Furuno FCV628, FCV588 Operator’s Manual [es]

SONDA DE PESCA
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo
FCV-628/FCV-588
I
N
A
www.furuno.com
B
L
R
L
I
Pub. No. OES-23890-A DATE OF ISSUE: MAR. 2016

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Cd
Ni-Cd Pb
Generales
• Este manual se ha escrito utilizando un lenguaje sencillo para que puedan comprenderlo usua­rios de todo el mundo.
• El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una utili­zación o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar le­siones.
• No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
• En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para conseguir uno nuevo.
• El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
• Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no coincidan con lo que vea en su visualización. Las pantallas que usted ve dependen de la con­figuración del sistema y de los ajustes del equipo.
• Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
• Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.
• Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o mar­cas de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo deshacerse de este producto
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el trata­miento de residuos industriales. Si va a deshacerse de él en los Estados Unidos, consulte la pá­gina web de la asociación Electronics Industries Alliance (Alianza de Industrias Electrónicas), http://www.eiae.org/, para ver cuál es el método correcto.
Cómo deshacerse de una batería agotada
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el produc­to que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una batería, siga las instrucciones que se indican a continuación. Ponga cinta adhesiva en los terminales + y
- de la batería antes de desecharla para evitar un incendio o la acumulación de calor a causa de
un cortocircuito.
En la Unión Europea
El símbolo de la papelera tachada indica que ningún tipo de batería ni de pila se debe tirar junto a los desperdicios comunes, ni dejar en un vertedero. Deben llevarse a un punto de recogida de pilas y baterías, de acuerdo con la legislación nacional, la Directiva de Pilas y Baterías Usadas 2006/66/EU.
En los Estados Unidos
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse las baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve las baterías agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la normativa local.
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas. El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen los suyos propios.
i
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
El operario de este equipo debe leer las instrucciones de seguridad antes de instalar u operar el equipo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
Advertencia, precaución
Acción prohibida
Acción obligatoria
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No abrir el equipo si no es para instalar la cubierta de la base para el montaje empotrado.
Hay tensiones peligrosas dentro del equipo. La reparación debe ser realizada por personal autorizado.
Si el equipo expele humo o llamas, corte la alimentación en el cuadro eléctrico principal.
Si se continúa utilizando el equipo hay riesgo de incendio o de descargas eléctricas. Póngase en contacto con un agente de FURUNO para recibir la asistencia del servicio técnico.
No maniobre el barco a partir solamente de la indicación de profundidad.
Puede embarrancar.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios, descargas eléctricas o lesiones graves.
Use fusibles adecuados.
El uso de un fusible incorrecto puede dañar el equipo y provocar un incendio.
No encienda el equipo con el transductor fuera del agua.
El transductor puede resultar dañado.
La imagen no se actualiza cuando se ha detenido el avance de la imagen.
Puede ser peligroso maniobrar el barco en esas condiciones.
Ajuste la ganancia correctamente.
Una ganancia incorrecta podría dar una indicación errónea de la profundidad, lo que podría provocar una situación peligrosa.
Los datos presentados por el equipo están concebidos como una fuente de información de navegación.
Un navegante precavido no debe confiar exclusivamente en una fuente de información de navegación, por la seguridad del barco y de la tripulación.
El panel LCD está fabricado en vidrio. Manéjelo con cuidado.
Podrían producirse heridas si el cristal se rompe.
Instrucciones de seguridad para el operador
DAD
ii
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Desconecte la alimentación del cuadro eléctrico principal antes de comenzar con la instalación.
Si la alimentación permanece conectada, pueden producirse descargas eléctricas o incendios.
Asegúrese de que no haya fugas de agua en la ubicación de montaje del transductor o del sensor.
Las fugas de agua pueden hacer zozobrar al barco. Asegúrese también de que el transductor ni el sensor se aflojarán a causa de las vibraciones del barco. El instalador es el único responsable de la instalación correcta del equipo. FURUNO no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por una instalación incorrecta del transductor.
Utilice los cables de alimentación especificados.
La utilización de cables diferentes puede causar un incendio.
No instale el transductor o sensor donde pueda haber ruido o burbujas de aire.
El rendimiento se reducirá.
Directrices de conservación del cable del transductor:
- No deje que el cable entre en contacto con combustibles o aceites.
- Sitúe el cable en un lugar seguro.
- No pinte el cable.
La cubierta del cable está hecha de caucho cloropreno (o policloruro de vinilo). Por este motivo, no pinte el cable.
No encienda el equipo con el transductor fuera del agua.
El transductor puede resultar dañado.
Deje las siguientes distancias de seguridad para evitar interferencias con el compás magnético:
Instrucciones de seguridad para el instalador
Hay una etiqueta de advertencia adherida a la unidad de presentación. No la quite. Si falta la etiqueta o bien está dañada, póngase en contacto con un agente o proveedor de FURUNO para conseguir una de repuesto.
FCV-628 Nombre: Etiqueta de advertencia (1) Tipo: 86-003-1011-3 Nº de código: 100-236-233-10
Etiqueta de advertencia
Unidad de presentación
Compás magistral
Compás de gobierno
FCV-628 0,40 m
0,30 m
FCV-588 0,50 m
0,30 m
WARNING
To avoid electrical shock, do not remove cover. No user-serviceable parts inside.
FCV-588 Nombre: Etiqueta de advertencia (2) Tipo: 03-129-1001-3 Nº de código: 100-236-743-10
WARNING
To avoid electrical shock, do not remove cover. No use-serviceable parts inside.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
iii

