Dieses Gerät zur Babyüberwachung entspricht allen relevanten Standards bezüglich elektro magnetischer
Felder und ist sicher in seiner Anwendung, wenn es wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, benutzt wird.
Lesen Sie daher bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Klären Sie Ihre Kinder über deren Inhalt und über die Gefahren bei der Benutzung des Geräts auf.
Das Babyphone wurde entwickelt, um zusätzliche Sicherheit für die Zeit zu geben, in der Sie sich nicht im
Raum wie Ihr Baby aufhalten können. Dieses System ist kein Ersatz für die verantwortungsvolle Beauf sichtigung
des Babys durch einen Erwachsenen. Während der Benutzung muss ein Erwachsener immer in Reichweite
des Babyphones bleiben. Das Babyphone ist kein medizinisches Gerät, noch ein Gerät zur Verhinderung vom
plötzlichen Kindstod. Es ist wichtig, dass Sie regelmäßig das Wohlbenden ihres Babys persönlich überprüfen.
Achtung
selben
2
Page 3
Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes
benden (Entfernung mindestens 1 Meter).
Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Steckernetzgeräte. Verwenden Sie keine anderen
Steckernetzgeräte, da dadurch das Gerät und die Akkus bzw. Batterien beschädigt werden können.
Gehen Sie sicher, dass die Betriebsspannung der Steckdose der des Netzteils entspricht. Sollte mal
ein Steckernetzgerät beschädigt sein, darf dies nur durch ein Original- Ersatzteil ersetzt werden.
Verwenden Sie in der Elterneinheit keine nicht auadbaren Batterien. Verwenden Sie nur Akkus,
die der Spezikation entsprechen (siehe „Technische Daten“).
Batterien und Akkus können explodieren, wenn sie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder aus
anderen Gründen hohen Temperaturen ausgesetzt sind.
Elterneinheit: Verwenden Sie nur auadbare Akkus in der Elterneinheit, die der Spezikation
(2x550mAh AAA NiMH) entsprechen, da sonst erhebliche Gesundheits- und Personenschäden
nicht auszuschließen sind.
Akkus, die erkennbar beschädigt sind, müssen sofort ausgetauscht werden.
So vermeiden sie Schäden durch auslaufende Batterien bzw. Akkus.
1. Entfernen Sie die Batterien/ Akkus aus den Einheiten, wenn Sie vorhaben, das Babyphone
einen Monat oder länger nicht zu verwenden.
2. Lassen Sie keine leeren Batterien in dem Babyphone.
Medizinische Geräte können in ihrer Funktion beeinusst werden. Beachten Sie die technischen
Bedingungen des jeweiligen Umfeldes, z. B. Arztpraxis.
Falls Sie medizinische Geräte (z. B. einen Herzschrittmacher) verwenden, informieren Sie sich bitte
beim Hersteller des Gerätes. Dort kann man Ihnen Auskunft geben, inwieweit die entsprechenden
Geräte immun gegen externe hochfrequente Energien sind (für Informationen zu Ihrem
Gigaset-Produkt siehe „Technische Daten“).
Die Geräte sind nicht spritzwassergeschützt. Stellen Sie sie deshalb nicht in Feuchträumen wie z.B.
Bädern oder Duschräumen auf.
Tauchen Sie kein Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Die Geräte und Netzteile dürfen, mit Ausnahme des Deckels am Batteriefach, nicht geönet werden,
da dies zu Stromschlägen führen kann. Sollte ein Gerät fehlerhaft arbeiten, versuchen Sie bitte NICHT
das Problem selbst zu beheben. In diesem Fall bitten wir Sie, sich an die Gigaset Hotline zu wenden.
Nehmen Sie defekte Geräte außer Betrieb, da diese ggf. andere Funkdienste stören könnten.
Tauchen Sie die Eltern- oder die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht
unter ießendem Wasser. Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch üssige Reinigungsmittel.
1. Ziehen Sie den Ladeadapter der Eltern- sowie der Babyeinheit aus der Steckdose, sofern er
eingesteckt ist.
2. Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
3. Ladeadapter nur mit einem trockenen Tuch reinigen.
Achten Sie darauf, dass beide Einheiten trocken sind, bevor Sie sie wieder an das Stromnetz
anschließen.
Geben Sie Ihr Gigaset Babyphone nur mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
de
3
Page 4
de
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Babyphone entschieden haben. Bei diesem Gerät
handelt es sich um ein drahtloses elektronisches Kommunikationsmittel, mit dem Sie
Ihr Baby überwachen können, während es schläft.
Einige wichtige Hinweise
· Dieses Babyphone EIGNET SICH KEINESFALLS ALS ERSATZ für die Beaufsichtigung
eines Babys durch einen Erwachsenen.
· Der Sender ist darauf ausgelegt, Geräusche in normaler Lautstärke im Umkreis von
1–1,5 Metern aufzunehmen. Er kann geräuschlose Aktivitäten wie die Bewegungen des Babys nicht registrieren.
· Achten Sie stets darauf, Elektrogeräte und deren Anschlusskabel außer Reichweite
von Kindern aufzubewahren.
· Wenn der Empfänger über längere Zeit nicht benutzt wird, die Batterien aus dem
Batteriefach nehmen.
· Um den optimalen Empfangsradius nutzen zu können, empfehlen wir den
Empfänger über das Stromnetz zu betreiben.
· Wenn der Abstand zwischen Empfangsteil und Sender zu gering ist, kann es zum
Larsen-Eekt (Übersteuerungen) kommen. Um dieses Phänomen zu vermeiden,
genügt es, den Empfangsteil einfach weiter vom Sender entfernt aufzustellen bzw.
die Lautstärke des Empfängers zu verringern.
· Wenn Empfangsteil und Sender zu weit voneinander entfernt sind, kann es zu
Störfrequenzen kommen. Dies weist darauf hin, dass Ihr Gerät den maximalen
Funktionsradius erreicht hat. Als Abhilfe genügt es, den Empfangsteil des Geräts
näher an den Sender zu rücken.
· Der maximale Funktionsradius beträgt ungefähr 300 m im freien Feld ohne
Hindernisse. Der Funktionsradius dieses Geräts schwankt je nach vorhandenen
Hindernissen (Geländerelief, Anzahl der Wände, die den Empfänger vom Sender
trennen, Metallkonstruktionen, Ladezustand der Batterien, etc.).
· Dieses Gerät darf nicht dazu verwendet werden, um unzulässiger Weise private
Gespräche abzuhören. Eine solche Verwendung ist schlicht ungesetzlich.
· Vor Gebrauch dieses Babyphones lesen Sie alle Anleitungen bitte sorgfältig durch.
Bewahren Sie dieses Heft auf, da es im Fall eines Diebstahls für Identikationszwecke verwendet werden kann.
· Das Babyphone-Gerät niemals selbst zerlegen.
· Das Gerät stets vor Wärmequellen (maximal 40°C) und Feuchtigkeit schützen.
· Regelmäßig prüfen, ob Ihr Babyphone ordnungsgemäß funktioniert.
4
Page 5
Einleitung
· Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals in Wasser tauchen und vor
Tropf- bzw. Spritzwasser schützen.
· Die Adapter können während des Einsatzes warm werden. Wenn Sie sie benutzen,
ist darauf zu achten, dass die Wärme entweichen kann. Die Netzteile niemals abdecken.
· Herunterfallen bzw. heftige Stöße vermeiden.
· Dieses Gerät darf nur mit dem mitgelieferten bzw. als Zubehör bereitgestellten
Netzteil in Gebrauch genommen werden.
· Auf dem Gerät dürfen keine Gegenstände mit oener Flamme abgestellt werden,
wie zum Beispiel brennende Kerzen.
· Zwecks Umweltschutz dürfen gebrauchte Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt, sondern sollten an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
de
Um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden, das Gerät niemals dem Regen oder
anderer Feuchtigkeit aussetzen.
· Die Batterien oder Akkus dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden
· Das Netzteil dient als Trennschalter und muss daher leicht zugänglich sein.
Achtung
(Sonne, Feuer, etc.)
Inhalt der Verpackung
1 Babyeinheit (Sender)
1 Elterneinheit (Empfänger)
2 Adapter für den Netzanschluss (Netzteile)
2 wiederauadbare Akkus NiMH, 2x 1,2V, 550mAh Typ AAA (für den Empfänger)
1 Gebrauchsanweisung
5
Page 6
de
Beschreibung des Gerätes
②③⑤④
⑥
①
⑦
Elterneinheit:
① Anschlussbuchse für das Netzteil
② Leuchtanzeige, die die Inbetriebnahme, das Alarmsignal bei niedriegem Ladezu-
stand, sowie ein Signal bei Überschreitung des Funktionsradius anzeigt
③ EIN-/AUS-Taste
④ Geräuschanzeiger
⑤ Tasten für die Lautstärkeregelung
⑥ Stimmenaktivierung (VOX-Funktion): ON / OFF
⑦ Batteriefach an der Unterseite des Geräts (2x AAA Akku mitgeliefert)
⑧
Babyeinheit:
⑧ Kontrollleuchte
⑨ EIN-/AUS-Taste
⑩ Aktivierung zwecks Suche der Elterneinheit
⑪ Netzteilanschluss (Unterseite des Geräts)
⑫ Mikrofon
6
⑨
⑩
⑪⑫
Page 7
Beschreibung des Gerätes
Stromquellen
Elterneinheit (Empfänger)
Der Empfänger funktioniert je nach Wunsch mit 2 wiederauadbaren Akkus AAA
(2x550mAh AAA NiMH) oder mit einem Netzadapter (mitgeliefert).
Für den Betrieb mit Akkus das Batteriefach önen, die beiden AAA-Akkus unter
Beachtung der Polrichtung einlegen und das Fach schließen. Um zu vermeiden, dass
Kinder die Akkus verschlucken, darauf achten, dass das Batteriefach ordnungsgemäß
verschlossen ist.
de
Nicht auadbare Akkus dürfen nicht aufgeladen werden. Stets Akkus des selben
Typs verwenden. Gebrauchte und neue Akkus nicht vermischen.
Nur mit den mitgelieferten Akkus in Betrieb nehmen.
Typ AAA, 1,2 V, 550 mAh, NiMH
Achtung Explosionsrisiko, wenn die Akkus durch einen ungeeigneten Typ ersetzt
wird. Gebrauchte Akkus entsprechend der Anleitung entsorgen.
Für den Betrieb mit Netzteil den Anschlussstecker des Netzteils in die DC-Eingangsbuchse seitlich an der Elterneinheit einstecken. Den Netzadapter an eine StandardWandsteckdose anschließen.
Nur mit dem mitgelieferten Adapter in Betrieb nehmen.
TEN PAO S003IV0600050 100-240 V 50/60 Hz 150 mA; 6 V 500 mA.
Babyeinheit (Sender)
Der Sender (Babyeinheit) funktioniert mit einem Netzadapter (mitgeliefert). Den Anschlussstecker des Netzadapters in die DC-Eingangsbuchse an der Unterseite der Babyeinheit ein stecken. Den Netzadapter an eine Standard-Wandsteckdose anschließen.
Es darf nur der mitgelieferte Netzadapter verwendet werden.
Achtung
Hinweis
Hinweis
Wichtiger Hinweis
Achtung
7
Page 8
de
Beschreibung des Gerätes
Inbetriebnahme und Verbindung zwischen den 2 Einheiten
Elterneinheit
Die Taste
Die Kontrolllampe ② für den Betrieb leuchtet grün auf und blinkt alle 0,5 Sekunden,
solange die Verbindung mit der Babyeinheit aufgebaut wird. Sobald die Verbindung
steht, leuchtet die Kontrolllampe konstant grün, bzw. blinkt weiter, wenn die Verbindung nicht zustande kommt. Wenn der Ladezustand der Elterneinheit schwach ist,
leuchtet diese Kontrolllampe konstant rot. Wenn die Akkus geladen werden, blinkt
diese Kontrolllampe rot.
Babyeinheit
Die Taste
Die Kontrolllampe ⑧ für den Betrieb leuchtet grün auf und blinkt alle 0,5 Sekunden,
solange die Verbindung mit der Babyeinheit aufgebaut wird. Sobald die Verbindung
steht, leuchtet die Kontrolllampe konstant grün, bzw. blinkt weiter, wenn die Verbindung nicht zustande kommt.
drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Elterneinheit einzuschalten.
drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Babyeinheit einzuschalten.
Aufstellen der Babyeinheit
Die Babyeinheit muss ungefähr 1 – 1,5 Meter von Ihrem Kind entfernt auf einer
ebenen und stabilen Unterlage aufgestellt werden, wobei das Mikrofon auf das Kind
auszurichten ist.
Die Babyeinheit, das Netzteil und das Anschlusskabel müssen sich außerhalb der
Reichweite Ihres Kindes benden.
Hinweis
Einstellen der Lautstärke an der Elterneinheit
Durch Drücken am Lautstärkeregler ⑤ auf + oder - wird die Lautstärke angehoben
oder
vermindert. Es gibt insgesamt 10 Lautstärkestufen, deren Änderung jeweils
durch Piep
ist, piept
voreingestellt.
ton angezeigt wird. Wenn die Mindest- bzw. die Höchstlautstärke erreicht
die Elterneinheit 2 Mal. Von Herstellerseite ist die Lautstärke auf Stufe 5
Visuelle Schrei-Anzeige
Je nach Intensität des Schreiens wird dieser Lautstärkepegel auf der Skala mit 3 LEDs
angezeigt. Je stärker das Baby weint, je mehr LEDs leuchten auf (Farbe orange).
8
Page 9
Beschreibung des Gerätes
Alarm bei schwachem Ladestand der Akkus
(Netzteil nicht angeschlossen)
Wenn der Ladestand der Akkus der Elterneinheit unter das Ansprechniveau sinkt,
wird ein Alarmton ausgelöst und die Kontrolllampe ② leuchtet konstant rot, um den
Benutzer darauf hinzuweisen, dass die Akkus gewechselt werden müssen.
Sobald das Netzteil an die Elterneinheit angeschlossen wird, verstummt der Alarmton
und die rote Leuchtanzeige blinkt (Akkus werden geladen).
Reichweite des Geräts und Alarmsignal bei Überschreiten der
Reichweite
Die Reichweite funktioniert bis zu 300m in freiem Feld und unter optimalen Betriebsbedingungen. Wenn die Elterneinheit die Verbindung zur Babyeinheit verliert, gibt
die Elterneinheit einen Alarmton ab, solange die Verbindung nicht wiederhergestellt
ist. Außerdem blinkt die Kontrolllampe ② grün. Wenn die Verbindung wieder hergestellt ist, leuchtet die Anzeige kontant grün weiter.
Stimmenaktivierung (VOX-System) an der Elterneinheit
Die Stimmenaktivierung (VOX-System) ermöglicht es, dass die Elterneinheit nur dann
auslöst, wenn das Baby z.B. weint. Somit vermeiden Sie den Dauerempfang und ein
dauerhaftes Hintergrundgeräusch, wenn Ihr Baby ganz ruhig schläft.
Wird die VOX-Taste ⑥ auf OFF gestellt, kann das Baby unabhängig vom Geräuschpegel
im Babyzimmer kontinuierlich überwacht werden. Wird die VOX-Taste ⑥ auf ON gestellt, gibt die Elterneinheit Alarm, wenn das Kind weint bzw. laute Töne von sich gibt.
Von Herstellerseite ist das VOX-System auf OFF eingestellt.
ECO-Modus an der Elterneinheit
Wenn die Elterneinheit näher an der Babyeinheit aufgestellt wird, vermindert sich die
Übertragungsleistung entsprechend, um Energie zu sparen. Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Tons oder auf die Ezienz der Kommunikation.
de
Suchfunktion für die Elterneinheit ausgehend von der Babyeinheit
Durch Drücken der Suchtaste ⑩ an der Babyeinheit wird an der Elterneinheit ein
Piepton ausgelöst, der so lange ertönt, bis an der Elterneinheit irgendeine Taste
gedrückt wird, um ihn zu stoppen (durch Verstellen der VOX-Taste kann er nicht
unterbrochen werden). Auf diese Weise kann die Elterneinheit rasch und einfach
wiedergefunden werden, wenn sie verlegt wurde.
9
Page 10
de
Fehlersuche
Im Fall einer Funktionsstörung lesen Sie bitte folgende Liste durch und prüfen Sie zunächst:
ob die beiden Einheiten (Eltern- und Babyeinheit) tatsächlich eingeschaltet sind.
ob die beiden Einheiten auch tatsächlich an die Netzadapter und diese wiederum
an die Steckdose angeschlossen, bzw. ob die Akkus vollständig geladen sind.
FehlerMögliche UrsacheLösung
Die LED-Anzeige
des Stromanschlusses der Babyeinheit
(oder Elterneinheit)
leuchtet nicht.
Elterneinheit gibt
keinen Ton ab.
Interferenzen•
Verringerung der
Reichweite
• Die Babyeinheit (Elterneinheit)
ist ausgeschaltet.
• Die wieder auadbaren Akkus
der Elterneinheit sind entladen.
• Der Netzadapter der Babyeinheit (oder Elterneinheit) ist
nicht bzw. falsch angeschlossen.
• Keine Stromversorgung
vorhanden.
• Die Babyeinheit gibt kein Signal
ab.
• Der VOX-Modus wurde aktiviert.
• Die Lautstärke der Elterneinheit
ist zu niedrig eingestellt.
• Die Akkus der Elterneinheit sind
entladen.
• Die Elterneinheit ist ausgeschaltet.
In manchen Fällen können diese
durch ein weiteres ähnliches
Gerät ausgelöst werden, das in
der Nähe Signale sendet.
• Elektromagnetische Interferenzen (Nähe zu Antennen,
Radiosendern, Hochspannungsleitungen, etc.).
Vorliegen von Hindernissen,
•
Metallkonstruktionen, Stahlbetonmauern, etc. zwischen
Babyeinheit und der Elterneinheit.
• Die Akkus der Elterneinheit sind
leer.
der
• Die Babyeinheit (Elterneinheit)
einschalten.
• Die wieder auadbaren Akkus der
Elterneinheit auaden (oder austauschen).
• Wenn die Einheiten über Netzadapter betrieben werden, prüfen,
ob diese korrekt an die Steckdosen
angeschlossen sind.
• Prüfen, ob an der Steckdose
Spannung anliegt.
• Die Babyeinheit wird aktiviert, sobald
sie ein Geräusch/Signal erfasst. Um
für alle Fälle zu prüfen, ob sie funktioniert, bitten Sie jemanden, etwas in
die Babyeinheit hineinzusprechen, um
zu sehen, ob der Empfang korrekt ist.
• Die beiden Einheiten, Eltern einheit
und Babyeinheit, einschalten.
• Die Lautstärke an der Eltern einheit
anheben, bis Sie einen Ton hören.
• Die wieder auadbaren Akkus der Elterneinheit laden (oder austauschen).
• Die Baby- und die Elterneinheit in
größerer Entfernung zu vergleichbaren Geräten aufstellen bzw. entfernen
Sie sich von diesem Ort.
• Die Baby- und die Elterneinheit näher
zueinander aufstellenoder eine
andere Stelle suchen, umdie Anzahl
der Hindernisse, Metallstrukturen,
Stahlbetonmauernetc.
Geräten zu verringern.
• Die wieder auadbaren Akkus der
Elterneinheit auaden (oder austauschen).
zwischen den
10
Page 11
Fehlersuche
FehlerMögliche UrsacheLösung
Elektrostatisches
oder elektromagnetisches Rauschen
Auftreten von
Pfeiftönen
Das Elterngerät gibt
ein zu schwaches
Signal ab.
• Elektrostatische bzw. elektromagnetische Interferenzen,
die von elektrostatischen bzw.
elektromagnetischen Feldern
ausgelöst werden, die von
anderen Elektrogeräten ausgehen: z.B. Mobiltelefone oder
drahtlose Telefone, etc.
• Die Eltern- und Babyeinheit sind
zu nahe beieinander aufgestellt.
• Die Lautstärke an der Elterneinheit ist zu hoch eingestellt.
• Die Lautstärke der Elterneinheit
ist zu niedrig eingestellt.
• Die Akkus der Elterneinheit sind
entladen.
• Versuchen Sie soweit möglich die
Interferenzquelle zu beseitigen.
• Die Eltern- und Babyeinheit weiter
voneinander entfernt aufstellen.
• Die Lautstärke an der Elterneinheit
reduzieren.
• Die Lautstärke an der Eltern einheit
höher einstellen.
• Die wieder auadbaren Akkus der Elterneinheit laden(oder austauschen).
Entsorgung
de
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Beachten Sie hierzu die örtlichen Abfallbeseitigungsbestimmungen, die Sie bei Ihrer Kommune erfragen können. Entsorgen
Sie diese in den beim Fachhandel aufgestellten grünen Boxen des „Gemeinsame
Rücknahmesystem Batterien“. Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom
allgemeinen Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen.
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem
Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen
Richtlinie 2002/96/EC. Die sachgemäße Entsorgung und getrennte
Sammlung von Altgeräten dienen der Vorbeugung von potenziellen
Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie sind eine Voraussetzung für die Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter Elektro- und Elektronikgeräte. Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Kommune oder
Ihrem Müllentsorgungsdienst.
11
Page 12
de
Kundenservice & Hilfe
Schritt für Schritt zu Ihrer Lösung mit dem Gigaset Kundenservice www.gigaset.com/service
Registrieren Sie Ihr Gigaset Gerät unter
www.gigaset.com/register
direkt nach dem Kauf – so können wir Ihnen bei Ihren Fragen oder beim
Einlösen von Garantieleistungen noch schneller weiterhelfen.
Ihr persönliches Kundenkonto ermöglicht,
die Verwaltung Ihrer persönlichen Daten,
die Registrierung Ihrer Gigaset Produkte,
die Online-Anmeldung von Reparaturaufträgen und
das Abonnement unseres Newsletters.
Besuchen Sie unsere Kundenservice-Seiten:
www.gigaset.com/service
Hier nden Sie u. a.:
Fragen & Antworten
Kostenlose Downloads von Software und Bedienungsanleitungen
das Gigaset Kundenforum
Kontaktieren Sie unsere Service-Mitarbeiter:
Sie konnten unter „Fragen & Antworten“ keine Lösung nden?
Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung …
de…telefonisch innerhalb der Önungszeiten
Mo - Sa 08:00 - 20:00 unter 01805 333 222
(€ 0,14/Min aus dem deutschen Festnetz. Anrufe aus dem Ausland können abweichen.)
(Mobilfunkpreise können abweichen und betragen max. € 0,42/Min)
at…telefonisch innerhalb der Önungszeiten
Mo - Sa 08:00 - 20:00 unter 1 311 3046
ch…telefonisch innerhalb der Önungszeiten
Mo - Sa 08:00 - 20:00 unter 0848 212 000
(SFr 0,08/Min aus dem Schweizer Festnetz. Für Anrufe aus den Mobilfunknetzen können abweiche Preise gelten)
…oder per E-Mail rund um die Uhr unter www.gigaset.com/contact
Bitte halten Sie Ihren Kaufbeleg bereit.
Auf der Umverpackung (Kartonage) des Produktes, nahe dem abgebildeten CE-Zeichen
wird eindeutig darauf hingewiesen, für welches Land/welche Länder das jeweilige Gerät
und das Zubehör entwickelt wurde.
