sette noen
ytterligere
enheter (for
eksempel
de såkalte reduksjon
ringer
eller
induktiv pad som lar deg
bruke
kokekar
med en ikke-
magnetisk base)
mellom
bunnen av beholderen
og
overflaten av
den keramiske platen.
Ved
hjelp av slike
enheter kan
skade
apparatet
og kan oppstå ved høy
risiko
for forbrenning.
HUOMIO!
Käytettäessä keraamisia Induktiokeittotason EI laittaa mitään lisälaitteita (kuten ns vähentämiseen
renkaat tai induktiivinen pad, jonka
avulla voit käyttää astioita, jossa on ei­magneettinen base) välillä säiliön pohjan
ja pinnan keraamiselle lautaselle.
Käyttämällä näitä laitteita voi vahingoittaa laitetta ja voivat esiintyä
suuressa vaarassa palovammoja.
NORMALT STØJNIVEAU VED
BRUG AF INDUTIONSKOMFUR
ET
Når komfuret er tændt for maksimal
effekt, eller ved brug af nogle typer af
gryder kan komfuret gøre lyd som brummen, fløjten eller knistren. Dette støj forsvinder når du indstiller komfuret til lavere drift. Støjniveauet kan også påvirkes af mængden af
mad som du
koger, og måden du koger på. Komfuret er udsyret med en
køleventilator, som tændes automatisk når komfuret indikerer en højere temperatur. Ventilatoren kan også være i
drift efter kogezonerne allerede er
slukket, hvis temperaturen stadigvæk er høj.
De oven beskrevne lyd er normale ved brug af induktionskomfuret og peger ikke
på noget problem.
NORMAL BULLENIVÅ VID DRIFT
AV APPAR AT MED
INDUKTIONSVÄRME
När du slår på värme till högsta effekt eller beroende på vald typ a av kokkärl
kan apparetn avge ljud såsom bullrande, visslande eller sprakande. Ljud kan
försvinna genom att sänka uppvärmningseffekt. Mängen lagade mat och tillagningsmetod kan påverka
ljudintensitet.
Apparaten är försedd med kylfläkt som slås på vid högre temperatur. Fläkten kan köras även efter att du slår av
kokzonerna om temperatur ligger
fortfarande på hög nivå. Angivna ljud är normala vid induktionsvärme och tyder inte på något
fel.
VANLIG STØY UNDER DRIFT AV ET APPARAT MED INDUKSJONSOPPVARMING
Når du slår oppvarming på maksimal effekt eller avhengig av hvilken type gryter du har valgt, kan apparatet lage lyder som f.eks. summing, plystring eller
spraking. Lydene forsvinner når man reduserer oppvarmingsnivået. Mengden
av de kokte matvarer og kokemetoden
kan påvirke intensit
eten av lyder.
Apparatet er utstyrt med en kjølevifte, som slås på ved indikasjon av høyere temperatur. Viften kan gå selv etter at du har slått av kokesonene, om temperaturen er fortsatt høy. De oppførte lydene er et vanlig tegn på
induksjonsoppvarming og indikerer ikke noe feil.
INDUKTIOLAITTEEN TOIMINNAN AIKANA KUULUVA MELU
Maksimiteholla toimiessa tai tietynlaisten
kattiloiden käytön yhteydessä voi
laitteesta kuulua melua, esim. surinaa,
vinkunaa tai räsähdyksiä. Melu poistuu,
kun valitaan pienempi käyttöteho. Melun voimakkuuteen voivat vaikuttaa
laitettavan ruoan määrä ja
valmistustapa.
Laitteessa on jäähdytin, joka kytkeytyy päälle korkeamman lämpötilan havaitsemisen tapauksessa. Mikäli lämpötila pysyy korkeana, voi tuuletin
toimia tietyn ajan keittoalueiden
poiskytkemisen jälkeenkin.
Mainittu melu on induktiolaitteelle
ominaista eikä kyseessä ole
toimintavirhe.
ADVARSEL!
Ved konstatering af revner i kogepladen kobles denne straks fra
strømforsyningen.
VARNING!
Upptäcker du synliga sprickor på kokhällens yta koppla omedelbart från
elektriciteten till apparaten.
NB!
Dersom det på overflaten av kokeplaten skulle dannes sprekker av noe slag, må
hvitevaren med en gang kobles fra
strømnettet.
HUOM!
Kytke laite irti verkkovirrasta mikäli
huomaat halkeamia keittolevyn pinnassa.
9
BESKRIVELSE OG BETJENING AF
KOGEPLADEN
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
BESKRIVELSE OG BETJENING AV
APPARATET
LAITTEEN KUVAUS JA
OMINAISUUDET
x Kogepladen skal placeres i
udskæringen i køkkenbordet eller
lign..
Gummitætning langs kogepladens kant forhindrer indtrængen af væske
Kogepladen består primært af en
glaskeramisk kogeplade og endvidere
og kapslingskomponenter
På kogepladen er der aftegnet
elektriske kogezoner. Disse anvendes
Kogezonernes diametre passer til
Det frarådes at anvende gryder med større diameter en den aftegnede
Overophedning af induktionssystemet hindres af en temperaturbegrænser. Restvarmeindikatorer signalerer
forhøjet temperatur på kogezonens
rgien fra den varme kogezone kan med fordel anvendes. Indikatorlyset slukker efter
afkøling af kogezonen til en temperatur, der ikke længere kan
x Apparaten är avsedd till att inbyggas
in i utskärningen av en arbetsskiva i
Isolationsgummi som är fastklistrat på kanten av kokhällen hindrar vätskor
Grunddelen av apparaten är glaskeramisk induktionskokhäll. Bundna på den är dom andra bär-,
och eletroniska delarna av
ällen finns det markeringar –
avsedda för
Diameterna av kokzonerna är gjorda
Vi rekommenderar inte att använda kokkärl som har större storlek än
Överhättning av
ktionselektroniken förhindras
Signalering av restvärme visar höjd värmeeffekt på ytan av kokzonen efter att ha blivit avstängd.Kontrollampan
slocknar efter att kokplatsen k ylit ner
sig så att det inte finns någon fara för
x Apparatet er beregnet på innbygging i
en utskjæring i kjøkkeninnredningens
Tetningsgummien som er limt rundt
på kanten av kokeplaten hindrer at væske renner inn under kokeplaten.
Apparatets grunnleggende deler omfatter den glasskeramiske
keplaten, som de andre bærende,
tildekkende og elektriske delene av
På kokeplaten er det avmerket steder
beregnet
Kokefeltenes diametre kopierer
at det ikke blir anvendt
kokekar, hvis størrelse overskrider størrelsen på den tegningen som
Overopphetelse av induksjonselektronikken forhindres av en temperaturbegrensende
Signaliseringen for restvarme
t temperatur på
kokefeltets overflate etter avslåing.
Dette varme kokestedet kan utnyttes energetisk. Signallampen slukkes
etter en slik avkjøling av kokestedet, når det ikke lenger er noen fare for å
x Laite on tarkoitettu upotettavaksi
Reunoille liimattu kumitiiviste estää
nesteiden valumisen keittolevyn alle.
Laitteen pääkomponentti on
keraamisesta lasista valmistettu keittolevy johon kaikki muut tuki-,
ja sähkökomponentit on
oitettu sähköistetyt
alueiden koot vastaavat yleisimpien
almistusastioiden pohjan
ei ole suositeltavaa pitää
ruuanvalmistusastioita merkittyjen
etty
Keittoalue pysyy kuumana vielä sen jälkeen kun levy on sammutettu,
varoitusvalo palaa kunnes levy on
jäähtynyt riittävästi eikä
1. Kogezone - for
2.
3. Betjeningspanel (TOUCH CONTROL)
1. Främre induktionskokzon
2.
Bakre induktionskokzon
3.
Kontrollpanel – sensor kontroll
(TOUCH CONTROL)
1. Framre kokefelt
2.
Bakre kokefelt
3. Styringspanel
BETJENING
GJENNOM BERØRING (TOUCH
CONTROL)
1. Edessä induktiokeittoalue
2.
3.
x
under kogepladen.
x
af bære­samt el-delen.
x
kun til madlavning.
x
gængse gryder.
x
kogezone.
x
x
overflade efter slukning. Ene
forårsage forbrændinger.
Kogezone – bag
VIA BERØRING
10
BETJENING
köksmöblern.
x
från att läcka in under hällen.
x
täck­apparaten ,
x På kokh
induktionskokzoner – kokning.
x
efter normala storlekar av kokkärl.
x
markeringen av kokzonen.
x
indu med en värmereduktion.
x
brännskada.
arbeidsbenk.
x
x
ko
apparatet er forbundet med.
x
- elektriske kokefelt – eksklusivt til koking.
x
kokekars vanlige mål.
x Vi anbefaler
viser kokefeltet.
x
mekanisme.
x
signaliserer en forhøye
brenne seg.
keittiötasoon tai kaapistoon.
x
x
suoja­kiinnitetty.
x Ruuanlaittoon tark
alueet on merkitty levylle
x
ruuanv kokoja.
x
alueiden ulkopuolella.
x induktiosähköelementtien
ylikuumeneminen on est lämpöreleen avulla.
x
polttamisvaaraa.
Takana induktiokeittoalue Ohjauspaneeli – KOSKETINSÄÄDÖT (TOUCH CONTROL)
INDUKTIONSPRINCIPPET
Induktionsopvarmningen er baseret på fysisk fænomen kaldt magnetisk
induktion. Grundprincippet ved dette system er direkte energioverførsel fra en generator til grydens bund.
PRINCIPEN AV INDUKTION
Systemet av induktionskokning är baserad på det fyzikala fenomenet av magnetisk induktion. Grundkaraktären av denna systém är direkt energiöverförning från generatorn rätt till
bottnen av
kokkärlet.
INDUKSJONSPRINSIPPET
Systemet for induksjonsoppvarming er
tuftet på det fysikale fenomenet
magnetisk induksjon. Dette s ystemets grunnleggende egenskaper ligger i
direkte overføring av energi fra en
generator og rett inn i kokekarets bunn.
INDUKSTIOLIEDEN TOIMINPERIAATE
Induktiolevyn lämpö kehitetään
induktiokelalla, joka on asennettu lasikeraamisen tason alle. Kela
synnyttää keittoastian alle magneettikentän (astia voi magnetoitua), jokapuolestaan kehittää levyn kuumentavat pyörrevirrat. Lämpö siirtyy suoraan keittoastioiden alla, jossa sitä
eniten tarvitaan
FORDELE VED INDUKTIONSOPVARMNING
lav temperatur
kort opvarmningstid
reagerer
øjeblikkeligt på ændringer i
90% af den
absorberede energi forvandles til
FÖRDELAR AV
INDUKTIONSKOKNING
x säkrare
låg temperatur på
glasytan
x snabbare
kort tid av
uppvärmning
x mera precis
reagerar
omedelbart på förändringen av värmeeffekt
x mera effektiv
90 procent av
energin som absorberas förendras till värme
FORDELER MED INDUKSJONSOPPVARMING
x den er tryggere
lav temperatur
på glassets overflate
x den er raskere
kort
oppvarmingstid
x den er mer nøyaktig
reagerer
øyeblikkelig på forandringe
r i
innstilling av oppvarmingsstyrke
x den er mer effektiv
90% av den
absorberte energien omgjøres til
varme
INDUKTIOLEIDEN EDUT
alhainen lasitason
reagoi välittömästi
90% sidotusta
energiasta muutetaan lämmöksi
.
x Er mere sikker
på glasoverfladen
x Er hurtigere – x Er mere præcis
x Er mere effektiv
11
indstillingen af varmetrin
varme
x Turvallisuus
lämpötila
x Nopea - lyhyt kuumenemisaika x Tarkka -
lämmönsäätöön
x Tehokas -
GRYDER TIL BRUG PÅ
INDUKTIONEN
Induktionsopvarmning anvender
magnetisme til varmeoverførsel.
Gryderne skal derfor indeholde jern.
Tjek ved hjælp af en magnet., om gryden
er magnetisk. Gryder, der anvendes på induktionen, kan have mindre eller samme diameter som den aftegnede
kogezone inden for følgende interval:
Vedr. de øvrige krav til gryder se „Principper for anvendelse af en
glaskeramisk kogeplade".
KOKKÄRL FÖR ANVÄNDNING PÅ INDUKTIONSKOKHÄLLAR
Induktionskokningen använder magnetism till att utveckla värme.
Kokkärlet måste därför vara tillverkat av stål.
För att kontrolera om kärlet är
magnetiskt prova med en magnet.
Bottnen av kärlet som används för
induktionskokzonen ska ha
kokkärlsdiametern mindre eller lika stor
som diametern av kokzonen. I denna skala :
200 – 150 mm – för zon 2
160 – 110 mm – för zon 1
Andra krav för kärlen – se ,Principer vid användning av glaskeramisk induktionshäll.
KOKEKAR TIL INDUKSJONSKOKESONER
Koking med induksjon gjør nytte av magnetisme til å generere varme. Derfor
må kokekarene inneholde jern. Kontroller ved hjelp av magneten om
kokekaret er magnetisk. Bunnen på de kokekarene som brukes på
induksjonskokefeltene, kan ha en diameter som er mindre enn eller den samme som diameteren av den oppmerkede kokesonen, og det i
følgend
e utstrekning:
200 – 150 mm – for sone 2 160 – 110 mm - for sone 1
For øvrige krav til kokekar - se „Prinsipper for bruk av den
glasskeramiske platen.
INDUKTIOTASOILLE SOPIVAT KEITTOASTIAT
Lämmön tuottamiseen käytetään magneettikenttiä. Tämän takia
keittoastioiden pitää sisältää metallia. sen voi helposti tarkistaa pienen magneetin avulla. Keittoastian pohjan koko voi olla joko merkityn alueen
kokoinen tai sitä pienempi.
Keittoalueiden koot: halkaisija 200 halkaisija 160 Lisätietoja sopivista keittoastioista kohdassa
„Lasikeraamisen lieden
käyttöperiaatteet“
200 - 150mm - zone 2 160 - 110mm - zone 1
12
- 150 mm- alueet 2
-110 mm-alueet 1
-
BETJENING AF KOGEPLADEN
SKÖTSEL AV APPARATEN
BETJENING
LAITTEEN KÄYTTÖ
ADVARSEL
x
Kogepladen må kun anvendes af
voksne personer i overensstemmelse
Børn må ikke efterlades uden opsyn
En elektrisk kogeplade må ikke
efterlades uden opsyn, mens den er i
Personer med en pacemaker eller en
insulinpumpe må gerne betjene en
kogeplade med induktion forudsat, at
er opfylder kravene i
direktivet 89/336/EØF.