SUMARIO

PRÓLOGO ........................................... v
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA..... vi
1. FUNCIONAMIENTO...................... 1
1.1 Descripción de los controles .......1
1.2 Encendido/apagado ....................2
1.3 Brillo de la presentación..............2
1.4 Modo de presentación.................2
1.4.1 Presentación de frecuencia
única ....................................2
1.4.2 Presentación de frecuencia
dual......................................3
1.4.3 Presentaciones de zoom .....3
1.4.4 Presentación de datos de
navegación ..........................4
1.5 Selección de una escala .............5
1.6 Ajuste de la ganancia..................5
1.7 Cómo medir la profundidad.........6
1.8 Procedimiento de utilización de los
menús .........................................7
1.9 Cómo desplazar la escala de
distancia......................................7
1.10 Velocidad de avance de la imagen
....................................................8
1.11 Cómo reducir Interferencias........9
1.12 Cómo reducir el ruido de bajo nivel
....................................................9
1.13 Cómo borrar ecos débiles.........10
1.14 Presentación de lupa ................10
1.15 Información de pesca (ACCU-FISH
1.15.1 Cómo activar ACCU-FISH
1.15.2 Símbolos de peces ............12
1.15.3 Información de pesca ........13
1.16 Presentación de discriminación del
fondo .........................................13
1.17 RezBoost
1.17.1 Cómo ajustar RezBoost
1.18 Alarmas.....................................15
1.19 Tecla FUNC ..............................18
1.19.1 Cómo utilizar la tecla FUNC ..
...........................................18
1.19.2 Cómo cambiar la función ...19
1.20 Waypoints .................................19
1.20.1 Cómo registrar un waypoint...
...........................................19
1.20.2 Cómo editar waypoints
registrados.........................20
1.20.3 Cómo borrar waypoints......21
1.20.4 Cómo definir un waypoint de
destino ...............................21
TM
) ........................11
TM
...................12
................................14
..15
1.21 Configuración de presentaciones
de datos de navegación............21
1.22 Descripción del menú ...............23
2. MENÚ SISTEMA..........................27
2.1 Cómo mostrar el menú Sistema ...
..................................................27
2.2 Menú Escala .............................27
2.3 Menú Tecla ...............................27
2.4 Menú Idioma .............................28
2.5 Menú Unidades.........................28
2.6 Menú Calib................................28
2.7 Menú Transductor.....................29
2.8 Menú Demo ..............................30
3. MANTENIMIENTO,
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....31
3.1 Mantenimiento ..........................31
3.2 Cómo limpiar la unidad de
presentación .............................31
3.3 Mantenimiento del transductor......
..................................................31
3.4 Cómo cambiar el fusible ...........32
3.5 Alerta de tensión de la batería......
..................................................32
3.6 Solución de problemas .............32
3.7 Pruebas de diagnóstico ............33
3.8 Prueba del LCD ........................34
3.9 Cómo borrar la memoria y restaurar
el cuentakilómetros...................34
4. INSTALACIÓN.............................35
4.1 Lista de equipamiento...............35
4.2 Unidad de presentación............37
4.3 Transductor pasacascos...........38
4.4 Transductor montado en espejo de
popa..........................................40
4.5 Cómo montar un transductor
pasacascos dentro del casco....40
4.6 Triducer.....................................42
4.7 Sensor de velocidad/temperatura
(opcional) ..................................46
4.8 Cableado...................................47
4.9 Sentencias de datos IEC 61162-1
..................................................49
4.10 Ajustes tras la instalación .........50
ÁRBOL DE MENÚS ...................... AP-1
INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR
(MONTAJE PASACASCOS)......... AP-4
iv
INSTALACIÓN DE SENSORES DE
TEMPERATURA............................ AP-8
ESPECIFICACIONES.................... SP-1
LISTA DE EQUIPAMIENTO.............. A-1
PLANOS DE DIMENSIONES............ D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXION
........................................................... S-1
ÍNDICE .............................................IN-1
SUMARIO
v