Wenn das Gerät oder das Zubehör nicht gemäß diesem Hinweis, den Hinweisen der Bedienungsanleitung oder dem Produkt selbst genutzt wird, kann sich dies auf den Garantieanspruch (Reparatur oder Austausch des Produkts) auswirken.
Um von dem Garantieanspruch Gebrauch machen zu können, wird der Käufer des Produkts
gebeten, den Kaufbeleg beizubringen, der das Kaufdatum und das gekaufte Produkt ausweist.
12
Page 13
Garantie-Urkunde
Dem Verbraucher (Kunden) wird unbeschadet seiner Mängelansprüche gegenüber dem
Verkäufer eine Garantie für dieses Gerät zu den nachstehenden Bedingungen eingeräumt:
• Fabrikations- und/oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab
Verkaufsdatum an diesem Gerät auftreten, werden von Gigaset Communications
nach eigener Wahl gegen ein dem Stand der Technik entsprechendes Gerät
kostenlos ausgetauscht oder repariert. Für Verschleißteile (z. B. Akkus, Gehäuse,
Halterung, Tasten) gilt diese Garantie für sechs Monate ab Verkaufsdatum.
• Diese Garantie gilt nicht, soweit das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde, oder unbefugte Eingrie vorgenommen wurden.
• Die Garantie setzt voraus, dass der Kaufbeleg mit Kaufdatum vorgelegt wird.
Garantieansprüche sind innerhalb der Garantiefrist binnen zwei Monaten nach
Kenntnis des Garantiefalles geltend zu machen.
• Ersetzte Geräte bzw. deren Komponenten, die im Rahmen des Austauschs an
Gigaset Communications zurückgeliefert werden, gehen in das Eigentum von
Gigaset Communications über.
• Diese Garantie gilt für in der Europäischen Union erworbene Neugeräte.
Garantiegeberin für in Deutschland gekaufte Geräte ist die
Gigaset Communications GmbH, Frankenstr. 2a, D-46395 Bocholt.
Garantiegeberin für in Österreich gekaufte Geräte ist die
Gigaset Communications Austria GmbH, Businesspark Marximum Objekt 2 /
3.Stock, Modecenterstraße 17, 1110 Wien.
Garantiegeberin für in der Schweiz gekaufte Geräte ist die
• Weiter gehende oder andere Ansprüche aus dieser Garantie sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingend aufgrund gesetzlicher Vorschriften gehaftet wird.
• Soweit kein Garantiefall vorliegt, behält sich Gigaset Communications vor, dem
Kunden den Austausch oder die Reparatur in Rechnung zu stellen. Gigaset
Communications wird den Kunden hierüber vorab informieren.
• Eine Änderung der Beweislastregeln zum Nachteil des Kunden ist mit den
vorstehenden Regelungen nicht verbunden.
Zur Einlösung dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Gigaset Communications.
de
Zulassung
Dieses Gerät ist für den weltweiten Betrieb vorgesehen, außerhalb des Europäischen
Wirtschaftsraums (mit Ausnahme der Schweiz) in Abhängigkeit von nationalen
Zulassungen. Länderspezische Besonderheiten sind berücksichtigt.
Hiermit erklärt die Gigaset Communications GmbH, dass dieses Gerät den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC entspricht.
Eine Kopie der Konformitätserklärung nach 1999/5/EC nden Sie über folgende
Internetadresse: www.gigaset.com/docs
13
Page 14
Content
en
Safety information ....................................................... 14
This baby monitoring device complies with all the relevant standards with regard to electromagnetic elds
and is safe to use if it is used as described in the operating instructions. Therefore, please read these operating
instructions carefully before you use the device.
Explain the contents to your children and tell them about the dangers of using the device.
The Babyphone was developed to provide extra security during the times when you can not be in the same
room as your baby. This system does not replace responsible supervision of the baby by an adult. During use,
an adult must always remain within the range of the Babyphone. The Babyphone is neither a medical device
nor a device to prevent cot death. It is important that you check that your baby is well at regular intervals.
Warning
14
Page 15
Safety information
Take care that the baby unit and the cable are always out of reach of your child
(at least 1 metre distance).
Never place the baby unit in the cot or playpen.
Only use the mains unit supplied. Do not use any other plug-in mains units, as this could damage the
device or the rechargeable batteries.
Ensure that the voltage of the plug socket corresponds to that of the mains unit. A damaged mains
unit must only be replaced with an original spare part.
Do not use non-rechargeable alkaline batteries in the parent unit. Only use rechargeable batteries
which comply with the specication (see “Technical Data”).
Batteries and rechargeable batteries may explode if they are exposed to direct sunlight, re or
other sources of high temperature.
Parent unit: Only use rechargeable batteries which comply with the specication (2x 550mAh AAA
NiMH) as otherwise serious damage to health or injuries cannot be ruled out.
Batteries which are obviously damaged must be replaced immediately.
This prevents damage due to leaking batteries or rechargeable batteries.
1. Remove the batteries/rechargeable batteries if you intend not to use the Babyphone for one
month or longer.
2. Do not leave discharged batteries in the Babyphone.
The function of medical devices can be impaired. Note the technical conditions of the relevant
environment, e.g. doctor‘s surgery.
Please obtain information from the manufacturer of the device of you use medical devices
(e.g. a pacemaker). The manufacturer can provide information with regard to the extent to which
the device is immune to high frequency energies (See “Technical Data” for information about your
Gigaset product).
The devices are not protected against splashed water. Therefore do not use them in wet areas such
as bathrooms or showers.
Do not immerse any part of the Babyphone in water or other liquids.
With the exception of the battery compartment cover, the device and the mains unit must not be
opened, as this may cause electric shocks. If the device does not function correctly, please do NOT
try to remedy the problem yourself. In this case, please contact the Gigaset hotline.
Do not use defective devices, as these may interfere with other radio services.
Do not immerse the parent or the baby unit in water and do not clean them under running water.
Do not use cleaning spray or cleaning agents.
1. Pull the charging adapter of the parent or baby unit out of the socket if it plugged in.
2. Clean the parent and baby unit with a damp cloth.
3. Only clean the charging adapter with a dry cloth.
Take care that both units are dry before reconnecting them to the mains.
Only pass your Gigaset Babyphone on to other people together with the operating instructions.
en
15
Page 16
Introduction
Thank you for choosing the Gigaset babyphone. This appliance is an electronic
en
wireless communication system that allows you to keep an eye on baby while he is
asleep.
Important advice
• This baby alarm CANNOT IN ANY CIRCUMSTANCES REPLACE the supervision of the
baby by an adult.
• The transmitter is designed to detect sounds at a normal level within a radius of
approximately 1 to 1.5 metres. It cannot detect soundless activities such as the
baby’s movements.
• Always make sure that electrical appliances and their wires are kept out of children’s reach.
• Remove all the batteries from the battery compartment when the receiver is not
going to be used for long periods.
• To enjoy maximum range, we suggest that you plug the transmitter into the mains
supply.
• If there is too short a distance between the receiver and the transmitter, you may
obtain a Larsen eect (very shrill sound). To avoid this, simply increase the distance
between the receiver and the transmitter or lower the volume on the receiver.
• If there is too great a distance between the receiver and the transmitter, you may
hear interference. This shows that you have reached the maximum range for your
appliance. To solve this problem, simply reduce the distance between the receiver
and the transmitter.
• The appliance’s range varies according to the obstacles it meets (lie of the land,
number of partition walls between the transmitter and the receiver, the presence
of metal structures, level of charge of the batteries, etc.).
• The system should not be used to eavesdrop on private conversations. This type of
use is strictly illegal.
• Please read all the instructions carefully before you use this baby alarm. Keep this
leaet, as it may be used for identication purposes in case of theft.
• Never try to take your baby alarm apart yourself.
• Keep the appliances well away from all sources of heat (maximum 40°C) and
humidity.
• Check regularly that your baby alarm is working properly.
16
Page 17
Introduction
• Clean the appliance with a soft, dry cloth. Do not immerse it in water or expose it to
water drops or splashes.
• The adapters may become warm when the appliance is in use; when you use them,
make sure that the heat can disperse and do not cover them.
• The appliance should not be dropped or subjected to violent impacts.
• Use this product only with the electrical connection included or supplied as an
accessory.
• Do not place sources of naked ames, such as lit candles, on the appliance.
• Please care for the environment: do not throw used batteries out with the
household rubbish, dispose of them in the collection points provided.
N.B.
to avoid all risk of electrocution, do not expose the appliance to rain or damp
conditions.
• Batteries should not be exposed to excessive heat (sun, re, etc.)
• The power supply adapter acts as an insulation device and should be easily
accessible.
Pack contents
1 baby unit (transmitter)
en
1 parent unit (receiver)
2 mains supply adapters
2 rechargeable NiMH, 2x 1.2V, 550mAh type AAA batteries (for the receiver)
1 set of instructions for use
17
Page 18
Product description
en
②③⑤④
⑥
①
⑦
Parent unit:
① Mains supply socket
② Indicator light showing that the appliance is switched on, “low battery” alarm
and“out of range” signal
③ On/O button
④ Noise indicator
⑤ Volume adjustment buttons
⑥ Voice control (VOX system): ON / OFF
⑦ Battery compartment under the product (2x AAA supplied)
⑧
⑨
Baby unit:
⑧ Indicator light
⑨ On/O button
⑩ Parent unit search activation
⑪ Mains power supply (under the product)
⑫ Microphone
18
⑩
⑪⑫
Page 19
Product description
Power sources
Parent unit (receiver)
The Receiver runs on either 2 rechargeable AAA batteries (2x 550mAh AAA NiMH) or
with a mains adapter (supplied).
Use with batteries: open the battery compartment, insert the 2 AAA batteries,
observing the correct polarity, then close the compartment. Make sure the
compartment is rmly shut to prevent children from swallowing the batteries.
N.B.
Non-rechargeable batteries should not be recharged. Use batteries of the same
type. Do not mix used and new batteries.
N.B.
USE ONLY WITH PROVIDED BATTERIES.
TYP AAA, 1.2V, 550mAh, NiMH
N.B.
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSED OF
USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTION
Use with an adapter: insert the mains adapter jack plug into the DC base on the side
of the parent unit. Plug the adapter into a standard wall socket.
N.B.
USE ONLY WITH PROVIDED ADAPTOR.
TEN PAO S003IV0600050 100-240V 50/60Hz 150mA; 6V 500mA
en
Baby unit (transmitter)
The transmitter (baby unit) operates with a mains adapter (supplied). Insert the
mains adapter jack plug into the DC base under the baby unit. Plug the adapter into a
standard wall socket.
N.B.
Use only the adapter supplied.
19
Page 20
Product description
en
Switching on and connection between the 2 units
Parent unit
Press the button
light ② lights up green and will ash every 0.5 second until connection with the
baby unit is established. The indicator light shows constant green once connection
has been established or continues to ash if connection cannot be established. If
the state of charge on the parent unit is low, the indicator light turns to constant red.
When the battery is on charge, the light turns to ashing red.
Baby unit
Press the button
⑧
lights up green and will ash every 0.5 second until connection with the baby unit
is established. The indicator light shows constant green once connection has been
established or continues to ash if connection cannot be established.
Position of the baby unit
THE baby unit should be placed approximately 1 – 1.5 metres away from the child, on
a at, stable surface, with the microphone facing the child.
for 3 seconds to switch on the parent unit. The on/o indicator
for 3 seconds to switch on the baby unit. The on/o indicator light
The baby unit, the mains adapter and wire should be kept out of the child’s reach.
Warning
Adjusting the volume on the parent unit
Press the volume button ⑤ + or – to increase or lower the volume. Total of 10 sound
levels, with a beep to indicate an increase/decrease in volume. Once at minimum or
maximum volume, the parent unit will beep twice. Volume is programmed to level 5
by default.
Visual crying indicators
Depending on the intensity of the crying, the sound level will be shown on the bar of
3 LEDs. The more baby cries, the larger the number of LEDs that will light up (orange
in colour).
20
Page 21
Product description
Alarm with low battery charge state
(mains adapter not connected)
An alarm sounds and the indicator ② lights up red permanently to inform the user
that the batteries must be replaced if the battery charge state in the parent unit is
low.
The alarm tone goes o and the red indicator ashes (batteries are being charged) as
soon as the mains adapter is connected to the parent unit.
Range of the appliance and “out of range” alarm signal
The range is eective up to 300 m in unobstructed areas and under ideal usage conditions. If the parent unit loses connection with the baby unit, the parent unit emits
an alarm beep until the connection is re-established. The indicator light ② will also
ash green. When the connection is re-established, the light turns to constant green.
Voice control (VOX system) on the parent unit
The Voice control (VOX system) allows the parent unit to be activated only when
Baby is e.g. crying. This means that you do not have to be listening constantly and
prevents any permanent background noise from interfering on the parent receiver
when baby is sleeping peacefully.
If the VOX button
the sound level in the bedroom. Slide it
if Baby cries or rather makes a loud noise.
The VOX system is in the OFF position by default.
⑥
is slid to OFF, the parent unit will watch over Baby irrespective of
⑥
to ON and the parent unit will be activated
ECO MODE on the parent unit
When the parent unit comes closer to the baby unit, transmission strength is
dynamically reduced to save energy. This has no eect on sound quality or the
eectiveness of the connection.
en
Search function between the parent unit and the baby unit
Press the Search button ⑩ on the baby unit. The parent unit will beep until you press
any button on the parent unit to stop it (the VOX slide switch cannot stop it). This
allows you to locate the parent unit quickly and easily if you misplace it.
21
Page 22
Trouble-shooting
If you have a problem, please read through the list below and check that:
en
The baby and parent units are both switched on.
The baby and parent units are both connected to the mains adapters and plugged
in, or the batteries are fully charged.
FaultPossible causesSolution
The electricity
supply indicator
LED on the baby
(or parent) unit is
switched o.
No sound emitted
by the parent unit.
Interference•
Decrease in range• The presence of obstacles, metal
Electrostatic or
electromagnetic
noise
• THE baby (or parent) unit is
switched o.
• The rechargeable batteries on
the parent unit are discharged.
• THE baby (or parent) unit mains
adapter is not connected or is
not properly connected.
• No electricity supply.
• No sound emitted by the baby
unit.
• VOX mode has been activated.
• The parent unit volume has
been set too low.
• The batteries on the parent unit
are discharged.
• The parent unit is switched o.
This may be caused on some
occasions by another similar
appliance emitting nearby.
• Electromagnetic interference
(nearby aerials, radio transmitter,
high-voltage cables, etc.).
structures, reinforced concrete
walls, etc. between the baby
unit and the parent unit.
The parent unit batteries are
•
discharged.
• Electrostatic or electromagnetic interference caused by
electrostatic or electromagnetic
elds emitted by other electrical
devices: e.g. mobile or Wi-Fi
phones, etc.
• Switch on the baby (or parent) unit.
• Charge (or replace) the rechargeable
batteries in the parent unit.
• If the units are powered by mains
adapters, check that they are properly connected to the wall sockets.
• Check that there is power to the wall
socket..
• The baby unit is activated as soon as
it senses a noise/sound. In all cases,
to check whether it is working, ask
someone to speak into the baby unit
to check that reception is correct.
• Switch on the baby and parent units.
• Increase the volume on the parent
unit until you can hear the sound.
• Charge (or replace) the rechargeable
batteries in the parent unit.
• Move both the baby and parent units
away from similar appliances and/or
move away from this position.
• Move the baby and parent units
closer together or reposition them
to reduce the number of obstacles,
metal structures, reinforced concrete
walls, etc. between them.
• Charge (or replace) the rechargeable
batteries in the parent unit.
• Try to eliminate the source of
interference if possible.
22
Page 23
Trouble-shooting
FaultPossible causes:Solution
The presence of
whistling noises
The parent unit
emits a very low
sound.
• The baby and parent units are
too close to each other.
• The parent unit volume is set
too high.
• The parent unit volume is set
too low.
• The parent unit batteries are
discharged..
• Move the baby and parent units away
from each other.
• Lower the volume on the parent unit.
• Increase the volume on the parent
unit.
• Charge (or replace) the rechargeable
batteries in the parent unit.
Disposal
Batteries should not be disposed of in general household waste. Observe the
local waste disposal regulations, details of which can be obtained from your local
authority.
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the
municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the
government or the local authorities.
precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic equipment.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact
your local council refuse centre or the original supplier of the product.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product
is covered by the European Directive 2002/96/EC. The correct disposal
and separate collection of your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health. It is a
23
en
Page 24
Customer Service & Help
Step by step to your solution with Gigaset Customer Service www.gigaset.com/service
en
Register your Gigaset device under
www.gigaset.com/register
immediately after purchase - in this way we can help you even quicker in
caseof any queries or warranty claims.
Your personal customer account enables:
Management of your personal details,
Registration of your Gigaset products,
Online registration of repairs and
Subscription to our Newsletter.
Visit our customer service website:
www.gigaset.com/service
Here you can nd:
Questions and answers
Free downloads of software and operating instructions
The Gigaset customer forum
Contact our service sta:
Were you unable to nd a solution under „Questions & Answers“?
We will be glad to help you …
…by telephone during opening hours
Sun. 11 pm - Fri. 11 pm continuously under 084503 18190 (local call cost charge)
…or 24/7 by email under www.gigaset.com/contact
Please have your proof of purchase at hand.
On the outer packaging (box) of the product, next to the CE mark, it is clearly stated for
which country or countries the particular device and its accessories was developed.
If the device or its accessories are not used according to this information, the information in
the operating instructions or on the product itself, this may invalidate any warranty claims
(repair or replacement).
Before making a warranty claim, the purchaser is requested to provide the proof of
purchase, which states the date of purchase and the product which has been purchased.
24
Page 25
Warranty Certicate
Regardless of his/her claims for faults against the vendor, the consumer (customer) is
granted a warranty for this device according to the following conditions:
• At the discretion of Gigaset Communications, production and/or material defects
which occur within 24 months of the date of purchase of this device will be
repaired free of charge, or the device will be replaced by a corresponding device
which complies with the state-of-the-art. For wearing parts (e.g. batteries, housing,
holder, buttons), this warranty applies for six months from the date of purchase.
• This warranty does not apply if the device is damaged, has not been correctly used
or serviced or unauthorised repairs have been made.
• The warranty is conditional on the presentation of the dated proof of purchase.
Warranty claims must be made within the warranty period within two months of
the defect covered by the warranty becoming evident.
• Replaced devices or their components, which are returned to Gigaset
Communications in the context of replacement become the property of Gigaset
Communications.
• This warranty applies to new devices which are purchased in the European Union.
The warrantor for devices purchased in United Kingdom is
Gigaset Communications UK Limited, 2 White Friars, Chester, CH1 1NZ.
• Further, or other claims under this warranty are excluded, unless they are
mandatory according to legal regulations.
• If no warranty claim pertains, Gigaset Communications reserves the right to invoice
the customer for the replacement or repair. Gigaset Communications will inform
the customer of this in advance.
• The provisions above do not constitute a change to the burden of proof to the
detriment of the customer.
Please contact Gigaset Communications to redeem this warranty.
en
Authorisation
This device is intended for use worldwide. Use outside the European Economic Area
(withthe exception of Switzerland) is subject to national approval. Country-specic
requirements have been taken into consideration.
We, Gigaset Communications GmbH, declare that this device meets the essential
requirements and other relevant regulations laid down in Directive 1999/5/EC.
A copy of the Declaration of Conformity is available at this Internet address:
www.gigaset.com/docs
25
Page 26
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................... 26
Cet appareil de surveillance pour bébé est conforme à toutes les normes applicables concernant les champs
électromagnétiques et ore une utilisation sûre si celle-ci respecte les instructions du mode d’emploi. C’est
pourquoi vous devez lire attentivement et entièrement le présent mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Expliquez à vos enfants son contenu et les dangers que peut présenter l’utilisation de l’appareil.
Le babyphone a été développé pour apporter une sécurité supplémentaire lorsque vous ne vous trouvez pas
dans la même pièce que votre bébé. Ce système ne remplace par la surveillance du bébé sous la responsabilité
d’un adulte. Pendant l’utilisation, un adulte doit toujours rester à portée du babyphone. Le babyphone n’est ni
un dispositif médical, ni un dispositif de prévention de la mort subite du nourrisson. Il est important que vous
vériiez vous-même régulièrement le bien-être de votre bébé.
Attention
26
Page 27
Consignes de sécurité
Veillez à ce que l’unité pour bébé et le câble soient toujours hors de portée de votre enfant
(distance d’au moins 1 mètre).
Ne placez en aucun cas l’unité pour bébé dans le lit ou dans le parc.
Utilisez uniquement les blocs d’alimentation fournis. L’utilisation d’autres blocs d’alimentation pourrait
entraîner des dommages sur l’appareil et les piles/piles rechargeables.
Assurez-vous que la tension de service de la prise électrique corresponde à celle du bloc
d’alimentation. Si un bloc d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par
unbloc d’origine.
Dans l’unité pour parents, n’utilisez pas de piles rechargeables alcalines. N’utilisez que des piles
rechargeables conformes aux spécications (voir « Caractéristiques techniques »).
Les piles et piles rechargeables peuvent exploser si elles sont soumises au rayonnement direct du
soleil, au feu ou à des températures élevées venant de toute autre source.
Unité pour parents : dans l’unité pour parents, utilisez uniquement des piles rechargeables
conformes aux spécications (2x 550 mAh AAA NiMH). Dans le cas contraire, il existe un risque de
d’atteintes sévères à la santé et de blessures graves.
Les piles présentant des dommages visibles doivent être remplacées immédiatement.
Vous évitez ainsi des dommages dus à des piles qui fuient.
1. Retirez les piles/piles rechargeables des unités si vous avez prévu de ne pas utiliser
le babyphone pendant un mois ou plus.
2. Ne laissez pas des piles vides dans le babyphone.
Des dispositifs médicaux peuvent être perturbés dans leur fonctionnement. Tenez compte des
conditions techniques environnantes, par ex. un cabinet médical.
Si vous utilisez des dispositifs médicaux (par ex. un stimulateur cardiaque), veuillez en informer les
fabricants des dispositifs. Il pourra vous indiquer dans quelle mesure les dispositifs concernés sont
insensibles aux énergies externes à hautes fréquences (pour obtenir des informations sur votre
produit Gigaset, reportez-vous aux « Caractéristiques techniques »).
Les appareils ne sont pas protégés contre les projections d’eau. C’est pourquoi il ne faut pas les
placer dans des pièces humides, comme une salle de bain ou une douche.
Ne plongez aucune partie du babyphone dans l’eau ni dans tout autre liquide.
À l’exception du couvercle du compartiment à piles, les appareils et blocs d’alimentation ne doivent
pas être ouverts car cela comporte un risque d’électrocution. Si un appareil fonctionne mal, n’essayez
PAS de résoudre le problème vous-même. Dans ce cas, veuillez vous adresser au service d’assistance
téléphonique Gigaset.
Éteignez les appareils défectueux car, dans ce cas, ils pourraient perturber d’autres
radiocommunications.
Ne plongez ni l’unité pour parents ni l’unité pour bébé dans l’eau et ne les nettoyez pas sous l’eau.
