GE Sensing moisture.IQ Operating Manual

GE
Measurement & Control Humedad
moisture.IQ
Guía del usuario
910-298-SP Rev. D
Septiembre de 2015
moisture.IQ
Higrómetro
Guía del usuario
(Traducción de las instrucciones originales)
910-298-SP Rev. D Septiembre de 2015
www.gemeasurement.com
©2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.
[esta página se ha dejado en blanco intencionadamente]
ii
Contenido
Capítulo 1. Instalación y cableado
1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Desembalaje del moisture.IQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.3 Instalación del moisture.IQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.4 Elección del lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.4.1 Pautas generales para la elección del lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4.2 Directiva de baja tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.5 Consideraciones sobre la sonda de humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.5.1 Rango de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.5.2 Condensación de humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.5.3 Uso estático o dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.5.4 Rango de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.5.5 Almacenamiento de larga duración y estabilidad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.5.6 Efectos de la interferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.5.7 Materiales corrosivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Pautas para el sistema de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.6.1 Sistemas de muestras de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.6.2 Sistemas de muestras de oxígeno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.7 Montaje del sistema del higrómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7.1 Montaje de la unidad electrónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.7.2 Montaje de un sistema de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7.3 Montaje de la celda de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.8 Instalación de las sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.8.1 Sondas de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.8.2 Adaptación de un cable existente de sonda de la Serie TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.8.3 Adaptación de un cable existente de sonda de la Serie M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1.8.4 Sensores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
1.8.5 Celda de oxígeno Delta F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
1.9 Realización de conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.9.1 Uso de la palanca para realizar conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
1.9.2 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
1.9.3 Conexión de sondas de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
1.9.4 Conexión de la celda de oxígeno Delta F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.10 Establecimiento de un caudal de gas a través de la celda de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.11 Conexión de un dispositivo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
1.12 Conexión de salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.13 Conexión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Capítulo 2. Funcionamiento
2.1 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.2 Componentes de la pantalla de mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.3 Botón Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.4 Editor de elementos de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
moisture.IQ Guía del usuario iii
Contenido
2.5 Configuración inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.6 Reinicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
2.7 Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Capítulo 3. Uso del menú Ajustes
3.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3.2 Ajustes de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.3 Ajustes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.4 Administrador de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.5 Alineación de la pantalla (resistente a la intemperie y a prueba de explosiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.6 Configuración de la pantalla (resistente a la intemperie y a prueba de explosiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3.7 Configuración de notificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
3.8 Configuración de alarmas de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.9 Configuración de módulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.10 Opciones del menú Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.10.1 Actualización de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.10.2 Reinicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.10.3 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Capítulo 4. Uso de los menús Salidas, Alarmas y Registrador
4.1 Configuración de las salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
4.1.1 Configuración de una salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
4.1.2 Prueba de la salida seleccionada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
4.1.3 Recorte de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
4.1.4 Ajuste de la respuesta a errores de rango de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4.2 Configuración de las alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4.2.1 Configuración de una alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4.2.2 Prueba de la alarma seleccionada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
4.2.3 Ajuste de la respuesta a errores de rango de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4.3 Configuración y activación de registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Capítulo 5. Uso del menú Configuración
5.1 Configuración de las sondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5.1.1 Pantalla de configuración de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
5.1.2 Configuración de sondas con sensor de oxígeno Delta F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
5.1.3 Calibración de canales individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
5.1.4 Ajuste del programa de calibración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
5.2 Calibración de las sondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
5.2.1 Introducción automática de datos de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
5.2.2 Introducción manual de datos de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
5.3 Etiquetar las entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
iv moisture.IQ Guía del usuario
Contenido
5.4 Introducción de información del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5.4.1 Introducción de funciones de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5.4.2 Introducción de tablas definidas por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.4.3 Introducción de constantes de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.4.4 Introducción de constantes de saturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Capítulo 6. Configuración de las comunicaciones
6.1 Configuración de las comunicaciones del moisture.IQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
6.2 Configuración del puerto serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
6.3 Configuración de la conexión Modbus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
6.4 Conexión a una LAN Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
6.4.1 Configuración de la conexión Ethernet TCP/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
6.4.2 Funcionalidad de la conexión Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.5 Configuración de una conexión VNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
6.6 Configuración del servidor Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
6.7 Operaciones de administración de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
6.8 Configuración de una conexión remota a un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Capítulo 7. Mantenimiento
7.1 Electrolito de la celda de oxígeno Delta F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
7.1.1 Comprobación del nivel de electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
7.1.2 Recarga de electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
7.2 Sustitución/recalibración de las sondas de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
7.3 Calibración de la celda de oxígeno Delta F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
7.3.1 Visualización del contenido de oxígeno en PPMv y µA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
7.3.2 Comprobación de la calibración de la celda de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
7.4 Factores de corrección del gas de fondo de la celda de oxígeno Delta F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
7.4.1 Corrección para distintos gases de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
7.4.2 Introducción del factor de corrección del gas de fondo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Capítulo 8. Resolución de problemas
8.1 Mensajes en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
8.2 Problemas comunes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Capítulo 9. Especificaciones
9.1 Componentes electrónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
9.2 Medición de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
9.3 Medición de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9.4 Medición de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9.5 Medición de oxígeno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9.6 Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
9.7 Especificaciones de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9.8 Especificaciones de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9.9 Especificaciones de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
moisture.IQ Guía del usuario v
Contenido
Anexo A. Mapas de menús
A.1 Mapa del menú Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
A.2 Mapa de los menús Salidas, Alarmas y Registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
A.3 Mapa del menú Configuración>Sonda y Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
A.4 Mapa del menú Configuración>Comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Anexo B. Diagramas de cableado
B.1 Bloques de terminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
B.2 Configuraciones de canales de la vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
B.3 Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
B.4 Cableado RS-485. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Anexo C. Actualización del firmware del moisture.IQ
C.1 Actualización del firmware del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
C.2 Actualización del firmware del módulo moisture.IQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Anexo D. Mapa de registros Modbus
vi moisture.IQ Guía del usuario
Introducción
Párrafos de información
Nota: Estos párrafos proporcionan información para comprender en profundidad una situación pero no es esencial
para la correcta ejecución de las instrucciones.
IMPORTANTE: Estos párrafos hacen hincapié sobre instrucciones que son esenciales para la correcta configuración
del equipo. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar un rendimiento poco fiable.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica un riesgo potencial de lesiones leves y/o graves daños a los equipos, a menos que estas instrucciones se sigan cuidadosamente.
ADVERTENCIA Este símbolo indica un riesgo potencial de lesiones graves, a menos que estas instrucciones se sigan cuidadosamente.
Cuestiones de seguridad
ADVERTENCIA Es responsabilidad del usuario garantizar que en cada instalación se cumplen
todas las leyes, reglamentos, normativas y códigos locales, provinciales, estatales y nacionales relacionados con la seguridad y las condiciones de funcionamiento seguro.
Equipos auxiliares
Normas locales de seguridad
El usuario debe asegurarse de que utiliza todos los equipos auxiliares de acuerdo con las leyes, normativas, estándares o códigos locales aplicables en materia de seguridad.
Zona de trabajo
ADVERTENCIA Los equipos auxiliares pueden tener modos de funcionamiento manual y automático. Puesto que los equipos pueden moverse repentinamente y sin previo aviso, no entre en la célula de trabajo de estos equipos durante el funcionamiento automático, y tampoco entre en el área de trabajo de dichos equipos durante el funcionamiento manual. Si lo hace, puede sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA Asegúrese de que la alimentación de los equipos auxiliares está apagada y bloqueada antes de realizar procedimientos de mantenimiento en dichos equipos.
moisture.IQ Guía del usuario vii
Introducción
Cualificación del personal
Asegúrese de que todo el personal tiene la capacitación homologada por el fabricante aplicable a los equipos auxiliares.
Equipos de protección personal
Asegúrese de que los operarios y el personal de mantenimiento disponen de todos los equipos seguridad pertinentes para los equipos auxiliares. Algunos ejemplos de dichos equipos son gafas de seguridad, casco protector, calzado de seguridad, etc.
Uso no autorizado
Asegúrese de que el personal no autorizado no pueda tener acceso al uso del equipo.
Cumplimiento de la normativa medioambiental
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
GE Measurement & Control Solutions participa de forma activa en la iniciativa europea de recuperación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), directiva 2012/19/CE.
La fabricación del equipo que ha adquirido ha necesitado la extracción y utilización de recursos naturales. Puede contener sustancias peligrosas que podrían afectar a la salud y al medio ambiente.
Con el fin de evitar la diseminación de esas sustancias en el medio ambiente y disminuir la presión sobre los recursos naturales, le animamos a utilizar los sistemas adecuados de recuperación. Dichos sistemas reutilizarán o reciclarán de forma correcta la mayor parte de los materiales de sus equipos al final de su vida útil.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado le invita a utilizar esos sistemas.
Si necesita más información sobre los sistemas de recogida, reutilización y reciclaje, póngase en contacto con la administración de residuos local o regional.
Visite www.gemeasurement.com/environmental-health-safety-ehs o si desea más información acerca de esta iniciativa.
viii moisture.IQ Guía del usuario
si desea instrucciones sobre cómo retirar su equipo

