Read this Instruction sheet and please retain for
future use.
WARNING
During operation the device described in this
Instruction sheet is connected to high and potentially
dangerous voltages.
Only qualified personnel are allowed to install,
commission, maintain or modify this device in
accordance with relevant safety requirements.
Non Compliance with these requirements could result
in damage to property and/or severe injury to
personnel.
Before installing any accessories, turn the breaker OFF,
disconnect it from all voltage sources, and discharge
the closing springs.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung und
bewahren Sie sie bitte griffbereit auf.
WARNUNG
Während des Betriebes ist das in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebene Gerät an hohe,
potenziell gefährliche Spannungen angeschlossen.
Montage, Inbetriebnahme, Wartung, Änderung und
Nachrüstung dieser Geräte dürfen deshalb nur von
qualifiziertem Fachpersonal unter Befolgung der
einschlägigen Sicherheitsvorschriften ausgeführt
werden.
Die Nichtbeachtung dieser Erfordernisse kann hohe
Sachschäden und / oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Vor der Installation jeglicher Zubehörteile schalten Sie
bitte den Leistungsschalter aus, trennen ihn von jeder
Spannungsquelle und entspannen Sie die
Antriebsfedern.
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji i
zachowanie jej na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aparaty opisane w tej instrukcji podczas eksploatacji
są podłączone do wysokich, potencjalnie
niebezpiecznych napięć.
Instalację, uruchomienie, konserwację i modyfikację
aparatów może wykonywać tylko odpowiednio
przeszkolony personel, zgodnie z wymogami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
doprowadzić do strat materialnych i/lub poważnych
obrażeń personelu.
Przed montażem jakiegokolwiek wyposażenia lub
części zamiennych należy otworzyć wyłącznik,
odłączyć wszystkie źródła zasilania i zluzować
(rozbroić) sprężyny zamykające.
GE imagination at work
DEH-41 451 ed.00 01/10
EntelliGuard G
DeutschPolski
General
Mechanically Interlocked Breakers
Many Low Voltage Installations have multiple
power sources that are used in many different
configurations. The power sources are required to
supply the installation simultaneously, alternatively
or in a certain logical combinations of both.
Allgemeines
Mechanisch verriegelte Leistungsschalter
Viele Niederspannungsinstallationen haben
mehrfache Versorgungsquellen und sind in vielen
verschiedenen Konfigurationen verschaltet. Die
Versorgungsquellen versorgen die Installationen
teils gleichzeitig oder abwechselnd alternativ oder
unter Sicherheitsaspekten mit beiden Möglichkeiten
als Kombination.
The EntelliGuard G™ Power Circuit Breaker can be
used to protect these Power supplies and be
electrically and mechanically interlocked to provide
the necessary logic. The mechanical interlocks are
available for fixed or draw out circuit breakers,
enabling the direct interlocking of the breakers,
mounted side by side or stacked.
The device has two parts; the first a factory
mounted component fitted to the breaker when in
Fixed Pattern or the cassette when used in draw out
mode. Two or more specially designed field
mountable cables available in lengths of 1,0, 1,6,
2,0, 2,5, 3,0, 3,5 and 4,0 meter being the second.
Any combination mode (fixed or draw out), current
rating, number of poles or envelope size can be
interlocked. The interlocking systems are available
in one configuration for 2 breakers and in three
others for 3 breakers.
Die EntelliGuard G™ Leistungsschalter können als
Schutz für diese Versorgungsquelle eingesetzt und
elektrisch und mechanisch verriegelt werden, um
die erforderliche Schutzlogik sicherzustellen. Die
mechanischen Verriegelungen sind für Festeinbauoder Ausfahrtechnik-Leistungsschalter verfügbar
und ermöglichen die direkte Verriegelung der
Leistungsschalter, die seitlich oder übereinander
zueinander montiert werden können.
Das System hat zwei Teile; das erste als
Werkseinbaukomponente am Leistungsschalter in
Festeinbautechnik angebaut oder im
Einschubträger beim Ausfahrtechnikmodus. Zwei
oder auch mehrere speziell konstruierte und
vorortmontierbare Bowdenzüge, verfügbar in den
Längen von 1, 1.6, 2, 2.5, 3, 3.5 und 4 Meter sind das
zweite Teil.
Jede Kombinationsart (Festeinbau- oder
Ausfahrtechnik), Stromwert, Anzahl der Pole oder
Baugrößen können verriegelt werden. Die
Verriegelungssysteme sind in einer
Kombinationskonfiguration für 2 Leistungsschalter
und in drei Varianten für 3 Leistungsschalter
verfügbar.