N’utilisez ni spray nettoyant ni produit de nettoyage liquide.
1.
Débranchez l’adaptateur chargeur de l’unité pour parent et de l’unité pour bébé si ce n’est déjà fait.
2. Nettoyez l’unité pour parents et l’unité pour bébé avec un chion humide.
3. Nettoyer l’adaptateur chargeur uniquement avec un chion sec.
Veillez à ce que les deux unités soient sèches avant de les rebrancher au secteur.
Ne remettez votre babyphone Gigaset à des tiers qu’accompagné du mode d’emploi.
fr
27
Page 28
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le bébé-alarme Gigaset. Cet appareil est un
dispositif électronique de communication sans l qui vous permettra de surveiller
votre bébé pendant sa sieste.
fr
Quelques conseils importants
• Ce baby-alarme NE PEUT EN AUCUN CAS SE SUBSTITUER à la surveillance du bébé
par un adulte.
• L’émetteur est conçu pour détecter des sons de niveau normal dans un rayon de
1 – 1.5 mètres environ. Il ne peut percevoir les activités non sonores telles que les
mouvements du bébé.
• Veillez à toujours maintenir les dispositifs électriques et leurs câbles hors de portée
des enfants.
• Retirez toutes les piles du compartiment à piles lorsque le récepteur reste inutilisé
pendant de longues périodes.
• Pour bénécier d’un rayon d’action optimal, nous vous conseillons de faire
fonctionner le récepteur sur le secteur.
• Lorsque la distance séparant le récepteur de l’émetteur est trop courte, vous
risquez d’obtenir un eet Larsen (son suraigu). Pour éviter ce phénomène, il vous
sut d’éloigner le récepteur de l’émetteur ou de réduire le volume du récepteur.
• Lorsque le récepteur et l’émetteur sont trop éloignés loin de l’autre, vous risquez
d’entendre des parasites. Cela indique que vous êtes au maximum du rayon
d’action de votre appareil. Pour y remédier, il vous sut de rapprocher le récepteur
de l’émetteur.
• Le rayon d’action maximum est d’environ 300m en champs libre sans obstacle. Ce
rayon d’action de ce dispositif est variable en fonction des obstacles rencontrés
(conguration du terrain, nombre de cloisons séparant l’émetteur du récepteur, la
présence de structures en métal, état de charge des batteries etc.).
• Ce dispositif ne doit pas être utilisé à des ns de surveillance indue des
conversations d’ordre privé. Une telle utilisation est strictement illégale.
• Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser ce babyphone.
Conservez ce livret car il pourra être utilisé à des ns d’identication en cas de vol.
• Ne démontez jamais vous-même votre baby-alarme.
• Tenez les appareils éloignés de toute source de chaleur (40°C maximum) ou de
l’humidité.
• Vériez régulièrement que votre baby alarme fonctionne correctement.
28
Page 29
Introduction
• Nettoyez l’appareil avec un linge humide. Ne l’immergez jamais, et ne l’exposez pas
aux gouttes d’eau ou projection d’eau.
• Les adaptateurs peuvent devenir chauds pendant l’utilisation ; quand vous les
utilisez, faites en sorte que la chaleur se disperse et ne les couvrez pas.
• Evitez chutes et chocs violents.
• N‘utilisez ce produit qu‘avec l‘alimentation incluse ou fournie comme accessoire.
• Il convient de ne pas placer sur l’appareil des sources de ammes nues, telles que
des bougies allumées.
• An de préserver l’environnement, il convient de ne pas jeter les piles usées avec
les déchets ménagers et de les jeter dans des endroits prévus à cet eet.
fr
An de réduire tout risque d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à
l’humidité.
• Les batteries ou les piles ne doivent pas être exposées à des températures
• Le bloc d’alimentation sert de dispositif de sectionnement et doit être aisément
Attention
excessives (soleil, feu, etc.)
accessible.
Contenu de l’emballage
1 unité bébé (émetteur)
1 unité parents (récepteur)
2 adaptateurs alimentations secteur
2 piles rechargeables NiMH, 2x 1,2V, 550mAh type AAA (pour le récepteur)
1 notice d’utilisation
29
Page 30
Descriptif produit
②③⑤④
fr
⑥
①
⑦
Unité parents:
① Entrée alimentation secteur
② Voyant lumineux indiquant la mise en marche, alarme piles faibles et signal hors
de portée
③ Bouton de mise en marche
④ Indicateur de bruit
⑤ Boutons de réglage du volume
⑥ Activation vocale (Système VOX) : ON / OFF
⑦ Trappe à piles sous le produit (2x AAA fournies)
⑧
Unité enfant:
⑧ Voyant lumineux
⑨ Bouton de mise en marche
⑩ Activation recherche de l’unité parents
⑪ Alimentation secteur (sous le produit)
⑫ Microphone
⑨
⑩
⑪⑫
30
Page 31
Descriptif produit
Sources d’alimentation
Unité Parent (récepteur)
Le Récepteur fonctionne au choix à l’aide de 2 piles rechargeables AAA (2x 550mAh
AAA NiMH) ou avec un adaptateur secteur (fourni).
Pour un fonctionnement sur piles, ouvrez le compartiment à piles, insérez-y les
2 piles AAA en respectant les polarités puis refermez ce compartiment. An d’éviter
que les enfants n’avalent pas les piles, veillez à bien refermer le compartiment.
fr
les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Utiliser des piles de
même type. Ne pas mélanger des piles usagées et des piles neuves
N‘UTILISER QUE LES BATTERIES FOURNIES :
TYPE AAA, 1,2V, 550mAh, NiMH
RISQUE D‘EXPLOSION EN CAS DE REMPLACEMENT DES BATTERIES PAR UN TYPE
INCORRECT. METTRE LES BATTERIES USAGÉES AU REBUT EN RESPECTANT LES
INSTRUCTIONS.
Pour une utilisation avec adaptateur, insérez la che de sortie « jack » de l’adaptateur
secteur dans le socle DC sur le côté de l’unité parents. Branchez l’adaptateur dans
une prise secteur standard murale.
UTILISER EXCLUSIVEMENT L‘ADAPTATEUR FOURNI :
TEN PAO S003IV0600050 100-240V 50/60Hz 150mA; 6V 500mA
Unité Bébé (émetteur)
L’émetteur (unité bébé) fonctionne avec un adaptateur secteur (fourni). Insérez la
che de sortie « jack » de l’adaptateur secteur dans le socle DC sous l’unité bébé.
Branchez l’adaptateur dans une prise secteur standard murale.
N’utilisez que l’adaptateur fourni.
Attention
NB
NB
NB
Attention
31
Page 32
Descriptif produit
Mise en marche et connexion entre les 2 unités
Unité Parent
Maintenir le bouton
fr
Le voyant lumineux ② de mise en marche s’allume en vert et va clignoter toutes
les 0.5seconde le temps que la connexion avec l’unité enfant se fasse. Le témoin
lumineux passe au vert constant une fois la connexion établie ou restera clignotant
si la connexion n’arrive pas à se faire. Lorsque l’état de charge de l’unité parents est
faible, ce témoin lumineux devient rouge constant. Lorsque la batterie est en charge,
le voyant devient rouge clignotant.
Unité Bébé
Maintenir le bouton
voyant lumineux ⑧ de mise en marche s’allume en vert et va clignoter toutes les
0.5 seconde le temps que la connexion se fasse. Le témoin lumineux passe au vert
constant une fois la connexion établie ou restera clignotant si la connexion n’arrive
pas à se faire.
Emplacement de l‘unité Enfant
L’unité bébé doit être placée à environ 1 – 1,5 mètres de l‘enfant, sur une surface
plane et stable, avec le microphone face à l‘enfant.
appuyé pendant 3 secondes pour allumer l’unité parents.
appuyé pendant 3 secondes pour allumer l’unité bébé. Le
l’unité bébé, l‘adaptateur secteur et le câble d‘alimentation doivent être hors de
portée de l‘enfant.
Avertissement
Ajustement du volume sur l’unité Parent
La pression sur le bouton volume ⑤ + ou - augmentera ou diminuera le volume. Total
de 10 niveaux sonores, avec bip sonores pour marquer la progression du volume.
Arrivé au minimum ou au maximum du volume, l’unité parents bipera 2 fois. Par
défaut le volume est programmé au niveau 5.
Indicateurs visuels des pleurs
Selon l’intensité des pleurs, ce niveau de volume sonore s‘achera sur la barrette
de 3 leds. Plus bébé pleure et plus un grand nombre de leds vont s’allumer (couleur
orange).
32
Page 33
Descriptif produit
Alarme en cas de charge faible des piles rechargeables
(bloc d’alimentation non branché)
Si la charge des piles rechargeables de l‘unité pour parents devient trop faible pour
la transmission vocale, un signal d’alarme se déclenche et le témoin ② rouge reste
allumé en permanence an d’avertir l’utilisateur que les piles doivent être changées.
Dès que le bloc d’alimentation de l’unité pour parents est branché, le signal d’alarme
s’arrête et le témoin rouge clignote (piles en recharge).
Portée de l’appareil et Alarme signal hors de portée
La portée est eective jusqu’à 300 m en champ libre et dans des conditions optimales
d’utilisation. Lorsque l‘unité parent perd la liaison avec l‘unité enfant, l‘unité parent
émet un bip d‘alarme tant que la liaison n‘est pas rétablie. Le voyant lumineux ②
clignotera en vert également. Lorsque la connexion est rétablie, le votant passe au
vert constant.
Activation vocale (Système VOX) sur l’Unité Parent
L‘ activation vocale (Système VOX) permet à l’unité parent de ne se déclencher que
lorsque Bébé pleure. Ainsi, vous évitez une écoute continue et un bruit de fond
permanent alors que Bébé dort tranquillement. Le glissement de la touche VOX
sur OFF permet à l’unité parent de toujours surveiller bébé indépendamment du
niveau sonore dans la chambre. En la glissant
si l‘enfant pleure ou émet un son fort.
Par défaut le VOX est positionné sur OFF.
⑥
sur ON, l‘unité parent se déclenchera
MODE ECO sur l’Unité Parent
Lorsque l‘unité parent se rapproche de l‘unité enfant, la puissance de transmission est
dynamiquement réduite pour économiser l‘énergie. Cela n‘a pas d‘eet sur la qualité
du son ou sur l‘ecacité de la communication.
⑥
fr
Fonction recherche de l’unité Parents sur l’unité Bébé
Une pression sur la touche Recherche située ⑩ sur l’unité enfant déclenchera un bip
de l‘unité parent jusqu‘à ce que l‘on appuie sur n‘importe quelle touche de l‘unité
parent pour l‘arrêter (l‘interrupteur à glissière VOX ne peut pas l‘arrêter). Cela permet
de localiser facilement et rapidement l‘unité parent quand on l‘a égarée.
33
Page 34
Depannage
En cas de problème, merci de parcourir la liste ci-dessous et vérier que :
Les deux unités enfant et parent sont bien mises en marche.
Les deux unités enfant et parent sont bien raccordées aux adaptateurs secteur,
branchées à la prise, ou que les batteries sont complètement chargées.
fr
DéfautCauses possiblesSolution
Le voyant LED
d‘alimentation de
l‘appareil enfant (ou
parent) est éteint.
Pas de son émis par
l‘unité parent.
Interférences•
Baisse de portée•
• L‘unité enfant (ou parent) est
éteinte.
• Les batteries rechargeables de
l‘unité parent sont déchargées.
• L‘adaptateur secteur de l‘unité
enfant (ou parent) n‘est pas
branché ou mal branché.
• Pas d‘alimentation électrique.
• Pas de son émis de l‘unité
enfant.
• Le mode VOX a été activé.
• Le volume de l‘unité parent est
réglé trop bas.
• Les batteries de l‘unité parent
sont déchargées.
• L‘unité parent est éteinte.
Dans quelques occasions, cela
peut être causé par un autre
dispositif similaire émettant à
proximité.
Présence d‘obstacles, de
structures métalliques, de murs
en béton armé etc. entre l‘unité
enfant et l‘unité parent.
•
Les batteries de l‘unité parent
sont déchargées.
• Allumez l‘unité enfant (ou parent).
• Chargez (ou remplacez) les batteries
rechargeables de l‘unité parent.
• Si les unités sont alimentées par les
adaptateurs secteur, vériez qu‘elles
sont correctement branchées aux
prises électriques.
• Vériez que la prise secteur est
alimentée.
• L ‘unité enfant est activé dès qu‘elle
capte un bruit/son. Dans tous les
cas, pour vérier qu‘elle fonctionne,
demandez à quelqu‘un de parler
dans l‘unité enfant pour vérier que
la réception est correcte.
• Allumez les deux unités enfant et
parent.
• Augmentez le volume de l‘unité
parent jusqu‘à vous entendiez le son.
• Chargez (ou remplacez) les batteries
rechargeables de l‘unité parent.
• Eloignez l‘ensemble des unités enfant
et parent des dispositifs similaires
et/ou éloignez vous de cet
emplacement.
• Rapprochez les unités enfant et
parent ou repositionnez-les pour
réduire le nombre d‘obstacles, les
structures métalliques, les murs en
béton armé, etc. entre eux.
• Chargez (ou remplacez) les batteries
rechargeables de l‘unité parent.
34
Page 35
Depannage
DéfautCauses possiblesSolution
Bruit électrostatique
ou électromagnétique
Présence de
siements
L‘appareil parent
émet un son très
faible
• Interférence électrostatique ou
électromagnétique causée par
des champs électrostatiques ou
électromagnétiques émis par
d‘autres appareils électriques:
par ex. téléphones mobiles ou
sans l, etc.
• Les unités enfant et parent sont
trop proches l‘une de l‘autre.
• Le volume de l‘unité parent est
réglé trop haut.
• Le volume de l‘unité parent est
réglé trop bas.
• Les batteries de l‘unité parent
sont déchargées.
• Recherchez s‘il est possible de supprimer la source d‘interférence.
• Eloignez les unités enfant et parent
l‘une de l‘autre.
• Diminuez le volume de l‘unité parent.
• Augmentez le volume de l‘unité
parent.
• Chargez (ou remplacez) les batteries
rechargeables de l‘unité parent.
Mise au rebut
fr
Les batteries ne font pas partie des déchets ménagers. Au besoin, consulter la
réglementation locale sur l‘élimination des déchets, que vous pouvez demander à
votre commune ou au revendeur du produit. La procédure d‘élimination des produits
électriques et électroniques dière de celle des déchets municipaux et nécessite
l‘intervention de services désignés par le gouvernement ou les collectivités locales.
Le symbole de la poubelle barrée signie que la directive européenne
2002/96/EC s‘applique à ce produit. Le tri et la collecte séparée de vos
appareils usagés aide à prévenir toute conséquence négative pour
l‘environnement ou pour la santé publique. Il s‘agit d‘une condition
primordiale pour le traitement et le recyclage des équipements électriques et
électroniques usagés. Pour plus d‘informations sur le traitement des appareils usagés,
contacter votre mairie, la déchetterie la plus proche ou le revendeur du produit.
35
Page 36
Service client et assistance
Pas à pas jusqu’à votre solution avec le service client Gigaset www.gigaset.com/service
Enregistrez votre appareil Gigaset à l’adresse
fr
www.gigaset.com/register
immédiatement après votre achat. Ainsi, nous pourrons répondre à vos
questions ou vous aider encore plus vite si vous utilisez votre garantie.
Votre compte client personnel permet
la gestion de vos données personnelles,
l’enregistrement de vos produits Gigaset,
l’enregistrement en ligne d’ordres de réparation et
l’abonnement à notre lettre d’information.
Visitez les pages de notre service client :
www.gigaset.com/service
Vous y trouverez entre autres :
une FAQ,
des téléchargements gratuits de logiciels et de modes d’emploi,
le forum des clients Gigaset.
Contactez nos collaborateurs du service client :
Vous n’avez pas trouvé de solution dans la FAQ ?
Nous sommes à votre disposition …
fr…par téléphone aux heures d’ouverture,
du lundi au samedi de 08h00 à 20h00 0157 324 522 / Tarif local
ch…par téléphone aux heures d’ouverture,
du lundi au samedi de 08h00 à 20h00 0848 212 000
(0.08 SFr. depuis un téléphone xe par minute. Tarif pouvant diérer depuis un réseau de téléphoniemobile.)
…ou par e-mail 24h/24, voir www.gigaset.com/contact
Munissez-vous de votre justicatif d’achat.
Sur l’emballage (carton) du produit, à côté de la marque CE, est indiqué clairement pour
quel(s) pays l’appareil et les accessoires ont été développés.
Si l’appareil ou les accessoires ne sont pas utilisés dans le respect de cette indication,
ni conformément aux instructions du mode d’emploi, ou en cas d’usage non conforme
du produit lui-même, cela peut avoir un eet sur le recours à la garantie (réparation ou
remplacement du produit).
An de pouvoir faire valoir la garantie, l’acheteur du produit doit fournir le justicatif d’achat
sur lequel gure la date d’achat et le produit acheté.
36
Page 37
Certicat de garantie
Sans préjudice des droits de réclamation au vendeur, une garantie est accordée pour
cet appareil à l’utilisateur (client) sous les conditions suivantes :
• Si des défauts de fabrication et/ou de matériau apparaissent dans les 24 mois
suivant la date d’achat, Gigaset Communications choisira de réparer ou de remplacer l’appareil par un autre appareil équivalent selon l’état actuel de la technique,
gratuitement. Cette garantie s’applique aux pièces d’usure (par ex. piles, boîtier,
support, touches) pendant six mois à compter de la date d’achat.
• Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil a été endommagé, s’il n’a pas été
utilisé ou entretenu de manière conforme, ou si des interventions non autorisées
ont été pratiquées dessus.
• La garantie nécessite la présentation du justicatif d’achat daté. Le client doit faire
valoir ses droits à la garantie lorsque le délai de garantie n’est pas dépassé et dans
les deux mois suivant la découverte du défaut en cause.
• Tout appareil ou composant remplacé et renvoyé à Gigaset Communications dans
le cadre du remplacement devient propriété de Gigaset Communications.
• Cette garantie s’applique aux appareils neufs achetés dans l’Union Européenne.
Elle est délivrée par
Gigaset Communications France SAS., Energy Park, 132/134 boulevard de Verdun,
Bât 7, 5ème étage, 92400 Courbevoie.
La présente garantie s’applique aux appareils neufs achetés en Suisse.
• Tout droit non mentionné ou toute autre demande lié(e) à la garantie est exclu(e),
sauf obligation impérative légale.
• Gigaset Communications se réserve le droit de facturer un remplacement ou une
réparation n’entrant pas dans le cadre de la garantie. Gigaset Communications en
informera le client au préalable.
• Une modication des règles de charge de la preuve au détriment du client n’est pas
liée aux règles précitées.
Pour utiliser cette garantie, veuillez vous adresser à Gigaset Communications.
fr
Homologation
Cet appareil est destiné à une utilisation dans le monde entier. En dehors de l’Union
européenne (à l’exception de la Suisse), son emploi est subordonné à une homologation nationale. Les spécicités nationales sont prises en compte.
Par la présente, la société Gigaset Communications GmbH déclare que cet appareil
est conforme aux exigences fondamentales et autres dispositions applicables de la
directive 1999/5/CE.
Vous trouverez une copie de la déclaration de conformité sur Internet à l‘adresse :
www.gigaset.com/docs
37
Page 38
Contenuto
Indicazioni di sicurezza................................................... 38
Il presente dispositivo destinato al monitoraggio dei bambini soddisfa tutti gli standard specici per quanto
riguarda i campi elettromagnetici e risulta adabile nel suo impiego se utilizzato in conformità alle istruzioni
per l‘uso. Per questo motivo leggere le presenti istruzioni per l‘uso in tutte le loro parti prestando attenzione
prima di utilizzare il dispositivo.
Spiegare i contenuti delle istruzioni per l‘uso ai bambini e gli eventuali pericoli connessi all‘impiego del dispositivo.
Babyphone è stato sviluppato per orire una maggiore sicurezza durante quegli intervalli di tempo in cui non è
possibile rimanere nello stesso ambiente del bambino. Questo sistema non rappresenta una soluzione sostitutiva del controllo responsabile dei bambini da parte di persone adulte. Durante l‘impiego un adulto deve sempre
trovarsi all‘interno della portata di Babyphone. Babyphone non è un presidio medico, ne‘ un dispositivo che
escluda il decesso neonatale improvviso. È importante controllare personalmente le condizioni di benessere
del bambino ad intervalli periodici.
Attenzione!
38
Page 39
Indicazioni di sicurezza
Prestare attenzione al fatto che l‘unità neonato e il cavo siano sempre fuori dalla portata del
bambino (distanza minima di 1 metro).
Non disporre in nessun caso l‘unità neonato nella culla o nel box per bambini.
Utilizzare solo gli alimentatori compresi nella dotazione. Non utilizzare altri alimentatori dato che
l‘apparecchio e le batterie possono riportare eventuali danni.
Accertarsi che la tensione d‘esercizio della presa di corrente soddis quella dell‘alimentatore. Se un
alimentatore elettrico a spina risulta danneggiato, è obbligatorio sostituirlo solo con un pezzo di
ricambio originale.
Non utilizzare batterie alcaline nell‘unità genitori. Utilizzare solo batterie che soddisno le
speciche (vedere le «Speciche tecniche»).
Le batterie possono esplodere se sono esposte alla luce diretta del sole, al fuoco o ad alte
temperature per altre motivazioni.
Unità genitori: utilizzare solo le batterie ricaricabili nell‘unità genitori che soddisno la specica
(2batterie AAA NiMH da 550 mAh) dato che altrimenti non si possono escludere gravi problemi di
salute o lesioni alle persone.
Le batterie che presentano chiari danni visibili devono essere sostituite immediatamente.
In questo modo si evitano i danni provocati dalle perdite delle batterie.
1. Rimuovere le batterie dalle unità se presenti, se non utilizzate il Babyphone per un periodo pari
o superiore ad un mese.
2. Non lasciare le batterie scariche all‘interno di Babyphone.
Il funzionamento dei presidi medici può essere inuenzato. Prestare attenzione alle disposizioni
tecniche del rispettivo ambiente, ad esempio ambulatorio.
Se si utilizzano presidi medici, come ad esempio pacemaker, richiedere informazioni al produttore
dell‘apparecchio. In questo caso è possibile ottenere informazioni sulla misura in cui gli apparecchi
specici protetti da sorgenti di energia ad alta frequenza (per eventuali informazioni su Gigaset,
consultare le «Speciche tecniche»).
Gli apparecchi non sono dotati di protezioni dagli schizzi d‘acqua. Per questo motivo non disporre
in ambienti umidi, come ad esempio bagni o docce.
Non immergere i componenti di Babyphone in acqua on in altri liquidi.
Non è possibile aprire gli apparecchi e gli alimentatori, ad eccezione del coperchio del vano batteria,
dato che questa situazione potrebbe provocare eventuali scariche elettriche. Se un apparecchio
funziona in modo errato, NON tentare di risolvere il problema autonomamente. In questo caso, si
consiglia di rivolgersi numero telefonico del servizio Clienti di Gigaset.
Disattivare i dispositivi difettosi dato che questi potrebbero eventualmente disturbare i servizi di
trasmissione.