PRÓLOGO

Unas palabras para los propieta­rios del FCV-588/628
Enhorabuena por haber elegido la sonda de pesca FURUNO FCV-588/628. Confiamos en que comprobará por qué el nombre FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fia­bilidad.
Desde 1948, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el mundo por sus equipos de electrónica ma­rina, innovadores y fiables. Nuestra amplia red global de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del sector na­val. No obstante, ninguna máquina puede realizar las funciones adecuadamente si no se utiliza y se mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos ope­rativos y de mantenimiento recomendados.
Nos gustaría recibir sus comentarios como usuario final acerca de si conseguimos cum­plir nuestros objetivos.
Gracias por habernos tenido en cuenta y por haberse decidido a comprar un equipo FURUNO.
Características
Los dispositivos FURUNO FCV-588 y FCV­628 son sondas de pesca de doble frecuencia (50 kHz y 200 kHz). La FCV-588 y la FCV-628 constan de una unidad de presentación y un transductor, muestran condiciones subacuáti­cas en un LCD en color de 8,4 pulgadas (FCV-588) o de 5,7 pulgadas (FCV-628).
Las características principales de la FCV­628/588 son las siguientes:
• Brillante LCD en color que ofrece una legi­bilidad excelente incluso a plena luz del día.
• Su resistencia al agua permite instalarlo en puentes abiertos.
• El modo automático ajusta el conjunto au­tomáticamente para ofrecer la mejor visua­lización posible, tanto en aguas superficiales como profundas.
• ACCU-FISH de la longitud de los peces con una marca de peces que determina el tamaño.
• RezBoost para poder ver los ecos de los peces clara­mente. (No está disponible cuando el trans­ductor está instalado con el método de instalación dentro del casco).
• La presentación de discriminación del fon­do proporciona una estimación de la com­posición del fondo (No está disponible cuando el transductor está instalado con el método de instalación dentro del casco).
• La función de línea blanca ayuda a distin­guir a los peces de fondo del eco de fondo.
• La función de ganancia ajusta la sensibili­dad en toda la pantalla.
• Diversas alarmas avisan de la presencia de peces, situaciones peligrosas, etc.
• La característica waypoint de destino per­mite saber la distancia, la demora y el tiem­po para ir al waypoint de destino (hasta 20 waypoints).*
• La posición del eco se puede enviar a un plóter de navegación.*
* Requiere la conexión de un sensor o dispo­sitivo de navegación apropiado.
TM
proporciona una estimación
aumenta la resolución de eco
Panel LCD
El panel LCD que se utiliza en este equipo es un LCD TFT. El panel se ha construido con las técnicas de LCD más modernas y muestra el 99,99% de sus píxeles. El 0,01% restante de los píxeles pueden estar apagados o par­padear; sin embargo, no es síntoma de fun­cionamiento incorrecto, sino que se trata de una propiedad inherente del dispositivo LCD.
vi

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

UNIDAD DE
PRESENTACIÓN CV-628-E
Sensor de temperatura del
agua/velocidad
ST-02MSB, ST-02PSB
Sensor de temperatura del agua
T-04MSB, T-04MTB
Transductor
12-24 V CC
Navegador GPS Equipo externo Radiotransmisor*
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
UNIDAD DE
PRESENTACIÓN CV-588-E
12-24 V CC
Caja de adaptación
MB-1100
*2
Transductor
*2
: 50B-6, 50B-6B, 200B-5S
o 50/200-1T, 50/200-12M (para la conexión a transductores de 1 kW)
(opcional)
Navegador GPS Equipo externo Radiotransmisor
*1
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD,
525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20, 526TID-HDD
Sensor de temperatura del
agua/velocidad
ST-02MSB, ST-02PSB
Sensor de temperatura del agua
T-04MSB, T-04MTB
Las líneas continuas indican equipo estándar; las líneas discontinuas muestran equipo opcional o de suministro local. Para realizar el cableado, consulte el esquema de interconexión que apa­rece al final de este manual.
FCV-628
FCV-588
vii