Capítulo 1. Instalación y cableado

Capítulo 1. Instalación y cableado

1.1 Introducción

Por lo general, el moisture.IQ se instala como parte de un sistema de proceso complejo que incluye componentes tales como filtros, bombas y reguladores de presión. En este tipo de entornos, las sondas y otras piezas del sistema pueden estar sujetas a riesgos ambientales: alta temperatura, extremos de presión, elementos corrosivos, vibraciones mecánicas, etc.
Esta sección contiene información e instrucciones para la instalación del moisture.IQ en un sistema de proceso teniendo en cuenta todos estos factores. En la siguiente sección se describe cómo instalar y conectar el moisture.IQ.
En caso de dudas sobre los procedimientos de instalación, póngase en contacto con nuestro departamento de asistencia técnica. Consulte en la contraportada del manual la información de contacto.

1.2 Desembalaje del moisture.IQ

Antes de iniciar la instalación, desembale la unidad y compruebe que no falte ninguno de los elementos ni documentos indicados en el albarán de entrega. Examine todos los componentes del equipo, incluido el sistema de muestras, para detectar cualquier posible signo de maltrato. Si algún elemento falta o presenta daños, notifíquelo de inmediato al transportista y a GE.

1.3 Instalación del moisture.IQ

Para instalar el moisture.IQ, consulte el plano correspondiente a su configuración (sobremesa, montaje en rack, montaje en panel, resistente a la intemperie o a prueba de explosión) en la sección Certificación y declaraciones de seguridad, al final del manual.
ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad de la unidad, instale y utilice el moisture.IQ como se describe en este manual del usuario. Además, asegúrese de seguir todos los códigos y reglamentos de seguridad locales aplicables a la instalación de equipos eléctricos.
ADVERTENCIA Acero inoxidable de zona 2: No frote la parte delantera con un paño seco en el área peligrosa; podrían producirse chispas.
moisture.IQ Guía del usuario 1
Capítulo 1. Instalación y cableado

1.4 Elección del lugar de instalación

En el momento de recibir el medidor, debería haber hablado con un ingeniero de aplicaciones o un comercial de GE sobre los aspectos ambientales y de la instalación. El equipo facilitado debe ser adecuado para la aplicación y el lugar de instalación.
El moisture.IQ se ofrece en versiones para montaje en rack, sobremesa o montaje en panel que son adecuadas para la mayoría de las instalaciones en interior. GE también ofrece cajas resistentes a la intemperie y a prueba de explosiones para instalaciones exteriores y zonas peligrosas. Consulte los planos de la sección Certificación y declaraciones de seguridad al final del manual para obtener información detallada sobre cada carcasa.
Antes de instalar la unidad, lea las pautas que se detallan a continuación para comprobar si ha elegido un lugar idóneo para la instalación.