Informacje ogólne
Wyłączniki połączone blokadą
mechaniczną
W wielu instalacjach niskiego napięcia występuje
kilka źródeł zasilania, używanych w różnych
konfiguracjach. Zależnie od potrzeb wymagane jest
zasilanie z kilku źródeł jednocześnie, zamiennie lub
w określonych logicznych kombinacjach tych
dwóch metod.
Wyłączniki EntelliGuard G™ stosowane do
zabezpieczania kilku źródeł zasilania mogą być
sprzężone blokadami elektrycznymi lub
mechanicznymi w celu zapewnienia wymaganych,
logicznych sekwencji załączania. Blokady
mechaniczne są produkowane dla wyłączników
stacjonarnych lub wysuwnych, umożliwiając
bezpośrednie sprzęganie wyłączników ustawionych
obok siebie lub jeden nad drugim.
Blokada składa się z dwóch zasadniczych
elementów; jednym z nich jest mechanizm
mocowany fabrycznie w wyłączniku stacjonarnym
lub podstawie (kasecie) wyłącznika wysuwnego.
Drugim elementem blokady są cięgna (dwa lub
więcej) dostępne w różnych długościach: 1,0, 1,6,
2,0, 2,5, 3,0, 3,5 i 4,0 metry, podłączane w miejscu
instalacji wyłączników.
Blokadą mechaniczną można połączyć różne
kombinacje wyłączników (stacjonarnych lub
wysuwnych), o różnych prądach znamionowych,
ilości biegunów lub wielkości obudowy. Blokady są
produkowane w jednej wersji służącej do
połączenia 2 wyłączników oraz w trzech różnych
wersjach dla 3 wyłączników.
Interlocking of Multiple Breakers
Mechanical interlocks are optional devices available
for beakers in a fixed or Drawout pattern. These
enable the interlocking of 2 or 3 breakers mounted
side by side or stacked.
These devices have two parts : The first a factory
mounted component is fitted to the chassis when in
Fixed pattern or to the cassette when used in
drawout mode. Two or more specially designed ,
field mountable cables being the second.
Any combination (fixed or drawout), current rating,
number of poles or envelope size can be
interlocked. Systems are available in one
configuration for 2 breakers and in three variants
for 3 breakers.
Fig. 3.8
“A” cm
Top
Circuit
Breaker
Bottom
Circuit
Breaker
Mehrfache Schalterverriegelung
Mechanische Verriegelungen sind optionale
Zubehörteile für Leistungsschalter in Festeinbauund Ausfahrtechnik. Diese ermöglichen die
gegenseitige Verriegelung von 2 oder 3
Leistungsschaltern, übereinander oder seitlich
zueinander montiert.
Sie besteht aus 2 grundsätzlichen Teilen: Die erste
werkseitig montierte Komponente ist am
Leistungsschalter oder bei Einschubtechnik am
Einschub befestigt. Zwei oder mehrere spezielle
Bowdenzüge bilden den zweiten Teil und werden
Vorort montiert.
Jede Kombination (Festeinbau- oder
Ausfahrtechnik), Stromwerte, Polanzahl oder
Baugrößen können verriegelt werden, jeweils mit 2
oder auch 3 Schaltern.
Blokady mechaniczne sprzęgające wyłączniki są
opcjonalnym wyposażeniem dla aparatów w wersji
stacjonarnej lub wysuwnej. Umożliwiają sprzężenie
2 lub 3 wyłączników umieszczonych poziomo obok
siebie lub pionowo jeden nad drugim.
Blokady składają się z dwóch elementów:
mechanizmów blokujących montowanych
fabrycznie na obudowach wyłączników
stacjonarnych lub do podstaw wyłączników
wysuwnych. Drugim elementem składowym są 2
lub 3 cięgna łączące mechanizmy blokujące; cięgna
są zakładane w miejscu instalacji.
Blokadą można połączyć dowolne wyłączniki
(stacjonarne lub wysuwne) o dowolnych prądach
znamionowych, ilości biegunów lub wielkości
obudowy. Mechanizmy blokad są produkowane w
10 cm (Min.) Cable
02
14 cm (Min.) Cable
EnglishDeutsch
1 of 2 breaker interlock (Type A)
With the 1 of 2 interlock in use, if one breaker is ON
the second breaker cannot be turned ON. There is
no priority, if any of the 2 breakers is ON the other
cannot be turned ON. The second breaker can be
charged and ready to close, to enable a fast
transition from one to the other breaker.
1 von 2 Schalterverriegelung (Typ A)
Mit der 1 von 2 Verriegelung kann bei einem
Leistungsschalter in EIN-Stellung der zweite
Leistungsschalter nicht aktiviert werden. Es gibt
keinen Vorrang, sowie sich einer der zwei
Leistungsschalter in EIN-Stellung befindet, kann der
andere Schalter nicht EIN-geschaltet werden. Der
zweite Leistungsschalter kann gespannt und in die
"Schliessbereit"-Stellung gebracht werden, damit
ein schnelleres Umschalten von einem zum
anderen Leistungsschalter erfolgen kann.