Non immergere l‘unità genitori e neonato in acqua e non lavarle sotto l‘acqua corrente. Non
utilizzare ne‘ spray detergenti ne‘ prodotti per la pulizia liquidi.
1. Scollegare gli alimentatori dell‘unità genitori e bambino dalla presa di corrente se risultano
ancora collegati.
2. Pulire l‘unità genitori e neonato con un panno umido.
3. Pulire l‘adattatore di ricarica solo con un panno asciutto.
Prestare attenzione al fatto che entrambe le unità risultino asciutte prima di ristabilire il
collegamento alla rete elettrica.
Consegnare a terze parti il Babyphone Gigaset solo con le istruzioni per l‘uso in dotazione.
it
39
Page 40
Introduzione
Ringraziamo di avere scelto il baby monitor Gigaset. Questo apparecchio è un dispositivo elettronico di comunicazione senza li che vi consentirà di sorvegliare il vostro
bebè durante il suo sonnellino.
Alcuni consigli importanti
• Questo baby monitor NON PUÒ IN ALCUN CASO SOSTITUIRSI alla sorveglianza del
it
bebè da parte di un adulto.
• Il trasmettitore è progettato per rilevare suoni di livello normale in un raggio di
circa 1-1,5 m. Non può rilevare le attività non sonore come i movimenti del bebè.
• Occorre avere sempre l‘accortezza di mantenere i dispositivi elettronici e i loro cavi
fuori dalla portata dei bambini.
• Togliere tutte le batterie dal loro alloggiamento quando il ricevitore rimane
inutilizzato per lunghi periodi di tempo.
• Per usufruire di un raggio di azione ottimale, consigliamo di fare funzionare il
ricevitore con alimentazione di rete. Il raggio di azione del trasmettitore è alquanto
ridotto (inferiore a 300 metri in terreno aperto) quando questo funziona con le
batterie.
• Quando la distanza che separa il ricevitore dal trasmettitore è troppo breve, si
rischia di sentire un schio stridente dovuto a feedback acustico (eetto Larsen).
Per evitare questo fenomeno, basterà allontanare il ricevitore dal trasmettitore o
ridurre il volume del ricevitore.
• Quando il ricevitore e il trasmettitore sono troppo lontani l‘uno dall‘altro, si rischia
di captare segnali parassiti. Ciò indica che si è arrivati al limite massimo del raggio
d‘azione dell‘apparecchio. Per porvi rimedio, basterà riavvicinare il ricevitore al
trasmettitore.
•
Il raggio d‘azione massimo è di circa 300 metri campo aperto senza ostacoli. Il
raggio di azione del dispositivo è variabile in funzione degli ostacoli incontrati
(congurazione del terreno, numero dei tramezzi che separano il trasmettitore dal
ricevitore, presenza di strutture in metallo, stato di carica delle batterie etc.).
• Questo dispositivo non deve essere utilizzato a ni di intercettazione di
conversazioni di carattere privato. Un uso di questo genere è illegale.
• Prima di utilizzare Babyphone, leggere attentamente le presenti istruzioni in tutte
le loro parti. Conservare il libretto dato che in caso di furto può essere utilizzato a
scopo identicativo.
• Non smontare mai per conto proprio il baby monitor.
• Tenere gli apparecchi lontani da qualsiasi sorgente di calore (40 °C al massimo) o
dall‘umidità.
• Controllare regolarmente che il baby monitor funzioni correttamente.
40
Page 41
Introduzione
• Pulire l‘apparecchio con un panno umido. Non immergerlo mai e non esporlo a
gocce o schizzi d‘acqua.
• Gli alimentatori possono scaldarsi durante l‘uso; quando si utilizzano, non coprirli
mai per fare in modo che il calore si disperda liberamente.
• Evitare cadute e urti violenti.
• Non utilizzare questo prodotto se non con i dispositivi di alimentazione inclusi o
forniti come accessorio.
• Non collocare sull‘ apparecchio sorgenti di amme vive, come candele accese.
• Per preservare l‘ambiente, non gettare le batterie usate nei riuti domestici e
smaltirle solo nei punti di raccolta appositamente previsti.
it
per ridurre qualsiasi rischio di scossa elettrica, non esporre l‘apparecchio alla
pioggia o all‘umidità.
• Le batterie o pile non devono essere esposte a temperature eccessive
• L‘interruttore di alimentazione deve essere facilmente accessibile.
Attenzione
(sole, fuoco, etc.)
Contenuto della confezione
1 unità bebè (trasmettitore)
1 unità genitori (ricevitore)
2 alimentatori di rete
2 batterie ricaricabili NiMH, 2x 1,2V, 550mAh tipo AAA (per il ricevitore)
1 istruzioni per l‘uso
41
Page 42
Descrizione prodotto
②③⑤④
it
⑥
①
⑦
Unità genitori:
① Ingresso alimentazione di rete
② Spia luminosa che indica l‘accensione, l‘allarme per le batterie scariche e il segnale
di fuori portata
③ Pulsante di accensione
④ Spia del rumore rilevato sull‘unità bambino
⑤ Pulsante di regolazione del volume
⑥ Attivazione vocale (Sistema VOX): ON / OFF
⑦ Vano inserimento batterie ricaricabili le sotto il prodotto (2x AAA fornite)
⑧
Unità bebè:
⑧ Spia luminosa
⑨ Pulsante di accensione
⑩ Attivazione ricerca dell‘unità genitori
⑪ Presa Jack per innesto alimentatore (sotto il prodotto)
⑫ Microfono
42
⑨
⑩
⑪⑫
Page 43
Descrizione prodotto
Modalità di alimentazione
Unità genitori (ricevitore)
Il Ricevitore funziona, a scelta, con 2 batterie ricaricabili AAA (2x 550mAh AAA NiMH)
o con un alimentatore di rete (fornito).
Per il funzionamento con batterie, aprire l‘apposito scompartimento, inserirvi le
2batterie AAA rispettando le polarità indicate e poi richiudere lo scompartimento.
Per evitare che i bambini non possono ingoiare le batterie, prestare cura a chiudere
bene lo scompartimento.
le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate. Utilizzare pile del
medesimo tipo. Non mescolare pile usate e pile nuove.
USARE ESCLUSIVAMENTE CON BATTERIE FORNITE.
In caso di sostituzione, usare altre batterie ricaricabili, fare attenzione a sceglierle
rispettando i valori sopra indicati.
RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LA BATTERIA VIENE SOSTITUITA CON ALTRA DI
TIPO NON CORRETTO. LO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE USATE DEVE ESSERE
EFFETTUATO SECONDO LE ISTRUZIONI
Per una utilizzazione con alimentatore, inserire la spina di uscita «jack» del
alimentatore di rete nella presa DC sul lato dell‘unità genitori. Collegare l‘alimentatore
a una presa di rete elettrica a parete.
USARE ESCLUSIVAMENTE CON ALIMENTATORE FORNITO.
TEN PAO S003IV0600050 100-240V 50/60Hz 150mA; 6V 500mA.
Unità bebè (trasmettitore)
Il trasmettitore (unità bebè) funziona con un alimentatore di rete (fornito). Inserire lo
spinotto «jack» dell‘ alimentatore di rete nella presa DC sotto l‘unità bebè. Collegare
l‘alimentatore in una presa di rete elettrica.
Attenzione
NB
AAA NiMH da 1,2V 550mAh.
NB
NB
it
Attenzione
utilizzare esclusivamente l‘alimentatore fornito.
43
Page 44
Descrizione prodotto
Accensione e connessione tra le due unità
Unità genitori
Premere il pulsante
genitori. La spia luminosa ② di accensione si accende in verde e lampeggia due
volte al secondo nché non viene stabilita la connessione con l‘unità bebè. Una volta
stabilita la connessione, la spia luminosa passa al verde sso, o continua a lampeggiare
it
se la connessione è impossibile. Quando l‘unità funziona con le batterie e queste
stanno per esaurirsi, questa spia luminosa diventa di colore rosso sso. Quando le
batterie sono in carica, la spia passa al rosso lampeggiante.
Unità bebè
Premere il pulsante
bebè. La spia luminosa ⑧ di accensione si accende in verde e lampeggia due volte
al secondo nché non viene stabilita la connessione con l‘unità genitori. La spia
luminosa passa al verde sso quando la connessione è stata stabilita, o continua a
lampeggiare se la connessione è impossibile.
Posizionamento dell‘unità bebè
L‘unità bebè deve essere collocata a circa 1-1,5 metri dal bambino, su una supercie
piana e stabile, con il microfono rivolto verso il bambino.
e mantenerlo premuto per 3 secondi per accendere l‘unità
e mantenerlo premuto per 3 secondi per accendere l‘unità
l‘unità bebè, l‘alimentatore di rete e il cavo di alimentazione devono essere fuori
dalla portata del bambino.
Avvertenza
Regolazione del volume sull‘unità genitori
La pressione sul pulsante volume ⑤ + o - aumenterà o diminuirà il volume. I livelli
sonori sono 10 in totale, con un beep sonoro per segnalare la progressione del
volume. Giunta al minimo o al massimo del volume, l‘unità genitori emetterà due
beep. Quando acquistato, il volume è regolato sul livello 5.
Indicatore visivo del livello del pianto del bambino
A seconda dell‘intensità del pianto, il livello di volume sonoro verrà visualizzato sui
3led. Più forte il bebè piange e più led si illuminano (in colore arancione).
44
Page 45
Descrizione prodotto
Allarme in caso di basso livello di carica delle batterie
(alimentatore non collegato)
Se il livello di carica delle batterie dell‘unità genitori scende al di sotto del livello di
attivazione, viene emesso il segnale d‘allarme e la spia di controllo ② emette una
luce rossa costante per indicare all‘utente la sostituzione necessaria delle batterie.
Non appena si collega l‘alimentatore all‘unità genitori, il segnale d‘allarme si azzera e
il LED rosso lampeggia (le batterie sono sottoposte a ricarica).
Portata dell‘apparecchio e Allarme di segnalazione fuori portata
La portata è eettiva no a 300 metri in campo aperto e in condizioni ottimali di
utilizzazione. Quando l‘unità genitori perde il collegamento con l‘unità bebè, l‘unità
genitori emette un beep di allarme n tanto che il collegamento non viene ristabilito.
Intanto, la spia luminosa ② verde lampeggia. Quando la connessione viene
ristabilita, la spia passa al verde sso.
L‘attivazione vocale (sistema VOX) permette all‘unità genitori di non attivarsi se non
quando il bebè piange. In questo modo, si evita un ascolto continuo e un rumore di
fondo permanente anche quando il bebè dorme tranquillamente.
Lo spostamento del cursore VOX
sempre il bebè indipendentemente dal livello sonoro nella camera. Spostandolo
su ON, l‘unità genitori si attiva se il bambino piange o emette un suono forte.
All‘acquisto il VOX è impostato su OFF.
Modalità ECO sull‘unità genitori
Quando l‘unità genitori viene avvicinata all‘unità bebè, la potenza di trasmissione
viene dinamicamente ridotta per risparmiare energia. Ciò non ha eetto sulla qualità
del suono o sull‘ecacia della comunicazione.
⑥
su OFF permette all‘unità genitori di sorvegliare
⑥
it
Funzione di ricerca dell‘unità genitori sull‘unità bebè
Premendo il tasto di Ricerca ⑩ situato sull‘unità bambini si attiva un beep sull‘unità
genitori che continua no a quando non viene spento premendo un tasto qualsiasi
sull‘unità genitori (tranne il cursore VOX). Ciò consente di localizzare facilmente e
rapidamente l‘unità genitori quando questa non è visibile.
45
Page 46
Risoluzione di problemi
In caso di problemi, si prega di passare in rassegna la lista che segue e vericare che:
Le unità (bebè e genitori) siano entrambe accese.
Le unità (bebè e genitori) siano entrambe collegate agli alimentatori di rete, che
questi siano inseriti nella presa elettrica o che le batterie siano completamente
cariche.
ProblemaCause possibiliSoluzione
it
Il LED di
alimentazione
dell‘unità bebè
(ogenitori) è
spento.
Dall‘unità genitori
non viene emesso
alcun suono.
Interferenze•
Riduzione di portata •
• L‘unità bebè (o genitori)
è spenta.
• Le batterie ricaricabili dell‘unità
genitori sono scariche.
• L‘alimentatore di rete dell‘unità
bebè (o genitori) non è
collegato o è collegato male.
• Assenza di alimentazione
elettrica.
• Nessun suono trasmesso
dall‘unità bebè.
• La modalità VOX è stata attivata.
• Il volume dell‘unità genitori è
regolato troppo basso.
• Le batterie dell’unità genitori
sono scariche.
• L‘unità genitori è spenta.
In alcune occasioni, possono
essere causate da un altro
dispositivo simile che trasmette
nelle vicinanze.
•
Interferenza elettromagnetica
(prossimità di antenne, di trasmettitore radio, cavi ad alta tensione,
etc.).
Presenza di ostacoli, di strutture
metalliche, di pareti in cemento
armato, etc. tra l‘unità bebè in
unità genitori.
•
Le batterie dell‘unità genitori
sono scariche.
• Accendere l‘unità bebè (o genitori).
• Ricaricare (o sostituire) le batterie
ricaricabili dell‘unità genitori.
• Se le unità sono alimentate dagli
alimentatori, controllare che questi
siano correttamente inseriti nelle
prese elettriche.
• Controllare che la presa di rete sia
alimentata.
• L‘unità bebè si attiva nel momento in
cui rileva un rumore/suono. In ogni
caso, per vericarne il funzionamento, chiedere a qualcuno di parlare
nell‘unità bebè per controllare che la
ricezione sia corretta.
• Accendere le due unità (bebè e
genitori).
• Aumentare il volume dell‘unità
genitori no a che si riesce a sentire il
suono.
• Caricare (o sostituire) le batterie
ricaricabili dell‘unità genitori.
• Allontanare l‘insieme delle unità
(bebè e genitori) dai dispositivi
similari e/o allontanarsi da questa
posizione.
• Ravvicinare le due unità (bebè e
genitori) o spostarle per ridurre
il numero di ostacoli, di strutture
metalliche, di pareti in cemento
armato etc. interposti.
• Ricaricare (o sostituire) le batterie
ricaricabili dell‘unità genitori.
46
Page 47
Risoluzione di problemi
ProblemaCause possibiliSoluzione
Rumore
elettrostatico o
elettromagnetico
Presenza di schi• Le due unità (bebè e genitori)
L‘unità genitori
emette un suono
molto debole.
• Interferenza elettrostatica o
elettromagnetica causata da
campi elettrostatici o elettromagnetici emessi da altri apparecchi elettrici: per esempio
telefoni mobili o senza li, etc.
sono troppo vicine l‘una all‘altra.
• Il volume dell‘unità genitori è
regolato troppo alto.
• Il volume dell‘unità genitori è
regolato troppo basso.
• Le batterie dell‘unità genitori
sono scariche.
• Cercare, se possibile, di eliminare la
sorgente di interferenza.
• Allontanare le due unità (bebè e
genitori) l‘una dall‘altra.
• Abbassare il volume dell‘unità
genitori.
• Aumentare il volume dell‘unità
genitori.
• Ricaricare (o sostituire) le batterie
ricaricabili dell‘unità genitori.
Smaltimento (solo per la Svizzera)
Il pacchetto batterie non va tra i riuti domestici. Prestate attenzione alle norme
pubbliche per l’eliminazione dei riuti, che potete ottenere presso il vostro Comune
oppure presso il rivenditore dove avete acquistato il prodotto.
Nota concernente il riciclaggio
concernente la restituzione, la ripresa e lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed
elettronici (ORSAE).
I materiali sono riutilizzabili secondo la propria denominazione. Con la riutilizzazione,
o tutt‘altro impiego di questi materiali, contribuite in maniera importante alla
protezione dell‘ambiente.
Questo apparecchio non deve in nessun caso essere eliminato attraverso
la spazzatura normale alla ne della propria funzione.
Lo si deve invece portare o ad un punto di vendita oppure ad un punto
di smaltimento per apparecchi elettrici e elettronici secondo l‘ordinanza
it
47
Page 48
Informazioni agli utenti per lo smaltimento di
apparati e pile o accumulatori a ne vita
Eco-contributo RAEE e Pile assolto ove dovuto
N° Iscrizione Registro A.E.E.: IT08010000000060
N° Iscrizione Registro Pile: IT09060P00000028
Ai sensi dell’art 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione
it
delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei riuti e del Decreto Legislativo 20 novembre 2008,
n. 188 “Attuazione della direttiva 2006/66/CE concernente pile, accumulatori e
relativi riuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura, pila e accumulatore
o sulla sua confezione indica che sia l’apparecchiatura, sia le pile/accumulatori in essa
contenuti, alla ne della propria vita utile devono essere raccolti separatamente dagli
altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire i suddetti prodotti giunti a ne vita agli idonei
centri di raccolta dierenziata dei riuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarli
al rivenditore (nel caso di apparecchiatura, al momento dell’acquisto di una nuova di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno).
Con riferimento alle pile/accumulatori in uso l’apparato è stato progettato in modo
tale da renderle facilmente rimovibili.
Il presente manuale riporta informazioni dettagliate sulla tipologia di batterie
da utilizzare, sul loro uso corretto e sicuro, anche come farle durare il più a lungo
possibile ed inne come rimuoverle dal prodotto.
L’utente dovrà conferire apparecchiature e pile/accumulatori giunte a ne vita agli
idonei centri di raccolta dierenziata predisposti dalle autorità competenti.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura e
delle pile/accumulatori dismessi al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi
sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumulatori da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
Gli utenti professionali che, contestualmente alla decisione di disfarsi delle
apparecchiature a ne vita, eettuino l’acquisto di prodotti nuovi di tipo equivalente
adibiti alle stesse funzioni, potranno concordare il ritiro delle vecchie apparecchiature
contestualmente alla consegna di quelle nuove.
48
Page 49
Certicazione SAR
Questo apparato cordless è un ricetrasmettitore radio conforme a tutti i requisiti
internazionali vigenti per l’esposizione alle onde radio. Sono state considerate sia
le direttive Europee EN che le direttive elaborate dall’organizzazione scientica
indipendente ICNIRP, ove applicabili, data la bassa potenza emessa. In considerazione
delle potenze estremamente basse rispetto ai limiti considerati sicuri dalle norme
internazionali si ritiene che l’apparato possa essere utilizzato a diretto contatto con il
corpo senza rischio alcuno.
Ai portatori di apparati elettromedicali ad uso personale, che siano impiantati o no, è
sempre comunque consigliato il parere del costruttore dell‘apparato e/o del medico
specialista di ducia che considererà anche lo stato di salute di ogni singolo paziente
in caso di patologie conclamate.
Informazioni contrattuali: Le descrizioni delle caratteristiche disponibili nel presente
manuale d’uso, documento tecnico contenuto nell’imballo e quindi disponibile
solo dopo l’acquisto del prodotto, non sono impegnative, possono variare senza
preavviso e dierire lievemente rispetto al comportamento del prodotto senza
comunque pregiudicarne il suo corretto utilizzo con particolare riferimento alle
funzioni pubblicizzate.
I manuali presenti nel nostro sito web sono soggetti ad aggiornamenti periodici in
relazione a possibili variazioni software del prodotto pertanto vanno usati solo come
riferimento per l’uso qualora si smarrisca il manuale contenuto nell’imballo.
I manuali a corredo del prodotto e quelli scaricabili dal sito web, per le ragioni
menzionate, non possono essere considerati documenti contrattuali.
Sono da considerarsi contrattuali i documenti di vendita, commerciali e pubblicitari
messi a disposizione del cliente prima dell’acquisto e che ne possano inuenzare la
scelta d’acquisto.
it
49
Page 50
Servizio di assistenza ai clienti e supporto
Guida passo passo no alla soluzione dei problemi grazie al
servizio clienti Gigaset www.gigaset.com/service
Registrando il dispositivo Gigaset in dotazione all‘indirizzo
www.gigaset.com/register
immediatamente dopo l‘acquisto, è possibile ricevere ulteriore supporto
incaso di eventuali domande o di adempimento dei servizi di garanzia in
it
modo più rapido.
L‘account cliente personale consente
L‘amministrazione dei dati personali
La registrazione degli articoli Gigaset in dotazione
La registrazione online delle richieste di riparazione
La sottoscrizione alla newsletter aziendale
Visitare le pagine del servizio di assistenza tecnica ai clienti
www.gigaset.com/service
In questa area sono anche disponibili:
Domande e risposte
Download gratis di software ed istruzioni per l‘uso
Forum clienti Gigaset
Contattare gli operatori del servizio clienti
Se non si trovano le soluzioni nella sezione «Domande e risposte»,
gli operatori del servizio Clienti sono a vostra disposizione …
it…e possono essere contattati telefonicamente durante gli orari di apertura
02 600.630.45 (numero urbano nazionale) – dal Lunedì al Sabato dalle ore 08:00 alle ore 20:00.
ch…e possono essere contattati telefonicamente durante gli orari di apertura
0848 212 000 – dal Lunedì al Sabato dalle ore 08:00 alle ore 20:00.
(0,08 SFr. al minuto da telefono sso della rete svizzera. Per le chiamate eettuate attraverso la rete di
operatori mobili consultate le tarie del vostro operatore.)
…o tramite e-mail 24 ore su 24 all‘indirizzo www.gigaset.com/contact
Mantenere a disposizione la prova d‘acquisto.
Sull‘imballaggio (cartone) del prodotto, vicino al marchio CE, viene segnalato in modo chiaro il
paese / i paesi per cui è stato sviluppato il dispositivo e i rispettivi accessori.
Non utilizzando il dispositivo o gli accessori in modo conforme alla presente nota, alle
indicazioni delle istruzioni per l‘uso o al prodotto stesso, questa situazione può inuenzare la
garanzia (riparazione o sostituzione del prodotto).
Per poter usufruire della garanzia, si invita l‘acquirente del prodotto a fornire la prova
d‘acquisto che riporta la data di acquisto e il prodotto acquistato.
50
Page 51
Garanzia
All‘utente (cliente) viene concessa una garanzia per il presente apparecchio nei
confronti del rivenditore alle condizioni riportate di seguito a prescindere dai vizi.
• I difetti di produzione e/o materiali, che si vericano in questo apparecchio
nell‘arco di 24 mesi dalla data di consegna, vengono sostituiti o riparati da Gigaset
Communications a propria discrezione con un dispositivo avanzato. Per i componenti
soggetti ad usura, come ad esempio batterie, alloggiamento, supporto, pulsanti, la
presente garanzia ha una validità di sei mesi dalla data di acquisto.
• La presente garanzia non risulta valida se l‘apparecchio è danneggiato, non è stato
utilizzato o sottoposto a manutenzione in modo adeguato, o se sono stati eettuati
interventi non autorizzati.
• La garanzia parte dal presupposto che venga esibita la prova d‘acquisto con la
data d‘acquisto. È possibile presentare le richieste di garanzia entro il termine di
garanzia previsto di due mesi dall‘individuazione del caso specico.
• Gli apparecchi sostituiti o i rispettivi componenti, resi a Gigaset Communications
nell‘ambito di una sostituzione, diventano di proprietà di Gigaset Communications.
• La presente garanzia ha validità per le nuove apparecchiature acquistate
nell‘Unione Europea.