NOTIS
x
Apparaten kan användas enbart av
vuxna personer, enligt bruksanvisningen.
x
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid apparat som är i gång.
x
Induktionskokhällen är en apparat som kräver uppsyn vid drift.
x Personer m
ed hjärtstimulator eller inzulin pumpa kan sköta apparat med induktionskokhäll bara om deras implantat motsvarar föreskrift
89/336/CEE.
ADVARSLER
x
Kokeplaten kan ifølge
bruksanvisningen utelukkende betjenes av voksne personer.
x Det er ikke tillatt å etterlate
barn uten
tilsyn ved en kokeplate som er i drift.
x
Den elektriske kokeplaten er en hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
x
Personer med hjertestimulator eller
insulinpumpe får betjene hvitevaren
med induksjonskokefelt kun under forutsetning av at deres impla
ntater er i overensstemmelse med forskrift 89/336/CEE.
VAROITUS
Laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön ja sen käytössä on noudatettavaa
Lapsia ei saa jättää lieden ääreen
Laite sopii myös niille joilla on
tai insuliinipumppu jos
BETJENINGSPANEL
KONTROLLPANEL
STYREPANELET
OHJAUSPANEELI
B - sensor til hovedkontakten C D L M N O
B - sensor för strömbrytare C
- sensor minus (-)
D
- sensor plus (+)
L
- symbol för kokzon
M
- effektnivåvisare
N
- symbol för aktivering av kokzon
O
- display för tidur (timer)
B – nettbrytersensor C
– minussensor (-)
D
– plussensor (+)
L
– kokefeltsymbol
M
– viser av ytelsesgrad
N
symbol på aktivering av kokefelt
O
– klokkedisplay (timer)
B – anturi sähkön pois/päälle kytkemiseen C D L M N O – ajastin
OBS!
Sensorbetjeningen aktiveres ved at
lægge fingeren på det passende symbol på den glaskeramiske plade.
panelet skal derfor
holdes rent og tørt.
VARNING
x
Sensorkontrollen är aktiverad med vidrörning av finger på symbol på den
glask
eramiska kokhällen. Håll därför
kontrollpanelen ren och torr.
x Ställ ingenting på kontrollpanelen av
NB!
x Sensorstyringen aktivere
s ved å plassere en finger på det aktuelle symbolet på den glasskeramiske
platen. Hold derfor styringspanelet rent og tørt.
HUOMIO
„Kosketusnäytöllä toimiva anturi aktivoidaan koskettamalla sillä sormenpäillä. Tämän takia ohjauspaneeli on pidettävä puhtaana
ja kuivana.
med brugervejledningen.
x
ved en tændt kogeplade.
x
brug.
x
deres implantat
x
käyttöohjeita.
x
ilman aikuisen valvontaa.
x
tahdistin heidän vastaa 89/336/CEE .
- sensor minus (-)
- sensor plus (+)
- symbol for kogezonen
- styrke indikator
- symbol for aktivering af kogezone
- timer display
x
Finger-touch-
13
miinus-anturi (-) plussa-anturi (+)
keittoalueen ilmaisin
– lämpötehotason ilmaisin
keittoalueen aktivointisymboli
x
x Læg ingen genstande på finger-touch-
panelet.
x
Sørg for at kogepladens overflade ikke bliver brugt eller rengjort af børn.
x
Pas på utilsigtet tænding af kogepladen, fx af kæledyr!
x
Ved afbrydelse af strømforsyningen nulstilles de indstillede værdier.
x
Læg aldrig madvarer i
aluminiumsfolie, bestik,
grydelåg og andre metalting på induktionszonerne. Ved en utilsigtet eller tilfældig tænding
af kogepladen bliver metaltingene
hurtigt varmet op, og kan tilføje forbrændinger eller materielle skader.
x
Kogepladen slukker automatisk efter 10 minutter fra gryd
en er blevet fjernet
fra induktionszonen.
x
Sluk induktionszonerne efter brug med sluktasten, du skal ikke tage for givet, at de slukker (identificerer gryden) automatisk.
induktionskokhällen.
x
Hindra barn från att använda eller rengöra hällens kokyta.
x
SE UPP för oönskad tändning som
t.ex. husdjur kan orsaka !
x Vid induktionsk
okhällens urkoppling
från strömmen kommer inställda
parameter att anuleras.
x
Placera aldrig metallföremål på induktionsvärmezonen som bestick, lock från kokkärl, mat inpackat i aluminiumfolie. Om apparaten är påtänd av misstag kann dessa saker bli varma väl
digt snabbt och orsaka
brännskada.
x
När en gryta avlägsnas från induktionszonen stängs induktionshällen av inom 10 minuter.
x
Efter att ha använt induktionskokzonen stäng av strömmen och lita inte på den automatiska avstängningen.
x Legg aldri noe på kokeplatens
styringspanel.
x
Pass på at barn verken bruker eller rengjør kokeoverflaten..
x VÆR OBS på uforsett påslåi
ng av
kokeplaten, f.eks. av husdyr!
x
Ved frakobling av kokeplaten fra
strømnettet, vil de innstilte
parametrene nullstilles.
x
Legg aldri næringsmidler som er
pakket inn i aluminiumsfolie, bestikk, grytelokk og andre metallgjenstander,
på induksjonskokesonene
. Ved
uforsett eller tilfeldig påslåing av
kokeplaten, vil slike gjenstander
kunne bli varme hurtig og forårsake
forbrenninger og annen skade.
x
Etter at kar er blitt fjernet fra
induksjonsfeltet, blir kokeplaten slått
av innen 10 minutter.
x Etter bruk slås i
nduksjonssonen av
ved hjelp av styringsbryteren -
ikke
stol på automatisk avslåing
(gjenkjenning av gryter).
x Älä laita mitään esineitä keittolevyn
ohjauspaneelin päälle.
x
Älä anna pikkulasten lämmityslevyä käyttää eikä puhdistaa.
x
Estää kytkimien aktivoinnin
vahingossa, esim. jos taloudessa on kotieläimiä.
x
Kaikki asetukset nollantuvat kun keraamisen levy kytketään
irti
sähköverkosta.
x
Älä koskaan laita levyn keittoalueelle
alumiinifolioon pakattua ruokaa,
veitsiä, haarukoita, kattilan kansia tai muita metalliesineitä. Edellä mainitut esineet kuumenevat erittäin nopeasti
ja saattavat vahingoittaa laitteet tai pilata sen ulkonäön.
x
Mikäli poistat kattilan päälle kytketyltä
keittoalueelta, keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois päältä 10
sekunnin kuluessa.
x
Kytke keittoalue käytön jälkeen pois päältä vastaavasta automaattikytkimestä (keittoasian
tunnistin).
Kogezonernes effekt reguleres inden for en 9
skala ved berøring af
symbolerne på betjeningspanelet.
Tasternes (symbolernes) reaktionstid
er 1 sekund, fingeren skal være i
kontakt med symbolet i denne tid.
Värmeeffekt av induktionskokzonen är regulerbar i en
skala av 9 grader,
väljbara med känselsymboler på kotrollpanelen. Deras reaktion är 1
sekund
så länge måste man hålla
fingret på symbolen.
Kokefeltenes ytelse reguleres innenfor rammen av 9 ulike grader,
som man kan velge blant berørbare symboler på styringspanelet.
Symbolenes reaksjon er 1 sek.
lenge er det nødvendig å holde en
finger trykket på det aktuelle symbolet.
Keittoalueiden tehoa säädetään
asteikolla 1...9, sopiva taso valitaan
ohjauspaneelin kosketinnäytöltä.
Reaktioaika on noin sekunti
sen ajan
on pidettävä sormi koskettimen päällä.
TÆNDING AF KOGEPLADEN
Tryk kun på sensor B (hovedkontakt). På begge display vises symbol „O“ eller „H“. Udføres det næste valg ikke inden for 10
sekunder, slukkes kogepladen automatik.
PÅSL AGNING AV
INDUKTI
ONSHÄLL
Tryck på sensor B (strömbrytare). Symbol ”O” eller ”H” visas på båda displayer. Om inget ytterligare val görs inom 10 sekunder stängs induktionshällen automatiskt av.
PÅSLÅING AV KOKEPLATEN
Bare trykk på sensoren (nettbryter). På begge displayene vises symbolet “O“ eller “H“. Gjør man ikke noe videre valg innen 10 sekunder kokeplaten slått av
automatisk.
LÄMMITYSLEVYN PÄÄLLE
KYTKEMINEN
Paina „B”-anturia (sähkökytkin). Molempaan näyttöön kuvataan symboli „O” tai „H”. Mikäli et suorita seuraavaa valintaa 10 sekunnissa, lämmityslevy kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
-trins-
14
-
TÆNDING AF KOGEZONEN
Tryk „L“ sensor for at vælge den tilhørende kogezone. Inden for 10 sekunder efter tænding af kogepladen vælg den ønskede
ydelsesgrad (1
ved hjælp af
sensorer „+“ og „-“.
PĂSÄTTNING AV KOKZONEN
Tryck pa sensor „L“ f
ör att v
älja
kokzonen Inom 10 sekunder efter p
åsä
ttningen
st
äll in vald effektgrad (1-9) med hjä
lp av
sensorer „+“ och „
-“
SLÅ PÅ PLATEN
Ved å trykke på sensoren “
L“ v
elges
tilsvarende plate
.
Når platen er på, sk
al man innen
10
s
velge tilsvarende effekt (1 –
9) med
hjelp av sensorene “
+“ og “-“.
KEITTOALUEEN PÄÄLLE
KYTKEMINEN
Valitse keittoalue painamalla sensoria
„L“.
Aseta vaadittava teho (1 – 9) 10
sekunnin kuluessa keittolevyn päälle kytkemisestä sensoreilla „+“ ja „-“.
GENKENDELSE AF GRYDEN VED INDUKTIONSKOGEZONE
x
Hvis kogezonen er tændt og der ikke stå nogen gryde på den eller hvis
gryden har en for lille diameter
tændes kogepladen ikke. Der advares vha. blinkende symbol „ “.
x
Hvis der sættes en egnet gryde på kogezonen, tændes den indstillede
effektgrad og nummeret med dens
værdi lyser på indikatoren. Strømforsyningen kobles fra, når gryden tages af. På indikatoren af
effektgraden vises igen det blinkende symbol „ “.
x
Hvis man på kogezonen sætter en
mindre gr
yde, hvor diameteren ikke er mindre end mindste mulige for drift, vil der kun blive brugt energi svarende til grydens diameter.
IGENKÄNNING AV GRYTA VID
INDUKTIONSKOKZON
x
Om en påslagen kokzon står tom eller om grytan som står där är för liten
sker ingen en
ergiöverföring. En blinkande symbol uppmärksammar detta ” ”.
x
Om en lämplig gryta ställs på kokzonen slås inställd effektnivå på och ett nummer med effektnivåns värde lyser på visaren. Energitillförseln avbryts om grytan tas bort. På effektnivåvisaren visas blinkande symbol ” ” på nytt.
x
Om ett litet kokkärl som inte är mindre än det minimala genomsnitt som krävs för att kokzonen ska starta ställs på kokzonen, kommer endast den effekt som motsvarar kokkärlets genomsnitt att tillföras.
GJENKJENNING AV KOKEKAR I INDUKSJONSSONER
x
Er kokefeltet slått på og står det ikke noe kokekar på det eller står det et for lite kokekar på det, skjer det ikke noe energioverføring. Du blir gjort oppmerksom på det ved at symbolet “
“ blinker.
x
Stilles et passende kokekar på et
ko
kefelt, slås den innstilte ytelseskgraden på, og tallet med dens verdi lyser på viseren. Energitilførselen avbrytes hvis kokekaret tas av. På viseren av ytelsesgrad blinker igjen symbolet “ “.
x
Stilles et mindre kokekar på et
kokefelt, men dets dimensjoner er ikke mindre enn den minimale
diameteren som må til for å kunne
sette kokefeltet i drift, da leveres bare en slik ytelse som tilsvarer dimensjonen på kokekaret.
KATTILAN HAVAINTOTOIMINTA
x
Mikäli päälle kytketylle keittoalueelle
ei ole asetettu kattilaa ta
i se ei sopi
käytettäväksi keraamisella liedellä, keittoalue ei lämpene. Symboli
alaa vilkkua.
x
Kun keittoalueelle on asetettu kattila,
keittoalue lämpenee valitun tehotason mukaan, mikä kuvataan myös säätöpaneelilla. Jos kattila poistetaan
keittoalueelta
, lämpeneminen
pysähtyy ja symboli
alkaa vilkkua.
x
Mikäli keittoalueelle asetetaan pieni kattila, lämmitysteho vähentyy kattilan
koon mukaisesti automaattisesti.
INDIKATION AF RESTVARMEN
Efter slukning af kogezonen, hvis zonen har en temperatur der
tiger 60° C, vil der på displayet
blive vist symbolet „H“, dette
signaliserer at kogezonen stadig er
Denne signalisering begrænser risikoen for forbrændingsulykker på
en slukket zone. Det resterende
INDIKATION FÖR RESTVÄRME
x O
m kokzonen har en högre temperatur än 60° C efter avstängning, visas ljussignal ”H” på
displayen, det indikerar att kokzonens yta har höjd temperatur.
x
Denna signalisering minskar risken för att bränna sig på en avstängd kokzon. Energin från den varma kokpl
atsen
kan utnyttjas.
INDIKASJON AV RESTVARME
x Etter avslåing av kokefeltet –
dersom
temperaturen i dette feltet ligger
høyere enn 60° C –
vil det på
displayet komme til syne et lyssignal
“H“ som signaliserer kokefeltets økede overflatetemperatur.
x Denne sign
aliseringen begrenser
muligheten for forbrenninger ved det
avslåtte feltet. Det varme stedet på
platen kan utnyttes energetisk.
JÄLKILÄMMÖN ILMAISIN
Näyttöön ilmestyy vastaavan keittoalueen symboli „H” heti keittoalueen tai koko lämmityslevyn
en jälkeen. Tämä osoittaa siihen, että keittoalue on vielä lämmintä ja sen lämpötila on 60°C
korkeampi. Symboli sammuu
Tällä toiminnalla voidaan välttää palohaavoja. Jälkilämpöä voidaan
9)
x
overs
varm.
x
varme kan også udnyttes.
15
x
pois kytkemis
lämmityslevyn jäähdyttyään.
x
käyttää ruoan valmistamiseen.