1.4.1 Pautas generales para la elección del lugar

Elija un lugar para instalar las sondas y los sistemas de muestra lo más cercano posible a la línea de proceso.
Evite los tubos de conexión de gran longitud. Si no es posible evitar largas distancias, se recomienda utilizar una sección de derivación para el muestreo. No instale ningún otro componente (por ejemplo, filtros) aguas arriba de las sondas o el sistema de muestras a menos que así lo indique GE.
Adopte todas las precauciones normales de seguridad. Utilice las sondas dentro de sus límites máximos de
presión y temperatura.
Aunque puede que no sea necesario acceder al moisture.IQ durante las operaciones normales, instale la unidad
electrónica en un lugar adecuado para facilitar la programación, las comprobaciones y el mantenimiento. Una sala de control o una caseta de instrumentos son lugares habituales.
Ubique la unidad electrónica de forma que se eviten altas temperaturas, transitorios de tensión, vibraciones
mecánicas, atmósferas corrosivas y otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del medidor. Consulte los límites ambientales en el Capítulo 9. “Especificaciones” en la página 95.
No someta los cables de las sondas a esfuerzos físicos excesivos (doblar, tirar, retorcer, etc.).
Respete las restricciones de los cables de las sondas. Puede conectar las sondas de la Serie Moisture Image a
una distancia máxima de 915 m de la unidad electrónica mediante cable de tipo par trenzado no apantallado. Las sondas de la Serie M se pueden conectar a una distancia máxima de 600 m de la unidad mediante el uso de cable apantallado especial.

1.4.2 Directiva de baja tensión

Si el usuario puede acceder al interruptor eléctrico de la unidad después de la instalación, no es necesario utilizar un dispositivo de desconexión. No obstante, si la instalación impide el acceso al interruptor, es preciso instalar un dispositivo de desconexión externo, como un interruptor o disyuntor) en cumplimiento de la Directiva de baja tensión de la UE (IEC 61010). El dispositivo de desconexión debe estar etiquetado como tal, ser claramente visible, ser accesible directamente y estar situado a menos de 1,8 m de la unidad.
2 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado

1.5 Consideraciones sobre la sonda de humedad

Las sondas Serie M y Serie Moisture Image consisten en un sensor de óxido de aluminio montado en un cabezal conector. Los soporte de sonda estándar incluyen una protección de acero inoxidable.
Los materiales y la caja del sensor de la sonda maximizan la vida útil y garantizan un mínimo de superficies absorbentes de agua cerca de la superficie de óxido de aluminio. Un escudo de acero inoxidable sinterizado protege el sensor contra caudales elevados y partículas. El tapón terminal no se debe retirar a menos que así lo recomiende GE.
El sensor está diseñado para resistir impactos y vibraciones normales. La superficie activa del sensor nunca debe tocarse ni entrar en contacto directo con otros objetos, ya que ello podría afectar negativamente al rendimiento.
La adopción de estas sencillas precauciones prolongará la vida útil de la sonda. GE recomienda comprobar la calibración de las sondas cada 12 meses o conforme a las recomendaciones de nuestros ingenieros de aplicaciones para su aplicación particular.
La sonda medirá la presión de vapor de agua en su entorno inmediato. Por tanto, las lecturas estarán influidas por su proximidad a las paredes del sistema, los materiales de construcción y otros factores ambientales. El sensor se puede utilizar en vacío o bajo presión y en condiciones de flujo o estáticas.
Consulte las precauciones ambientales recomendadas en las secciones siguientes.

1.5.1 Rango de temperatura

Consulte “Especificaciones de sonda” en la página 101 para obtener información detallada.

1.5.2 Condensación de humedad

Asegúrese de que la temperatura sea al menos 10°C superior a la del punto de rocío/escarcha. En caso contrario, podría producirse condensación de humedad en el sensor o el sistema de muestras, lo que daría lugar a errores de lectura. En caso de producirse condensación, seque la sonda conforme a los procedimientos indicados en el documento GE #916-064, Basic GE Sensing Hygrometry Principles (Principios básicos de higrometría de GE).

1.5.3 Uso estático o dinámico

El sensor funciona tanto en condiciones de aire estático como de corriente considerable. Su tamaño reducido lo hace idóneo para medir condiciones de humedad en contenedores totalmente estancos o cajas secas. También funcionará correctamente en condiciones de corriente de gas de hasta 10.000 cm/s y de flujo de líquidos de hasta 10 cm/s. Consulte el documento GE #916-064, Basic GE Sensing Hygrometry Principles (Principios básicos de higrometría de GE), para obtener información sobre los caudales máximos de gases y líquidos.
moisture.IQ Guía del usuario 3
Capítulo 1. Instalación y cableado

1.5.4 Rango de presión

La sonda de humedad siempre detecta la presión de vapor de agua correcta con independencia de la presión ambiental total. El sensor de humedad mide el vapor de agua en condiciones de vacío o alta presión a partir de sólo unos micrones de Hg y hasta 5.000 psi de presión total.