Il garante per le apparecchiature acquistate in Italia è
Gigaset Communications Italia S.r.l, Via Varese n.18, 20121 Milano.
La presente garanzia è valida per tutti gli apparecchi acquistati in Svizzera.
• Si escludono altri eventuali diritti non previsti dalla presente garanzia che non
rispondano obbligatoriamente alle disposizioni ai sensi di legge.
• Se non sono presenti i casi di garanzia, Gigaset Communications si riserva il
diritto di addebitare la sostituzione o la riparazione a carico del cliente. Gigaset
Communications informerà anticipatamente i clienti in merito a questo aspetto.
• La modica della regolamentazione in materia di onere della prova a carico del
cliente non è vincolata alla regolamentazione esistente.
Per consentire l‘adempimento della garanzia rivolgersi a Gigaset Communications.
it
Direttive Comunitarie
Questo terminale è stato progettato per essere usato in qualunque paese del mondo,
al di fuori della Comunità Economica Europea (con eccezione della Svizzera) in
relazione alle speciche omologazioni nazionali. Ogni requisito specico del Paese
èstato tenuto in debita considerazione.
Con la presente Gigaset Communications GmbH dichiara che questo terminale è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva 1999/05/CE.
Copia della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet:
Dit apparaat voor de bewaking van baby‘s voldoet aan alle relevante normen met betrekking tot elektromagnetische velden en is veilig in zijn gebruikt, wanneer het wordt gebruikt zoals in de bedieningshandleiding
beschreven is. Lees daarom deze bedieningshandleiding zorgvuldig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Breng uw kinderen op de hoogte van de inhoud en leg ze uit wat de risico‘s zijn bij gebruik van het apparaat.
De babyfoon werd ontwikkeld om extra veiligheid te bieden gedurende de tijd dat niet in dezelfde kamer als
uw baby aanwezig kunt zijn. Dit systeem is geen vervanging voor een volwassene die verantwoordingsbewust
toeziet op het welzijn van de baby. Tijdens het gebruik moet een volwassene altijd binnen reikwijdte van de
babyfoon blijven. De babyfoon is geen medisch apparaat, noch een apparaat dat wiegendood kan voorkomen.
Het is belangrijk dat u zich regelmatig zelf overtuigt van het welzijn van uw baby.
Let op
52
Page 53
Veiligheidsaanwijzingen
Let erop dat de baby-eenheid en de kabel zich altijd buiten reikwijdte van uw kind bevinden
(afstand minimaal 1 meter).
Leg de baby-eenheid in geen geval in het kinderbedje of in de box.
Gebruik voor de voeding alleen de meegeleverde netadapters. Gebruik geen andere
voedingsadapters, omdat deze het apparaat en de accu‘s resp. batterijen kunnen beschadigen.
Verzeker u ervan dat de spanning op het stopcontact overeenkomt met de spanning die op de
netadapter aangegeven is. Mocht een netadapter beschadigd raken, dan mag deze alleen door een
origineel exemplaar vervangen worden.
Gebruik in de oudereenheid geen niet-oplaadbare alkaline-batterijen. Gebruik alleen accu‘s, die
aan de specicaties voldoen (zie „Technische gegevens“).
Batterijen en accu‘s kunnen exploderen, wanneer zijn aan direct zonlicht, brand of onder andere
omstandigheden aan hoge temperaturen blootgesteld zijn.
Oudereenheid: Gebruik in de oudereenheid alleen oplaadbare accu‘s die aan de specicatie
(2x550 mAh AAA NiMH) voldoen, omdat anders ernstige letsels en gezondheidsschade niet uit te
sluiten zijn.
Accu‘s die zichtbaar beschadigd zijn, moeten meteen vervangen worden.
Zo vermijdt u schades door uitlopende batterijen of accu‘s.
1. Verwijder de batterijen / accu‘s uit de eenheden, wanneer u van plan bent de babyfoon een
maand of langer niet te gebruiken.
2. Laat geen lege batterijen in de babyfoon zitten.
Medische apparaten kunnen in hun werking beïnvloed worden. Neem de technische
omstandigheden in de omgeving in acht, bijv. een praktijk van een arts.
Mocht u medische apparaten gebruiken (bijv. een pacemaker), vraag dan de producent het
apparaat om informatie. Deze kan u informeren in hoeverre de betreende apparaten immuun
zijn voor externe hoogfrequente en energieën (zie voor info over uw Gigaset-product de
„Technische gegevens“).
De apparaten zijn niet spatwaterbestendig. Stel ze daarom niet op in natte ruimtes zoals
badkamers of doucheruimtes.
Dompel geen deel van de babyfoon in water of andere vloeistoen.
De apparaten en voedingsadapters mogen – met uitzondering van het deksel van het batterijvak–
niet worden geopend om een elektrische schok te vermijden. Mocht een apparaat niet correct
functioneren, probeer dan NIET om het probleem zelf op te lossen. In dat geval verzoeken wij u
contact op te nemen met de Gigaset Hotline.
Stel defecte apparaten buiten bedrijf, omdat deze evt. andere met radiogolven werkende apparaten
of diensten kunnen storen.
Dompel de ouder- en baby-eenheid niet in water en reinig ze ook niet onder een lopende kraan.
Gebruik geen reinigingsspray en ook geen andere vloeibare reinigingsmiddelen.
1. Trek de laadadapter van de ouder- en baby-eenheid uit het stopcontact, voor zover deze
ingeplugd is.
2. Reinig de ouder- en baby-eenheid met een vochtige doek.
3. Reinig de laadadapter alleen met een droge doek.
Let erop dat beide eenheden droog zijn, voordat u ze weer op het stopcontact aansluit.
Geef uw Gigaset Babyphone alleen incl. deze bedieningshandleiding aan derden door.
nl
53
Page 54
Inleiding
Hartelijk dank dat u voor de babyfoon Gigaset heeft gekozen. Dit apparaat is een
draadloos communicatiesysteem waarmee u uw baby tijdens zijn slaap in de gaten
kunt houden.
Enkele belangrijke adviezen
• Dit babyalarm KAN IN GEEN ENKEL GEVAL het toezicht van de baby door een
volwassene vervangen.
• De zender is gemaakt om geluiden van een normaal niveau binnen een straal van
ongeveer 1 – 1.5 meter op te vangen. De zender kan geen geluidloze activiteiten
nl
zoals bewegingen van de baby waarnemen.
• Zorg er altijd voor dat de elektrische apparatuur en de kabels buiten het bereik van
kinderen blijven.
• Haal alle batterijen uit het batterijenvak wanneer de ontvanger lange tijd
ongebruikt blijft.
• Voor een optimaal werkingsgebied, raden wij u aan om de ontvanger op stroom
te laten werken. Het werkingsgebied van de zender is minder groot (minder dan
300meter in een open omgeving) als de ontvanger op batterijen werkt.
• Wanneer de afstand tussen de ontvanger en de zender te kort is, kan er audio
feedback ontstaan (scherp geluid). Om dit verschijnsel te voorkomen hoeft u
slechts de ontvanger van de zender te verwijderen of het volume van de ontvanger
terug te draaien.
• Wanneer de ontvanger en de zender te ver van elkaar verwijderd zijn, kunnen
er storingen ontstaan. Dit geeft aan dat u het maximale werkingsgebied van uw
apparaat heeft bereikt. Om dit te verhelpen hoeft u slechts de ontvanger en de
zender dichter bij elkaar te brengen.
• Het maximale werkingsgebied is ongeveer 300 m binnen een vrij veld zonder
obstakels. Het werkingsgebied van dit apparaat wisselt naar gelang de aanwezige
obstakels (samenstelling van het gebied, aantal wanden dat de zender van de
ontvanger scheidt, de aanwezigheid van metaalstructuren, oplaadstatus van de
accu’s etc.).
• Dit apparaat mag niet voor ongepaste controle van privé gesprekken worden
gebruik. Dit soort gebruik is strikt illegaal.
• Lees aandachtig alle instructies voordat u dit babyalarm gaat gebruiken. Bewaar
dit boekje want het is een blijvend aankoopbewijs en het kan gebruikt worden ter
identicatie in geval van diefstal.
• Haal nooit zelf uw babyalarm uit elkaar.
• Houd de apparatuur weg van iedere warmtebron (maximaal 40°C ) of vocht.
• Controleer regelmatig of uw babyalarm goed werkt.
54
Page 55
Inleiding
• Maak het apparaat met een vochtige doek schoon. Dompel het apparaat nooit
onder water en zorg dat er geen waterdruppels of waterspatten op komen.
• De adapters kunnen tijdens het gebruik warm worden; zorg ervoor dat de warmte
zich tijdens het gebruik kan verspreiden en bedek de adapters niet.
• Vermijd vallen en hevige schokken.
• Gebruik dit product alleen met de inbegrepen of als accessoire toegevoegde
elektrische voeding.
• Het is raadzaam om op het apparaat geen open vuurbronnen te plaatsen, zoals
brandende kaarsen.
• Om het milieu te besparen is het wenselijk om de gebruikte batterijen niet bij het
huishoudelijk afval te werpen, maar deze op de hiervoor bestemde plaatsen achter
te laten.
nl
om het risico op elektrocutie te verminderen dient men het apparaat niet aan
regen of vocht bloot te stellen.
• De accu’s of de batterijen mogen niet aan extreme temperaturen te worden
• Het voedingsblok dient als verdelingsapparaat en moet gemakkelijk toegankelijk
Let op
blootgesteld (zon, vuur, etc.)
zijn.
Inhoud van de verpakking
1 babyunit (zender)
1 ouderunit (ontvanger)
2 elektrische adapters
2 oplaadbare accu‘s NiMH, 2x1,2V, 550mAh type AAA (voor de ontvanger)
1 gebruiksaanwijzing
55
Page 56
Omschrijving product
②③⑤④
⑥
nl
①
⑦
Ouderunit:
① Ingang elektriciteitstoevoer
② Controlelampje dat aangeeft dat het apparaat aan staat, dat de batterijen zwak
zijn en dat het signaal buiten bereik is
③ Aan/uit knop
④ Geluidsindicator
⑤ Volumeregelknoppen
⑥ Stemactivering (Vox functie): ON / OFF
⑦ Batterijklepje onder het apparaat (2x AAA bijgeleverd)
De Ontvanger werkt naar keuze met behulp van 2 oplaadbare accu‘s AAA
(2x550mAh AAA NiMH) of met een elektrische adapter (bijgeleverd).
Voor een gebruik op accu‘s: open het batterijvakje, voer de 2 AAA accu‘s in volgens
de juiste polariteiten en sluit het vakje. Zorg ervoor dat het vakje goed is afgesloten,
om te voorkomen dat kinderen de accu‘s inslikken.
Let op
niet oplaadbare accu‘s dienen niet te worden opgeladen. Gebruik het zelfde type
batterijen. Geen oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
nl
ALLEEN GEBRUIKEN MET DE MEEGELEVERDE BATTERIJEN.
TYPE AAA, 1,2V, 550mAh, NiMH
GEVAAR VOOR ONTPLOFFING ALS DE BATTERIJ VERVANGEN WORDT DOOR EEN
ONJUIST TYPE BATTERIJ. GEBRUIKTE BATTERIJEN AFVOEREN ZOALS AANGEGEVEN.
Voor een gebruik met adapter: steek het jack stekkertje van de elektrische adapter in
de DC sokkel aan de zijkant van de ouderunit. Sluit de adapter aan op een standaard
wandstopcontact.
ALLEEN GEBRUIKEN MET DE MEEGELEVERDE ADAPTER.
TEN PAO S003IV0600050 100-240V 50/60Hz 150mA; 6V 500mA
Babyunit (verzender)
De verzender (babyunit) werkt met een elektrische adapter (bijgevoegd). Steek het
jack stekkertje van de elektrische adapter in de DC sokkel aan de onderkant van de
babyunit. Sluit de adapter aan op een standaard wandstopcontact.
Gebruik alleen de bijgevoegde adapter.
NB
NB
NB
Let op
57
Page 58
Omschrijving product
Aanzetten en verbinding tussen de 2 units
Ouderunit
Houd de knop
Het controlelampje ② voor het aanzetten wordt groen en zal iedere 0.5 seconden
blijven knipperen totdat er een verbinding is gemaaktmet de babyunit. Het controlelampje blijft continu groen als er eenmaal verbinding is of blijft knipperen als er geen
verbinding gemaakt kan worden. Wanneer de oplaadstatus van de ouderunit zwak is,
wordt dit controlelampje blijvend rood. Wanneer de accu‘s aan het opladen is, wordt
het lampje knipperend rood.
nl
Babyunit
Houd de knop
Het controlelampje ⑧ voor het aanzetten wordt groen en zal iedere 0.5 seconden
blijven knipperen totdat er verbinding is ontstaan. Het controlelampje blijft continu
groen als er eenmaal verbinding is of blijft knipperen als er geen verbinding gemaakt
kan worden.
Plaatsen van de Babyunit
De babyunit moet op ongeveer 1 – 1,5 meter van het kind geplaatst worden, op een
platte en stabiele oppervlakte, met de microfoon richting het kind.
gedurende 3 seconden ingedrukt om de ouderunit aan te zetten.
gedurende 3 seconden ingedrukt om de babyunit aan te zetten.
de babyunit, de elektrische adapter en de voedingskabel moeten buiten het bereik
van het kind blijven.
Waarschuwing
Aanpassen van het volume op de ouderunit
Met het drukken op de volumeknop ⑤ + of - kan het volume verhoogd of verlaagd
worden. Er zijn in totaal 10 geluidsniveaus met pieptonen om het versterken van het
volume aan te geven. Wanneer het minimale of maximale volume wordt bereikt, zal
de ouderunit 2 keer piepen. Het standaard volume is ingesteld op niveau 5.
Visuele indicator bij huilen
Afhankelijk van de intensiteit van het huilen wordt het geluidsniveau met
3 lichtdiodes aangegeven. Hoe meer uw baby huilt, hoe meer lichtdiodes er aangaan
(oranje kleur).
58
Page 59
Omschrijving product
Alarm bij lage capaciteit van de accu (netadapter niet aangesloten)
Wanneer de laadtoestand van de accu van de oudereenheid tot onder het minimaal
vereist niveau daalt, wordt een alarmtoon afgegeven en brandt de controlelamp②
constant rood om de gebruiker er attent op te maken dat de accu‘s vervangen
moeten worden.
Zodra de netadapter op de oudereenheid aangesloten wordt, verdwijnt de
alarmtoon en de rode indicatielamp knippert (accu‘s worden geladen).
Bereik van het apparaat en Alarmsignaal buiten bereik
Het bereik is sterk tot 300mbinnen een vrij veld en bij optimale gebruikscondities.
Wanneer de ouderunit de verbinding met de babyunit verliest, geeft de ouderunit
een alarmsignaal af zolang de verbinding niet wordt hersteld. Het controlelampje
②
knippert dan ook groen. Wanneer de verbinding weer is hersteld, wordt het
controlelampje weer continu groen.
Stemactivering (VOX systeem) op de Ouderunit
Het stemactivering (VOX systeem) zorgt ervoor dat de ouderunit alleen aan gaat
wanneer de baby huilt. Zo voorkomt u een constante beluistering en een blijvend
achtergrondgeluid terwijl de baby rustig ligt te slapen.
Wanneer het VOX knopje
gaten houden ongeacht het geluidsniveau in de slaapkamer.Wanneer het knopje
op ON geschoven wordt, gaat de ouderunit aan wanneer het kind huilt of een hard
geluid maakt.
De VOX staat standaard op OFF.
⑥ op OFF wordt geschoven blijft de ouderunit de baby in de
⑥
ECO STAND op de Ouderunit
Wanneer de ouderunit dichter bij de babyunit komt, wordt de zendkracht sterk
verminderd om energie te besparen. Dit heeft geen eect op de geluidskwaliteit of
de werkzaamheid van de communicatie.
Zoekfunctie van de Ouderunit op de Babyunit
Met een druk op de zoekfunctie knop ⑩ van de babyunit wordt er door de ouderunit
een pieptoon afgegeven totdat er op een willekeurige knop van de ouderunit wordt
gedrukt omde pieptoon te stoppen (de VOX schuifknop kan de pieptoon niet stoppen). Zo kan de ouderunit gemakkelijk en snel worden getraceerd als deze is kwijt
geraakt.
nl
59
Page 60
Oplossen van problemen
Bij problemen kunt u de onderstaande lijst afgaan en controleren of:
De ouderunit en de babyunit beiden aan staan.
De babyunit en de ouderunit beiden zijn aangesloten op de elektrische adapters in
een stopcontact of dat de accu’s volledig zijn opgeladen.
DefectMogelijke oorzakenOplossing
Het voedingslampje
van het babytoestel
(of oudertoestel)
is uit.
nl
De ouderunit geeft
geen geluid af.
Interferenties•
Verlaagd bereik•
• De babyunit (of ouderunit) staat
uit.
• De oplaadbare accu‘s van de
ouderunit zijn leeg.
• De elektrische adapter van de
babyunit (of ouderunit) is niet of
slecht aangesloten.
• Geen elektrische voeding.
• De babyunit geeft geen geluid
af.
• De VOX stand is geactiveerd.
• Het volume van de ouderunit
staat te laag afgesteld.
• De accu‘s van de ouderunit zijn
leeg.
• De ouderunit staat uit.
In enkele gevallen kan dit worden
veroorzaakt door een ander,
vergelijkbaar apparaat dat vlakbij
uitzendt.
•
Elektromagnetische interferentie
(nabijheid van antennes, radiozenders, hoogspanningskabels,
etc.).
Aanwezigheid van obstakels,
metaalstructuren, gewapende
betonmuren etc. tussen de
babyunit en de ouderunit.
•
De accu‘s van de ouderunit zijn
leeg.
• Zet de babyunit (of ouderunit) aan.
• Laad de oplaadbare accu‘s van de
ouderunit op (of vervang deze).
• Als de units door de elektrische
adapters worden gevoed, controleer
dan of deze goed zijn aangesloten op
de stopcontacten.
• Controleer of er stroom staat op het
stopcontact.
• De babyunit is actief zodra deze een
geluid opvangt. In ieder geval, om na
te gaan of de unit werkt, kunt u aan
iemand vragen om in de babyunit
te praten om na te gaan of de
ontvangst goed is.
• Zet de babyunit en de ouderunit
beiden aan.
• Verhoog het volume van de
ouderunit totdat u het geluid hoort.
• Laad de oplaadbare accu‘s van de
ouderunit op (of vervang deze).
• Verwijder de babyunit en de ouderunit van de vergelijkbare apparatuur
en/of ga weg van deze plaats.
• Breng de babyunit en de ouderunit
dichter bij elkaar of verplaats deze
om het aantal obstakels, metaalstructuren, gewapende betonmuren
etc. ertussen te verminderen.
• Laad de oplaadbare accu‘s van de
ouderunit op (of vervang deze).
60
Page 61
Oplossen van problemen
DefectMogelijke oorzakenOplossing
Elektrostatisch of
elektromagnetisch
geluid
Aanwezigheid van
uittonen
Het oudertoestel
geeft een erg zwak
geluid af.
• Elektrostatische of elektromagnetische interferentie veroorzaakt door elektrostatische
of elektromagnetische velden
die door andere elektrische
apparaten worden afgegeven:
bijvoorbeeld mobiele of
draadloze telefoons, etc.
• De babyunit en ouderunit staan
te dicht bij elkaar.
• Het volume van de ouderunit
staat te hoog afgesteld.
• Het volume van de ouderunit is
te laag afgesteld.
• De accu‘s van de ouderunit zijn
leeg.
• Kijk of het mogelijk is de
interferentiebron te verwijderen.
• Verwijder de babyunit en de
ouderunit van elkaar.
• Verlaag het volume van de ouderunit.
• Verhoog het volume van de
ouderunit.
• Laad de oplaadbare accu‘s van de
ouderunit op (of vervang deze).
Inzameling van afval en oude apparaten
Oplaadbare batterijen zijn klein chemisch afval. Uitgebreide informatie over het
verwijderen van oude batterijen kunt u opvragen bij uw gemeente of de vakhandel
waar u het product hebt gekocht. Elektrische en elektronische producten mogen niet
bij het huisvuil worden aangeboden, maar dienen naar speciale inzamelingscentra te
worden gebracht die zijn bepaald door de overheid of plaatselijke autoriteiten.
menselijke gezondheid te voorkomen. Het is een eerste vereiste voor hergebruik en
recycling van tweedehands elektrische en elektronische apparatuur.
Uitgebreide informatie over het verwijderen van oude apparatuur kunt u verkrijgen
bij uw gemeente, het regionale reinigingsbedrijf, de vakhandel waar u het product
heeft gekocht, of bij uw verkoper / vertegenwoordiger.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product betekent
dat het product valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC. De juiste
manier van weggooien en afzonderlijke inzameling van uw oude
apparaat helpt mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de
61
nl
Page 62
Klantenservice & Help
Stap voor stap naar de oplossing met de Gigaset Klantenservice www.gigaset.com/service
Registreer uw Gigaset-apparaat onder
www.gigaset.com/register
meteen na de koop - zo kunnen wij u bij uw vragen of bij het afhandelen van
uw garantieclaims nog sneller van dienst zijn.
Uw persoonlijke klantenaccount biedt u toegang tot:
het beheer van uw persoonlijke gegevens,
de registratie van uw Gigaset-producten,
nl
Op de verpakking (doos) van het product wordt er naast het afgebeelde CE-keurmerk duidelijk
op gewezen voor welk(e) land(en) het betreende apparaat en de toebehoren ontwikkeld zijn.
Wanneer het apparaat en de toebehoren niet volgens deze instructie, de aanwijzingen in de
bedieningshandleiding of op het product zelf worden gebruikt, kan dit gevolgen hebben
vooreventuele garantieaanspraken (reparatie of vervanging van het product).
Om gebruik te kunnen maken van de aanspraak op garantie, dient de koper het aankoopbewijs met vermelding van aankoopdatum en het gekochte product beschikbaar tehebben.
de online aanmelding van reparatieopdrachten en
de inschrijving voor onze newsletter.
Bezoek onze klantenservicepagina‘s:
www.gigaset.com/service
Hier vindt u o.a.:
Vragen & antwoorden
Kosteloze downloads van software en bedieningshandleidingen
het Gigaset-klantenforum
Neem contact op met onze servicemedewerkers:
Kon u bij „Vragen & anwoorden“ geen oplossing vinden?
Wij staan graag tot uw beschikking …
…telefonisch tijdens de openingstijden
werkdagen 08.30 - 17.30 onder 0900-3333109*
*€ 0,25 cent per minuut met een maximum van € 12,50 Belt u via uw mobiele telefoon,
komen hierbij de kosten voor het gebruik van uw mobiele telefoon.
…of 24 uur per dag via e-mail onder www.gigaset.com/contact
Houd uw aankoopbewijs bij de hand.
62
Page 63
Garantie-oorkonde
Ongeacht zijn aanspraken tegenover de verkoper bieden wij de consument (klant)
garantie op dit apparaat onder de navolgende voorwaarden:
• Productie- en/of materiaalfouten die binnen 24 maanden na aankoopdatum bij
dit apparaat optreden, worden door Gigaset Communications naar eigen keuze
kosteloos gerepareerd of vervangen door een apparaat dat aan de actuele stand
van de techniek voldoet. Voor slijtende onderdelen (bijv. accu‘s, behuizing, houder,
toetsen) geldt een garantie van 6 maanden na aankoopdatum.