BØRNESIKRING
x
Børnesikringen hindrer apparatets
Børnesikringen kan aktiveres kun hvis
der ikke er indstillet kogezoners ydelsesgrad.
BARNSÄKRING
x Barnsäkring omöjligö
r utrustningens
användning
x Barnsä
kringen kan aktiveras när
kokzoners effektgrad är inte inst
älld
(vald)
BARNESIKRING
x
Barnesikring brukes til å umuliggjøre
at apparatet brukes.
x
Barnesikring kan aktiveres når effektgraden på platene ikke er
innstilt.
LAPSILUKKO
x
Lapsilukko on tarkoitettu laitteen luvattoman käytön estämiseen.
x Lapsilukko voidaan a
ktivoida vain silloin, kun keittoalueiden tehoa ei ole asetettu.
FREMGANGSMÅDE
Tænd for kogepladen ved at trykke
vises blinkende
Tryk samtidigt sensor for valg af bagere zone (højre „L“) og sensor „-
igen sensor for valg af
Aktivering af børnesikring skal udføres inden for 10 sekunder og
FÖRFARANDE
x Slå på
kokplattan genom att trycka på
sensor „B“
x På displayen kommer decima
lpunkter
att blinka
x
Tryck samtidigt sensor till val av
backzonen („L“ hö
ger) och sensor „-“
och dä
refter sensor till val av
backzonen igen
x
Bokstav „L“ kommer att visas på displayer
x Aktivering av barnsäkringen må
ste
ske inom 10 sekunder och ingen annan sensor får vara påtryckt
FREMGANGSMÅTE
x
Slå på platen ved å trykke på sensoren “B“.
x
Det vises blinkende dott på
displayene.
x
Trykk sensoren for valg av bakre plate (“L“ høyre) og sensoren -
samtidig
og etterpå trykk igjen på sensoren for
valg av bakre plate.
x Bokstaven “L“ vises på displayene
.
x Barnesikring må aktiveres innen
10
s
og ikke noen annen sensor får være
trykt.
MENETTELY
Kytke keittolevy päälle painamalla
Näyttöihin ilmestyy vilkkuva
an
alueen valinnan sensoria
“ ja
sen jälkeen taas taemman alueen
Lapsilukon aktivointi on tehtävä 10 sekunnin kuluessa, eikä minkään
muun sensorin saa olla painettu.
MIDLERTIDIG INAKTIVERING AF BØRNESIKRING FOR KOGNING
Tryk samtidigt sensor for valg af
-
I stedet for bogstav “L“ vises på
Efter slukningen af kogepladen
TEMPORÄR INAKTIVERING AV BARNS
ÄKRINGEN VID
KOKNING
x
Tryck samtidigt sensor till val av backzonen („L“ hoger) och sensor „-
x Tecken „O“ kommer att visas istä
llet
för bokstav „L“ på displayerna
x När kokplattan slås av, ko
mmer
barnsäkringen att återaktiveras.
MIDLERTIDIG DEAKTIVERING AV BARNESIKRING
x
Trykk på sensoren for valg av bakre plate (“L“ høyre)
og sensoren “-“
samtidig
x Istedenfor “L“ vises “0“
på displayene.
x
Når platen er slått av, aktiveres
barnesikring igjen.
LAPSILUKON VÄLIAIKAINEN DEAKTIVOINTI KEITTÄMISTÄ
VA
Paina samanaikaisesti taemman alueen valinnan sensoria
Näyttöihin ilmestyy kirjaimen “L“
Kytkettäessä keittolevy pois päältä
aktivoituu lapsilukko uudestaan.
INAKTIVERING AF
BØRNESIKRING
yk samtidigt sensor for valg af
bagere zone (højre „L“) og sensor „-“
Inaktivering af børnesikringen skal udføres inden for 10 sekunder.
INAKTIVERING AV BARNS
ÄKRINGEN
x
Tryck samtidigt sensor till val av
backzonen („L“ höger) och
sensor “-“
och därfter sensorn igen.
x Inaktivering av barnsärkringen må
ste
ske inom 10 sekunder.
DEAKTIVERING AV BARNESIKRING
x
Trykk på sensoren for valg av bakre plate (“L“ høyre)
og sensoren “-“ samtidig og etterpå trykk igjen på sensoren “-“.
x Barnesikring må aktiveres innen 10 s.
LAPSILUKON DEAKTIVOINTI
Paina samanaikaisesti taemman alueen valinnan sensoria
“ ja
Lapsilukon deaktivointi on tehtävä 10
sekunnin kuluessa.
SLUKNING AF KOGEPLADEN
Funktion totalslukning kan udføres uafhængigt af kogepladens arbejdsregime ved tryk på betjeningen „TÆNDT / SLUK “(B).
AVSTÄNGNING AV INDUKTIONSHÄLLEN
x
Induktionshällen kan stängas av helt utan hänsyn till driftläge genom att
AVSLÅING AV KOKEPLATEN
x
Funksjonen for total avslåing kan
setters i drift uten hensyn til
kokeplatens arbeidsmodus gjennom å trykke på bryteren “PÅSLÅTT /
LAITTEEN KYTKEMINEN POIS
Laite voidaan kytkeä pois päältä
anturia.
täessä kuuluu
äänivaroitus ja kaikki ilmaisinvalot
x
brug.
x
„B“ sensor.
x På displayene
decimaltegn.
x
og følgende
bagere zone.
x Bogstav „L“ vises på displayene. x
ingen anden sensor må trykkes.
x
bagere zone (højre „L“) og sensor „
x
displayene tegn „0“.
x
aktiveres børnesikringen igen.
x Tr
og følgende igen sensor „-“.
x
x
16
x
sensoria „B“.
x
kymmenyspilkku.
x Paina samanaikaisesti taemm
(oikeanpuoleinen „L“) ja sensoria „-
valinnan sensoria.
x Näyttöihin ilmestyy kirjain „L“. x
RTEN
x
(oikeanpuoleinen „L“) ja sensoria „-
x
sijasta merkki „0“.
x
x
(oikeanpuoleinen „L“) ja sensoria „­sen jälkeen taas sensoria „-“.
x
x
milloin tahansa painaen ”B”-
x Laitetta pois kytket
x Når kogepladen er slukket, høres der
et lydsignal (bip) og alle symboler slukkes (undtagen symbolet for
restvarme eller alarm).
trycka på kontroll ”PÅ / AV ”(B). När induktionshällen är avstängd hörs
en ljudsignal (pip) och alla s ymboler
slocknar (såvida inte någon av
sar signalisering för
AVSLÅTT“(B).
x
Etter at kokeplaten er slått av, får man hø
re et lydsignal (piping), og alle
symbolene slukkes (dersom det da
ikke på noen av displayene vises
signalisering av restvarme eller alarm).
sammuvat, paitsi H-ilmaisin ja ajastin,
FUNKTION AF FORHØJET
EFFEKT
„BOOSTER
SPRINT“
tjener til en hurtig levering af den
il den tilhørende
Driftslængden af kogezonen i dette
minutter. Efter
udløbet af denne tid sænkes effekten
Hvis der samtidigt med brugen af
funktionen „BOOSTER“ også er tændt
ndstillet
til grad „8“ eller højere, sænkes effekten for kogezonen til grad „7“.
HÖJD KAPACITET ”BOOSTER
- SPRINT”
x Funktionen ”BOOSTER -
SPRINT” är till för att snabbt leverera maximal effekt för respektive kokzon
x
Tidslängden för användning av
kokzon i detta läge är max 5
minuter.
Efter att denna tid har passerat sänks effekten automatiskt till nivå 9.
x
Om den andra induktionszonen är påslagen och inställd på nivå 8 eller högre
samtidigt som
funktionen ”BOOSTER” används, kommer effekten på denna kokzon att sänkas till nivå ”7”.
FUNKSJONEN ØKET EFFEKT ”BOOSTER
- SPRINT“
x Funksjonen “BOOSTER -
SPRINT“
brukes til rask levering av maksimal ytelse til tilsvarende kokefelt
x Den økede yte
lsen varer maks 5
minutter. Deretter slås ytelsen
automatisk over til grad 9.
x
Dersom det andre induksjonsfeltet
ved bruk av funksjonen “BOOSTER“ også er slått på grad “8“ og høyere, vil
ytelsen til dette kokefeltet automatisk bli senket til “7“.
LISÄTEHON TOIMINTAMUOTO „BOOSTER
voidaan käyttää laitetta
Keittoalue toimii maksimiteholla eniten
minuuttia kerralla. Sen jälkeen
kytkeytyy automaattisesti päälle
SPRINT"
ytön aikana joku toinen
keittoalue toimii tehotasolla 8 tai
voimakkaammin, vähentyy tehotaso
BEMÆRK
Funktion „BOOSTER - SPRINT“ virker kun på de bagerste kogezoner.
OBSERVERA
Endast den bakre kokzonen har funktion
”BOOSTER
- SPRINT”.
BEMERKNING
Det er bare det bakre kokefeltet som er
utstyrt med funksjonen “BOOSTER ­SPRINT“.
HUOMIO!
„BOOSTER
toimii ainoastaan takimmaisella keittoalueella.
PROCEDURE
Indstil den bagerste kogezone til
k af sensoren „+“ aktiveres
På displayet vises i tiden for
aktiveringen af denne funktion
ANVISNINGAR
x
Ställ in den bakre kokzonen på effektnivå 9.
x
Genom att trycka på sensor ”+” aktiveras funktionen ”BOOSTER ­SPRINT“.
x
Under tiden denna funktion är aktiverad visas bokstav ”P” på
displayen.
FREMGANGSMÅTE
x
Still det bakre kokefeltet på ytelsen 9.
x
Ved å trykke igjen på sensoren “+“ aktiveres funksjonen “BOOSTER ­SPRINT“.
x
På displayet vises “P“ hele tida når
denne funksjonen er aktiv.
TOIMINNAN AKTIVOINTI
Säädä takimmaisen keittoalueen
näppäintä.
symboli ilmaisee, että toiminta on
INAKTIVERING ANNULLERING AF FUNKTION „BOOSTER
SPR
Tryk sensor „-„ og følgende aktiver tilhørende kogezone.
INAKTIVERING AVBRYTNING AV FUNKTIONEN „BOOSTER – SPRINT‘“
Genom att trycka sensor „-“ och
följanade aktivering av relevanta kokzonen
DEAKTIVERING OPPHEVING AV FUNKSJONEN “BOOSTER - SPRINT“
Ved å trykke på sensoren “-“ og ved å
aktivere tilsvarende plate
etter hvert.
„BOOSTER - SPRINT“ ­TOIMINNON DEAKTIVOINTI PERUUTUS
Painamalla sensoria „-„ ja sen jälkeisellä
kyseisen keittoalueen aktivoinnilla.
x
displayerna vi
restvärme eller alarm).
mitkä voivat jäädä aktiivisiksi.
- SPRINT“
x Funktion „BOOSTER -
maksimale effekt t kogezone
x
regime er maksimal 5
automatik til grad 9.
x
for en anden induktionszoner i
x
effektgrad 9.
x Ved gentry
funktion „BOOSTER - SPRINT“.
x
bogstav „P“.
INT“
17
-
x BOOSTER-SPRINT"-toiminnalla
-SPRINT"
maksimiteholla.
x
5
tehotaso 9.
x Mikäli „BOOSTER-
toiminnan kä
automaattisesti tasolle 7.
-SPRINT"-toimintamuoto
x
tehotasoksi 9.
x „BOOSTER-SPRINT“-toiminta
aktivoidaan painamalla „+“-
x „P“-
aktivoitu.
TIMEREN
Kogepladen er indrettet med timer, der kan arbejde i to regimer: a)
minutur
b) tidsindstilling af kogezonen (indstilling
af kogezonens driftslængde)
TIDUR (TIMER)
Induktionshällen är utrustad med ett tidur som kan fungera i två lägen: a) snabbläge b) tidsinställning av kokzon (inställning av koklängd för kokzon)
KLOKKE (TIMER)
Kokeplaten er utstyrt med en tidsbryter som kan arbeide i to modus:
b) minuttviser b) tidsinnstilling av et kokefelt (innstilling av kokefeltets driftslengde)
AJASTIN
Lämmityslevy on varustettu ajastimella,
joka toimii kahdessa toimintamuodossa:
MINUTUR
Timer Tjener til indstilling af tid. Efter afslutning
af den indstillede tid høres der et
lydsignal. Minuturfunktionen kan man kun aktivere mens kogepladen er tændte. Effektgraden er indstillet til 0.
SNABBLÄGE
Tidur
- snabbläge
Är endast till för tidsinställning. Efter att den inställda tiden har gått ut hörs en
ljudsignal.
Snabbläge kan endast aktiveras när induktionshällen är påslagen. Effektnivå inställd på 0.
MINUTTVISER
Klokke
- minuttvisermodus.
Brukes bare til tidsinnstilling. Når en innstilt tid er gått, får man høre et
lydsignal. Denne funksjonen kan bare aktiveres
når platen er slått på. Ytelsen er innstilt på 0.
MUISTUTIN
Muistutin käynnistää valitun ajan kuluessa äänivaroituksen.
Muistutin toimii vain silloin, kun laite on kytketty päälle. Tehotason on oltava 0.
FREMGANGSMÅDE:
Tænd for indbygget plade med sensor
Tidsmålerens display „O“ begynder at
en for 10 sekunder indstil den
ønskede tid ved hjælp af sensorer „+“
Efter at den indstillede tid udløber,
lyder lydsignal, som slukkes ved at
For at ændre indstillingen tryk
for sensorer „+“ og „–“,
ns display begynder at lyse.
I det øjeblik udfør den ønskede ændring ved hjælp af sensorer „+“ og „–“.
FÖRFARANDE:
x Slå på
inbyggd platta med sensor „B“
x Tryck samtidigt sensorer „+“ och „ x Displayen av tidsstä
llare „O“ lyser upp
x Stäall in vald tid med hjälp
av
sensorer „+“ och “-
“ inom 10 sekunder
x När tiden gå
tt ut, kommer en
jludsignal, vilken kan stoppas med tryck på godtycklig sensor
x För att ändra instä
llningen, tryck
samtidigt sensorer „+“ och „-
“, display
av tidsstä
llaren lyser upp. I detta
ögonblick gör ändrigen med hjä
lp av
sensorer „+“ och „-
FREMGANGSMÅTE:
x Slå på platen med sensoren “B“. x Samtidig s
kal man trykke på
sensorene “+“ og “–“.
x Tidsviseren “O“ begynner å lyse. x Den ønskede tiden innstilles innen
10
s med hjelp av sensorene “+“ og “–
“.
x Når
den innstilte tiden er gått, får man høre en lydsignal som kan oppheves ved å trykke på en hvilken som helst
sensor.
x
For å endre innstillingen skal man samtidig trykke på sensorene “
+“ og
“–“,
displayet begynner å lyse. Da skal endringen gjennomføres med sensorene “+“ og “–“.