1.5.5 Almacenamiento de larga duración y estabilidad de funcionamiento

Los cambios continuos y bruscos de humedad y la exposición a condiciones de saturación no afectan a los sensores aunque estén almacenados. No obstante, las sondas se deben almacenar en sus contenedores originales y en un lugar limpio y seco. Si la sonda se satura mientras está almacenada, consulte “Condensación de humedad” en la página 3 antes de instalarla. Para obtener el mejor rendimiento, no almacene las sondas durante más de uno a dos años desde su fecha de calibración.

1.5.6 Efectos de la interferencia

El sensor no sufre ningún efecto por la presencia de una amplia variedad de gases y líquidos orgánicos. Las altas concentraciones de hidrocarburos gaseosos, Freon afectan a las indicaciones de vapor de agua del sensor. El sensor funcionará correctamente en numerosos entornos gaseosos o de líquidos no conductores.
, ozono, dióxido de carbono, monóxido de carbono e hidrógeno no

1.5.7 Materiales corrosivos

Evite todos los materiales corrosivos o dañinos para el aluminio y el óxido de aluminio. Entre ellos, se incluyen los materiales altamente ácidos o básicos y las aminas primarias.
4 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado
Celda de muestra
Entrada de muestra
Salida de muestra
Vent

1.6 Pautas para el sistema de muestras

El sistema de muestras es un requisito para la medición de oxígeno y, aunque no es obligatorio, se recomienda también para la medición de humedad. El sistema de muestras tiene por objeto condicionar o controlar una corriente de muestra conforme a las especificaciones de una sonda. Los requisitos de la aplicación determinan el diseño de su sistema de muestras. Los ingenieros de aplicaciones de GE elaborarán las recomendaciones en función de las pautas generales siguientes.

1.6.1 Sistemas de muestras de humedad

Por lo general, los sistemas de muestras deben ser muy simples. Deben contener la menor cantidad posible de componentes situados en su totalidad o mayoritariamente aguas abajo de la sonda de medición. La Figura 1 muestra el ejemplo de un sistema de muestras básico compuesto por una caja a prueba de explosión, una celda de muestra, un filtro, un caudalímetro, una válvula de ventilación, una válvula de cierre de entrada y una válvula de cierre de salida.
Los componentes del sistema de muestras no deben contener ningún material que afecte a las mediciones. Un sistema de muestras puede incluir un filtro para eliminar partículas de la corriente de muestra o un regulador de presión para reducir o controlar la presión de la corriente. No obstante, la mayoría de los filtros y reguladores de presión comunes no son adecuados, porque tienen piezas húmedas que pueden absorber o liberar componentes (como la humedad) en la corriente de muestra. Además, pueden permitir la entrada de contaminación ambiental en la corriente. Por lo general, utilice acero inoxidable para todas las piezas húmedas. Consulte con GE para obtener instrucciones adicionales.
Figura 1: Sistema de muestras de humedad típico
Nota: El diseño real del sistema de muestras dependerá de los requisitos de la aplicación.
moisture.IQ Guía del usuario 5
Capítulo 1. Instalación y cableado
Entrada de muestra
Salida de muestra

1.6.2 Sistemas de muestras de oxígeno

Los sistemas de muestras de oxígeno son necesarios y se pueden pedir a GE para sobremesa o montaje en muro. El usuario también puede fabricar su propio sistema de muestras aplicando las pautas siguientes.
IMPORTANTE: La garantía de GE quedará anulada si el sistema de muestras no incluye una válvula de descarga de
presión.
Los requisitos básicos del sistema de muestras son los siguientes (consulte la Figura 2):
La celda de oxígeno requiere un flujo de gas de muestra de 0,5 a 1 LPM (1 a 2 SCFH).
La presión del gas en la celda de muestra debe ser de 0,0 a 1,0 psig. La presión no debe superar 1,0 psig.
Se debe instalar una válvula de descarga de presión aguas arriba de la celda de oxígeno para prevenir el exceso
de presión.
Se debe instalar un caudalímetro para medir el caudal.
Se debe instalar un manómetro para medir la presión.
Se debe instalar una válvula reguladora de caudal o de aguja aguas arriba de la celda de muestra.
Se debe instalar un regulador de presión si el suministro de gas de muestra es de 50 psig o superior.
Si es necesaria una bomba para impulsar la muestra hasta la celda de oxígeno, deberá instalarse aguas abajo de la celda. También se deberá instalar una válvula de descarga de vacío ajustada a 1,0 psig entre la celda de oxígeno y la bomba.
Figura 2: Sistema de muestras de celda de oxígeno típico
Nota: El diseño real del sistema de muestras dependerá de los requisitos de la aplicación.
6 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado

1.7 Montaje del sistema del higrómetro

El montaje del sistema del higrómetro consiste en montar la unidad electrónica, las sondas y los sistemas de muestras.

1.7.1 Montaje de la unidad electrónica

Utilice el croquis y los planos de dimensiones de la sección Certificación y declaraciones de seguridad al final del manual para montar el moisture.IQ. En los planos se indican los requisitos de espa cio libre y otras dimensiones necesarias para preparar el lugar de montaje.
IMPORTANTE: Si el usuario puede acceder al interruptor eléctrico de la unidad después de la instalación, no es
necesario utilizar un dispositivo de desconexión. No obstante, si la instalación impide el acceso al interruptor, es preciso instalar un dispositivo de desconexión externo, como un interruptor o disyuntor) en cumplimiento de la Directiva de baja tensión de la UE (IEC 61010). El dispositivo de desconexión debe estar etiquetado como tal, ser claramente visible, ser accesible directamente y estar situado a menos de 1,8 m de la unidad.
Asegúrese de seguir las pautas descritas en “Elección del lugar de instalación” en la página 2 antes de montar la caja.
Nota: Si en el lugar de la instalación no hay espacio suficiente para realizar fácilmente las conexiones, puede ser
preferible conectar las sondas MIS o Serie M, la celda de oxígeno Delta F, las salidas y las alarmas antes de montar el instrumento.