1. FUNCIONAMIENTO

1 2
3 4
5 6
7
8
9
B
R
I
L
L
G
A
I
N

1.1 Descripción de los controles

Control Función
1 MENU/ESC • Abre los menús. Vuelve a la página anterior en un menú de varias páginas.
• Cancela la acción actual.
2 
(Teclado de
cursor) 3 ENTER Guarda los ajustes. 4 ESCALA Abre la ventana de selección de escala. 5 MARK* Registra un waypoint. 6FUNC Pulsación corta: abre la ventana programada.
7GAIN Pulsación: abre la ventana de ajuste [Auto Gain].
8 MODO Selecciona el modo de presentación. 9
/BRILL
* No está operativo cuando está equipado con el sistema “Tankenmaru”.
• Selecciona elementos del menú.
• Cambia los ajustes.
o mueve el VRM (marcador de distancia variable).
Pulsación larga: abre la ventana de programación de teclas de función.
Rotar: permite ajustar manualmente la ganancia.
Pulsación corta: Enciende el equipo; abre la ventana de ajuste [Brillo]. Pulsación larga: apaga el equipo.
Extracción de la cubierta
Baje el resalte de la parte inferior de la cubierta y tire de la cubierta hacia usted.
Si retira la unidad de presentación (para la instalación en una mesa) después de una salida...
Cubra los conectores con las tapas suministradas para evitar que se acumule polvo en los terminales.
• Cable del transductor: utilice el capuchón de cable MJ (grande) proporcionado con el cable del transductor.
• 12-24 V CC, NMEA, XDR: utilice capuchones en el “puerto” y “XDR”.
• Conjunto del cable de alimentación: utilice el capuchón suministra­do.
1
1. FUNCIONAMIENTO
Pantalla de inicio
Espere de 3 a 5 segun­dos o seleccione el modo con el botón MODE para mostrar la imagen.
Modo de datos de navegación 1 Modo Zoom de baja frecuencia* Modo de baja frecuencia (50 k) Modo de doble frecuencia Modo de alta frecuencia (200 k) Modo Zoom de alta frecuencia** Modo de datos de navegación 2
*: La indicación de la parte superior de la
pantalla es BL-LF, BZ-LF o MZ-LF.
**: La indicación de la parte superior de la
pantalla es BL-HF, BZ-HF o MZ-HF. BL: enganche del fondo, LF: baja frecuencia,
BZ: zoom del fondo, HF: alta frecuencia, MZ: zoom con marcador
1.2 Encendido/apaga­do
1. Pulse la tecla /BRILL para encender la
unidad. La unidad emitirá un pitido y a continuación, se mostrará la pantalla de inicio.
2. Para desconectar la alimentación y apa-
gar el equipo, pulse la tecla /BRILL du­rante al menos tres segundos. El tiempo restante hasta que se apague el equipo se muestra con una cuenta atrás en la pantalla.
Brillo máximo: brillo del teclado mínimo Brillo mínimo: Brillo del teclado máximo
Nota 2: El brillo del FCV-588 puede cambiar
si la temperatura ambiente no está dentro del intervalo de temperatura nominal.
1.4 Modo de presenta­ción
1. Gire el botón MODE para abrir la ventana
de ajuste del modo, que se muestra du­rante seis segundos.
1.3 Brillo de la presen­tación
1. Pulse la tecla /
BRILL momentá-
neamente para mostrar la venta­na del ajuste [Bri­llo].
2. Pulse la tecla /BRILL. Si se mantiene
pulsada, el brillo cambiará continuamente (01...98...0 1...). “0” es el más oscuro y “9” es el más brillante. También es posible ajustar el brillo con o .
3. Pulse la tecla ENTER o la tecla MENU/
ESC para guardar los ajustes y cerrar la ventana. (La ventana se cierra automáti­camente si no se pulsa ninguna tecla du­rante aproximadamente seis segundos).
Nota 1: El brillo del panel de teclas no se pue­de ajustar manualmente, sino que cambia au­tomáticamente con el brillo de la presentación, tal como se muestra a conti­nuación.
2. Gire el botón MODE de nuevo para selec-
cionar el modo de presentación deseado. Se mostrará la pantalla relacionada con el modo seleccionado.
1.4.1 Presentación de fre­cuencia única
Baja frecuencia (50 kHz)
La sonda usa señales de pulso ultrasónico para detectar las condiciones del fondo. Cuanto menor sea la frecuencia de la señal, mayor será el área de detección. Por ello, la frecuencia de 50 kHz es útil para detecciones generales y para evaluar las condiciones del fondo.
Alta frecuencia (200 kHz)
Cuanto mayor sea la frecuencia de la señal de pulso ultrasónico, mejor será la resolución. Por ello, la frecuencia de 200 kHz es ideal para la observación detallada de bancos de peces.
2
Baja
Velocidad de avance de la imagen
Modo de presentación
Escala
Ganancia
Marca de minuto (cada barra equivale a 30 s)
Cuadro de datos
Barra color
Profundidad
Línea de transmisión
Banco
Escala
Fondo
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
0.00.0
15,5 kn 13,5° C
15,5 kn 13,5° C
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
48.648.6
mm
Icono de alarma
Frec. (kHz)
Ancho
del haz
Resolución
Escala de detección
Cola del fondo
50
200
Ancho
Estrecho
Baja
Alta
Profunda
Poco
profunda
Largo
Corto
Imagen 50 kHz
Imagen 200 kHz
48.648.6
mm
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
LF/HFLF/HF x1x1
0.00.0
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Presentación del enganche del fondo
Marcador de zoom
* Esta sección está ampliada en la mitad izquierda.
Presentación de frecuencia única
El fondo se muestra plano
Banco de peces
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BL-LFBL-LF x1x1
0.00.0
0
10
20
30
40
0
10
20
30
40
5
4
3
2
1
0
5
4
3
2
1
0
21.721.7
mm
*
Banco de peces ampliado
frecuencia
Alta frecuencia
1. FUNCIONAMIENTO