MENETTELY:
Kytke keittolevy päälle painamalla
sensoreita „+“
Aseta vaadittava aika 10 sekunnin
Asetetun ajan kuluttua kuuluu
äänimerkki, jonka voi katkaista
Asetuksen muuttamiseksi paina
sensoreita „+“ ja „–“,
jolloin ajastimen näyttö syttyy. Muuta
a) minuuttimuistutin b) keittoalueen aikasäätö
- regime minutur.
x
„B“.
x Samtidigt tryk sensorer „+“ og „–“ . x
lyse.
x Ind
og „–“.
x
trykke for valgfri sensor.
x
samtidigt
tidsmålere
18
x
sensoria „B“.
x Paina samanaikaisesti
ja „–“ .
x Ajastimen näyttö syttyy „O“. x
kuluessa sensoreilla „+“ ja „–“.
x
painamalla mitä tahansa sensoria.
x
samanaikaisesti
nyt asetusta sensoreilla „+“ ja „–“.
KOGEPLADENS TIDSINDSTILLING
Kogezonens tidsindstilling tjener til
slukning af kogezonen efter udløb af den indstillede tid. Efter slukning høres der et
lydsignal. Kogezonens tidsindstilling kan man kun
aktivere mens kogepladen er tændt og kogezonen skal være aktiveret (effektgraden 1 9).
TIDSINSTÄLLNING FÖR
KOKZON
Tidsinställning för kokzon är till för att stänga av kokzonen efter att den inställda tiden har gått ut. Efter avstängning hörs en ljudsignal. Tidsinställning för kokzon kan endast aktiveras när hällen är påslagen och
med aktiverade kokzoner. (effektnivå 1 –
9).
TIDSINNSTILLING AV KOKEFELTET
Tidsinnstillingsmodusen brukes til å
avslutte kokefeltets drift etter at den
innstilte tiden er gått. Når driften er avsluttet, får man høre et lydsignal.
Tidsinnstillingsfunksjonen kan bare aktiveres når platen er slått på, og kokefeltet er aktivert (ytelsen 1
– 9).
LÄMMITYSAJAN SÄÄTÖ
Lämmitysajan säätötoiminnan avulla
voidaan valita aika, jonka kuluttua keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Säädetyn ajan kuluttua kuuluu äänivaroitus. Toiminta on käytettävissä vain silloin, jos lämmityslevy ja keittoalue ovat kytketty päälle (lämmitysteho 1
KOGEZONENS TIDSMÅLING FREMGANGSMÅDE
x
Tænd for indbygget plade med sensor „B“.
x
Tryk sensor „L“ for at vælge den tilhørende kogezone.
x Tryk sensor „+“ og „–
“ og indstil den
krævede ydelsesgrad.
x Samtidigt tryk sensorer „+“ og „–“. x
Tidsmålerens display „O“ begynder at
lyse.
x
Inden for 10 sekunder indstil den
krævede tid af kogezonen ved hjælp af sensorer „+“ og „–“.
x
Efter at den indstillede tid er udløbet
lyde
r lydsignal og kogezonen slukkes.
TIDSINSTÄLLNING AV KOKZONEN F
ÖRFARANDE
x Slå på kokplattan med sensor „B“. x Vä
lja kokzonen genom att trycka på
sensor „L“.
x Stä
ll in vald effekt genom att trycka på
sensorer „+“ och „-.
x Tryck samtidigt sensorer „+“ och „-
.
x Displayen av tidsstä
llare „O“ lyser upp
x Ställ in tiden fö
r kokzonen inom 10
sekundert med hjä
lp av sensorer „+“
och „-“.
x När tiden gå
tt ut, en jludsignal
kommer och kokzonen slåas av.
TIDSINNSTILLING AV PLATEN
FREMGANGSMÅTE
x Slå på platen med sensoren “B“. x Trykk på sensoren “L“
for å velge
tilsvarende plate.
x Trykk på sensoren “+“ og “–“
for å
innstille tilsvarende effekt.
x
Trykk på sensorene “+“ og “- samtidig.
x Displayet “O“ begynner å lyse. x D
en ønskede tiden skal innstilles
innen 10 s med sensorene “+“ og
–“.
x N
år den innstilte tiden er gått, får man
høre en lydsignal, og platen slås av
.
KEITTOALUEEN AJASTUS MENETTELY
x
Kytke keittolevy päälle painamalla sensoria „B“.
x
Valitse keittoalue painamalla sensoria „L“.
x
Aseta vaadittava teho sensoreilla „+“ ja „–“.
x Paina samanaikaisesti
sensoreita „+“
ja „–“.
x Ajastimen näyttö syttyy „O“. x
Aseta keittoalueen vaadittava aika 10
sekunnin kuluessa sensoreilla „+“ ja „–“.
x
Asetetun ajan kuluttua kuuluu
äänimerkki ja keittoalue kytkeytyy pois päältä.
NOTE
småler kan
anvendes samtidigt ved alle
Tryk gentaget samtidigt sensorer „+“
“ for at overvåge (kontrollere) løbende den indstillede driftstid af de tilhørende kogezoner. Blinkende decimaltegn på displayene „M“
g af
tidsmåler af den aktuelle kogezone. For at ændre den indstillede driftstid
“ og
indstil den krævede ændring ved
ANMÄRKNING
x Tidsinstä
llning avv en kokzon kan
samtifigt anvä
ndas hos alla kokzoner
x
Med upprepad samtidig tryckning av
sensorer „+“ och „-“ kan vi f
ölja
(kontrollera) installd bruktid av vederbö
rliga kokzoner. Blinkande
decimalpunkt på displa
yer „M“
indikerar instä
llning av avbildning av
den valda kokzonens tidsställare.
x För att ändra den instä
llda brukstiden
tryck samtidigt
sensorer „+m“ och „-
m“, och stä
ll in den nya tiden med
hjälp av sensorer „+“ och „-.
x Frå
nkoppling av en kokplatta genom
MERKNAD
x
Tidsinnstillingsfunskjonen kan brukes for alle plater.
x
Ved å trykke samtidig på sensorene “+“ og “–“
gjentatte ganger kan man
følge med (kontrollere) den innstilte
tiden til
tilsvarende plater kontinuerlig.
Når dott blinker på displayene “M“, er
tidsinnstillingen aktivert.
x
Den innstilte tiden kan endres ved å trykke på sensorene “+“
og “–“
samtidig
, og endringen innstilles med
sensorene “+“ og “–“.
x Når platen slås av med sens
oren “B“,
blir tidsinnstillingsfunksjonen slått av.
HUOMAUTUS
Keittoalueen ajastusta voidaan
käyttää samanaikaisesti kaikilla
Painamalla uudestaan
samanaikaisesti sensoreita „+“ ja „–“
on mahdollista seurata (valvoa)
n toiminnan
asetettua aikaa. Vilkkuva
kymmenyspilkku näytöissä „M“
ilmoittaa kyseisen keittoalueen
ajan asetuksen
samanaikaisesti
“ ja muuta asetusta
sensoreilla „+“ ja „–“.
x Funktion af kogezonens tid
kogezoner.
x
og „–
angiver indstilling af visnin
x
tryk samtidigt sensorer „+“ og „–
hjælp af sensorer „+“ og „–“.
19
-9).
x
keittoalueilla.
x
kyseisten keittoalueide
ajastimen näytön asetuksesta.
x Toiminta-
muuttamiseksi paina
sensoreita „+“ ja „–
x Efter slukning af kogepladen med
sensoren „B“ slukkes funktion af
kogezoners tidsmåling.
sensor „B“ leder till avstängning av
llningsfunktion av kokzoner.
x Kytkettäessä keittolevy pois päältä
sensorilla „B“ kytkeytyy myös
keittoalueiden ajastintoiminto pois päältä.
Eksempler på madlavningsopgaver
ved de enkelte varmetrin
Exempel av olika effektlägens användningsområde
Eksempler på anvendelse ved
innstilling av grader av ytelse
Keittotehon säätäminen, malliesimerkkejä käyttötarkoituksesta
Varmetrin 0
Värmeeffekt 0
Grad 0
0-taso
x Slukket
x Stängd
x slått av
x Kytketty pois päältä
Varmetrin 1 - 3
Värmeeffekt 1 - 3
Grad 1 - 3
1-3 taso
x småkogning af væsker
og langsom opvarmning
uden risiko for, at maden brænder på
x För att hålla vätskor i småkokning
mild och långsam uppvärmning utan
x til å holde væsker lett oppvarmede,
til lett og forsiktig, langsom oppvarming, uten fare for
x til å koke en mindre mengde væske.
x pitää nesteen kevyesti kiehuva
kevyt lämmitys ilman että olisi pelkoa
pienen nestemäärän kiehauttamiseen
Varmetrin 4 - 6
Värmeeffekt 4 - 6
Grad 4 - 6
4-6 taso
x intensiv kogning
x Intensiv kokning
för att hålla större mängd vätskor i
x bräsering
x til intens koking,
til å holde en større mengde væske
x til å stuekoke.
x voimakas kiehuminen
suuren nestemäärään kiehuvana
x haudutus
Varmetrin 7 - 9
Värmeeffekt 7 - 9
Grad 7 - 9
7-9 taso
x tilberedning af diverse retter, der
kræver hurtig opvarmning og høj temperatur (bøffer, schnitzler,
opvarmning af retter før skift til lavere
varmetrin
x Kokning av mat som behöver snabb
temperatur
, snitsel, potatis bryning o.d.)
uppvärmning av mat före ändring av
x til tilberedning av retter som krever
rask oppvarming og høy temperatur
(biffer, schnitzler, steking av poteter,
tretter før du så slår
over på lavere grad.
x ruuanvalmistus jossa tarvitaan nopea
ista ja korkeita lämpötiloja
pihvin paistaminen, paistettujen
ruuan kuumentaminen ennen kuin lämpötila säädetään pienemmälle
BEGRÆNSNING AF KOGEZONENS DRIFTSTID
Kogezonernes driftstid bliver automatisk reguleret. Mulighed for en uafbrudt anvendelse af de enkelte kogezoner
afhænger af det valgte varmetrin (jf.
tabel).
Det forudsættes, at indstilling af kogezonen ikke bliver ændret, mens
kog Efter aktivering af denne funktion slukker kogezonen automatisk, dette ledsages af
et kort lydsignal, og bogstavet „H“
TIDSBEGRÄNSNING AV
KOKPLATTANS DRIFT
Induktionskokzonerna har en automatisk
tidsbegränsning i sin drift. Tiden då kokplattan kan vara i gång beror på den bestämmda värmeeffekten (se schema) . Det gäller förutsatt att där inte görs någon ändring i effektsättningen under användningen. När tidsbegränsningen aktiveras stängs kokplattan, en kort ljudsignal hörs och på
displayen syns
„H“ .
Automatisk avstängning har prioritet före
BEGRENSNING I DRIFTSTID FOR KOKEFELT
Kokefeltene er utstyrt med automatisk driftstidsbegrensning. Sammenhengende (konstant) tid for bruk av hvert kokefelt er avhengig av hvilken grad av oppvarming man har valgt (se tabell). Forutsetningen er at innstillingen av
kokefeltet ikke blir forandret i løpet av
den tiden det er i bruk.
Når begrensning i driftstid-funksjonen aktiveres, slås kokefeltet av, man får
LÄMMITYSLEVYN POIS
KYTKEYTYMINEN
TURVALLISUUSSYISTÄ
Lämmityslevy kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos käytössä olevan keittoalueen tehotasoa ei ole tietyssä ajassa säädetty. Pois kytkemisen aika
riippuu valitusta tehotasosta.
Pois kytkemisen yhteydessä kuuluu äänivaroitus ja näyttöön kuvataan symboli „H“. Automaattista pois kytkeytymistä voidaan estää ajastimen käytöllä. Ajastimella voidaan käyttää keittoaluetta
tidsinstä
x småkogning
x smeltning af smør, chokolade x optøning x kogning af lille mængde væske
x kogning af større mængde væske x grydestegning
stegning af chips osv.)
x
x
x smältning av smör, chocklad. x Upptining x kokning av liten mängd vätskor
x
x
ezonen er i brug.
20
fara för att bränna vid maten
kokning
värmning och hög
(biftsteak
värmeeffekt till lägre nivå
x
fastbrenning,
x til å smelte smør, sjokolade, x til opptining,
x
kokende,
o.l.),
x til å varme opp ma
x
ruuan pohjanpalaamisesta
x voi- ja suklaaseoksille x sulattamiseen x
x
pitäminen
kuumentam ( perunoiden ym. valmistus.
x
kommer til syne på displayet. Den automatiske slukning har fortrinsret i
forhold til begrænsningen af driftstiden,
dvs. kogezonen slukker først efter udløb af den forudindstillede tid (man kan fx indstille
timeren til 99 minutter ved
varmetrin 9).
tidsbegränsningen, det betyder att kokplattan stänger av när tiden av den automatiska avstängningen har utlöpt ( till exempel är det möjligt att ha automatisk avstängning 99 minuter med värme
-effekten 9)
høre et kort lydsignal og „H“ kommer til syne på displayet. Avslåingsautomatikken har forrang,
sammenliknet med begrenset driftstid,
dvs. at kokefeltet slås av først når automatikkens tid har gått ut (f.eks. er avslåingsautomatikk med 99 minutter og
grad 9 for oppvarming mulig).
esimerkiksi 99 minuuttia lämmitysteholla
9.
Varmetrin
Max. tid
(minutter)
1
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
9
90
P
5
P – BOOSTER - funktion
Värmeeffekt
Maximal tid
(minuter )
1
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
9
90
P
5
P - funktion extra stor effekt „BOOSTER“
Grad av
ytelse
Maks. tid
(i minutter)
1
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
9
90
P
5
P
- funksj
onen øket ytelse „BOOSTER“
Tehotaso
Maksimi käyttöaika
(minuutti)
1
480 2 360 3 300 4 300 5 240 6 90 7 90 8 90
9
90
P
5
P
FEJLMELDING
(E blinker og et fejlnummer vises)
FELMEDDELANDE
(E och felkod blinkar)
FEILMELDING
(Det blinker E og et feilnummer)
HÄIRIÖKOODIT
„E“-symboli ja häiriökoodi vilkkuu.