1.7.2 Montaje de un sistema de muestras

El sistema de muestras GE está normalmente fijado a una placa metálica que tiene cuatro orificios de montaje. Si se solicita, GE también puede proporcionar el sistema de muestra en una caja. En ambos casos, fije la placa o la caja del sistema de pruebas con pernos en los orificios de montaje de cada una de las cuatro esquinas. Si se solicitaron el croquis del sistema de muestras y sus planos de dimensiones, estarán incluidos en el paquete.
Conecte la entrada del sistema de muestras al proceso y la salida al retorno utilizando los accesorios de conexión adecuados o un adaptador NPT adecuado.
PRECAUCIÓN No inicie el flujo a través del sistema de muestras hasta que la totalidad de las sondas y los transmisores estén instalados.
moisture.IQ Guía del usuario 7
Capítulo 1. Instalación y cableado
5,00
(127,0 MÁX.)
,40
(6,4)
0,25
0,62
(15,8)
(38,1)
1,50
1,05
(26,7) (53,3)
2,10
MÍN,
MÁX.
4,91
(124,7)
(71,1)
2,80
Salida de gas
de muestra
Entrada de
gas de muestra
Mirilla de nivel
de electrolito
Depósito de
electrolito
(9,4)
0,37
(52,1)
2,05
(31,2)
1,23
(26,9)
1,06
(14,0)
0,55
MÍN,
MÁX.
(149,9)
5,90
SENSOR DE TEMPERATURA
CONN
CONN
SERVOMEX
MÁX.

1.7.3 Montaje de la celda de oxígeno

Si la celda de oxígeno no está montada en un sistema de muestras, consulte los detalles de montaje en la Figura 3.
Figura 3: Dimensiones de la celda de oxígeno
8 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado
Probe (Sonda)
Celda de muestra
Entrada
Salida

1.8 Instalación de las sondas

Una vez montado el sistema de muestras, deberá insertar las sondas de humedad en las celdas de muestra. También deberá comprobar, preparar y conectar a la línea de gas cualquier celda de oxígeno instalada.

1.8.1 Sondas de humedad

Las sondas de humedad GE Serie Moisture Image (MIS) y Serie M disponen de 16 roscas rectas de 3/4 con una junta tórica para fijar las sondas al sistema de muestras o directamente a la línea de proceso. Hay disponibles otros accesorios de instalación para aplicaciones especiales.
PRECAUCIÓN Si las sondas de humedad se montan directamente en la línea de proceso, consulte con GE las instrucciones de instalación y las precauciones necesarias.
Por lo general, las sondas de humedad se instalan en un sistema de muestras que protege las sondas del contacto con elementos del proceso que puedan causar daños. Las sondas de humedad se instalan en un contenedor cilíndrico llamado celda de muestra, que se incluye como parte del sistema de muestras. La celda de muestra se identifica mediante una etiqueta en la placa del sistema de muestras.
Para instalar una sonda de humedad con 16 roscas rectas de 3/4, insértela en la celda de muestra de forma que quede perpendicular a la entrada de la muestra. Enrosque la sonda a la celda sin pasar de rosca y apriete. La Figura 4 muestra una instalación típica de sonda de humedad con la sonda montada en una celda de muestra GE. Instale toda sonda de humedad que utilice distintos accesorios de conexión según corresponda.
Figura 4: Sonda de humedad típica en la celda de muestra
Nota: Las sondas de humedad estándar tienen un escudo de acero inoxidable sinterizado que protege el sensor de
óxido de aluminio. Asegúrese de mantener el escudo en su lugar para una protección máxima.
Es importante eliminar toda fuga de gas o líquido por razones de seguridad y para garantizar que las medidas no se vean afectadas por la contaminación ambiental. En las aplicaciones de gas, compruebe la presencia de fugas con una solución jabonosa.
IMPORTANTE: Consulte las hojas de datos de calibración para conectar las sondas a sus respectivos canales. Si una
sonda se conecta a un canal equivocado, el medidor mostrará datos erróneos.
moisture.IQ Guía del usuario 9
Capítulo 1. Instalación y cableado
Conector MISP2
[Longitud total de cable = 16,50 cm]
Conector TF

1.8.2 Adaptación de un cable existente de sonda de la Serie TF

Si un sistema de medición existente utiliza una sonda de humedad Serie TF, el cable se puede adaptar para utilizarse con una sonda
MISP2. Para actualizar el sistema existente, consulte Figura 5 y lleve a cabo los siguientes pasos:
Figura 5: Cable convertidor TF-MISP2
1. Localice la sonda
2. Sustituya la sonda
Serie TF existente y desconecte el cable de la sonda.
Serie TF por una sonda MISP2.
3. Utilice el cable adaptador 704-1362-00 de GE (consulte la Figura 5) para conectar un extremo del cable a la
sonda
MISP2 y el otro extremo al conector del cable Serie TF existente.
4. En el extremo del analizador de humedad del cable
Serie TF, localice el mismo cable Serie TF y desconecte
todos los cables libres del conector.
5. Localice los cables
sonda
MISP2. Consulte “Sondas de la serie Moisture Image (MISP y MISP2)” en la página 19 para obtener
NEGRO y BLANCO del cable Serie TF y conéctelos al moisture.IQ, al conector gris de la
más información.
6. Corte el resto de cables libres del cable
7. Conecte el conector de la sonda
MISP2 recién cableado al moisture.IQ.
Serie TF a ras de la funda.
10 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado
Conector MISP2
[Longitud total de cable = 16,50 cm]
Conector Serie M