1.4.3 Presentaciones de zoom

El modo Zoom aumenta el área seleccionada de la imagen de frecuencia única. Hay tres modos disponibles: enganche del fondo, zoom de fondo y zoom con marcador. El modo por defecto de zoom es el de enganche de fondo.
Presentación del enganche del fondo
La presentación de enganche de fondo pro­porciona una imagen normal en la mitad de­recha de la pantalla y una capa de 10-30 pies (3-9 metros) de anchura (predeterminado: 15 pies, 4,5 metros) en contacto con el fondo que ocupa la mitad izquierda de la pantalla. Este modo es útil para detectar peces de fon­do.
1.4.2 Presentación de fre­cuencia dual
La imagen de 50 kHz aparece a la izquierda y la imagen de 200 kHz a la derecha. Esta pre­sentación es útil para comparar la misma ima­gen con dos frecuencias distintas.
Nota 1: Para ajustar la escala de la presenta­ción del zoom, vaya al menú [Escala] (consul­te la sección 2.2).
Nota 2: Para ocultar o mostrar el marcador de zoom, vaya al menú [Presentacion]
3
1. FUNCIONAMIENTO
Fondo
Marcador de zoom
Cambia con la profundidad
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BZ-LFBZ-LF x1x1
0.00.0
30.830.8
mm
0
10
20
30
40
0
10
20
30
40
27
28
29
30
31
32
27
28
29
30
31
32
Presentación del zoom del fondo
Presentación de frecuencia única
Banco
Marcador de escala variable
* Esta sección está ampliada.
Marcador de zoom
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
MZ-LFMZ-LF x1x1
0.00.0
17.0
25.025.0
m
0
10
20
30
40
0
10
20
30
40
17
18
19
20
21
22
17
18
19
20
21
22
Presentación del zoom con marcador
Presentación de frecuencia única
*
Banco de peces ampliado
49.6
m
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
LFLF x1x1
49.6
m
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
LFLF x1x1
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
NAV1 Presentación
NAV2 Presentación
Presentación del zoom del fondo
El modo del zoom del fondo amplía el fondo y los peces de fondo en la mitad izquierda de la ventana. Este modo es útil para determinar el contorno del fondo. Cuando aumenta (o dis­minuye) la profundidad del fondo, la presenta­ción se desvía automáticamente para mantener el eco del fondo en la parte inferior de la pantalla.