E2 – OVERHEDNING AF KOGEZONEN
Overhedning af kogezonens kan opstå fx ved at en tom gryde efterlades på en tændt kogezone, ved kogning mm.). Lad i dette tilfælde a
E2 - ÖVERHETTAD KOKZON
En kokzon kan överhettas t.ex. om tomma kärl lämnas på en påslagen
kokzon, vid kokning och liknande). Låt induktionshällen svalna i sådana fall.
E2 – OVEROPPHETING AV KOKEFELTET
Et kokefelt kan bli overopphetet f.eks.
når et tomt kokekar forblir stående på et kokefelt som er slått på, når vannet i
kokekaret er fordampet og kokekaret er da blitt tomt osv.).
I dette tilfellet skal man avkjøle
apparatet.
E2 – KEITTOALUEEN YLIKUUMENEMINEN
Ylikuumenemisen voi aiheuttaa tyhjän kattilan asettaminen keittoalueelle. Odota hieman ja anna lieden jäähtyä.
E3 – UEGNET GRYDE
Tab af de magnetiske egenskaber efter overophedning af grydebunden.
E3 - OLÄMPLIGT KÄRL
Förlust av magnetiska egenskaper efter överhettning av kokkärlets botten.
E3 – UPASSENDE KOKEKAR
Tap av magnetiske egenskaper når
kokekarets bunn er overopphetet.
E3 – EPÄSOPIVA KEITTOASTI A
Tärkeät magneettiset ominaisuudet saattavat astian lämmittäessä kadota.
E4 – FEJL I KOGEZONENS KONFIGURATION
Kontakt autoriseret servi
E4 - FELAKTIG KONFIGURERING AV KOKZON
Vänd dig till auktoriserad service.
E4 – KOKEFELTET FEIL KONFIGURERT
Ta kontakt med et merkevareserviceverksted.
E4 – KEITTOALUEEN VIRHE
Valtuutetun korjaajan huoltoa tarvitaan.
21
pparatet køle af.
ce.
- function „BOOSTER - SPRINT“
I tilfældet af visning af andre fejlkoder kontakt autoriseret service.
I fall där en annan felkod visas vänd dig
till auktoriserad service.
Skal det vises en annen feilkode, vennligst ta kontakt med et merkevareserviceverksted.
Kaikkien muiden häiriökoodien ilmestyessä tarvitaan valtuutetun
korjaajan huoltoa.
PRINCIPPER FOR ANVENDELSE
HUR MAN ANVÄNDER
GLASKERAMISK
INDUKTIONSKOKHÄLL
PRINSIPPER FOR BRUK AV DEN
GLASSKERAMISKE PLATEN
LASIKERAAMISEN LEVYN
x Glaskeramikpladen opfylder ved
rensstemmelse med
brugervejledningen samtlige krav til
Forud for første brug af kogepladen
slukkes hovedafbryderen eller
trækkes stikket ud af stikkontakten, og kogepladen rengøres grundigt (vedr. rengøringsmidler jf. kapitel
Kogepladen må kun anvendes af
voksne personer i overensstemmelse
Børn må ikke efterlades uden opsyn
En elektrisk kogeplade skal ikke efterlades uden opsyn, mens den er i
Undgå opvarmning af tomme
der er risiko for beskadigelse af grydens underside og for ridsning af kogepladen ved flytning
Gryder med riller eller skarpe steder
For at opnå de bedste resultater (ved madlavning på induktionszonerne) skal bunden på metalgryder være 2-3
mm tyk, ved rustfri gryder med lagbund (sandwichbund) er det 4 til 6
Ved stuetemperaturer skal bunden bue lidt indad, da materialet udvider
sig på grund af varmen, og en sådan
de vil derefter ligge vandret på
kogepladen. På denne måde
reduceres varmetab ved kontakt
x Vid rimlig användning enligt
bruksanvisning fullföljer glaskeramisk
ktionshäll alla krav på sådan
Före den första användningen är det nödvändigt att koppla ur
huvudkontakten eller dra ut sladden
ur uttaget och rengöra apparaten
rengörings medel , se kapitel „
n kan skötas enligt
bruksanvisning endast av vuxna
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid
Induktionskokhällen är en apparat
Undvik att värma toma emaljkärl, för
deras botten kan skadas och vid
ttning repa på ytan av kokplattan.
Det är inte lämpligt att använda
För att nå besta resultat ( vid kokning på induktionskokhäll ) bör bottnen av
3 mm tjock, av
rostfritt kokkärl med sandwichbotten
Vid rumstemperatur borde bottnen
vara lite utbucklad, för den utvidgas
med hettan och sedan kommer den
att ligga rakt på kokplattans yta. Därmed får man garanterat minimal förlust av värme vid ytornas vidröring. Du förhindrar en repning på
laskeramiken om du använder
kokkärl med ren och jämn botten.
x Den glasskeramiske platen oppfyller
ved rimelig og passende behandling ­slik det går fram i bruksanvisningen ­alle krav til dette utstyret i
Før varen tas i bruk for første gang, er det nødvendig å slå av hovedbryteren
eller ta ledningen ut av stikkontakten
og rengjøre apparatet skikkelig (hva angår rengjøringsmidler, se kapitlet
slik det går fram av
utelukkende
latelig å etterlate barn
uten tilsyn ved en kokeplate som er i
Den elektriske kokeplaten er en
Unngå oppvarming av tomme,
emaljerte kokekar, hvis bunner kan bli skadet pga. dette og ved flytting av
ape opp overflaten på
Det finnes ikke egnede kokekar med (noen ganger skarpe) furer i bunnen.
For å oppnå et best mulig resultat (ved matlaging på induksjonskokefeltet) bør bunnen i
3 mm tykk,
kekar med
) bunn fra 4 til
Ved romtemperatur bør bunnen være
fordypet, ettersom den utvides pga.
hete og senere vil ligge flat på
kokefeltets overflate. Derigjennom
x Ohjeiden mukaisesti käytettynä, tämä
laskinkeraaminen vastaa samoihin vaatimuksiin kuin muutkin vastaavat
Katkaise virta pääkytkimestä ennen ensimmäistä puhdistuskertaa ja
puhdistaa laite huolella (sopivat
stusaineet on esitetty kohdassa
Laite on tarkoitettu aikuisen käyttöön ja sen käytössä on noudatettavaa
Älä jätä pieniä lapsia keittotason läheisyyteen ilman aikuisen valvontaa Sähkötoiminen keittotaso on laite jonka toimintojen käyttö on hoidettava
Vältä tyhjien emaliastioiden käyttöä,
niiden pohjat voivat olla
vahingoittuneita ja näinolleen
Keittoastiat joiden pohjissa on urat tai
joiden pohja on rosoinen, eivät sovellu
Parhaiten (induktioliedelle) soveltuvat
sekä tehokkaammat ovat keittoastiat
3 mm paksuinen pohja ja
ruostumatonteräsastiat joissa on 4-6
huoneen lämpötilassa astian pohjan
tunut, kuumana
se asettuu tasaisesti keittoalueen
pinnalle. Näin vältetään pienikin
Keraamisen lieden pinta pysyy
siistinä ja ei naarmutu jos
keittoastioiden pohjat ovat tasaiset ja
GLASKERAMIKPLADEN
korrekt brug i ove
husholdningsapparater.
x
“Rengøring og vedligeholdelse”).
x
med brugervejledningen.
x
ved en kogeplade, der er i gang.
x
brug.
x
emaljegryder -
af gryderne.
x
på undersiden er ikke egnet.
x
mm.
x
gry
22
indu hushållsapparat.
x
ordentligt ( Rengöring och service“ ).
x Apparate
personer.
x
apparat, som är i gång.
x
som kräver uppsyn vid drift.
x
fly
x
kokkärl med räffling.
x
stålkokkärlen vara 2 –
bör den vara 4 6 mm.
x
x
g
husholdningen.
x
“Rengjøring og vedlikehold”).
x Kokeplaten får –
bruksanvisningen ­betjenes av voksne personer.
x Det er ikke til
drift.
x
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
x
kokekarene skr kokeplaten.
x
x
metallkokekar være 2 ­når det gjelder rustfrie ko flerlags (såk. sandwich-
6 mm.
x
KÄYTTÖPERIAATTEET
kodinkoneet.
x
puhdi „puhdistus ja huolto“)
x
oheista käyttöohjetta.
x
x
valvotusti
x
naarmuttaa levyn pintaa.
x
käytettäviksi.
x
joissa on 2-
mm. paksuinen ns.sänwich- pohja.
x
tulisi olla hieman pullis
lämpöhukka.
x
mellem fladerne.
x
Ridsning af glaskeramikpladen forebygges ved at bruge gryder med en ren og glat underside.
x
Prøv altid at anvende gryder, der passer i størrelsen til
den valgte
kogezone.
x
Varmeeffekten der overføres til grydens bund afhænger af grydens
diameter. Jo mindre gryde, desto
mindre effekt. På denne måde undgås
energispild, hvis kogezonen ikke er
fuldstændig dækket til med gryden.
Husk imidlertid altid at stil
le gryden
midt på kogezonen.
x
Maden bringes i kog ved højere varmetrin. Når retten koger, skrues
ned for varmen.
x
Brug ikke aluskåle eller aluminiumholdigt køkkengrej.
x
Lad være med at lægge genstande af plast (skeer, skåle, dørslag m.m.) på
varme kogezoner
, disse materialer
smelter og brænder på.
x
Overophedede fedtstoffer og olie kan
antændes, vær derfor forsigtig ved
tilberedning af retter med fedtstoffer og olie (friturestegning osv.)
x Försök alltid att använda kokkärl som
har likadan storlek som den valda kokplattan.
x
Värmen som bildar sig på botten av kokkärlet beror på kokkärlets diameter. Ju mindre kokkärl desto mindre är e
ffekten. Om kokkärlet inte täcker kokplattan blir det ingen värmeförlust. Sätt dock alltid kokkärlet på mitten av kokplattan.
x
För att få maten att koka använd högre värmeeffekt. Efter att ha uppnått kokning sänk till lägre värmeeffekt.
x Använd inte alumini
umskål eller annat
kokkärl med aluminium.
x
Placera alldrig plastföremål på varm kokplatta, ( skedar, skålar, sil o.d. ), sådan material smälter a bränns.
x
Övervärmd margarin och olja kan antändas, se upp därför när du tillagar
mat med margarin och olja (bryning o.d. )
sikres et minimalt varmetap når flatene berører hverandre.
x O
ppskrapning av glasskeramikk
unngås, dersom du alltid anvender
kokekar med ren og glatt bunn.
x
Forsøk alltid å sørge for at det
anvendte kokekarets bunn
størrelsesmessig tilsvarer diameteren på det kokefeltet du har valgt.
x
Den varmen som dannes i grytens bu
nn, er avhengig av grytens
diameter. Jo mindre gryten er, jo
mindre er ytelsen. Det blir ikke sløst
med energi, dersom kokefeltet er helt
dekket av gryten. Husk imidlertid på å
alltid plassere midten av gryten i midten av kokefeltet.
x For at matrettene skal
kokepunktet, anvendes en høyere
grad av ytelse. Etter at kokepunktet er nådd, slår du over på mindre styrke.
x
Bruk ikke skåler i aluminiumsfolie, ei
heller kopper og kar laget av materialer som inneholder aluminium.
x
På et varmt kokefelt får det ikke
leg
ges noen gjenstander av plast og
plastmaterialer (skjeer, skåler, siler,
osv..), ettersom slike materialer smelter og brennes fast.
x
Overopphetet fett, så vel som matoljer, kan ta fyr, vær derfor ekstra
forsiktig ved tilberedning av matretter ved hjelp av fett og oljer (fritering o.l.).
sileät.
x
Käytä keittoastioita jotka ovat
kooltaan valittuun k
eittoalueeseen
sopivankokoiset.
x
Tuotettu energiaa riippuu astian pohjan koostaa. Jos kattilan pohja on
pieni myös teho on pienempi. Lämpöenergia kulutus ei lisäänny, jos
keittoalue ei ole kokonaan peitetty. Joka tapauksessa aseta keittoastia aina levyn keskelle.
x
Älä laita muovisia esineitä kuumalle
keittolevylle (kauhat, tarjottimet, sihdit, jne.)
x
Ylikuumentunut rasva ja öljy saattaa syttyä palamaan, ole varovainen kun
valmistat ruokia jossa kuumennetaan rasvaa tai öljyä (friteeraus ym.)
23
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
Kogepladen ser godt ud og er nem at
bruge. Følgende råd og anbefalinger kan hjælpe dig med at holde kogepladen i
god stand i meget lang tid.
Din glaskeramisk induktionskokhäll är
vacker och ej svår att använda. Följande råd och rekommendationer vill hjälpa dig att hålla den i detta stånd riktigt länge.
Den glasskeramiske platen du har kjøpt, en integrert del av produktet, er fin å se på og ikke krevende i bruk. De følgende rådene og anbefalningene vil hjelpe deg til å bevare den i en slik tilstand at du kan ha glede av den i svært lang tid.
Lasikeraaminen keittotaso on
hyvännäköinen ja helppokäyttöinen.
Seuraavat ohjeet ovat suosituksia joiden avulla keraaminen liesi pysyy
alkuperäisessä kunnossa mahdollisimman pitkään.
ANBEFALINGER
x
Kogepladen må ikke rengøres ved
Glaskeramikpladen bør rengøres
Fjern til at begynde med alle tørre
ved
hjælp af en renseskraber (medfølger). Lige så snart pladen er afkølet, påføres et par dråber egnet rensemiddel og overfladen rengøres med et stykke køkkenrulle eller et
Overfladen vaskes grundigt og tørres
køkkenrulle eller
Brug ikke ståluld, skuresvampe eller andre rengøringsmidler med ru
Det frarådes ligeledes at bruge midler,
der fremskynder korrosionen som
Hvis en genstand af plast,
, sukker eller
sukkerholdige madvarer ved en
fejltagelse nedsmelter på den varme
glaskeramikplade, fjern pletterne
omgående ved hjælp af renseskraberen både fra kogepladen og fra gryden, hvis denne også er
. På
rebygges beskadigelse
Før tilberedning af retter med stort sukkerindhold (fx syltetøj), påføres et
REKOMMENDATION
x
Använd aldrig ångtvätt för att rengöra
apparaten !
x
Rengör din glaskeramisk induktionskokhäll reguljärt, best efter varje användning.
x
Rengör först hällen från torkad matrest och vätskor på ytan med rengörings skrapan
( finns i tillbehöret
av apparaten).
x
När hällen svalnat applicera få
droppar av passande
rengöringsmedel och rengör ytan med
en pappershandduk eller med en ren och mjuk handduk.
x
Skölj därefter ytan noggrant och torka
med ny pappershandduk eller med mjuk trasa.
x
Använd aldrig diskvisk, disksvamp eller annat rengörings material med
skrovlig yta.
x
Undvik att använda rengöringsmedel som stödjer korrosion som till exempel ugnssprejer för rengöring av
smuts.
x
Om det händer att föremål av plast, köksfolie, socker
eller mat som
innehåller socker smälter på den heta kokplattan måste man omedelbart
skrapa bort det med
rengöringsskrapan, medan kokzonen fortfarande är het. Skrapa även bort bränningen från ytan av kokkärlet. Du undviker så att ytan av kokplattan blir
skadad.