1.8.3 Adaptación de un cable existente de sonda de la Serie M

Si un sistema de medición existente utiliza una sonda de humedad Serie M, el cable se puede adaptar para utilizarse con una sonda
MISP2. Para actualizar el sistema existente, consulte Figura 6 y lleve a cabo los siguientes pasos:
Figura 6: Cable convertidor M-MISP2
1. Localice la sonda
2. Sustituya la sonda
3. Utilice el cable adaptador 704-1649-00 para co nec tar un ex trem o del cable a la so nd a
al conector del cable
4. En el extremo del analizador de humedad del cable
Serie M existente y desconecte el cable de la sonda.
Serie M por una sonda MISP2.
MISP2 y el otro extremo
Serie M existente.
Serie M, localice el mismo cable Serie M y desconecte todos
los cables libres del conector.
5. Localice los cables
gris de la sonda
MISP “WHT”.) Consulte “Sondas de la serie Moisture Image (MISP y MISP2)” en la página 19 para obtener
VERDE y ROJO del cable Serie M y conéctelos a los cables NEGRO y BLANCO del conector
MISP2. (El cable VERDE se conecta al conector MISP “BLK” y el cable ROJO al conector
más información.
6. Corte el resto de cables libres del cable
7. Conecte el conector de la sonda
MISP2 recién cableado al moisture.IQ.
Serie M a ras de la funda.
moisture.IQ Guía del usuario 11
Capítulo 1. Instalación y cableado
M
a
x
M
a
x
M
i
n
Nivel de electrolito

1.8.4 Sensores de presión

Si se requiere una entrada de presión pero no hay una señal de pre sión opcional procedente de una sonda Serie Moisture Image, puede conectar un transmisor de presión independiente a una entrada auxiliar.
El moisture.IQ acepta cualquier transmisor de presión de 0 a 20 mA, 4 a 20 mA o 0 a 2 V. Monte siempre el transmisor de presión directamente aguas abajo de la sonda de humedad para asegurarse de que la
presión se mida en el mismo punto en el que se mide la humedad.

1.8.5 Celda de oxígeno Delta F

Aunque el moisture.IQ acepta otros dispositivos de oxígeno como entradas auxiliares, está diseñado para aceptar entradas de oxígeno directamente desde la celda de oxígeno Delta F. La instalación de la celda de oxígeno Delta F se realiza en tres pasos:
1. Preparación de la celda de oxígeno
2. Calibración de la celda de oxígeno
3. Conexión de la celda de oxígeno a la línea de gas
La celda de oxígeno Delta F se ofrece con distintos tipos de cajas de montaje. En todos los casos, la celda será como la mostrada en la Figura 7.
Figura 7: Nivel de electrolito de la celda de oxígeno Delta F
12 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado
1.8.5a Preparación de la celda de oxígeno
Para preparar la celda de oxígeno para su entrada en funcionamiento, llénela con el electrolito que se facilita en una botella de plástico.
ADVERTENCIA El electrolito contiene hidróxido de potasio que es dañino si entra en contacto con los ojos o la piel. Consulte con el personal de seguridad de su empresa los procedimientos adecuados para manipular el electrolito.
1. Desenrosque la tapa superior del depósito de la celda de oxígeno.
2. Vierta lentamente todo el contenido de la botella de electrolito (aproximadamente 90 ml) asegurándose de no
derramarlo fuera de la celda. Extreme las precauciones para que el electrolito no entre en contacto con ninguna conexión eléctrica de la celda.
3. Compruebe el nivel de electrolito a través de la mirilla mín./máx. El electrolito debe cubrir aproximadamente el
60% de la mirilla (consulte la Figura 7 en la página 12). La celda ya está lista para conectarse a la línea de gas.
4. Vuelva a colocar la tapa superior en la celda de oxígeno.
Nota: Una vez añadido el electrolito,
NO añada electrolito adicional al depósito. Si el nivel cae por debajo del
mínimo, consulte “Electrolito de la celda de oxígeno Delta F” en la página 85 para recargar la celda.
5. Calibre la celda de oxígeno como se describe en “Calibración de la celda de oxígeno Delta F” en la
página 87. Una vez calibrada la celda de oxígeno, conéctela a la línea de gas como se describe en la
sección siguiente.
1.8.5b Conexión del sistema de muestras de oxígeno a la línea de gas
Para conectar el sistema de muestras de oxígeno a la línea de proceso, fije un tubo de 1/8" de diámetro exterior al accesorio de conexión de 1/8" de la línea de gas de muestras. Para ello, utilice un Swagelok
equivalente. Evite el uso de plástico o caucho en los tubos y conectores que formen parte de las líneas de gas.
PRECAUCIÓN No conecte la salida de la celda de oxígeno a dispositivos de restricción de caudal, líneas de presión ni líneas de vacío. Los diferenciales de presión superiores a 1 psig en el sensor de la celda de oxígeno pueden causar daños en la celda.
Si el gas supervisado no crea un riesgo de seguridad, ventílelo a la atmósfera por la salida del sistema de muestras. En caso contrario, ventílelo en un lugar seguro. Asegúrese de que el sistema de ventilación no cree una contrapresión en la celda de oxígeno.
Nota: La muestra ventilada no será corrosiva si la celda se instala y utiliza correctamente.
o un conector
moisture.IQ Guía del usuario 13
Capítulo 1. Instalación y cableado