1.4.4 Presentación de datos de navegación

La presentación de Datos Nav aparece en los dos tercios izquierdos de la pantalla. Los de­más datos aparte de la profundidad requieren un sensor adecuado.
Hay dos presentaciones de datos de navega­ción disponibles, Datos Nav 1 y Datos Nav 2, puede seleccionar la que desea usar median­te el menú [Presentacion]. Los ajustes por de­fecto son los siguientes.
NAV1: presentación de dos datos (VELOC (REL), VIENTO) NAV2: presentación de cuatro datos (FON­DO, TEMPERATURA, MEDIDOR DSTN, CUENTA KM)
Se pueden seleccionar entre dos y cuatro ele­mentos para mostrarlos en una presentación de datos de navegación, así como el orden en el que se muestran. Para obtener más infor­mación, consulte la sección 1.20.
Presentación del zoom con marcador
El modo de zoom con marca hace que el área seleccionada de la imagen normal ocupe toda la longitud vertical de la pantalla en la ventana de la mitad izquierda. Puede especificar qué fragmento desea expandir accionando el VRM (marcador de distancia variable), que puede desplazar con o . Se expandirá el área entre el VRM y el marcador de zoom. Este modo es útil para determinar el tamaño de la pesca entre dos aguas.
4
1. FUNCIONAMIENTO
Disponibles en el modo manual.
PRECAUCIÓN

1.5 Selección de una escala

La escala básica se puede seleccionar en el modo [Auto] o [Manual].
Nota: La tecla RANGE no está operativa cuando la función de discriminación de fondo está activa.
1. Pulse la tecla RANGE para abrir la venta-
na de ajuste [Escala].
3. En el modo [Manual], pulse la tecla RAN- GE (o  o ) para seleccionar la escala.
Unidad
m
pies
fm
HR*
pb
2
1 5
5
3
84
Escala básica
3
456 7
2010
40
80
400
200120603015
2010
40
15
20
1005030 100
501053
80
200150 600 100
150
150
8
300
1000
150 200 200
*: Unidad japonesa de medida de profun­didad (hiro).
Nota: Se pueden preajustar las escalas básicas. Consulte sección 2.2.
4. Pulse la tecla ENTER.
Nota: La indicación del modo de escala que aparece en la esquina superior izquierda se puede activar o desactivar con la opción [En­cabezado] del menú [Presentacion]. Para ob­tener más información, consulte [Encabezado] en la página 23.
2. Use o para seleccionar [Auto] o [Ma­nual]. [Auto]: la escala cambia automáticamen­te para mostrar siempre el eco del fondo en la pantalla. (La función de cambio no es operativa en el modo automático). En la esquina superior izquierda de la panta­lla aparece [AUTO_R]. Tenga en cuenta que la escala de detección más profunda de Escala automática es el mayor ajuste de [Escala 1] a [Escala 8] de Escala ma­nual. En caso de que el fondo marino sea más profundo que el mayor ajuste de Es­cala automática, defina el ajuste de [Es­cala 1] a [Escala 8] más profundo que el fondo marino. [Manual]: se puede seleccionar una entre las ocho escalas que figuran más abajo. En la esquina superior izquierda de la pantalla aparece [MAN_R]. Si ha seleccionado [Auto], vaya al paso 4. Para elegir [Manual], diríjase al siguiente paso.
1.6 Ajuste de la ganan­cia
Cómo seleccionar el modo de ajuste de ganancia
La ganancia se puede ajustar automática­mente ([Pesca] o [Crucero]) o manualmente. En el ajuste automático, la escala se seleccio­na automáticamente para mostrar el eco del fondo de color marrón rojizo. El valor de ga­nancia automática se puede ajustar con la función de compensación de ganancia. Pará­sitos y TVG también se ajustan automática­mente cuando la ganancia automática está activa.
Para el ajuste de ganancia manual, ajuste la ganancia en función de la fuerza de la señal.
Ajuste la ganancia correctamente.
Un ajuste incorrecto puede provocar una situ­ación peligrosa si el barco se gobierna de acu­erdo con la indicación de profundidad en aguas superficiales.
5
1. FUNCIONAMIENTO
Ganancia
demasiado alta
Ganancia
correcta
Ganancia
demasiado baja
VRM
Profundidad del VRM
49.649.6
mm
39.8
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
1.7 Cómo medir la pro­fundidad
El VRM (marcador de distancia variable) sirve para medir la profundidad de los bancos de peces, etc. Esta función no está operativa cuando se encuentra activa una de las pre­sentaciones de datos de navegación.
1. Pulse el botón GAIN para abrir la ventana
de ajuste [Auto Gan].
2. Pulse el botón GAIN (o o ) de nuevo
para seleccionar [Pesca] o [Crucero]. [Pesca]: este modo muestra claramente los ecos más débiles y sirve para buscar bancos de peces. En la esquina superior izquierda de la pantalla aparece "G:AF". [Crucero]: Este modo muestra claramen- te los ecos más fuertes (por ejemplo, del fondo) y suprime los ecos débiles. Se uti­liza para navegación de crucero general. En la esquina superior izquierda de la pantalla aparece "G:AC". [Apagado]: Ajuste de ganancia manual. La presentación muestra "G:X.X" (ajuste de ganancia=X.X) cuando la ganancia manual está activa. Si ha seleccionado [Pesca] o [Crucero], podrá aplicar una compensación a la ga­nancia, en el paso 3. Para no aplicar nin­guna compensación, vaya al paso 4. Para [Off], realice los pasos 4 y 5.
1. Use o para situar el VRM sobre el
objeto cuya profundidad se vaya a medir.
2. Lea la profundidad del VRM justo sobre la
posición del VRM.
3. Pulse o (margen de ajuste: -5 a +5)
4. Pulse la tecla ENTER. El nuevo ajuste de
5. Para el ajuste manual, gire el control
para aplicar una compensación. Pulse para reducir la compensación y para aumentarla.
ganancia también se aplica a los ecos pa­sados.
GAIN para definir la ganancia (de 0.0 a
10).
6
1. FUNCIONAMIENTO
Cursor (amarillo)
Menú seleccionado actualmente
Submenú
Guía de funcionamiento
Menú principal
Los nombres de los submenús aparecen cuando se seleccionan. menus appear when selected. Consulte el capítulo 2.
Opciones de ajuste Ventana de ajuste
La “ventana” se puede desplazar hacia arriba y hacia abajo para seleccionar la profundidad inicial.
Presentación