ANBEFALING
x
Bruk ikke en damprengjører til rengjøring av kokeplaten!
x
Rengjør den glasskeramiske platen
din regelmessig, helst etter hver anvendelse.
x
Det første du gjør er å fjerne alle inntørkede mat-
og drikkerester fra
den glasskeramiske platen ved hjelp
av en rengjøringsskrape (hører til
tilbe
høret som følger med
kokeplaten).
x
Så snart platen er kjølt ned, har man på noen dråper av et egnet rengjøringsmiddel og platens overflate gjøres ren ved hjelp av et stykke papir fra en kjøkkenrull eller med en ren klut
av fint materiale.
x Flaten rengjøres g
rundig og tørkes
ved hjelp av enda et st ykke papir fra
en kjøkkenrull eller med et mykt
materiale.
x
Bruk ikke stålbørste, svamper til å
vaske med eller andre hjelpemidler som har en ru overflate, til vask.
x
Heller ikke anbefaler vi å bruke
hjelpemidler og m
aterialer som bidrar til korrosjon, som f.eks. sprayer til bakeovner og til fjerning av flekker.
x
Dersom du er uheldig og ved en feil skulle oppleve at en eller annen
gjenstand av plast, kjøkkenfolie,
sukker eller matvarer inneholdende
sukker, smelter på de
n glødende
overflaten av din glasskeramiske
SUOSITUKSIA
Älä käytä höyrypuhdistinta
keraamisen lieden puhdistuksessa. Puhdistaa laskinkeraaminen liesi
säännöllisesti, joka käytöskerran
Puhdista keraamisen lieden pinnalta
atahrat ja kuivuneet
nesteet aina ensiksi erikoisraapalla
Heti kun taso on jäähtynyt, käytä
muutama tippaa sopivaa pesuainetta ja puhdista pinta pyyhepaperilla tai
Pesee ja kuivaa pinta puhdistuksen
keen uudella paperipyyhkeellä tai
Älä koskaan käytä puhdistukseen teräsvillaa, pesusientä tai muita puhdistusvälineitä joissa on karkea
Emme suosittele myöskään
puhdistusaineita jotka suojaavat korroosiolta esim. roiskeiden ja
Mikäli kuitenkin keraamisen lieden
kuumalle pinnalle on vahingossa sulanut, muovia, foliota, sokeria tai sokerinpitoisia aineita irrota se
välittömästi erikoisraapalla sekä induktiolieden pinnalta, että
hdollista.
Näin estät keittoalueen
x Ennen erittäin sokeripitoisten (kuten
hjælp af en damprenser!
x
jævnt, helst efter hver brug.
x
madrester og størknede væsker
x
x
x
x
x
x
rent, blødt viskestykke.
af med et nyt stykke blødt tekstilstof.
overflade.
ovnrens og pletfjernere.
husholdningsfilm
plettet, mens kogepladen er varm
denne måde fo
af kogepladens overflade.
24
x
x
jälkeen.
x
kuivunut ruok
(kuuluu pakkaukseen).
x
puhtaalla pehmeällä pyyhkeellä.
x
jäl pehmeällä liinalla.
x
pinta.
x
tahrojen poistamiseen.
x
keittoastian pinnalta jos ma
naarmuttumisen.
specielt beskyttelsesmiddel på
kogepladen for at beskytte den mod beskadigelse fra sukker, hvis grydeindholdet koger over eller bliver
x Om du ska koka mat som innehåller
mycket socker ( t.ex. sylt )
, stryk på kokplattan större mängd av passande skyddsmedel, så du skyddar ytan från
skada om maten med socker kokar
plate, fjern den umiddelbart ved hjelp
av en rengjøringsskrape mens platen ennå er varm, og ikke bare fra
kokeplaten, men i tilfelle forurensning
også fra kokekarets overflate. Dermed unngår du skader på kokeplat
ens
overflate.
x
Innen det tilberedes mat
inneholdende større mengder sukker (f.eks. syltetøy), smøres platen med
et egnet beskyttende middel, slik at du beskytter dens overflate mot
skader forårsaket av sukker i tilfelle
mat skulle fosskoke eller gryten skulle
koke over, eller hvis det søles på
plateoverflaten.
esim. hillot) ruokien valmistamista, suojaa keraamisen lieden pinta suoja-
aineella jolla estät pinnan pilaantumisen, siltä varalta että
Metallisk skinnende pletter opstår ved
gnidning mellem pladen og en aluminiumsgryde eller ved anvendelse af
forkerte rengøringsmidler. Disse pletter fjernes meget besværligt ved gentagen rengøring.
Metallglänsande fläck skapas när aluminium botten av kastrull skrubbar
ytan eller när man använder opassande rengöringsmedel. Dessa fläckar avlägsnas väldigt svårt, man måste rengöra ytan flera gånger.
Flekker som glinser som metall, oppstår som følge av oppskrapning av
bunnen på kokekar av aluminium eller bruk av et uegnet rengjøringsmiddel.
Slike flekker fjernes med mye slit etter flere gangers rengjøring.
Kiiltävät metallitahrat tulevat pinnan naarmuttamisesta alumiinikattilan pohjalla, tai silloin kun on käytetty väärää
puhdistusainetta. Näiden tahrojen
poistaminen onnistuu tukevalla ja toistuvalla tahrojen pesulla.
Misfarvninger på pladen er forårsaget af madrester, der er brændt på og som
ikke kan fjernes. De har ingen indflydelse på glaskeramikkens funktion,
materialet er uændret.
Missfärgningar på kokhällen uppstår i det flesta fall av inbrända matrester. Det har ingen inverkan på glaskeramiska hällens funktion, det är inte en förändring
i material.
Fargeforandringer på kokeplaten
forårsakes for det meste av fastbrente
rester som ikke kan fjernes. De har
ingen som helst innvirkning på
glasskeramikkens funksjon, da det ikke dreier seg om materialforandringer.
Värivaihtelua keraamisen lieden
pinnalla
johtuvat yleensä siitä, että
ruokatahrat ovat palanneet kiinni
pinnalle. Ne eivät vaikuta lasikeraamisen lieden toimintaan eivätkä ne vaikuta
materiaalin rakenteeseen.
Udviskning af mønster kan forekomme ved anvendelse af slibepulver eller ved gnidning mellem gryden og kogepladen over længere tid. Der bliver dannet
mørke pletter på kogepladen.
Kokplattan slipas av med abrasiva
rengöringsmedel eller genom gnidnign av kokkärls botten mot ytan av hällen i längre stund. En mörk fläck uppstår på
kokplattan.
Bortsliping av dekor kan man forårsake ved bruk av såk. abrasive
rengjøringsmidler, eller skraping av
kokekarets bunn langs kokeplatens
overflate over lengre tid. På kokeplaten oppstår det da en mørk flekk.
Pintamateriaali kulumat johtuvat siitä, että on käytetty hankaavia pesuaineita
tai jos kattilan pohjat ovat naarmuttaneet
levyä jo pidempään. Tumma alue keittoalueella syntyy yleensä näin.
spildt på kogepladen.
25
över eller maten hälls ut.
ruokaa kiehuu yli tai valuu tasolle.
REKLAMATION
REKLAMATION
REKLAMASJON
REKLAMAATIOT
Hvis du konstaterer en fejl på
kogepladen inden for garantiperioden,
lad være med at fjerne den
på egen hånd. Du skal henvende dig hos din forhandler, på et autoriseret værksted
eller hos andre servicepartnere, jf. Garantibetingelser. Reklamation skal ske i henhold til Garantibeviset og Garantibetingelserne. Uden et udfyldt Garantibevis er reklamationen ugyldig.
Om det uppstår problem inom garanti tiden, reparera inte felet själv. Reklamera apparaten i affären, där du köpt den, hoss autoriserad service eller
sevice gesce, skrivet i Garanti
-
villkoren.
Vid reklamation följ texten i Garanti
-
listan
och
Garanti-villkoren. Om Garanti-
listan
inte är ordentligt ifyllen är reklamationen
ogiltig.
Dersom det på produktet innenfor
garantiens gyldighetstid skulle forekomme
en eller annen feil, ikke forsøk å fjerne den
selv. Reklamer kokeplaten i butikken der du har kjøpt varen, på et merkevareserviceverksted eller hos servicepartnere, som er angitte i garantibetingelsene. Ved reklamasjon tar man utgangspunkt i og retter seg etter
garantiseddelens ordlyd, så vel som
garantibetingelsene. Uten framleggelse av en garantiseddel som er utfylt som den sk al være, er reklamasjonen ugyldig.
Jos laitteessa ilmenee joku vika
takuuajan puitteessa, älä yritä korjata sitä itse. Ilmoita viasta siihen kauppaan
josta laite on ostettu tai huoltopisteeseen joka on merkitty laitteen takuuehdoissa.
Valitusta tehtäessä lue huolella
takuukortin takuuehdot. Valitus on virallinen ainoastaan jos se toimitetaan
yhdessä takuukortin kanssa.
ANVENDELSE OG
EMBALLAGE
ANVÄNDNING OCH
LIKVIDATION AV FÖRPACKNING
MÅTER FOR UTNYTTING OG
KASSERING AV EMBALLA
SJE
UUSIOKÄYTÖ JA ROSKIEN
Bølgepap, indpakningspapir
-
- smides ud i dertil beregnede papircontainere
­Emballagefolier og PE
- smides ud i dertil beregnede plastcontainere
Vågformigt papper, omslags papper
-
sälj till uppsamlingsplats
- lämna i återvinningskontejner för papper
-
annan användning
Omslagsfolie och PE säckar
- lämna i återvinningskontejner för plast
Bølgepapp, innpakningspapir
-
salg til gjenvinningsselskaper,
skraphandlere
- has i oppsamlingscontainere til gjenvinning
-
annen utnyttelse
Emballasjefolie og PE
–poser
- has i oppsamlingscontainere for plast
Aaltopahvi, pakkauspaperi
-
-
­Pakkausmuovit ja tyroksit
-
BORTSKAFFELSE AF
KOGEPLADEN EFTER UDL
ØBET
LEVETID
LIKVIDATION AV APPARATEN
EFTER SLUTET AV DESS
LIVSLÄNGD
KASSERING AV VAREN ETTER
UTLØPT LIVSTID
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
KÄYTÖSTÄ POISTON JÄL
KEEN
Dette produkt er markeret i henhold til
affald af elektrisk eller elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
Dette direktiv fastlægger fælles EU­rammer for aflevering og genanvendelse af udtjente apparater.
Denna apparat är markerad i överstämmelse med dom europiska
direktiv
2012/19/EU
om behandling med
använda elektrisk och eleketroniska
apparater ( waste electrical and electronic equipment
WEEE). Detta direktiv fastställer en homogen europisk (EU) ram för backåtgång och
recyklation av begagnade apparater.
Denne hvitevaren er merket i tråd med
den europeiske retningslinjen 20
12/19/EU
om behandling av brukt elektronisk og elektrisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Denne retningslinjen fastsetter en felleseuropeisk (EU
-
) ramme for mottak
og gjenvinning av brukt utstyr.
Tämä laite on merkitty sähkötarvikkeiden ja laitteiden hävittämistä koskevalla
20
Tämä direktiivi määrittele käytettyjen laitteiden kierrätyksen koskevat säännökset Euroopan Unionin (EU)
alueelle
BORTSKAFFELSE AF
afleveres på en genbrugsstation
anden anvendelse
EU-Direktivet 2012/19/EU vedr.
equipment - WEEE).
26
-poser
HÄVITTÄMINEN
keräyspisteeseen keräysautoon uudelleenkäyttöön
keräyspisteeseen
12/19/EU merkinnällä – WEEE
Kogepladen er lavet af kostbare
materialer, der bør genanvendes. Kogepladen skal afleveres på en genbrugsstation eller på den lokale
losseplads.
Apparaten innehåller värdematerial, som börs återvinnas. Lämna in apparaten på uppsamlingsplats eller på en plats som
din kommun henvisar till.
Varen inneholder verdifulle materialer,
som bør brukes på nytt. Hvitevaren leveres til gjenvinning eller på et sted
som av kommunen er anvist til avfallsdeponering.
Laitteessa on arvokkaita materiaaleja
joita pitäisi kierrättää. Toimita käytetty laite kierrätyskeskukseen tai kuntansa keräyspisteeseen
INSTALLATIONS-VEJLEDNING
INSTALLATIONS-FÖRESKRIFT
REGLER SOM GJELDER VED
INSTALLASJON
ASENNUSOHJEET
Installationen må kun udføres af et specialiseret firma med den fornødne
certifikation i henhold til de nationale normer og retningslinjer.
Installationen kan utföras enbart av
servicefirma, som har kvallifikation till det
och måste vara utförd enligt nationala normer och föreskrifter.
Installasjon får kun foretas av et firma
som er faglig kyndig berettiget og
installasjonen må skje i tråd med
nasjonale normer og forskrifter.
Ainoastaan siihen vastaavaan pätevyyden omaava liike saa suorittaa keraamisen lieden asennuksen. Asennuksessa on noudatettavaa paikallisia lakeja ja säädöksiä.
I forbindelse med installationen
udføres bl.a. følgende kontrolopgaver med henblik på test af kogepladens
funktion:
x
tjek af korrekt tilslutning til strømforsyningen,
x
tjek af varmelegemerne og st yre­/reguleringskomponenternes funktion,
x
demonstration af kogepladens funktioner over for brugeren samt instruktion af brugeren i betjening og vedligeholdelse af kogepladen .
Vid apparatens installation är det nödvändigt åt apparatens funktion att utföra framför allt dessa handlingar:
x kontrollera den rätta
anslutningen till
elnät,
x k
otrollera funktionen av kokplattan,
kontroll- och regulations sensorer,
x v
isa kunden apparatens alla
funktioner och informera kunden om dess användning och underhåll.