1.9 Realización de conexiones eléctricas

ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad de la unidad, instale y utilice el moisture.IQ como se
describe en este manual del usuario. Además, asegúrese de seguir todos los códigos y reglamentos de seguridad locales aplicables a la instalación de equipos eléctricos.
ADVERTENCIA Apague el moisture.IQ antes de realizar cualquier conexión eléctrica.
ADVERTENCIA La carcasa de acero inoxidable resistente a la intemperie se debe conectar a tierra.
Para abrir una unidad moisture.IQ resistente a la intemperie, uti lice un destornillador plano grande para girar el pestillo de la tapa de la carcasa.
Para abrir una unidad moisture.IQ a prueba de explosiones, retire los 24 pernos de la periferia de la tapa de la carcasa. No abra una unidad moisture.IQ a prueba de explosiones que reciba corriente.
Para facilitar el cableado, las unidades moisture.IQ resistentes a la intemperie y a prueba de explosión están equipadas con un chasis con bisagras que puede oscilar y apoyarse en un soporte de varilla. Durante el uso normal, el chasis se mantiene en su posición gracias a un mecanismo de cierre ubicado en el centro del panel de mo ntaje.
Para liberar el chasis de su posición cerrada, se debe levantar el pasador del pestillo del centro del panel de montaje (en la dirección indicada en la etiqueta). Para bloquear el chasis en su posición, el chasis se presiona hacia el panel de montaje hasta que el pestillo se acciona. Para poder mover el chasis con seguridad después de instalar los cables, los bucles de servicio de las unidades resistentes a la intemperie deben ser de al menos de 50 cm. Los bucles de servicio de las unidades a prueba de explosión deben tener al menos 45 cm.
Realice todas las conexiones de la parte posterior del medidor (consulte la Figura 8 en la página siguiente):
Las conexione s de sonda de las dos secciones izquierdas corresponden al módulo A - canales 1, 2, 3.
Las conexiones de la sonda de las dos secciones derechas corresponden al módulo B - canales 4, 5, 6.
En cada módulo, el grupo izquierdo de conexiones de sonda (MIS, M-SERIES, O
en zonas peligrosas, mientras que el grupo derecho (
AUX IN/OUT y ALARMS) se utiliza para zonas no peligrosas.
T y OXYGEN) está destinado al uso
2
Las conexiones de la parte inferior del panel se utilizan para la entrada de alimentación eléctrica y los
dispositivos remotos.
14 moisture.IQ Guía del usuario
1.9 Realización de conexiones eléctricas (continuación)
Interruptor de
Conexiones de zona peligrosa del módulo A
Receptáculo del cable
Conexiones de zona no
Conexiones de zona peligrosa del módulo B
Conexiones de zona no peligrosa del módulo B
encendido/apagao
peligrosa del módulo A
de alimentación
Figura 8: Conexiones del panel posterior
Capítulo 1. Instalación y cableado

1.9.1 Uso de la palanca para realizar conexiones

Utilice las palancas para facilitar la conexión de los cables a los bloques de terminales, como se muestra en la Figura 9:
1. Mantenga presionada la palanca contra el bloque de terminales.
2. Inserte el cable en el bloque de terminales.
3. Suelte la palanca para fijar la conexión.
IMPORTANTE: Para asegurar un buen contacto en cada bloque de terminales y evitar dañar los pines del conector,
saque el conector en línea recta (no en ángulo). Realice las conexiones del cable con el conector fuera de la unidad. Una vez finalizadas, inserte el conector en línea recta (no en ángulo).
Figura 9: Uso de la palanca de presión
La calidad de las conexiones y el cableado es sumamente importante para obtener mediciones precisas. Utilice el tipo de cable correcto para cada sonda y asegúrese de que los cables no sufran daños durante la instalación. Consulte las instrucciones de conexión en las secciones siguientes.
moisture.IQ Guía del usuario 15
Capítulo 1. Instalación y cableado
21
Conector de alimentación CC
3
+
-
Número de serie de la sonda

1.9.2 Conexión de la alimentación de entrada

Para conectar la alimentación de entrada, basta con conectar el cable de alimentación al receptáculo situado junto al interruptor de la página 15). El cableado CC se muestra en la Figura 9.
IMPORTANTE: Si el usuario puede acceder al interruptor eléctrico de la unidad después de la instalación, no es
encendido/apagado situado en la esquina inferior izquierda del panel posterior (consulte la Figura 8 en
necesario utilizar un dispositivo de desconexión. No obstante, si la instalación impide el acceso al interruptor, es preciso instalar un dispositivo de desconexión externo, como un interruptor o disyuntor) en cumplimiento de la Directiva de baja tensión de la UE (IEC 61010). El dispositivo de desconexión debe estar etiquetado como tal, ser claramente visible, ser accesible directamente y estar situado a menos de 1,8 m de la unidad.
Figura 10: Cableado de alimentación de CC