•
Deze garantie geldt niet, wanneer het apparaat beschadigd is, niet correct gebruikt
of onderhouden is of blootgesteld is aan onbevoegde, onoordeelkundige ingrepen.
• Om aanspraak te kunnen maken op garantie, moet het aankoopbewijs met
aankoopdatum voorgelegd worden. Garantieclaims moeten binnen de garantietermijn geldend worden gemaakt binnen twee maanden, nadat men kennis heeft
genomen van het garantiegeval.
• Vervangen apparaten en hun componenten die in het kader van een omruil naar
Gigaset Communications teruggestuurd worden, worden eigendom van Gigaset
Communications.
• Deze garantie geldt voor in de Europese Unie nieuw gekochte apparaten.
Garantieverlener voor in Nederland gekochte apparaten is de
Gigaset Communications Nederland BV, Werner Von Siemenstraat 11,
2712PN zoetermeer.
• Verdergaande of andere aanspraken uit hoofde van deze garantie zijn uitgesloten,
voor zover er geen dwingende aansprakelijkheid bestaat onder de toepasselijke
wettelijke voorschriften.
• Voor zover er geen sprake is van een terechte garantieclaim, behoudt Gigaset
Communications zich het recht voor bij de klant de vervanging of reparatie
in rekening te brengen. Gigaset Communications zal de klant hier vooraf over
informeren.
• De bovenstaande regelingen houden geen wijziging van de bewijslastregels ten
nadele van de klant in.
nl
Neem in geval van een garantieclaim contact op met Gigaset Communications.
Goedkeuring
Dit toestel is geschikt voor wereldwijd gebruik; buiten de Europese Economische
Ruimte (met uitzondering van Zwitserland) afhankelijk van nationale goedkeuring van
het betreende land. Het toestel is compatibel met landspecieke bijzonderheden.
Hiermee verklaart Gigaset Communications GmbH dat dit toestel voldoet aan de
basiseisen en andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de Conformiteitsverklaring vindt u op internet
onder www.gigaset.com/docs
63
Page 64
Contenido
Indicaciones de seguridad ................................................ 64
Este dispositivo de vigilancia de bebés cumple con todas las normas correspondientes en materia de
campos electromagnéticos. Su utilización es segura siempre y cuando el dispositivo se utilice conforme a las
indicaciones del manual de instrucciones. Antes de utilizar el dispositivo lea detenidamente este manual de
instrucciones.
Explique a sus hijos su contenido y los riesgos que entraña la utilización del dispositivo.
La baby alarma ha sido diseñada para proporcionarle una seguridad adicional durante el tiempo que usted
no se encuentra en la misma habitación que su bebé. Este sistema no sustituye a la supervisión responsable
del bebé por parte de un adulto. Durante su utilización siempre debe haber un adulto dentro del alcance de la
baby alarma. La baby alarma no es un dispositivo médico ni puede evitar la muerte súbita del bebé. Es importante que periódicamente usted compruebe personalmente que su bebé se encuentra bien.
Atención
64
Page 65
Indicaciones de seguridad
Recuerde que la unidad del bebé y el cable deben encontrarse siempre fuera del alcance de los
niños (una separación mínima de 1 metro).
No debe dejar la unidad del bebé dentro de la cuna o del parque bajo ninguna circunstancia.
Utilice únicamente el transformador de red proporcionado con el producto. No utilice ningún otro
transformador ya que podría dañar el aparato, las baterías o las pilas.
Asegúrese de que la tensión del dispositivo se corresponde con la de la red eléctrica. Si el
transformador de alimentación estuviera dañado, este solo puede sustituirse por un recambio original.
No utilice pilas alcalinas recargables en la unidad de los padres. Utilice solo las baterías indicadas
en las especicaciones (véase “Datos técnicos”).
Las pilas y las baterías pueden explotar si se exponen a la radiación directa del sol, al fuego o a
temperaturas elevadas debidas a otras circunstancias.
Unidad de los padres: En la unidad de los padres solo pueden utilizarse baterías recargables con
la especicación 2x 550mAh AAA NiMH. De lo contrario pueden producirse daños graves para las
personas o la salud.
Debe sustituir inmediatamente las baterías que presenten daños visibles.
De esta forma evitará que se produzcan daños por derrames de las pilas o las baterías.
1. Retire las pilas y/o las baterías de las unidades cuando prevea que no va a utilizar la baby
alarma durante un mes o más.
2. No deje pilas vacías dentro de la baby alarma.
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de dispositivos médicos. Tenga en cuenta las
condiciones técnicas de cada entorno, por ejemplo, en el caso de una consulta médica.
Si usted utiliza dispositivos médicos (como un marcapasos), consulte con el fabricante de su
dispositivo. El fabricante podrá informarle hasta qué punto el dispositivo en cuestión es resistente
a las energías externas de alta frecuencia (para más información sobre su producto Gigaset,
consulte el apartado “Datos técnicos”).
Los dispositivos no están protegidos contra salpicaduras. Por ello, no debe utilizarlos en
habitaciones húmedas como baños o duchas.
No sumerja ninguna pieza de la baby alarma en agua ni en ningún otro líquido.
No debe abrir el dispositivo ni el transformador (a excepción de la tapa del compartimento de las
pilas), ya que podrían producirse descargas eléctricas. Si un dispositivo no funciona correctamente,
NO intente solucionar el problema por sí mismo. Póngase en contacto con la línea telefónica de
atención al cliente de Gigaset.
No utilice dispositivos defectuosos, ya que estos podrían causar daños a otros dispositivos de
radiocomunicación.
No sumerja las unidades de los padres o del bebé en agua y límpielas únicamente con agua
corriente. No utilice aerosoles de limpieza ni detergentes líquidos.
1. Desenchufe el cargador de la unidad de los padres y del bebé una vez insertado.
2. Limpie la unidad de los padres y del bebé con paño húmedo.
3. El cargador solo debe limpiarse con un paño seco.
Compruebe que ambas unidades están secas antes de volver a conectarlas a la red.
Siempre que preste la baby alarma de Gigaset a otras personas, incluya el manual de instrucciones.
es
65
Page 66
Introducción
Le agradecemos que haya elegido el bebé-alarma Gigaset. Este aparato es un
dispositivo electrónico de comunicación inalámbrica que le permitirá vigilar a su
bebé mientras duerme.
Algunos consejos importantes
• Este baby-alarma NO PUEDE, EN NINGÚN CASO, SUSTITUIR la vigilancia del bebé
por un adulto.
• El emisor está concebido para detectar sonidos de nivel normal en un radio de
1-1,5 metros aproximadamente. No puede detectar actividades no sonoras, tales
como los movimientos del bebé.
• Mantenga siempre los dispositivos eléctricos y sus cables fuera del alcance de los
niños.
es
• Retire todas las pilas del compartimento de pilas si no se utiliza el receptor durante
largos periodos.
• Para gozar de un radio de acción óptimo, le aconsejamos que haga funcionar el
receptor conectado a la red eléctrica. En efecto, el radio de acción del emisor se
reduce (inferior a 300 metros en terreno descubierto) cuando éste funciona con
baterías.
• Si la distancia que separa el receptor del emisor es demasiado corta, se puede
producir el efecto Larsen (sonido sobreagudo). Para evitar este fenómeno, basta
con alejar el receptor del emisor o reducir el volumen del receptor.
• Si el receptor y el emisor están demasiado alejados uno de otro, pueden oírse
parásitos. Esto indica que se ha llegado al límite del radio de acción del aparato.
Para remediar este problema, basta con acercar el receptor al emisor.
• El radio de acción máximo es de 300 m aproximadamente, en campo abierto sin
obstáculos. El radio de acción de este dispositivo es variable, estando en función
de los obstáculos encontrados (conguración del terreno, número de paredes que
separan el emisor del receptor, presencia de estructuras metálicas, estado de carga
de las baterías, etc.).
• Este dispositivo no debe utilizarse con nes de vigilancia indebida de
conversaciones de orden privado. Esta utilización es estrictamente ilegal.
• Leer detenidamente las instrucciones antes de utilizar este baby alarma. Conserve
este folleto, ya que podrá ser utilizado con nes de identicación en caso de robo.
• No desmonte nunca usted mismo su baby-alarma.
• Mantenga los aparatos alejados de toda fuente de calor (máximo 40° C) o de
humedad.
• Verique regularmente que su baby-alarma funciona correctamente.
66
Page 67
Introducción
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No lo sumerja nunca y no lo exponga a
gotas o proyecciones de agua.
• Los adaptadores de corriente pueden calentarse durante su utilización; procure no
cubrirlos al utilizarlos y procure que el calor se disperse.
• Evite caídas y golpes violentos.
• Utilice este aparato solamente con la alimentación incluida o suministrada como
accesorio.
• No coloque sobre el aparato fuentes de llamas desnudas, tales como velas
encendidas.
• A n de preservar el medio ambiente, las pilas usadas no se deben desechar con las
basuras domésticas, sino que se deben depositar en lugares previstos para este n.
a n de reducir todo riesgo de electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o a la
Atención
humedad.
• Las baterías y las pilas no deben ser expuestas a temperaturas excesivas
(sol, fuego, etc.)
• El bloque de alimentación sirve de dispositivo seccionador por lo que debe estar
fácilmente accesible.
Contenido del embalaje
1 unidad ‘bebé’ (emisor)
1 unidad ‘padres’ (receptor)
2 adaptadores de corriente
2 pilas recargables NiMH, 2x 1,2 V, 550 mAh tipo AAA (para el receptor)
1 manual de utilización
67
es
Page 68
Descripción del producto
②③⑤④
⑥
①
⑦
es
Unidad ‘padres’:
① Entrada corriente de alimentación
② Piloto luminoso que indica la puesta en marcha, la alarma pilas débiles y señal
fuera de alcance
③ Botón de puesta en marcha
④ Indicador de ruido
⑤ Botones de reglaje del volumen
⑥ Activación por voz (Sistema VOX): ON / OFF
⑦ Tapa del compartimento de pilas debajo del aparato (2x AAA incluidas)
⑧
Unidad ‘bebé’:
⑧ Piloto luminoso
⑨ Botón de puesta en marcha
⑩ Activación búsqueda de la unidad ‘padres’
⑪ Alimentación red eléctrica (debajo del aparato)
⑫ Micrófono
68
⑨
⑩
⑪⑫
Page 69
Descripción del producto
Fuentes de alimentación
Unidad ‘padres’ (receptor)
El receptor funciona, a elegir, con ayuda de 2 pilas recargables AAA (2x 550 mAh AAA
NiMH) o con un adaptador de corriente (incluido).
Para un funcionamiento con pilas, abrir el compartimento de pilas, introducir 2 pilas
AAA respetando las polaridades y cerrar este compartimento. A n de evitar que los
niños se traguen las pilas, cerrar perfectamente el compartimento.
las pilas no recargables no deben ser recargadas. Utilizar pilas del mismo tipo. No
Atención
mezclar las pilas usadas con las nuevas
NB
USAR EXCLUSIVAMENTE CON LAS PILAS SUMINISTRADAS.
TIPO AAA, 1,2 V, 550 mAh, NiMH
NB
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA PILA SE SUSTITUYE POR UN TIPO INCORRECTO.
ELIMINACIÓN DE LAS PILAS USADAS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES.
Para utilizar el aparato con el adaptador de corriente, introduzca el “jack” del
adaptador en la toma de la base DC, situada en un lado de la unidad ‘padres’. Conecte
el adaptador a una toma de corriente estándar mural.
N.B.
USAR EXCLUSIVAMENTE CON EL ADAPTADOR SUMINISTRADO.
TEN PAO S003IV0600050 100-240 V 50/60 Hz 150 mA; 6 V 500 mA.
Unidad ‘bebé’ (emisor) El emisor (unidad ‘bebé’) funciona con un adaptador de corriente (incluido). Introduzca el “jack” del adaptador en la toma de la base DC, situada
bajo la unidad ‘bebé’. Conecte el adaptador a una toma de corriente estándar mural.
Atención
Utilice únicamente el adaptador de corriente incluido.
es
69
Page 70
Descripción del producto
Puesta en marcha y conexión entre las dos unidades
Unidad ‘Padres’
Mantener pulsado el botón
dres’. El piloto ② de puesta en marcha se encenderá en verde y parpadeará cada
0,5 segundos mientras se realiza la conexión con la unidad ‘bebé’. El piloto dejará de
parpadear una vez establecida la conexión o seguirá parpadeando si no ha podido
establecerse la conexión Si el estado de carga de la unidad ‘padres’ es débil, este
piloto se encenderá en rojo constante. Cuando le pilas está cargando, el piloto estará
encendido en rojo parpadeante.
Unidad ‘Bebé’
Mantener pulsado el botón
es
piloto ⑧ de puesta en marcha se encenderá en verde y parpadeará cada
0,5segundos mientras se realiza la conexión. El piloto dejará de parpadear una
vez establecida la conexión o seguirá parpadeando si no ha podido establecerse la
conexión.
Ubicación de la unidad ‘Bebé’
La unidad ‘bebé’ debe estar situada a 1 – 1,5 metros aproximadamente del niño,
sobre una supercie plana y estable, con el micrófono orientado hacia el niño.
durante 3 segundos para encender la unidad ‘pa-
durante 3 segundos para encender la unidad ‘bebé’. El
la unidad ‘bebé’, el adaptador de corriente y el cable de alimentación, deben estar
fuera del alcance del niño.
Advertencia
Reglaje del volumen de la unidad ‘Padres’
Presionando el botón de volumen ⑤ + o – se aumenta o se disminuye el volumen.
El aparato dispone de un total de 10 niveles sonoros, con bip sonoros para marcar
la progresión del volumen. Al llegar al máximo o al mínimo del volumen, la unidad
‘padres’ emitirá el bip 2 veces. Por defecto, el volumen está programado al nivel 5.
Indicadores visuales de los lloros
Según la intensidad de los lloros, este nivel de volumen sonoro aparecerá en la barra
de 3 leds. Cuanto más llore el bebé, mayor número de leds se encenderán (color
ámbar).
70
Page 71
Descripción del producto
Alarma cuando las baterías tienen poca carga
(y el dispositivo no está conectado a la red eléctrica)
Si las baterías de la unidad de los padres no tienen suciente carga para establecer la
comunicación, sonará un aviso de alarma y la luz de control ② se encenderá en color
rojo para que el usuario advierta que debe cambiar las baterías.
El sonido de la alarma se apagará en cuanto la unidad de los padres se conecte a la
red eléctrica y la luz roja parpadeará (para indicar que se están cargando las baterías).
Alcance del aparato y alarma de señal fuera de alcance
El alcance es efectivo hasta 300 m en campo abierto y en condiciones óptimas de
utilización. Si la unidad ‘padres’ pierde la conexión con la unidad ‘bebé’, la unidad
‘padres’ emite un bip de alarma mientras no se establezca de nuevo la conexión. El
piloto ② parpadeará en verde igualmente. Una vez establecida de nuevo la conexión,
el pi- loto dejará de parpadear.
Activación por voz (Sistema VOX) en la unidad ‘Padres’
El activación por voz (sistema VOX) permite que la unidad ‘padres’ se active únicamente cuando el bebé llora. De esta forma se evita la escucha continua y el ruido de
fondo permanente en el receptor ‘padres’ cuando el bebé duerme tranquilamente.
Poner el botón VOX
bebé, independientemente del nivel sonoro de la habitación. Poniendo el botón
en ON , la unidad ‘padres’ se activará si el bebé llora o emite un sonido fuerte.
Por defecto, el botón VOX está en OFF.
MODO ECO en la unidad ‘Padres’
Si se reduce la distancia entre la unidad ‘padres’ y la unidad ‘bebé’, la potencia de
transmisión se reduce dinámicamente para economizar energía. Esto no tiene ningún
efecto sobre la calidad del sonido o sobre la ecacia de la comunicación.
⑥
en OFF permite a la unidad ‘padres’ vigilar continuamente al
⑥
es
Función búsqueda de la unidad ‘padres’ desde la unidad ‘bebé’
Presionando el botón Búsqueda situado ⑩ en la unidad ‘bebé’ se activará un bip en
la unidad ‘padres’ hasta que se pulse cualquier botón de esta última para detenerlo
(el interruptor deslizante VOX no puede detenerlo). Esto permite localizar fácil y
rápidamente la unidad ‘padres’ si se ha extraviado.
71
Page 72
Solución de problemas
En caso de problema, consulte la siguiente lista y verique que:
Ambas unidades estén encendidas.
Ambas unidades estén conectadas a los adaptadores de corriente, conectadas a la
toma o que les pilas estén completamente cargadas.
ProblemaCausas posiblesSolución
El piloto LED de
alimentación de
la unidad ‘bebé’
(o ‘padres’) está
apagado.
es
La unidad ‘padres’
no emite ningún
sonido.
Interferencias•
Alcance reducido•
• La unidad ‘bebé’ (o ‘padres’) está
apagada.
• Les pilas recargables de la unidad ‘padres’ están descargadas.
• El adaptador de corriente de la
unidad ‘bebé’ (o ‘padres’) no está
conectado o lo está de forma
incorrecta.
• No hay alimentación eléctrica.
• La unidad ‘bebé’ no emite
sonido.
• El modo VOX está activado.
• El volumen de la unidad ‘padres’
está ajustado demasiado bajo.
• Les pilas de la unidad ‘padres’
están descargadas.
• La unidad ‘padres’ está apagada.
En ciertas ocasiones, esto puede
ser causado por otro dispositivo
similar que emite en las
proximidades.
•
Interferencia electromagnética
(proximidad de antenas, emisor
de radio, cables de alta tensión,
etc.).
Presencia de obstáculos,
estruc turas metálicas, paredes de
hormigón armado, etc. entre la
unidad ‘bebé’ y la unidad ‘padres’.
•
Les pilas de la unidad ‘padres’
están descargadas.
• Encienda la unidad ‘bebé’ (o ‘padres’).
• Recargue (o reemplace) les pilas
recargables de la unidad ‘padres’.
• Si las unidades están alimentadas por
medio de adaptadores de corriente,
verique que estén correctamente
conectadas a las tomas eléctricas.
• Verique que la toma de corriente
esté alimentada.
• La unidad ‘bebé’ se activa al captar
un ruido / sonido. En todos los casos,
para vericar que funciona correctamente, pida que alguien hable en la
unidad ‘bebé’, a n de vericar que la
recepción es correcta.
• Encienda ambas unidades.
• Aumente el volumen de la unidad
padres hasta que se oiga el sonido.
• Recargue (o reemplace) les pilas
recargables de la unidad ‘padres’.
• Aleje las unidades ‘bebé’ y ‘padres’ de
los dispositivos similares y/o aléjese
de esta ubicación.
•
Reduzca la distancia entre las unidades
‘bebé’ y ‘padres’ o sitúelas en otro
lugar, a n de reducir el número de
obstáculos, estructuras metálicas,
paredes de hormigón armado, etc.
entre ambas unidades.
• Recargue (o reemplace) les pilas
recargables de la unidad ‘padres’.
72
Page 73
Solución de problemas
ProblemaCausas posiblesSolución
Ruido
electroestático o
electromagnético
Presencia de
silbidos
La unidad ‘padres’
emite un sonido
muy débil.
• Interferencias electroestáticas
o electromagnéticas causadas
por campos electroestáticos
o electromagnéticos emitidos
por otros aparatos eléctricos:
por ej.teléfonos móviles o
inalámbricos, etc..
• Las unidades ‘bebé’ y ‘padres’
están demasiado cerca una de
otra.
• El volumen de la unidad ‘padres’
está ajustado demasiado alto.
• El volumen de la unidad ‘padres’
está ajustado demasiado bajo.
• Les pilas de la unidad ‘padres’
están descargadas.
• Si es posible, intente suprimir la
fuente de interferencias.
• Aumente la distancia entre las
unidades ‘bebé’ y ‘padres’.
• Reduzca el volumen de la unidad
‘padres’.
• Aumente el volumen de la unidad
‘padres’.
• Recargue (o reemplace) les pilas
recargables de la unidad ‘padres’.
es
Eliminación de residuos
Los dispositivos eléctricos y electrónicos no debe eliminarse junto con los residuos
domésticos, sino en los puntos de recogida ociales previstos para ello.
salud. Este es un requisito para la reutilización y el reciclado de dispositivos eléctricos
y electrónicos usados.
El servicio municipal de recogida de residuos o el distribuidor especializado donde
haya adquirido el producto le proporcionarán información sobre la eliminación de los
aparatos que desee desechar.
Si un producto incorpora el símbolo de un contenedor tachado, signica
que está regulado por la Directiva europea 2002/96/CE.
La eliminación adecuada y la recogida separada de los dispositivos
antiguos favorecen la prevención de graves daños ambientales y de
73
Page 74
Atención al cliente y soporte
El servicio de atención al cliente de Gigaset le guía paso a paso hacia
la solución: www.gigaset.com/service
Registre su dispositivo Gigaset en
www.gigaset.com/register
después de su compra para que podamos prestarle un servicio más rápido en
caso de dudas o para acceder al servicio de garantía.
Con una cuenta personal de cliente usted puede:
administrar sus datos personales,
registrar sus productos Gigaset,
solicitar encargos de reparación en línea y
suscribirse a nuestro boletín.
es
En el empaquetado del producto (cartón), detrás del símbolo CE, se indica claramente para
qué país o países ha sido fabricado el dispositivo y sus accesorios.
Si el dispositivo o los accesorios no se utilizan conforme a esta indicación, las indicaciones
del manual de instrucciones o del propio producto, la garantía puede verse afectada
(lareparación o la sustitución del producto).
Para poder hacer uso de la garantía es preciso que el comprador aporte el comprobante en
el que guran la fecha de la compra y el producto adquirido.
Visite nuestras páginas de atención al cliente:
www.gigaset.com/service
Entre otras cosas, aquí encontrará:
respuestas a preguntas frecuentes
descargas gratuitas de software y manuales de instrucciones
el foro de clientes de Gigaset
Póngase en contacto con nuestro personal
de atención al cliente:
¿No encuentra una solución en la página de “respuestas a preguntas frecuentes”?
Estamos a su disposición …
…por teléfono dentro del horario indicado
Lunes a viernes: 09:00 - 01:00, sábados 09:00-23:00 en 902103935
Precio máx. por minuto: 1,23 € llamadas desde teléfono jo; 1,65 € llamadas desde un teléfono móvil,
impuestos incluidos
…o a cualquier hora en el correo electrónico que encontrará
en www.gigaset.com/contact
Le rogamos tenga consigo el comprobante de la compra.
74
Page 75
Certicado de garantía
Independientemente de su derecho a reclamar daños ante el vendedor, el usuario
(cliente) recibe una garantía para este dispositivo regida por las siguientes condiciones:
• En el caso de defectos de fabricación y/o materiales que se produzcan en
los 24meses posteriores a la fecha de compra de este dispositivo, Gigaset
Communications puede sustituir gratuitamente el producto por el dispositivo
equivalente más avanzado o repararlo, a elección del cliente. La garantía tiene una
vigencia de seis meses a partir de la fecha de compra en el caso de los recambios
(baterías, carcasas, soportes o teclas).