Ved installasjon av varen er det av hensyn til kokeplatens funksjon
nødvendig å gjennomføre i det minste følgende:
x
kontroll av om varen er riktig tilkoblet strømnettet,
x
kontroll av kokeelementenes funksjon, samt betjenende og re
gulerende
elementer,
x
demonstrasjon av alle varens
funksjoner overfor kunden og å gjøre
denne kjent med betjening og vedlikehold.
Keraamisen keittolevyn
asennusjärjestys laitteiston näkökulmasta:
x
tarkistetaan sähkövirran vastaavuus,
x toiminnallisuuksien test
aus; lämmitys,
hallinta ja ohjauslaitteet,
x
keraamisen keittolevyn kaikkien toimintojen sekä käyttö-
ja huoltotoimenpiteiden esitteleminen asiakkaalle.
VIGTIG INFORMATION!
Forud for flytning, reparationer og lign.
ud over den sædvanlige brug afbrydes strømforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten eller trykke på
hovedafbryderen foran kogepladen.
VIKTIGT!
Vid annan manipulation av apparaten än vanlig användning måste man koppla ur apparaten från elnätet genom att dra ut sladden ur strömmen eller med att stänga av huvudströmbrytaren framför
apparaten.
VIKTIG ADVARSEL!
Ved enhver håndtering av produktet er det nødvendig å sørge for at frakobling fra strømnettet skjer ved å trekke ledningen ut av stikkontakten eller ved å slå av hovedbryteren foran på produktet.
HUOM, TÄRKEÄÄ!
Aina kun laitetta käsitellään, muulloin kuin normaalikäytössä on laite kytkettävä
irti verkkovirrasta, toisin sanoin pistoke
irrotettava pistorasiasta tai kytkemällä virta pois pääkatkaisijasta.
27
PLACERING AF KOGEPLADEN
KOKPLATTANS PLACERING
PLASSERING AV KOKEPLATEN
KEITTOLEVYN SIJAINTI
Hvis bordpladen er tykkere end 30 m m,
skal dens form tilpasses på det sted, hvor køleluften blæses ud af kogepladen
(se billede).
Ifall arbetsskiva är tjockare an 30 mm, ar det nö
tv
ändigt att justera dess form vid
utgå
ngen av kylluft fr
ån apparaten.(se
bilden).
Dersom arbeidsbenken er tykkere enn
30 mm, er det nødvendig å justere dens form på det stedet der kjølende luft
kommer ut av apparatet (vennligst se figur)
Jos keittiötaso jonne liesitaso upotetaan, on paksumpi kuin 30 mm, tulee sitä
tuuletusreikien kohdalta muotoilla oheisen kuvan ohjeen mukaisesti.
Installationen må kun udføres af et specialiseret firma med den fornødne
certifikation i henhold til de nationale normer
Den elektriske kogeplade skal, hvad
angår den ydre påvirkning, anvendes
Installationen kan utföras enbart av
servicefirma, som har kvalifikation till det
och måste vara utförd enligt nationala normer och föreskrifter.
x
Med hänsyn till ytterpåverkningar är induktionskokhäll avsedd för normal
Installasjon får kun foretas av et firma som er faglig kyndig, og den får utføres
utelukkende i overensstemmelse med nasjonale normer og forskrifter. x
Den elektriske kokeplaten er av
hensyn til ugunstig påvirkning ute,
Ainoastaan siihen vastaavaan
pätevyyden omaava liike saa suorittaa
keraamisen lieden asennuksen. Asennuksessa on noudatettavaa
paikallisia laikai ja säädöksiä
x Tämä sähkötoiminen keraaminen
og retningslinjer.
x
28
under normale vilkår.
x
Kogepladen er beregnet til montering i
en udskæring i køkkenbordet på min. tykkelse 30mm, beskyttet på
overfladen med et varmebestandigt materiale.
x
Køkkenbordet skal være vandret og tætnet langs væggen for at undgå indtrængen af væske.
x
Udskæringens mål samt placering fremgår af installationsvejledningen på billedet.
x
Sikkerhedsafstanden til væggene og skabene som vist på billedet skal
overholdes.
x
Flader i og omkring udskæringen
behandles gerne med egnet lak (fx silikonelak), eller beskyttes med
alufolie for at minimere indtrængen af fugt i køkkenbordet.
x
Det er ikke tilladt at montere bageovne under kogeplader uden særlige modifikationer, hvis
der er
risiko for, den varme luft fra ovnen vil strømme op under kogepladen.
x
Ligeledes væggen bag ved kogepladen skal være lavet af et varmebestandigt materiale (120°C).
Den mindste afstand mellem
kogepladens bagkant og væggen er
40 mm.
x Kogepladen må ikk
e monteres tæt på
køkkenskabe af brændbare
materialer, der befinder sig over køkkenbordets overflade.
x
Det anbefales kun at installere en
emhætte over kogepladen, det er dog muligt at anbringe et køkkenskab over emhætten. Det frarådes at montere et
skab ud
en emhætten over
kogepladen. Den mindste afstand
mellem kogepladen og emhætten er 650 mm, følg instruktioner fra emhætteproducenten.
miljö.
x
Kokhällen är förutsatt att vara inbyggd i utskärning i arbetsskiva med min. tjocklek 30 mm och yta täckt med värmeresistent material.
x
Arbetsskivan måste vara installerad i vågrät position och på sidan som är vid vägg isolerat så att vätskor inte kan läcka in.
x
Proportioner av utskärning för kokhäll och dess possition ses på bilden för
installation.
x
Kokhällens säkerhetsavstånd från vägg och möbler, som man måste iaktaga, ses på bilden.
x
Ytor som uppkommer med
utskärningen rekommenderar vi att täcka med pass
ande lak ( t.ex. Silikon
), respektive aluminium folie, som sänker infiltring av fuktighet i skivan.
x
Det är inte möjligt att installera ugn under kokhällen utan at vidta erforderliga åtgärder, för bränning från ugnen kan flöda upp under kokhällen.
x Baksida
n av köksbänken bakom
kokhällen måste också vara
av
värmresistent material (120°C
) . Det
minsta möjliga avstånd mellan kokhällen och bakväggen är 40 mm.
x
Kokhällen får inte vara installerad i närheten av köksskåp som är gjort av brännbart material och
skjuter ovan
över arbetsskivan.
x
Ovanför kokhällen rekommenderars det bara att instalera fläkt och ovanför den kan ett köksskåp installeras. Undvik att installera bara köksskåp utan en fläkt ovanför kokhällen. Det minimala avstånd mellan kokhällen och fläk
ten är 650 mm, följ vidare
anvisning av fläkttillverkaren.
x
Innan du installerar apparaten i
utskärningen klistra på kanten av ramens nedre del tätning så att vätska
beregnet på normale (innendørs-) miljøer.
x Kokeplaten forutsetter innbyggi
ng i
utskåret del av arbeidsplate med en
minimumstykkelse av 30 mm, og i varmebestandig materiale som er dekket til på overflaten.
x
Arbeidsplaten skal være installert i vannrett posisjon og må -
på den
siden som vender mot veggen -
være
tettet mot rennende væsker.
x
Mål for utskjæringen for kokeplaten og dens posisjon er angitte på figuren
for installasjon
x
Trygg avstand fra vegger og møbler ­som det er nødvendig å overholde - i forhold til kokeplaten, finnes på
figuren.
x
De flatene som dannes som følge av
uts
kjæringen, anbefaler vi å dekke
med en egnet lakk (f.eks. silikonlakk), resp. aluminiumsfolie, som reduserer muligheten for at fuktighet skal trenge inn i platen.
x
Under kokeplaten får det ikke uten særlige forhåndstiltak installeres noen
bakeovn der produk
ter etter
forbrenning kan strømme fra
bakeovnen og oppover til oppunder kokeplaten.
x
Også baksiden av kjøkkenseksjonen, bak kokeplaten, må være av et varmebestandig materiale (120°C).
Minimumsavstand for kokeplatens bakre kant i forhold til bakveggen er 40mm.
x
Kokeplaten får ikke installeres i umiddelbar nærhet av et kjøkkenskap
av et brennbart materiale, som rager over arbeidsplatens overflate.
x
Det anbefales at det over kokeplaten kun installeres en vifte for utlufting, og
over denne kan det være plassert et kjøkkenskap. Et separat stående skap
liesitaso on tarkoitettu
normaaliolosuhteisiin sisäkäyttöön.
x
Keraaminen liesitaso tarkoitettu
upotettavaksi keittiökalustetasoon jonka paksuus on vähintään 30 mm ja mikä
on päällystettynä
kuumankestävällä materiaalilla.
x
Taso on asennettava vaakatasoon ja
reunat tiivistettävä, ettei nesteet pääse valumaan levyn alle.
x
Keraamisen liesitason upottamiseen tarvittavan syvennyksen koko on esitetty yllä olevassa kuvassa.
x Tarvitt
avat suojaetäisyydet seinästä ja
muista kalusteita on esitetty yllä
olevassa kuvassa.
x
Suosittelemme että syvennyksen
pohjalle asennetaan tarvittava suoja esim. silikonilevy tai alumiinifolio, jolla
estetään kosteuden siirtyminen levyyn
rakenteeseen.
x Älä
asenna uunia keraamisen leiden
alapuolelle ilman erikoistoimenpiteitä. uunista nousevat kuumat höyryt
saattavat vahingoittaa keraamista liesitasoa.
x
Keittiökalusteen takaseinä tulisi olla kuumankestävästä materiaalista (120°C). Keraamisien tason minimietä
isyys takaseinästä on 40mm
x
Älä sijoita keraamista liesitasoa liian lähellä herkästi syttyvästä
materiaalista valmistettuja keittiökalusteita, esim. sen yläpuolelle
x
Suosittelemme liesituulettimen
asunnasta lieden yläpuolelle, liesituulettimen yläpuolelle saa asentaa keittiökaapistoja. Emme suosittele keittiökaappia
asennettavaksi suoraan lieden
yläpuolella ilman, että siinä välissä
olisi liesituuletin. Keraamisen liesitason ja liesituulettimin
minimietäisyys on 650 mm, noudata
29
x Forud for montering af kogepladen i
udskæringen påføres en tætning
langs rammens underkant for at
undgå indtrængen af væsker.
Tætningen er inkluderet.
inte kan läcka in. Tätningen är bifogat
uten noen påmontert vifte for utlufting,
satt opp over kokeplaten, anbefales ikke. Minimumsavstanden mellom kokeplaten og viften er 650 mm, i tillegg tar en hensyn til vifteprodusentens anbefalinger.
x Før installasjon
av apparatet i
arbeidsbenkens utskårede del, limes
det langs ytterkantene av rammens nedre del tetning mot rennende væske, som er vedlagt som tilbehør
liesituulettimen laitevalmistajan
Asenna (pakkauksen mukana tullut)
tiivistenauha keittiökalusteeseen
leikattuun syvennykseen ennen lieden
UDLUFTNING
VENTILATION
LUFTING
TUULETUS
VIGTIGT!
x
Følgende anvisninger vedrørende
installation af kogepladen
skal følges nøje. Utilstrækkelig tilførsel af køleluft kan nedsætte kogepladens funktion eller medføre beskadigelse af pladen.
x
I tilfældet af at kogepladen installeres over en skuffe, må der i skuffen ikke forefindes små genstande og papir,
der kan proppe
ventilatorens
indsugning til og dermed begrænse induktionspladens afkøling.
VIKTIGT!
x Följ fö
ljande anvisningar för
installation av apparaten. Otillrä
cklig
tillgå
ng till kylluften kan leda till en
begrä
nsning av apparatens funktion,
eventuellt till dess skada.
x
Om induktionshällen är placerad över en låda får det inte finnas små föremål eller papper i lådan som kan täppa igen ventilatorns insug och på så sätt begränsa induktionshällens
kylning.
VIKTIG!
x
Viktig! Rett deg etter de følgende
anvisningene for ins
tallering av
apparatet. Utilstrekkelig tilgang av
kjølende luft kan føre til at apparatet virker dårligere, eventuelt til at det oppstår skader på apparatet.
x
Er induksjonsplaten plassert overfor
stikkontakten, får det der ikke være
plassert noen mindre gje
nstander
eller papirer som kunne bli sittende
fast i ventilatorenes sugeåpninger, og dermed kunne de hindre avkjøling av
induksjonsplaten.
HUOM!
x
Laitteen asennuksessa on noudatettavaa seuraavia
asennusohjeita. Liian vähäinen jäähdytysilman määrä saattaa
va
ikuttaa laitteen tehokkuuteen tai
rikkoa sen.
x
Mikäli keraaminen liesitaso on sijoitettu laatikoston yläpuolelle,
varmista, ettei laatikossa ole sellaisia
pieni esineitä, paperia yms. mikä saattaisi joutua ja tukkia tuuletusreiät ja estää näin olleen induk
tiolieden
jäähdytyksen.
30
i tillbehöret.
antamia ohjeita.
x
asentamista siihen.
x Underskabets bagside skal være
åben omkring udskæringen for at
sikre luftcirkulation.
x
Skabets forreste stiver skal fjernes, så
der under bordpladen blive
r dannet en
sprække på mindst 7
mm i hele kogepladens bredde til luftgennemgang.
x
Eventuelle stivere under bordpladen
skal som minimum være fjernet
omkring arbejdspladen.
x
Afstanden mellem induktionskogepladen og
køkkenskabene, evt. andre indbyggede hvidevarer skal være valgt med henblik på god udluftning
og luftcirkulation omk
ring
induktionszonerne. Overhol
d den
minimale afstand på 30
mm mellem
pladens låg og køkkenskabets
(skuffens) indhold.
x
En kraftig opvarmning af kogepladen forneden, fx fra en indbygget bageovn
uden en køleblæser skal undgås. Sørg for supplerende udluftning
, se
billede.
x
Induktionskogepladen må ikke anvendes, når der udføres en pyrolyse (rensning ved høj
temperatur) i den indbyggede bageovn under den indbyggede kogeplade.
x Baksidan av underskåpet måste vara
öppen i området av utskärningen så att luftutbyte är försäkrat.
x
Det är nödvändigt att ta bart främre armering av möbeln så att en öppning uppstår, där luft kan strömma. Öppningen måste vara minimalt 7
mm
under arbetsskivan och nå på hela
bredden av apparaten.
x
Om någon armering befinner sig
under arbetsskiva
n måste den tas
bort i området av arbetsskivan.
x
Avståndet mellan induktionskokhällen och köksmöbel eventuellt annan inbyggd apparat måste väljas så att tillräcklig ventilering och ventilering av induktionskokzonerna försäkras. Det är viktigt att behålla mi
nimal avstånd 30mm av kökslinjens innehåll (lådans innehåll) från plattans skydd.
x
Man bör förhindra en omåttlig uppvärmning från undersidan, t.ex. från en inbyggd bakugn som inte har
en kylventilation.
x
Om det pågår en proces pyrolys (högvärme rengöring) i
en inbyggd
bakugn under kokhällen får man inte använda iduktionskokhällen.
x Det nedre skapets bakvegg skal på
det stedet der det finnes en
utskjæring i arbeidsbenken, være åpen, slik at utskiftningen av luft
sikres.
x
Det er nødvendig å fjerne det framre møb
elarmaturet, slik at det blir en
åpning til gjennomstrømming av luft i
det minste 7mm under arbeidsbenken over hele apparatets bredde.
x
Eventuelle armaturer under
arbeidsbenken skal være fjernede i det minste på arbeidsplaten
x
Avstanden mellom induksjonskoke
platen og
kjøkkenskapene, evt. andre
forekommende innebyggede
apparater skal være valgt slik at det
sikres tilstrekkelig lufting og ventilasjon av induksjonskokefeltene.