1.9.3 Conexión de sondas de humedad

El moisture.IQ utiliza sondas Serie M y Serie Moisture Image para medir la humedad. Si necesita conectar otro tipo de sonda, póngase en contacto con nuestro departamento de asistencia técnica. Si ha pedido una o varias sondas Serie M con el moisture.IQ, GE habrá introducido los datos de configuración necesarios en un canal preasignado.
IMPORTANTE: Consulte las hojas de datos de calibración que acompañan a las sondas para conecta rlas a sus re spectivos
canales. Si una sonda se conecta a un canal equivocado, el medidor mostrará datos erróneos.
Las sondas se identifican en la hoja de datos de calibración mediante un número de serie. El número de serie también está grabado en la tuerca hexagonal de la sonda, como se muestra en la Figura 11.
Figura 11: Número de serie de la sonda de humedad
La sonda Serie Moisture Image no requiere ninguna programación previa porque to dos los datos de configuración necesarios están guardados en el módulo electrónico. Por tanto, puede instalar una sonda Serie Moistur e Image en c ualquier canal disponible. Una vez instalada la sonda, actívela en el canal instalado como se indica en “Pantalla de configuración de la sonda” en la página 58. Consulte las secciones siguientes para conectar correctamente las sondas de humedad.
16 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado
54321
SERIE M
NEGRO
BLANCO
SHD
VERDE
ROJO
SERIE M
Temp
Humedad
.
1.9.3a Sondas de la serie M
Las sondas de la serie M se utilizan principalmente para medir la unidad, pero también permiten medir la temperatura. Si se pide, la sonda de humedad incluye un termistor de temperatura que requiere una conexión adicional.
Si la sonda de la serie M no dispone de termistor, puede utilizar un cable apantallado de dos cables con un conector de tipo bayoneta para conectarla a la unidad electrónica. Si el termistor opcional está instalado, utilice un cable apantallado de cuatro cables con un conector de tipo bayoneta para conectarla a la unidad electrónica. La sonda de la serie M puede estar a una distancia de hasta 600 m del moisture.IQ.
Antes de realizar las conexiones eléctricas, conecte el cable a la sonda insertando el conector tipo bayoneta a la sonda y girando su envuelta hacia la izquierda hasta que quede bloqueada (aproximadamente 1/8 de vuelta). Conecte el cable de la sonda conforme al diagrama de cableado de la Figura 12. El bloque de terminales Serie M del panel posterior del moisture.IQ (consulte la Figura 13 en la página 18) tiene en cuenta el color correspondiente del cable de la sonda.
Figura 12: Diagrama de cableado de la sonda de la serie M
Nota: La etiqueta
terminación del apantallado del cable.
SHD de la Figura 12 corresponde a la etiquete SH del conector. Estos terminales se utilizan como
moisture.IQ Guía del usuario 17
Capítulo 1. Instalación y cableado
Módulo A - CH2
Conexiones de sondas
Módulo A - CH3
Módulo A - CH1
de la serie M
1.9.3a Sondas de la serie M (continuación)
Figura 13: Conexiones de sondas de la serie M
Nota: Es posible conectar sondas adicionales de la serie M a
CH4, CH5 y CH6 en el grupo de conectores Módulo B,
situados en la parte derecha del panel posterior.
Si conecta una sonda a un canal incorrecto, puede conectarla al canal asignado o volver a configurar el canal actual como se describe en “Pantalla de configuración de la sonda” en la página 58.
ADVERTENCIA La sonda de la serie M puede no ser capaz de resistir la especificación de aislamiento de 500 V, lo cual debe tenerse en cuanta en cualquier instalación.
18 moisture.IQ Guía del usuario
Capítulo 1. Instalación y cableado
Conector
1.9.3b Sondas de la serie Moisture Image (MISP y MISP2)
Conecte las sondas Serie Moisture Image (MISP) al moisture.IQ con el cable suministrado. Puede ubicar una sonda Serie Moisture Image a una distancia de hasta 915 m de la unidad electrónica.
Antes de realizar las conexiones eléctricas, debe ensamblar la sonda. Una sonda Serie Moisture Image se puede enviar en dos piezas: sonda, asegúrese de que cada una de ellas corresponda con su módulo electrónico. Para ello, utilice los números de serie indicados en la hoja de datos de calibración. Para ensamblar una sonda Serie Moisture Image, insértela en el conector del módulo electrónico y gire la sonda hacia la izquierda hasta que quede fijada en su posición (consulte la Figura 14).
sonda y módulo electrónico, cada una de ellas con su propio número de serie. Si ha pedido más de una
Figura 14: Ensamblaje de la sonda de la serie Moisture Image (MISP)
PRECAUCIÓN La sonda MISP2 integra un conjunto electrónico permanentemente acoplado
(consulte la Figura 15). No intente separar una sonda MISP2 de su conjunto electrónico.
Figura 15: Sonda MISP2
moisture.IQ Guía del usuario 19
Capítulo 1. Instalación y cableado
Módulo A - CH2
Conexiones de la sonda MIS
Módulo A - CH3
Módulo A - CH1
MISP 1
o MISP 2
BLANCO
NEGRO
21
MIS
1.9.3b Sondas de la serie Moisture Image (continuación)
Si es necesario ensamblar la sonda Serie Moisture Image, lleve a cabo la operación antes de continuar . A continuación, conecte el cable de la sonda al bloque de terminales etiquetado (consulte la Figura 16).
Puede conectar las sondas de la Serie Moisture Image a cualquier canal. No obstante, si también va a utilizar otros sensores (por ejemplo, sondas de la serie M), asegúrese de conectar la sonda Serie Moisture Image a un canal libre.
IMPORTANTE: Compruebe las hojas de datos de calibración de todos los sensores instalados para determinar qué
canales tienen sondas asignadas.
MIS, en el panel posterior de la unidad electrónica
Figura 16: Conexiones de la sonda MIS
Nota: Es posible conectar sondas MIS adicionales a
CH4, CH5 y CH6 en el grupo de conector es Módulo B, situados en
la parte derecha del panel posterior.
Una vez realizadas las conexiones del panel posterior, conecte el otro extremo del cable de la sonda a la sonda Serie Moisture Image conforme al diagrama de la Figura 17. Corte el resto de cables libres del cable a ras de la funda.
Una vez realizadas las conexiones de la sonda Serie Moisture Image, actívela en el canal instalado como se indica en “Pantalla de configuración de la sonda” en la página 58.
20 moisture.IQ Guía del usuario
Figura 17: Diagrama de cableado de la sonda MIS
Loading...
+ 148 hidden pages