• La garantía pierde toda validez si el dispositivo ha sido dañado, si su utilización o
mantenimiento no se han llevado a cabo conforme a las instrucciones o si ha sido
manipulado.
• La garantía solo es válida si se presenta el comprobante de compra con la fecha de
compra correspondiente. Los derechos de la garantía pueden reclamarse dentro
del plazo de la garantía y en un máximo de dos meses desde que se produjo el
defecto cubierto por la misma.
• Los dispositivos o componentes sustituidos que se devuelven a Gigaset
Communications pasan a ser propiedad de Gigaset Communications.
• Esta garantía es válida para dispositivos nuevos adquiridos en la Unión Europea.
Elgarante para los dispositivos adquiridos en Iberia es la empresa
Gigaset Communications Iberia S.L., C/ Velázquez, 157, 5º 28002 Madrid.
• Queda excluida cualquier reclamación que exceda lo previsto en esta garantía a
excepción de aquellas que sean de obligado cumplimiento según la legislación
vigente.
• Si la garantía no es aplicable, Gigaset Communications se reserva el derecho a
facturar al cliente la sustitución o la reparación. Gigaset Communications informará
de ello previamente al cliente.
• Lo anterior no implica la modicación de las normas de la carga de la prueba en
detrimento del cliente.
Para hacer efectiva esta garantía, póngase en contacto con Gigaset Communications.
es
Conformidad
Este aparato está diseñado para el uso a nivel mundial, fuera del Espacio Económico
Europeo (exceptuando Suiza), en función de las homologaciones nacionales. Este
dispositivo ha sido diseñado de acuerdo con las especicaciones y la legislación
españolas. La marca CE corroborra la conformidad del equipo con los requerimientos
básicos de la Directiva R&TTE.
Gigaset Communications GmbH declara que este equipo cumple todos los requisitos
básicos y otras regulaciones aplicables en el marco de la normativa europea R&TTE
1999/5/CE.
Puede obtener una copia de la declaracíon de conformidad en la siguiente dirección
de internet: www.gigaset.com/docs
Den här barnvakten uppfyller kraven i alla relevanta standarder avseende elektromagnetiska fält och är säker
att använda om den används enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Läs därför igenom bruksanvisningen
noga innan du börjar använda apparaten.
Förklara bruksanvisningens innehåll för dina barn och tala om vilka faror som kan uppstå när apparaten
används.
Babyphone har tagits fram för att ge dig extra trygghet när du inte kan benna dig i samma rum som ditt
barn. Systemet kan dock inte ersätta en vuxens uppsikt över barnet. Det måste alltid nnas en vuxen inom
Babyphones räckvidd när apparaten används. Babyphone är vare sig en medicinsk utrustning eller en apparat
som kan förhindra plötslig spädbarnsdöd. Därför är det viktigt att du personligen försäkrar dig om ditt barns
välbennande med jämna mellanrum.
Observera
76
Page 77
Säkerhetsanvisningar
Se upp så att ditt barn inte kan komma åt babyenheten och kabeln (avstånd minst 1 meter).
Placera inte under några förhållanden babyenheten i barnets säng eller lekhage.
Använd bara de nätdelar som ingår i köpet. Om du använder andra nätdelar kan apparaten och de
laddningsbara eller icke laddningsbara batterierna skadas.
Försäkra dig om att vägguttaget drivs med samma spänning som nätdelen. Om det uppstår en skada
på nätdelen får den endast bytas ut mot en originalreservdel.
Använd inte icke laddningsbara alkalinebatterier till föräldraenheten. Använd bara sådana
batterier som anges i specikationen (se ”Teknisk specikation”).
Både laddningsbara och icke laddningsbara batterier kan explodera om de utsätts för direkt
solljus, eld eller andra källor till hög temperatur.
Föräldraenhet: Använd uteslutande sådana laddningsbara batterier som anges i specikationen
till föräldraenheten (2x 550 mAh AAA NiMH). I annat fall kan allvarliga hälso och personskador inte
uteslutas.
Tänk på att byta batterierna med jämna mellanrum (en gång om året) för att försäkra dig om att
babyenheten fungerar under strömavbrott. Babyenheten har ingen laddningsfunktion.
Synbart skadade laddningsbara batterier måste omedelbart bytas ut.
Därmed undviker du skador på grund av läckande batterier.
1. Ta ut batterierna/laddningsbara batterierna om du inte kommer att använda Babyphone under
en månad eller längre.
2. Lämna inte kvar tomma batterier i Babyphone.
Babyphone kan inverka på medicinsk utrustning. Ge därför akt på vilka tekniska förutsättningar
som gäller på platsen, t.ex. på en läkarmottagning.
Om du använder medicinsk utrustning (t.ex. pacemaker) bör du informera dig hos tillverkaren
av utrustningen. Tillverkaren kan ge dig information om i vilken utsträckning den utrustning du
använder är immun mot extern högfrekvent energi (för information om din Gigaset-produkt, se
”Teknisk specikation”).
Apparaterna är inte vattentäta. Placera dem därför inte i våtutrymmen som till exempel bad- eller
duschrum.
Ingen del av Babyphone får doppas i vatten eller andra vätskor.
Ingen del av apparaterna och nätdelarna utom batterifackets lock får öppnas eftersom det då nns
risk för elstötar. Om apparaten inte fungerar ska du INTE själv försöka åtgärda problemet. Kontakta
istället Gigaset Hotline för att få hjälp.
Använd inte defekta apparater eftersom de kan störa annan radiotrak.
Doppa vare sig föräldra- eller babyenheten i vatten. De ska heller inte rengöras under rinnande
vatten. Använd inte rengöringsspray eller ytande rengöringsmedel.
1. Dra ut föräldra- och babyenhetens laddningsadapter ut vägguttaget om den är ansluten.
2. Rengör föräldra- och babyenheten med en fuktig duk.
3. Laddningsadaptern ska bara rengöras med en torr duk.
Var noga med att båda enheterna är helt torra innan du ansluter dem till elnätet på nytt.
Bruksanvisningen ska överlämnas tillsammans Gigaset Babyphone vid ett ägarbyte.
sv
77
Page 78
Inledning
Tack för att du har valt vår Babyphone Gigaset. Babyphone Gigaset är en trådlös,
elektronisk barnvakt som hjälper dig övervaka ditt barn medan det sover.
Några viktiga anvisningar
• Denna Babyphone ERSÄTTER UNDER INGA FÖRHÅLLANDEN en vuxen persons
uppsikt över det sovande barnet!
• Sändaren är konstruerad för att fånga upp ljud av normal ljudstyrka inom en radie
på 1-1,5 meter. Den kan inte registrera ljudlösa aktiviteter, till exempel ditt barns
rörelser.
• Var noga med att hålla elektrisk utrustning och sladdar utom räckhåll för barn.
• Ta ut batterierna ur batterifacket om du inte ska använda mottagaren en längre tid.
• För att du ska kunna utnyttja mottagningsradien optimalt rekommenderar vi att du
ansluter mottagaren till elnätet.
• Om avståndet mellan mottagaren och sändaren är för litet kan rundgång uppstå.
För att undvika detta ökar du helt enkelt avståndet mellan mottagare och sändare
sv
eller sänker mottagarens ljudvolym.
• Om mottagaren och sändaren står för långt från varandra kan störningsfrekvenser
uppstå. Det är ett tecken på att apparaten har uppnått sin maximala funktionsradie.
För att åtgärda problemet räcker det att du ställer apparatens mottagare närmare
sändaren.
• Den maximala funktionsradien är cirka 300 meter i omgivningar utan hinder
utomhus. Apparatens funktionsradie varierar beroende på vilka hinder som
nns mellan sändaren och mottagaren (höjdskillnader utomhus, antal väggar,
metallkonstruktioner, batteriernas laddningsnivå o.s.v.).
• Det är inte tillåtet att använda apparaten för att avlyssna privata samtal. Detta är i
lag förbjudet.
• Läs igenom instruktionerna noga innan du börjar använda din Babyphone. Förvara
häftet på ett säkert ställe eftersom det innehåller uppgifter som kan identiera
apparaten om den skulle bli stulen.
• Ta aldrig isär apparaten själv.
• Skydda apparaten mot värme (max. 40 grader) och fukt.
• Kontrollera att din Babyphone fungerar korrekt med jämna mellanrum.
78
Page 79
Inledning
• Rengör apparaten med en fuktig duk. Apparaten får inte doppas i vatten. Den får
heller inte utsättas för vattenstänk.
• Adaptrarna kan bli varma under användningen. Se till så att luften kan cirkulera fritt
kring adaptrarna för att avleda värmen. Nätdelen får inte täckas över.
• Undvik att tappa eller utsätta apparaten för kraftiga stötar.
• Apparaten får bara användas tillsammans med den medföljande eller som tillbehör
tillhandahållna nätdelen.
• Ställ inte föremål med öppen låga, till exempel brinnande ljus, på apparaten.
• Använda batterier är miljöfarliga. Därför får de inte kastas bland hushållssoporna,
utan måste lämnas in till särskilda deponeringsställen.
Observera
För att undvika risken för elstöt ska du inte utsätta apparaten för regn eller fukt.
• Batterier eller laddningsbara batterier ska inte utsättas för hög värme
(sol,eld,o.s.v.).
• Nätdelen fungerar som frånskiljare och ska därför vara lättåtkomlig.
Förpackningens innehåll
1 babyenhet (sändare)
1 föräldraenhet (mottagare)
2 adapter för anslutning till elnät (nätdelar)
2 laddningsbara NiMH -batterie, 2x 1,2V, 550mAh Typ AAA (till mottagaren)
1 bruksanvisning
79
sv
Page 80
Apparatbeskrivning
②③⑤④
⑥
①
⑦
Föräldraenhet
① Nätdelsanslutning
sv
② Lysdioder som visar när apparaten är på, varnar vid låg batterinivå och signalerar
när funktionsradien har överskridits
③ PÅ-/AV-knapp
④ Volymreglage
⑤ Ögla för bärrem (medföljer inte)
⑥ VOX-funktion: ON / OFF
⑦ Batterifack på apparatens undersida (2x AAA medföljer)
⑧
Babyenhet
⑧ Kontrollampa
⑨ PÅ-/AV-knapp
⑩ Knapp för att söka föräldraenheten
⑪ Nätdelsanslutning (apparatens undersida)
⑫ Mikrofon
80
⑨
⑩
⑪⑫
Page 81
Apparatbeskrivning
Strömkällor
Föräldraenhet (mottagare)
Mottagaren drivs antingen med 2 laddningsbara AAA-batterier (2x 550 mAh AAANiMH)
eller med en nätadapter (medföljer). Om du ska driva apparaten med batterier
öppnar du batterifacket, sätter in båda AAA-batterierna – tänk på att batteriernas
poler ska vara åt rätt håll – och stänger facket. Var noga med att batterifacket är
ordentligt stängt så att barn inte kan komma åt batterierna och svälja dem.
Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp. Använd alltid batterier av
Observera
samma sort. Blanda inte använda och nya batterier.
Anvisning
Använd endast tillsammans med de medföljande batterierna.
Typ AAA, 1,2 V, 550 mAh, NiMH
Varning
Explosionsrisk om batterierna ersätts med en olämplig sort.
Använda batterier avfallshanteras enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du ska
driva apparaten med nätdelen sätter du in nätdelens kontakt i nätdelsanslutningen
på föräldraenhetens sida. Nätadaptern ansluts till ett vanligt vägguttag.
Observera
Använd endast tillsammans med de medföljande adaptrarna.
TEN PAO S003IV0600050 100-240 V 50/60 Hz 150 mA; 6 V 500 mA.
Babyenhet (sändare)
Sändaren (babyenhet) drivs med en nätadapter (medföljer). Sätt in nätadapterns
kontakt i nätanslutningen på babyenhetens undersida. Nätadaptern ansluts till ett
vanligt vägguttag.
Observera
Apparaten får endast användas tillsammans med medföljande nätadapter.
sv
81
Page 82
Apparatbeskrivning
Komma igång samt ansluta enheterna till varandra
Föräldraenhet
Håll knappen
Kontrollampan ② tänds med grönt sken och blinkar var 0,5 sekund medan den
ansluter till babyenheten. När enheterna är anslutna till varandra lyser kontrollampan
med fast grönt sken. Om anslutningen inte lyckas fortsätter kontrollampan att blinka.
När föräldraenhetens laddningsnivå är för låg lyser kontrollampan med fast rött sken.
Under laddningen blinkar kontrollampan med rött sken.
Babyenhet
Håll knappen
⑧
tänds med grönt sken och blinkar var 0,5 sekund medan den ansluter till babyenheten. När enheterna är anslutna till varandra lyser kontrollampan med fast grönt
sken. Om anslutningen inte lyckas fortsätter kontrollampan att blinka.
sv
Babyenhetens placering
Babyenheten placeras ca 1-1,5 meter från barnet på ett jämnt och stadigt underlag.
Rikta mikrofonen mot barnet.
nedtryckt i tre sekunder för att sätta på föräldraenheten.
nedtryckt i tre sekunder för att sätta på babyenheten. Kontrollampan
Anvisning: Babyenheten, nätdelen och anslutningskabeln ska vara utom räckhåll
för barnet.
Anvisning
Ställa in föräldraenhetens ljudvolym
Tryck på + eller - på föräldraenhetens volymreglage ⑤ om du vill höja eller sänka
ljudvolymen. Det nns 10 olika ljudnivåer. Var gång du ändrar en nivå anges det med
en pipton. När lägsta resp. högsta ljudnivån har uppnåtts piper föräldraenheten två
gånger. Ljudstyrkan är fabriksinställd på nivå 5.
Optisk ljudnivåindikator
Barnets ljudnivå visas med hjälp av tre lysdioder. Ju högre barnet gråter, desto era
lysdioder tänds (orange färg).
82
Page 83
Apparatbeskrivning
Alarm vid svag laddning av batterierna (nätdel inte ansluten)
När laddningen på föräldraenhetens batterier sjunker under acceptabel nivå utlöses
en alarmton och kontrollampan ② lyser konstant röd för att användaren ska se att
batterierna behöver bytas.
Så snart nätdelen på föräldraenheten ansluts tystnar alarmtonen och kontrollampan
blinkar rött (batterierna laddas).
Apparatens räckvidd och varningssignal när räckvidden
överskrids
Apparaten har upp till 300 meters räckvidd utomhus under optimala användningsförhållanden. Om föräldraenheten förlorar anslutningen till babyenheten hörs en
varningssignal från föräldraenheten tills anslutningen har återupprättats. Dessutom
blinkar kontrollampan ② med grönt sken. När enheterna är anslutna till varandra
igen lyser kontrollampan med fast grönt sken.
Röstaktivering (VOX-system) av föräldraenheten
Med röstaktiveringen (VOX-systemet) kan föräldraenheten aktiveras bara i de fall
barnet gråter. Då slipper du ta emot bakgrundsljud från barnkammaren när barnet
sover lugnt.
När VOX-knappen ⑥ står på OFF övervakas barnet hela tiden, oavsett ljudnivån i barnkammaren. När VOX-knappen⑥ står på ON varnar föräldraenheten när barnet gråter
eller avger höga ljud.
VOX-systemet är fabriksinställt på OFF.
ECO-läge på föräldraenheten
När du ställer föräldraenheten närmare babyenheten minskar överföringseekten i
motsvarande grad för att spara energi. ECO-läget inverkar vare sig på ljudets kvalitet
eller på kommunikationens eektivitet.
sv
Söka föräldraenheten med babyenheten
Om du trycker på babyenhetens sökknapp ⑩ hörs en pipton från föräldraenheten
tills du trycker på någon av knapparna på föräldraenheten (piptonen tystnar inte om
du trycker på VOX-knappen). Funktionen hjälper dig hitta föräldraenheten snabbt
och enkelt om den skulle komma bort.
83
Page 84
Felsökning
Om en funktionsstörning inträar bör du först läsa listan nedan och kontrollera:
att båda enheterna (föräldra- och babyenheten) verkligen är påslagna.
att båda enheterna är anslutna till nätadaptern och att den i sin tur är ansluten till
vägguttaget, eller att batterierna är fulladdade.
FelMöjliga orsakerÅtgärd
Lysdioden
som anger att
babyenheten (eller
föräldraenheten) är
ansluten till elnätet
är inte tänd.
Inget ljud från
föräldraenheten.
sv
Interferens•
Minskad räckvidd.•
• Babyenheten (föräldraenheten)
är avstängd.
• Föräldraenhetens laddningsbara
batterier är urladdade.
• Babyenhetens (eller föräldraenhetens) nätadapter är inte,
eller är felaktigt, ansluten.
• Det nns ingen ström.
• Babyenheten avger ingen
signal.
• VOX-funktionen är på.
• Föräldraenhetens ljudnivå är för
lågt inställd.
• Föräldraenhetens batterier är
urladdade.
• Föräldraenheten är avstängd.
Interferens kan i vissa fall utlösas
av andra apparater i närheten
som använder samma radioband.
•
Elektromagnetisk interferens
(närhet till antenner, radiosändare,
högspänningsledningar o.s.v.).
Hinder, metallkonstruktioner,
murar av armerad betong o.s.v.
mellan baby- och föräldraenheten.
• Kontrollera att nätadaptrarna är
korrekt anslutna till vägguttaget om
enheterna drivs med nätadaptrar.
• Kontrollera att det nns spänning till
vägguttaget.
• Babyenheten aktiveras så fort den
registrerar ett ljud/en signal. För
att vara säker på att den fungerar
kan du be någon att säga något i
babyenheten för att kontrollera att
den fungerar som den ska.
• Sätt på båda enheterna.
• Höj föräldraenhetens ljudvolym tills
du kan höra ljud.
• Öka avståndet mellan baby-/föräldraenheten och störande apparater eller
lämna platsen.
• Ställ baby- och föräldraenheten
närmare varandra eller leta upp
en annan plats med färre hinder,
metallkonstruktioner, murar av
armerad betong o.s.v. mellan
enheterna.
• Elektrostatisk eller elektromagnetisk interferens som beror
på annan elektrisk utrustnings
elektrostatiska eller elektromagnetiska fält, exempelvis
mobiltelefoner, trådlösa
telefoner och liknande.
för nära varandra.
• Föräldraenhetens ljudnivå är för
högt inställd.
• Föräldraenhetens ljudnivå är för
lågt inställd.
• Föräldraenhetens batterier är
urladdade.
• Försök att ta bort interferenskällorna
i största möjliga utsträckning.
• Ställ föräldra- och babyenheten
längre ifrån varandra.
Batterier får inte slängas i hushållsavfallet. Följ de lokala reglerna för avfallshantering.
Du kan få dem hos din kommun eller hos den handlare där du köpte produkten.
Alla elektriska apparater ska avfallshanteras separat från vanligt hushållsavfall på för
ändamålet avsedda platser.
Om en symbol med en överstruken soptunna nns på en produkt gäller
direktiv 2002/96/EC för produkten. Korrekt avfallshantering och separat
insamling av förbrukade apparater förebygger potentiella skador på
miljö och hälsa. Dessutom är det en förutsättning för återanvändning
och återvinning av förbrukade elektriska apparater.
Utförlig information om avfallshantering av förbrukade apparater nns hos din
kommun, avfallshanteringstjänst eller hos fackhandlaren där du köpte produkten.
85
Page 86
Kundtjänst & hjälp
Problemlösning med hjälp av Gigaset kundtjänst www.gigaset.com/service steg för steg
Registrera din Gigaset-apparat på
www.gigaset.com/register
direkt efter köpet. Då kan vi hjälpa dig ännu snabbare om du har frågor eller
om du behöver utnyttja garantin.
Med ett personligt kundkonto kan du
ändra dina personliga uppgifter
registrera dina Gigaset-produkter
beställa reparationer online
få vårt nyhetsbrev.
Besök vår kundtjänst på nätet:
www.gigaset.com/service
Här hittar du bland annat:
frågor & svar
sv
På produktförpackningen (kartongen) bredvid CE-märket hittar du tydliga angivelser om
vilket land/vilka länder produkten och tillbehöret är konstruerade för.
Om apparaten inte används i enlighet med denna anvisning, instruktionerna i
bruksanvisningen eller angivelserna på produkten kan det få konsekvenser för eventuella
garantianspråk (rätt till byte eller reparation).
För att du ska kunna utnyttja garantin måste du kunna uppvisa ett kvitto som styrker
inköpsdatumet och produktens äkthet.
gratis program och bruksanvisningar för nerladdning
Gigasets kundforum
Kontakta vår servicepersonal:
Hittade du inte svar på din fråga under frågor & svar?
Vi hjälper dig gärna! Du kan antingen …
…ringa under våra öppettider 09:00 - 17:00 på 08502 52347
…eller mejla oss dygnet runt på www.gigaset.com/contact
Ha gärna kvittot nära till hands när du kontaktar oss.
86
Page 87
Garantibevis
Användaren (kunden) har rätt till garantianspråk gentemot försäljaren för brister på
apparaten under nedanstående förutsättningar:
• Vid fabrikations- och/eller materialfel som upptäcks inom 24 månader från inköps-
datumet kommer Gigaset Communications efter eget val att utan kostnad för
kunden byta ut apparaten mot en ny likvärdig apparat eller att reparera den gamla.
Slitdelar (t.ex. batterier, apparatens skal, fäste, knappar) har sex månaders garanti
från köpdatumet.
• Garantin gäller inte om apparaten har skadats, använts eller skötts på ett felaktigt
sätt eller i de fall otillåtna ingrepp har utförts på apparaten.
• Garantin gäller endast mot uppvisande av kvitto med köpdatum. Garantianspråk
ska göras gällande inom garantitiden och senast två månader efter att felet har
upptäckts.
• Apparater och komponenter som har skickats Gigaset Communications för byte är
Gigaset Communications egendom.
• Garantin gäller för nya apparater som har köpts inom EU. Garantigivare för
apparater som inhandlade i Sverige är
Gigaset Communications AB, Kista Science Tower, Hanstavägen 31, 164 51 Kista.
• Anspråk utöver de som anges i garantin och övriga garantianspråk är uteslutna
såvida de inte är reglerade i lag.
• Gigaset Communications förbehåller sig rätten att fakturera kunden för byten eller
reparationer vid fel som inte täcks av garantin. Gigaset Communications kommer
att informera kunden om detta i förväg.
• Ovanstående villkor innebär ingen ändring av bevisbördan till kundens nackdel.
Kontakta Gigaset Communications vid garantianspråk.
sv
Godkännande
Den här apparaten är avsedd för användning över hela världen, utanför det europeiska ekonomiska området (undantag för Schweiz) beroende på nationella tillstånd.
Hänsyn har tagits till specika förhållanden i olika länder.
Härmed förklarar Gigaset Communications GmbH att den här apparaten uppfyller
alla grundläggande krav och andra tillämpliga bestämmelser i EU:s direktiv om
radioutrustning och teleterminalutrustning: 1999/5/EG.