1.8 Procedimiento de utilización de los menús

La sonda de pesca tiene cinco menús princi­pales: [Sonda], [Presentacion], [Alarma], [Da­tos] y [Sistema]. A continuación, se describe el procedimiento básico de utilización de los menús.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el
menú.
ciones de ajuste y la ventana de ajuste para [Tamaño Prof.].
5. Use o para seleccionar una opción o cambiar un valor.
6. Pulse la tecla ENTER (o ) para guardar el ajuste. El cuadro o la ventana de ajuste desaparece. Para salir sin cambiar el ajuste, pulse la tecla MENU/ESC en lugar de la tecla ENTER.
7. Para seleccionar otro menú, pulse la te­cla MENU/ESC (o ). El cursor (amarillo) se desplaza al menú principal.
8. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
Nota: En lo sucesivo, este manual reemplaza la instrucción “usar o para (seleccionar un elemento o cambiar un valor)”, por “selec­cionar”.
2. Use o para seleccionar el menú principal deseado. El cursor (amarillo) re­salta la selección actual. Los elementos del submenú cambian con el menú selec­cionado.
3. Pulse la tecla ENTER (o ). El cursor (amarillo) se desplaza al submenú, mien­tras que la selección actual en la ventana de menús principales (izquierda) se re­salta en gris.
4. Utilice o para seleccionar el elemen­to de menú deseado y pulse la tecla EN- TER. En función del elemento de menú, aparecerá una ventana o cuadro de ajus­te. El ejemplo siguiente muestra las op-

1.9 Cómo desplazar la escala de distancia

La escala básica y el desplazamiento de es­cala en conjunto le permiten seleccionar la profundidad que se puede ver en pantalla. Imagínese la escala básica como una “venta­na” al interior de la columna de agua y el des­plazamiento de la escala como un desplazamiento de esa “ventana” hasta la profundidad que desee.
7
1. FUNCIONAMIENTO
Rápida
Lenta
Rápida
Lenta
Nota: Esta función no se puede utilizar cuan­do se muestra [AUTO_R] (indicación de modo de escala automático).
La escala básica se puede desviar arriba o abajo en el modo [Manual] del siguiente mo­do:
1. Abra el menú, seleccione el menú [Son-
da] y, a continuación, pulse la tecla EN- TER.
2. Seleccione [Desvío] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Defina cuánto desea desplazar la escala
y pulse la tecla ENTER. La magnitud de cada salto del desplazamiento depende del rango de ajuste en el submenú [Esca­la] del menú [Sistema]. A continuación, se incluyen los pasos correspondientes a pies y metros.
Unidad: pies Unidad: metro
Escala Paso Escala Paso
7 - 10 2 2 - 5 1 11 - 20 5 6 - 10 2 21 - 50 10 11 - 20 5
60 - 100 20 21 - 50 10 110 - 250 50 60 - 100 20 260 - 500 100 110 - 250 50
550 - 1000 200 260 - 500 100 1100 - 2500 500 550 - 1000 200 2600 - 4000 500 1100 - 1200 500
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.
Nota: Los ecos se pueden perder si la magni­tud del desplazamiento es mayor que la pro­fundidad real.
1.10 Velocidad de avan­ce de la imagen
La velocidad de avance de la imagen determi­na la rapidez con que las líneas de explora­ción verticales pasan por la pantalla. Cuando seleccione una velocidad de avance de la imagen, tenga en cuenta que una velocidad de avance rápida ampliará horizontalmente el tamaño del banco de peces en la pantalla y una velocidad de avance lenta lo contraerá. Use una velocidad de avance rápida para ob­servar un fondo accidentado y una velocidad de avance lenta para observar un fondo pla­no.
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Avance Imag] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione la velocidad deseada para el
avance de la imagen y, a continuación, pulse la tecla ENTER. [1/16] es la veloci- dad más lenta y [x4] la más rápida. [1/16] significa que cada 16 transmisiones se genera una línea de exploración. [Stop] detiene el avance de la imagen; resulta útil para tomar instantáneas. La velocidad de avance de imagen actual se muestra
8
1. FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Interferencias de
otras sondas
Interferencia del
equipo eléctrico
en la esquina superior derecha de la pan­talla.
La imagen no se actualiza cuando se ha de­tenido el avance de la imagen.
Navegar en estas condiciones puede dar como resultado quedar varado en aguas superficia­les.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.