Det er nødvendig å overholde en
minimumsavstand til
kjøkkenseksjonen (skuffens innhold) fra platens deksel på 30 mm.
x
Det er nødvendig å hindre overdreven
oppvarming fra undersiden, f.eks. fra en innebygget bakeovn uten kjøleventilator.
x
Dersom det i den innebyggede bakeovnen, plassert under den
innebyggede kokeplaten, foregår en
pyrolysepros
ess (rengjøring under
høy temperatur), får ikke
induksjonskokeplaten brukes.
x Jotta iltamankierto olisi mahdollista,
tulee keraamisen liesitason syvennyksen alapuolella olevan keittiökaapin takaseinä avata.
x Kalusteiden etutuki tulee poistaa,
jotta
siihen voidaan leikata ilmanvaihtoon
tarvittava reikä. Reikä on oltava koko levyn pituudelta ja vähintään 7 mm
korkea.
x
Keraamisen tason alapuolelle jäävä
kaapiston pinta tulee poistaa koko tason alueelta.
x
Induktio liesitason ja muiden integroitujen
keittiökalusteiden väliin
on jätettävä riittävä ilmarako
tuuletuksen mahdollistamiseksi.
Minimietäisyys keraamisen liesitason
alla olevaan kalusteeseen (laatikosto) on 30mm.
x
Liesitason alapuolelle ei saa syntyä lämmönnousua esim. sen alapuolella
olevasta
hellasta josta puuttuu
jäähdytys.
x
Mikäli keraamisen lieden alle on
kuitenkin sijoitettu uuni (grilli) tulee
Induktiolieden käyttöä välttää siinä
tapauksessa jos uunin pyrolyysi
(syväpuhdistus) prosessi on käynnissä.
31
286696
TILSLUTNINGSLISTE
FÖRBINDELSELIST
FORBINDINGSLIST
CONNECTING LATH
32
TILSLUTNING AF KOGEPLADEN
TIL STRØMFORSYNINGEN
ANSLUTNING TILL ELNÄT
KOKEPLATENS TILKOBLING TIL
DET ELEKTRISKE NETTET
LAITTEEN KYTKEMINEN
SÄHKÖVERKKOON
Tilslutning af kogepladen til
strømforsyningen udføres kun af et specialiseret firma med den fornødne certifikation. Strømledningen foran kogepladen skal være forsynet med en
kontakt til afbrydelse af
strømforsyningen, hvor afstanden mellem de afbrudte kontakter på alle
polerne er mindst 3 mm. Dette krav bortfalder dog, hvis
strømledningen har et stik, der let og
uden problemer kan blive taget ud af stikkontakten.
Tilslutning af kogepladen sker ved
abel med
kabeltværsnit 1,5mm, fx af type
F3G 1,5, hvis ender tilpasses
Ledernes ender beskyttes med
Efter befæstelse af ledernes ender
under skruehovederne i klemkassen
lægges kablet ned i klemkassen og sikres med en bøjle mod at blive revet
Når kogepladen er tilsluttet strømforsyningen, drejes den i
arbejdspositionen og placeres i
udskæringen. Tjek strømkablets
Kogepladen sikres med bøjler (jf.
ed en tilpas kraft, der ikke
medfører beskadigelse af
Apparatens elinstalaltion får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Elinstallationen måste vara utrustad med en säkerhetsbrytare för att koppla från
apparatens alla ledningar, med ett
avstånd
mellan kontakterna på minst
3mm i öppen position. Om anknytningssladden har en stickkontakt och denna kan man enkelt och utan
svårighet att dra ut från väggkontakten behöver man inte göra ovanstående
elinstallation.
x Kokhällens anslutning
görs med en 3
åders nätkabel med genomsnitt
diameter 1,5 mm , t.ex. Typ H05VV­F3G 1,
5. Anpassa kabelns ände enligt
bild.
x
Det är nödvändigt att förstärka kabelns ändar så dom inte fransar sig
med pressade stickproppar.
x
Efter att ha satt fast kabeländarna under anslutningsbryggorna i
anslutningsdosen sätt fast strömsladden i anslutningdosen och försäkra den mot utdragning med
dragavlastning.
x
Till slut stäng anslutningdosans
skydd.
x
Efter installationen sätt apparaten i arbetsposition, in i utskärningen och kotrollera strömsladdens läge.
x
Försäkra kokplattan med häfte (se bild ) med rimlig kraft så att appareten
inte blir skadad.
Tilkobling av kokeplaten til det elektriske
nettet får utføres kun av et faglig kyndig firma. Til fordeleren foran apparatet må det være bygget inn en bryter til frakobling av apparatet fra strømnettet,
der avstanden mellom de frakoblede kontaktene til alle polene er min. 3 mm. Denne plikten faller bort, dersom tilkoblingsledningen er forsynt med et gaffelformet endestykke og dersom dette
endestykket på en enkel og grei måte
uten hindringer kan trekkes ut av kontakten i veggen. x
Til tilkobling av kokeplaten, brukes en 3-
årekabel med en diameter av 1,5
mm, f.eks. av typen H05VV-
F3G1,5,
hvis ender justeres som det går fram
av figuren.
x
Ledernes ender er det nødvendig å
feste og derigjennom sikre mot
oppflisning ved hjelp av påpressede
endestykker.
x
Etter festing av lederendene under skruehodene i klemmelisten, stikkes kabelen inn i dette klemmestykket og sikres mot utdragning ved hjelp a
v en
spenne.
x
Til slutt lukkes lokket på
klemmestykket.
x
Etter tilkobling vris apparatet til arbeidsstilling, settes inn i den
utskårede delen av arbeidsbenken og strømtilførselskabelen sjekkes.
x
Kokeplaten festes med en festeanordning (jfr. figur) og dette skjer med en ikke overdreven kraft, slik at ikke apparatet skal bli skadet.
Laiteen kytkemisen sähköverkkoon saa
suorittaa ainoastaan siihen vastaavan
pätevyyden omaava henkilö. Kytkin, jonka napojen väli on 3 mm on kytkettävä virtapiiriin ennen laitetta, joten sitä olisi mahtollista kytkeä pois.
napaista
F3G1,5
jossa sähkökaapelin päät on
muokattu oheisen kuvaan mallin
Sähkökaapelin päät pitää puristaa
ke sähkökaapeli jakorasiaan ja kiinnitä pidikkeellä millä varmistetaan että ne pysyy paikoilla silloinkin kuin
Kytkemistä varten käännä laite työasentoon, sijoita se sille
tarkoitettuun syvennykseen
asossa ja varmista
Kiinnitä keraaminen liesitaso
paikoilleen pidikkeiden avulla (katso
kuva) painamalla niitä sopivalla
x
hjælp af en tre wire k
H05VV­som vist på billedet.
x
presmuffer mod flosning.
x
ud.
x Til sidst lukkes klemkassens låg. x
position.
x
billedet) m
kogepladen.
33
x Käytä 15 mm paksuista 3-
sähkökaapelia mallia H05VV-
mukaisesti.
x
yhteen, jottei ne haarautuisi.
x Kyt
niitä vedetään.
x Sulje lopuksi jakorasian kansi. x
keittiöt liitäntäkaapelin asento.
x
voimalla, varo rikkomasta laitetta.
ENFASET TILSLUTNING
1. bøjle mod at kablet rives ud
2. ledernes ender med presmuffer
ENFASIG ANSLUTNING
1.
dragavlastning
2. sladdändar förstärkade med pressade stickproppar
ENFASESTILKOPLING
1. spenne mot at snoren blir trukket fra
2. lederend
ene forsterket med det
påpressede endestykket
YKSIVAIHEINEN KYTKENTÄ
1. klemmari johdon kiinnittämiseksi
2. johdon päät kiinnitetty lopusta prässättynä
ADVARSEL
Producenten forbeholder sig retten til at
foretage små ændringer i vejledningen i trit med de teknologiske ændringer og innovationer foretaget på produktet, der ikke har indflydelse på produktets
funktion.
VARNING
Förverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i bruksanvisnignen, som framgår av innovations eller tekniska ändringar av produkten, som inte har påverkan av produktens funktion.
NB!
Produsenten reserverer seg rett til å
foreta mindre justeringer i denne
bruksanvisningen, som følge av
innovasjonsmessige eller tekniske forandringer i produktet, som ikke har noen innvirkning på produktets funksjon.
HUOM
valmistaja pidättää oikeudet käyttöohjeessa johtuen teknisistä tai
teknologia muutoksista johtuvista
pienistä muutoksista jotka eivät vaikuta
tuotteen toimintaan
.
34
TEKNISKE DATA
TEKNISK INFORMATION
TEKNISKE ANGIVELSER
TEKNISET TIEDOT
Indbygget elektrisk induktionskogeplade
Elektrisk inbyggbar
induktionskokhäll
Elektrisk innebygget induksjonskokeplate
Sisäänrakennettu induktiojärjestelmä
IT310AC
IT332CSC
Mål
Mått
Mål
Mitat
Kogepladens mål – B x D x H (H = indbygget dybde)
Total mått - Bredd x Djup x V ( D = inbyggt djup )
Mål totalt - bredde x dybde x høyde (V = innebygget dybde)
kokonasmitat Leveys-s yvyys – korkeus (H= upotussyvyys)
300 / 510 / 57 mm
Mål af udskæringen i bordpladen B x D
Mått av utskärning i arbetsskiva Bredd x Djup x arbetsskivans tjocklek
Målene til arbeidsplatens utskårede del
bredde x dybde x tykkelse
Uptusreijän mitat keittiotasossa Leveys
-syvyys-
keittiötason syvyys
270 x 490 x (30 - 50)
Kogezoner
Induktionskokzoner
Kokefelt
Keittoalueet
For
160 mm
Främre
160 mm
Framre
160 mm
Takalevy
160 mm
1,4 kW
Bag
200 mm
Bakre
200 mm
Bakre
200 mm
Etulevy
200 mm
2,3/3,0 kW
Elektrisk spænding
Elektrisk anslutning
Elektrisk spenning
Sähköjännite
230 V ~
Samlet effekt
Total anslutningseffekt
Elektrisk ytelse totalt
Syöttövirta
3,65 kW
TILBEHØR
TILLBEHÖR
TILBEHØR
LISÄVARUSTEET
IT310AC
IT332CSC
Renseskraber
Rengöringsskrapa
Rengjøringsskrape
Puhdistusraaputin
1
Bøjle
Häfte
Festeanordning
Kiristinelementti
4
Skrue
Skruv
Skrue
Ruuvi
4
Tætningsmasse Fugemasse er limet på kanten af
kogepladen
tilbehøret).
Tätningsmaterial Tätningsmassan är fäst på induktionshällens kant (ingår inte).
Tetningsmateriale
Tetningsmassen er limt på kanten av kokeplaten (følger ikke med som tilbehør).
Lieden reunat tiivistetään
asennusliimalla (ei kuulu toimitukseen).
TILBEHØR
PÅ BESTILLING
TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING
TILBEHØR SOM KAN
BESTILLES
PUHDISTUSTARVIKKEET
IT 310 AC
IT332CSC
Tilslutningsliste bestillingsnr. 286696)
Förbindelselist ( beställningsnummer 286696)
Forbindingslist (bestillingsnummer 286696)
Asennustanko (tilausnumero 286696)
1
x bordpladens tykkelse
(er ikke en del af
35
arbeidsbenkens
mm
PRODUKTOPLYSNINGER, FORORDNING (EU) NR. 66/2014
Symbol
Enhed
Værdi
Leverandørens navn eller varemærke
GORENJE
Modelidentifikation
IT310AC
IT332CSC
Kogepladetype
Antallet af kogezoner og/eller -områder
2
Opvarmningsteknologi
EE
electri c burner
induktionskogezoner og –kogeområder
Diametre kogezoner og / eller områder
Ø
cm
20,0
16,0
Energiforbrug pr. kogezone eller -område
EC
Wh/kg
185,1
175,5
Kogepladens energiforbrug
EE
electri c hob
Wh/kg
180,3
PRODUKTINFORMATION, FÖRORDNING (EU) NR 66/2014
Beteckning
Enhet
Värde
Leverantörens namn eller varumärke
GORENJE
Modellbeskrivning
IT310AC
IT332CSC
Typ av häll
Antal kokzoner och/eller områden
2
Värmeteknik
EE
electri c burner
induktionszoner och –områden
De diametrar kokzoner och / eller områden
Ø
cm
20,0
16,0
Energiförbrukning per kokzon eller område
EC
Wh/kg
185,1
175,5
Hällens energiförbrukning
EE
electri c hob
Wh/kg
180,3
electr ic cooking
36
electr ic cooking
da
sv
TUOTETIETOJA, ASETUS (EU) N:O 66/2014TUOTESELOSTE
Symboli
Yksikkö
Arvo
Tavarantoimittajan nimi tai tavaramerkki
GORENJE
Mallitunniste
IT310AC
IT332CSC
Keittotason tyyppi Keittovyöhykkeiden ja/tai -alueiden lukumäärä
2
Lämmitystekniikka
EE
electri c burner
induktiokeittovyöhykkeet ja –keittoalueet
Halkaisijat keittoalueet ja / tai alueiden
Ø
cm
20,0
16,0
Kunkin keitto vyöhykkeen tai
EC
Wh/kg
185,1
175,5
Keittotason energiankulutus
EE
electri c hob
Wh/kg
180,3
-alueen energiankulutus
electr ic cooking
MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Czech republic
37
fi
SAP 379463

95 (01-16)
Loading...