Du kan få en kopia av överensstämmelsedeklarationen på följande internetadress:
www.gigaset.com/docs
Denne babyovervåkingsenheten oppfyller alle relevante standarder om elektromagnetiske felt og er
sikker i bruk, når den brukes i henhold til beskrivelsene i brukerhåndboken. Les derfor nøye gjennom
brukerhåndboken før du begynner å bruke enheten.
Forklar innholdet for dine barn og gjør dem oppmerksom på farene ved bruk av denne enheten.
Babyphone ble utviklet for å gi ekstra sikkerhet i den tiden du ikke kan oppholde deg i samme rom som
barnet ditt. Dette systemet er ingen erstatning for ansvarsfullt tilsyn med barnet av en voksen. Under bruken
må en voksen alltid være innen rekkevidde for Babyphone. Babyphone er verken et medisinsk apparat eller
et apparat for å hindre plutselig spedbarnsdød. Det er viktig at du regelmessig personlig kontrollerer barnets
velbennende.
OBS!
88
Page 89
Sikkerhetsanvisninger
Sørg for at babyenheten og kabelen alltid benner seg utenfor barnets rekkevidde (avstand minst
1 meter).
Du må ikke under noen omstendighet legge babyenheten i barnesengen eller lekegrinden.
Bruk kun strømadapteren som følger med enheten. Du må ikke bruke andre strømadaptere, da
enheten og batteriene i så fall kan skades.
Sørg for at driftsspenningen i stikkontakten tilsvarer nettadapterens spenning. Hvis en nettadapter blir
skadet, må den kun skiftes ut med en original reservedel.
Bruk kun oppladbare batterier i foreldreenheten, ingen engangs alkaliske batterier. Bruk kun de
oppladbare batteriene som tilsvarer spesikasjonen (se Tekniske data).
Batterier og oppladbare batterier kan eksplodere dersom de utsettes for direkte sollys, ild eller
høye temperaturer av andre grunner.
Foreldreenhet: Bruk bare oppladbare batterier som oppfyller spesikasjonen (2x 550 mAh AAA
NiMH) i foreldreenheten, da det ellers er fare for betydelige helse- og personskader.
Sørg for at du skifter ut batteriene av og til (én gang i året) for å sikre at babyenheten fungerer selv
ved strømbrudd. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
Batterier som er tydelig skadet, må skiftes ut umiddelbart.
Slik forhindres skader på grunn av lekkasje fra batterier eller oppladbare batterier.
1. Fjern batterier/oppladbare batterier fra enhetene hvis du ikke har tenkt å bruke Babyphone på
en måned eller mer.
2. La det ikke ligge tomme batterier i Babyphone.
Funksjonen til medisinsk utstyr kan påvirkes. Vær oppmerksom på de tekniske forholdene i
omgivelsene, f.eks. et legekontor.
Hvis du bruker medisinsk utstyr (f.eks. pacemaker), må du innhente informasjon fra produsenten
av utstyret. Der kan du få informasjon om det aktuelle utstyret er immunt mot ekstern,
høyfrekvent energi (for informasjon om Gigaset-produktet se Tekniske data).
Enhetene er ikke beskyttet mot vannsprut. Du må derfor ikke plassere enhetene i våtrom, f.eks.
bad eller dusjrom.
Babyphone eller komponentene må aldri dyppes i vann eller andre væsker.
Enhetene og nettadapterne må ikke åpnes, med unntak av lokket på batterirommet, da dette kan
føre til strømstøt. Hvis en enhet ikke fungerer riktig, må du IKKE prøve å løse problemet selv. I dette
tilfellet ber vi deg kontakte Gigaset Hotline.
Ta defekte enheter ut av drift, da disse evt. kan forstyrre andre radiotjenester.
Dypp ikke foreldre- eller babyenheten ned i vann eller rengjør dem med rennende vann. Bruk
heller ingen rengjøringsspray eller ytende rengjøringsmidler.
1. Trekk ut ladeadapteren til foreldre- og babyenheten fra stikkontakten, hvis den er plugget inn.
2. Rengjør foreldre- og babyenheten med en fuktig klut.
3. Rengjør ladeadapteren kun med en tørr klut.
Sørg for at begge enhetene er tørre før du kobler dem til strømnettet igjen.
Husk alltid å gi brukerveiledningen for Gigaset Babyphone videre til nye brukere.
no
89
Page 90
Innledning
Takk for at du har kjøpt for vår BabyphoneTigex. Denne enheten er et trådløst,
elektronisk kommunikasjonsmiddel som gjør at du kan overvåke barnet ditt mens
det sover.
Noen viktige anvisninger
• Denne babytelefonen ER IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHET EGNET SOM
ERSTATNING for ansvarsfullt tilsyn med et barn av en voksen.
• Senderen er beregnet på å fange opp lyder i normal lydstyrke i en omkrets på
1-1,5 meter. Den kan ikke registrere lydløse aktiviteter, f.eks. babyens bevegelser.
• Sørg alltid for å oppbevare elektriske apparater og tilkoblingskabler utenfor barns
rekkevidde.
• Hvis mottakeren ikke skal brukes på lang tid, bør du ta ut batteriene fra
batterirommet.
• For å kunne bruke optimal mottaksradius anbefaler vi å drive mottakeren via
strømnettet.
• Hvis avstanden mellom mottaksdel og sender er for lav, kan det føre til Larseneekt (overstyringer). For å unngå dette fenomenet er det tilstrekkelig å ganske
enkelt stille opp mottakeren lengre bort fra senderen eller redusere volumet på
no
mottakeren.
• Hvis mottakeren og senderen står for langt fra hverandre, kan det føre til
feilfrekvenser. Dette tyder på at enheten har nådd sin maksimale funksjonsradius.
Som hjelp er det tilstrekkelig å ytte mottakeren på enheten nærmere senderen.
• Den maksimale funksjonsradiusen er omtrent 300 m i fritt felt uten hindringer.
Funksjonsradiusen til dette apparatet varierer avhengig av tilstedeværende
hindringer (landskaps, antall vegger som skiller mottaker fra sender, metallkonstruksjoner, batterienes ladetilstand osv.).
• Dette apparatet må ikke brukes til å lytte til private samtaler på en ulovlig måte. En
slik bruk er ganske enkelt ulovlig.
• Før bruk av Babyphone må du lese nøye gjennom alle anvisninger. Oppbevar dette
heftet da det ved tyveri kan brukes til å identisere enheten.
• Demonter aldri Babyphone-enheten selv.
• Enheten må alltid beskyttes mot varmekilder (maksimalt 40 °C) og fuktighet.
• Kontroller regelmessig om Babyphone fungerer som den skal.
90
Page 91
Innledning
• Rengjør enheten med en fuktig klut. Dypp aldri enheten i vann og beskytt den mot
dråpe- og sprutvann.
• Adapterne kan bli varme under bruk. Når du bruker dem, må du være oppmerksom
på at varmen kan unnvike. Dekk aldri til adapterne.
• Unngå fall og kraftige støt.
• Denne enheten må kun brukes med medfølgende adapter eller adapter som
leveres som tilbehør.
• Det må ikke plasseres gjenstander med åpen amme på apparatet, f.eks.
brennende stearinlys.
• For å beskytte miljøet må batteriene ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres
til de aktuelle innsamlingspunktene.
For å unngå enhver risiko for strømstøt må apparatet aldri utsettes for regn eller
NB!
annen fuktighet.
• Batteriene eller de oppladbare batteriene må ikke utsettes for overdreven varme
(sol, ammer osv.).
• Adapteren brukes som skillebryter og må derfor være lett tilgjengelig.
Innhold i pakningen
1 babyenhet (sender)
1 foreldreenhet (mottaker)
2 adaptere for nettilkobling (adaptere)
2 stk. oppladbare batterier NiMH, 2 stk. 1,2 V, 550 mAh type AAA (for mottakeren)
1 stk. bruksanvisning
91
no
Page 92
Beskrivelse av apparatet
②③⑤④
⑥
①
⑦
Foreldreenhet:
① Tilkoblingskontakt til nettdelen
② Lysdisplay som viser driftsstatus, alarmsignal ved svake batterier og et signal ved
overskridelse av funksjonsradiusen.
③ PÅ-/AV-tast
no
④ Lydindikator
⑤ Tast til volumjustering
⑥ VOX-funksjon: ON / OFF
⑦ Batterirom under enheten (2 stk. AAA-batterier medfølger)
⑧
Babyenhet:
⑧ Kontrollamper
⑨ PÅ-/AV-tast
⑩ Aktivering for søk etter foreldreenhet
⑪ Adapterkontakt (under enheten)
⑫ Mikrofon
⑨
⑩
⑪⑫
92
Page 93
Beskrivelse av apparatet
Strømkilder
Foreldreenhet (mottaker)
Mottakeren fungerer etter ønske med 2 oppladbare batterier AAA (2 stk. 550 mAh
AAA NiMH) eller med en strømadapter (medfølger). Åpne batterihuset for drift med
batterier, legg inn begge AAA-batteriene riktig med polretningene og lukk rommet.
For å unngå at barn svelger batterier, må du kontrollere at batterirommet er lukket
ordentlig.
Ikke-oppladbare batterier må ikke lades opp. Bruk alltid batterier av samme type.
NB!
Bland ikke tomme og nye batterier.
Merknad
Må kun brukes med de medfølgende batteriene.
Type AAA, 1,2 V, 550 mAh, NiMH
Merknad
OBS! Eksplosjonsfare når batteriene skiftes ut med en uegnet type. Brukte batterier
må kastes i henhold til anvisningen.
For drift med nettadapter stikkes støpselet til adapteren inn i DC-kontakten på siden
av foreldreenheten. Koble strømadapteren til en vanlig stikkontakt.
Viktig merknad
Brukes kun med den medfølgende adapteren
TEN PAO S003IV0600050 100-240 V 50/60 Hz 150 mA; 6 V 500 mA.
Babyenhet (sender)
Senderen (babyenheten) fungerer med en strømadapter (medfølger). Støpselet på
strømadapteren settes inn i DC-kontakten under babyenheten. Koble strømadapteren
til en vanlig stikkontakt.
NB!
Må kun brukes med medfølgende strømadapter.
no
93
Page 94
Beskrivelse av apparatet
Oppstart og forbindelse mellom de to enhetene
Foreldreenhet
holdes trykket inn i tre sekunder for å slå på foreldreenheten. Kontrol-
Tasten
lampen ② for drift lyser grønt og blinker hvert halve sekund, mens forbindelsen
til babyenheten bygges opp. Straks forbindelsen er opprettet, lyser kontrollampen
kontinuerlig grønt eller blinker videre når det ikke opprettes noen forbindelse. Når
ladetilstanden til foreldreenheten er svak, lyser kontrollampen kontinuerlig rødt. Når
batteriene lades, blinker denne kontrollampen rødt.
Babyenhet
Trykk og hold tasten
drift lyser grønt og blinker hvert halve sekund, mens forbindelsen til babyenheten
bygges opp. Straks forbindelsen er opprettet, lyser kontrollampen kontinuerlig grønt
eller blinker videre når det ikke opprettes noen forbindelse.
Plassering av babyenheten
Babyenheten må plasseres omtrent 1-1,5 meter fra barnet på et jevnt og stabilt
underlag og mikrofonen må rettes mot barnet.
no
Babyenheten, adapteren og tilkoblingsledningen må benne seg utenfor barnets
rekkevidde.
Merknad
Innstilling av volumet på foreldreenheten
Ved å trykke på volumreguleringen ⑤ på + eller - økes eller reduseres volumet. Det
nnes totalt 10 volumtrinn, og en endring av disse varsles med en pipetone. Når
laveste eller høyeste volum nås, piper foreldreenheten 2 ganger. Fra produsenten er
volumet forhåndsinnstilt på trinn 5.
i tre sekunder for å slå på babyenheten. Kontrollampen⑧ or
Visuell varsling av barnegråt
Avhengig av intensiteten på barnets gråt vises volumnivået på skalaen med 3 LEDer.
Jo sterkere babyen gråter, desto ere LEDer lyser (farge oransje).
94
Page 95
Beskrivelse av apparatet
Alarm ved svakt batteriladenivå (adapter ikke tilkoblet)
Når batteriladetilstanden på foreldreenheten synker under belastningsnivået, utløses
en alarmtone, og kontrollampen ② lyser kontinuerlig i rødt for å gjøre brukeren
oppmerksom på at batteriene må skiftes ut.
Så snart en adapter kobles til foreldreenheten, stopper alarmtonen og den røde
lysindikatoren blinker (batteriene lades).
Rekkevidde på enheten og alarmsignal ved overskridelse av
rekkevidden
Rekkevidden fungerer inntil 300 m i fritt felt og under optimale driftsbetingelser.
Når foreldreenheten mister forbindelsen til babyenheten, avgir foreldreenheten en
alarmtone så lenge forbindelsen ikke gjenopprettes. Dessuten blinker kontrollampen
②
grønt. Når forbindelsen gjenopprettes, lyser displayet kontinuerlig grønt.
Stemmeaktivering (VOX-system) på foreldreenheten
Stemmeaktiveringen (VOX-systemet) gjør det mulig å utløse foreldreenheten kun når
barnet gråter. Dermed unngår du kontinuerlig mottak og kontinuerlig bakgrunnsstøy
når barnet sover rolig.
Hvis VOX-tasten
lydnivået på barnerommet. Hvis VOX-tasten ⑥ stilles på ON, avgir foreldreenheten en
alarm når barnet gråter eller gir fra seg høye lyder.
Fra produsentens side er VOX-systemet stilt på OFF.
ECO-modus på foreldreenheten
Når foreldreenheten stilles opp nærmere babyenheten, reduseres overføringsytelsen
tilsvarende for å spare energi. Dette påvirker ikke kvaliteten på tonen eller
eektiviteten i kommunikasjonen.
⑥ stilles på OFF, kan babyen overvåkes kontinuerlig uavhengig av
no
Søkefunksjon for foreldreenheten fra babyenheten
Ved å trykke på søketasten ⑩ på babyenheten utløses en pipetone på
foreldreenheten, som lyder inntil det trykkes på en knapp på foreldreenheten for
å stoppe den (den avbrytes ikke av justering av VOX-tasten). På denne måten kan
foreldreenheten gjennnes raskt og enkelt hvis den blir borte.
95
Page 96
Feilsøking
Ved funksjonsfeil kan du lese gjennom følgende liste og først kontrollere følgende:
Om begge enheter (foreldre- og babyenhet) faktisk er slått på.
Om begge enheter også faktisk er koblet til strømadapteren og denne er koblet til
stikkontakten eller om batteriene er fulladet.
FeilMulige årsakerLøsning
LED-lampen for
visning av strømtilkoblingen på
babyenheten (eller
foreldreenheten)
lyser ikke.
Foreldreenheten
avgir ingen tone.
no
Interferens•
Reduksjon av
rekkevidden
• Babyenheten (foreldreenheten)
er slått av.
• De oppladbare batteriene i
foreldreenheten er utladet.
•
Strømadapteren til babyenheten
(eller foreldreenheten) er ikke
tilkoblet eller er feil tilkoblet.
•
Det nnes ingen strømforsyning.
• Babyenheten avgir ikke noe
signal.
• VOX-modusen er aktivert.
• Volumet på foreldreenheten er
stilt inn for lavt.
• Batteriene på foreldreenheten
er utladet.
• Foreldreenheten er slått av.
I noen tilfeller kan enheten
utløses gjennom en annen,
lignende enhet som sender
signaler i nærheten.
•
konstruksjoner, stålbetongmurer
osv. mellom babyenheten og
foreldreenheten.
•
Batteriene på foreldreenheten er
tomme.
•
Slå på babyenheten (foreldreenheten).
• Lad opp de oppladbare batteriene på
foreldreenheten (eller skift dem ut).
• Hvis enhetene drives via strømadaptere, må du kontrollere om disse
er riktig tilkoblet stikkontaktene.
• Kontroller om det er spenning i
stikkontakten.
• Babyenheten aktiveres straks den
registrerer en lyd eller et signal. For
å kontrollere for alle tilfeller om den
fungerer, kan du be noen om å si
noe inn i babyenheten for å se om
mottaket er riktig.
• Slå på begge enhetene, foreldreenheten og babyenheten.
• Øk volumet på foreldreenheten til du
hører en tone.
• Lad opp de oppladbare batteriene på
foreldreenheten (eller skift dem ut).
• Plasser baby- og foreldreenheten
lengre fra lignende enheter eller sørg
for større avstand til disse enhetene.
• Plasser baby- og foreldreenheten
nærmere hverandre eller nn et
annet sted for å redusere antall
hindringer, metallstrukturer, armerte
betongmurer osv. mellom apparatene.
• Lad opp de oppladbare batteriene på
foreldreenheten (eller skift dem ut).
96
Page 97
Feilsøking
FeilMulige årsakerLøsning
Elektrostatisk eller
elektromagnetisk
støy
Forekomst av
pipetoner
Foreldreapapratet
avgir et for svakt
signal.
• Elektrostatisk eller elektromagnetisk interferens som utløses av
elektrostatiske eller elektromagnetiske felt som utgår fra
andre elektriske enheter, f.eks.
mobiltelefoner eller trådløse
telefoner e.l.
• Foreldre- og babyenhetene er
stilt opp for nær hverandre.
• Volumet på foreldreenheten er
stilt inn for høyt.
• Volumet på foreldreenheten er
stilt inn for lavt.
• Batteriene på foreldreenheten
er utladet.
• Forsøk i størst mulig grad å erne
interferenskilden.
• Plasser foreldre- og babyenhetene
lengre bort fra hverandre.
• Reduser volumet på foreldreenheten.
• Øk volumet på foreldreenheten.
• Lad opp de oppladbare batteriene på
foreldreenheten (eller skift dem ut).
no
Deponering
Ikke kast batteriene i husholdningsavfallet. Du kan få mer informasjon om avhending
av brukte apparater og batterier hos kommunen, renovasjonsselskapet eller hos
forhandleren du kjøpte produktet av. Alle elektriske og elektroniske apparater skal
avhendes atskilt fra husholdningsavfall hos kommunens deponi.
ning for gjenbruk og gjenvinning av brukte elektriske og elektroniske apparater.
Utførlig informasjon om avhending av brukte apparater får du hos din kommune,
renovasjonsselskap eller hos forhandleren der produktet ble kjøpt.
Hvis et produkt er forsynt med symbolet for en avfallsbeholder med
overstreking, hører den inn under europeisk retningslinje 2002/96/EC.
Korrekt avhending og separat oppsamling av brukte apparater er med
på å forebygge potensielle miljø- og helseskader. Dette er en forutset-
97
Page 98
Kundeservice & hjelp
Trinnvis løsning med Gigaset kundeservice www.gigaset.com/service
Registrer Gigaset-enheten på
www.gigaset.com/register
umiddelbart etter kjøpet – slik at vi kan hjelpe deg enda raskere med svar på
spørsmål og garantiytelser.
Din personlige kundekonto gjør følgende mulig:
Administrasjon av dine personlige opplysninger
Registrering av dine Gigaset-produkter
Online-registrering av reparasjonsoppdra
Abonnement på vårt nyhetsbrev.
Besøk våre kundeservicesider:
www.gigaset.com/service
Her nner du bl.a.:
Spørsmål og svar
Gratis nedlastninger av programvare og brukerhåndbøker
Gigaset kundeforum
no
På pakningen (esken) til produktet i nærheten av det viste CE-merket henvises det klart til
hvilke(t) land den aktuelle enheten og tilbehøret ble utviklet til.
Hvis enheten eller tilbehøret ikke brukes i samsvar med denne anvisningen, anvisningene
i brukerhåndboken eller selve produktet, kan dette påvirke garantikravet (reparasjon eller
utskifting av produktet).
For å kunne gjøre bruk av garantien blir kjøperen av produktet bedt om å fremlegge
kjøpskvitteringen som dokumenterer kjøpsdato og det kjøpte produktet.
Kontakt våre servicemedarbeidere:
Fant du ingen løsning under ”Spørsmål og svar”?
Vi står gjerne til disposisjon …
…på telefon i løpet av åpningstidene
mandag til fredag kl. 09:00 - 17:00 på 2231 0845
…eller via e-post døgnet rundt under www.gigaset.com/contact
Ha kjøpskvitteringen klar.
98
Page 99
Garantidokument
Forbrukeren (kunden) gis en garanti på denne enheten på følgende vilkår uavhengig
av sine mangelskrav overfor selger:
Produksjons- og/eller materialfeil som oppstår på denne enheten innen 24 måneder
•
fra kjøpsdato, vil etter Gigaset Communications’ eget valg bli utbedret enten ved at
enheten byttes ut med et tilsvarende apparat med tilsvarende moderne teknologi
eller reparert. Denne garantien gjelder i seks måneder fra kjøpsdato for slitedeler
(f.eks. batterier, hus, holder, taster).
• Denne garantien ikke hvis enheten er skadet, brukt eller vedlikeholdt feil, eller hvis
det er foretatt inngrep i enheten uten tillatelse.
• Garantien forutsetter at det fremlegges kjøpskvittering med kjøpsdato. Garantikrav
må meldes innen garantifristen innen to måneder etter at kunden kk kunnskap
om garantitilfellet.
• Eiendomsretten til utskiftede enheter eller komponenter som returneres til Gigaset
Communications ifm. utskiftingen, tilfaller Gigaset Communications.
• Denne garantien gjelder for nye enheter kjøpt i EU. Garantigiver for enheter kjøpt
iNorge er
Det kan ikke fremsettes ytterligere eller andre krav på grunnlag av denne garantien,
med mindre det foreligger ansvarsgrunnlag i tvingende lovbestemmelser.
• Dersom det ikke foreligger et garantitilfelle, forbeholder Gigaset Communications
seg rett til å belaste kunden for kostnadene til utskifting eller reparasjon av
produktet. Gigaset Communications vil først informere kunden om dette.
• Bestemmelsene ovenfor endrer ikke reglene om bevisbyrde til ulempe for kunden.
For å gjøre denne garantien gjeldende må du kontakte Gigaset Communications.
no
Bruksområde
Dette apparatet er godkjent for bruk over hele verden. Utenfor Europeisk Økonomisk
Samarbeidsområdelandene (unntatt Sveits) er bruken avhengig av nasjonale
godkjennelser. Landsspesikke krav er tatt høyde for.
Vi, Gigaset Communications GmbH, erklærer at denne enheten er i tråd med de krav
og andre relaterte bestemmelser som er befestet i direktiv 1999/5/EF.
En kopi av samsvarserklæring er tilgjengelig på denne nettsiden:
www.gigaset.com/docs
Denne babyalarm overholder alle relevante standarder for elektromagnetiske felter og er sikker at bruge, når
den anvendes som beskrevet i vejledningen. Derfor bedes du læse denne brugervejledning, før du bruger
enheden.
Informer dine børn om dens indhold og de potentielle farer, der er forbundne med at bruge enheden.
Babyalarmen er udviklet til at give ekstra sikkerhed for det tidsrum, i hvilket du ikke kan være i samme værelse
som din baby. Dette system er ikke en erstatning for en voksens ansvarlige opsyn med barnet. Under brug skal
der altid være en voksen inden for babyalarmens rækkevide. Babyalarmen er ikke medicinsk udstyr og heller
ikke en enhed til at forhindre vuggedød med. Det er vigtigt, at du regelmæssigt selv kontrollerer barnets trivsel.
Bemærk
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.