B1B2
G
B1
B2
0
0
I
0
0
I
Type A
DEH-41 451
jednej wersji dla 2 wyłączników oraz w trzech
wersjach dla 3 wyłączników.
Blokada "1 z 2 wyłączników" (typ A)
Gdy dwa wyłączniki są sprzężone blokadą "1 z 2"
wtedy tylko jeden z nich może być zamknięty.
Żaden z wyłączników nie ma pierwszeństwa
(priorytetu); jeśli którykolwiek z wyłączników jest
zamknięty - drugiego z nich nie można zamknąć.
Drugi z wyłączników można zazbroić i przygotować
do załączenia, aby umożliwić szybkie przełączenie.
1 of 2 Breaker
Only 1 from 2 breaker can be closed.
1 von 2 Leistungsschaltern
Nur einer von 2 Schaltern kann geschlossen sein.
1 z 2 wyłączników
Tylko 1 z 2 wyłączników może być zamknięty.
EntelliGuard G
Cable Interlock
1 of 3 breaker interlock (Type B)
With the 1 of 3 interlock in operation, if one breaker
is ON the other 2 breakers cannot be turned ON.
There is no priority, if any of the 3 breakers is ON the
others are prevented. The breakers that are not ON
can be charged and ready to close, to enable a fast
transition from one to the other breaker.
B1B3B2
2 of 3 breaker interlock (Type C)
With the 2 of 3 interlock in operation, one breaker is
always OFF. However, 1 or 2 of the other breakers
can be ON.
There is no priority, if any 2 of the 3 breakers are
ON the remaining is prevented from being turned
ON. The breaker which is not ON can be charged
and ready to close, to enable a fast transition.
B1B2B3
1 von 3 Schalterverriegelung (Typ B)
Mit der 1 von 3 Verriegelung können, wenn ein
Leistungsschalter in EIN-Stellung ist, die anderen
zwei Leistungsschalter nicht aktiviert werden. Es
gibt keinen Vorrang, sowie sich einer der drei
Leistungsschalter in EIN-Stellung befindet, können
die anderen Schalter nicht betätigt werden. Die
anderen Leistungsschalter können aber gespannt
und in die "Schliessbereit"-Stellung gebracht
werden, damit ein schnelleres Umschalten von
einem zum anderen Leistungsschalter erfolgen
kann.
1 of 3 Breaker
B1
B2
0
G
0
I
0
0
I
0
0
Type B
2 von 3 Schalterverriegelung (Typ C)
Mit der 2 von 3 Verriegelung ist 1 Leistungsschalter
immer in AUS-Stellung. Wie auch immer, können
gleichzeitig 1 oder 2 Leistungsschalter in EINStellung sein.
Es gibt keinen Vorrang, wenn alle 2 der 3
Leistungsschalter eingeschaltet sind, dann ist der
verbleibende Schalter nicht einschaltbar. Der
Leistungsschalter, der nicht in EIN-Stellung ist, kann
gespannt und in die "Schliessbereit"-Stellung
gebracht werden, damit ein schneller
Umschaltvorgang vorgenommen werden kann.
B1
B2
0
0
I
0
0
I
0
0
0
I
I
0
I
I
Type C
3 power supplies (generator or transformers feeding the same busbar,
B3
but parallel operation is prevented.
0
Only 1 from 3 breaker can be closed.
0
1 von 3 Leistungsschaltern
0
3 Versorgungen (Generator oder Trafos) versorgen den gleichen
I
Stromkreis, Parallelbetrieb wird verhindert.
Nur einer von 3 Schaltern kann geschlossen sein.
1 z 3 wyłączników
3 źródła zasilania (agregat prądotwórczy lub transformatory zasilające
te same szyny,) jednak praca równoległa jest zabroniona
Tylko 1 z 3 wyłączników może być zamknięty
2 of 3 Breaker
2 bus sections can be powered by a single transformer (B3 closed),
B3
..or by both transformers (B3 open)
Any 1 from 3 breakers can be closed.
0
Any 2 from 3 breakers can be closed.
0
2 von 3 Leistungsschaltern
0
2 Schaltkreise können von einem Trafo versorgt werden
I
(B3 geschlossen),..oder von beiden Trafos (B3 offen)
Jeder einzelne von 3 Schaltern kann geschlossen sein.
I
Jeweils zwei von 3 Schaltern können gleichzeitig geschlossen sein.
I
2 z 3 wyłączników
0
2 sekcje szyn można zasilać z jednego transformatora (B3 zamknięty),
lub z obydwu transformatorów (B3 otwarty)
1 dowolny wyłącznik spośród 3 może być zamknięty
2 dowolne wyłączniki spośród 3 mogą być zamknięte
Blokada "1 z 3 wyłączników" (typ B)
Gdy wyłączniki są sprzężone blokadą "1 z 3"
wówczas jeśli jeden z nich jest zamknięty (ON)
pozostałych 2 nie można zamknąć. Żaden z
wyłączników nie ma pierwszeństwa (priorytetu); jeśli
którykolwiek z 3 wyłączników jest zamknięty (ON)
zamknięcie pozostałych nie jest możliwe. Wyłączniki
otwarte można zazbroić i przygotować do
załączenia, aby umożliwić szybkie przełączanie.
Blokada "2 z 3 wyłączników" (typ C)
Gdy wyłączniki są sprzężone blokadą "2 z 3"
wówczas zawsze jeden jest otwarty.. Jeden lub dwa
pozostałe wyłączniki mogą być zamknięte (ON).
Żaden z wyłączników nie ma pierwszeństwa
(priorytetu); jeśli którekolwiek 2 z 3 wyłączników
są zamknięte - pozostałego nie można
zamknąć. Wyłącznik który aktualnie nie jest
zamknięty można zazbroić i przygotować do
załączenia, aby umożliwić szybkie przełączanie.
03
EntelliGuard G
DeutschPolski
2 of 3 breaker interlock with priority (Type D)
With the 2 of 3 interlock in operation, one of the
three breakers has priority over both the others,
hence when the priority breaker is ON the other 2
MUST be OFF. Also entailing that when the priority
breaker is OFF the other 2 breaker can be turned
ON. This is typically used for a main-tie-main
arrangement.
B1B2B3
2 von 3 Verriegelung mit Vorrang (Typ D)
Mit der 2 von 3 Verriegelung mit Vorrang besitzt
einer der drei Leistungsschalter Schaltvorrang vor
den anderen beiden Schaltern. Wenn der
Vorrangschalter in EIN-Stellung ist , müssen die
anderen zwei AUS sein. Dies bedeutet auch, dass,
wenn der Vorrangschalter AUS ist, die anderen zwei
Schalter auch beide gleichzeitig eingeschaltet sein
können. Dies ist die typische Anwendung für eine
Koppelschalter-Hauptschalter-Anordnung.
2 of 3 Breaker with Priority
2 normal power supply not set in parallel.
B3
1 power supply may assist the priority circuit.
Breaker B1 and/or B2 can be closed only if B3 is open.
0
Breaker B3 can only be closed if B1 and B2 are both open.
0
2 von 3 Leistungsschaltern mit Vorrang
0
2 normale Stromversorgungen nicht parallel geschaltet.
I
1 Stromversorgung kann den Vorrangstromkreis unterstützen.
Schalter B1 und/oder B2 können geschlossen werden, wenn B3 offen ist.
0
Schalter B3 kann nur geschlossen werden, wenn B1 und B2 offen sind.
2 z 3 wyłączników z pierwszeństwem
2 linie zasilania podstawowego nie pracujące równolegle
1 linia zasilająca może wspomagać zasilanie priorytetowe
Wyłącznik B1 i/lub B2 mogą być zamknięte gdy B3 jest otwarty
Wyłącznik B3 może być zamknięty jeśli B1 i B2 są otwarte.
Priority
B1
B2
0
0
I
0
0
I
0
0
I
I
Type D
Blokada "2 z 3 wyłączników z pierwszeństwem"
(typ D)
Gdy wyłączniki są sprzężone blokadą "2 z 3 z
pierwszeństwem" wówczas jeden z trzech
wyłączników posiada pierwszeństwo (priorytet),
dlatego gdy wyłącznik priorytetowy jest zamknięty
(ON) pozostałe dwa MUSZĄ być otwarte (OFF).
Oznacza to również, że gdy wyłącznik priorytetowy
jest otwarty (OFF) wówczas pozostałe dwa mogą
być zamknięte (ON). Takie rozwiązanie jest zwykle
stosowane w układzie "sieć-sprzęgło-sieć".
These instructions do not purport to cover all details
or variations in equipment nor, to provide
contingency to be met in connection with
installation, operation, or maintenance. Should
further information be desired, or should particular
problems arise which are not covered sufficiently
for the purchaser's purposes, the matter should be
referred to GE.
04
EnglishDeutsch
DEH-41 451
EntelliGuard G
Installation Instruction of Cable Interlocks (Fixed Breaker)
Installationsangaben zur Bowdenzugverriegelung (Festeinbauschalter)