1.11 Cómo reducir Interferencias

Como se muestra en la figura siguiente, en la presentación pueden aparecer interferencias procedentes de otros equipos acústicos que estén funcionando cerca o de otros equipos electrónicos de su embarcación. Para reducir las interferencias, siga el procedimiento des­crito a continuación.
2. Seleccione [Interferncia] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el nivel de reducción de inter­ferencias deseado y, a continuación, pul­se la tecla ENTER. [Auto]: las interferencias se suprimen au­tomáticamente. [Alto], [Medio], [Bajo]: [Alto] ofrece el máximo grado de reducción de interfe­rencias, mientras que [Bajo] es el más li­mitado. [Desactivado]: Desactive el supresor de interferencias. Nota: Para no perder los ecos débiles de blancos pequeños, desactive el supresor de interferencias cuando no haya interfe­rencias.
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para cerrar la ventana.
1.12 Cómo reducir el
ruido de bajo nivel
Puede aparecer por la mayoría de la pantalla un "moteado" de baja intensidad, provocado por la presencia de sedimentos en el agua o por ruido. Este moteado puede suprimirse ajustando la función [Parásitos].
Nota: La función [Parásitos] no se puede ajustar cuando están seleccionados los mo­dos [Pesca] o [Crucero] (en la ventana de ajuste [Auto Gan]).
9
1. FUNCIONAMIENTO
Ecos débiles
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Parásitos] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el nivel de reducción de pará­sitos deseado y, a continuación, pulse la tecla ENTER. El rango de ajuste es de 0 % a 100 %, en intervalos de diez. Cuanto más alto sea el ajuste, mayor será el gra­do de reducción.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para cerrar la ventana.
mostrar solo los ecos fuertes y limpiar la ima­gen.
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Borrar Color] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el color que borrar y, a conti-
nuación, pulse la tecla ENTER. El rango de ajuste es 0-50 % en intervalos de uno por ciento. Cuanto más alto sea el ajuste, mayor será el número de colores que se borren.
1.13 Cómo borrar
ecos débiles
Los sedimentos en el agua o los reflejos del plancton pueden mostrarse en la presenta­ción en tonos de baja intensidad.
Estos ecos débiles se pueden borrar con la función [Borrar Color]. Esta función borra se­cuencialmente los ecos más débiles, para
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.

1.14 Presentación de lupa

La presentación de lupa muestra los ecos en cada transmisión, con amplitud y color pro­porcionales a sus intensidades, en el tercio derecho de la pantalla. La presentación muestra los ecos fuertes con amplitud fuerte y los ecos débiles con amplitud débil. De este modo, la presentación de lupa es útil para es­timar el tipo de banco de peces y la composi­ción del fondo.
Nota: La presentación de lupa solo está dis­ponible con la pantalla de alta frecuencia en funcionamiento de frecuencia dual.
10
1. FUNCIONAMIENTO
Reflexión débil (banco de peces pequeño o ruido)
Las imágenes de amplitud anteriores se muestran con puntos en el modo [Pico].
Present ación de lupa
Reflejo de banco de peces
Presentación de frecuencia única
Reflejo fuerte (fondo)
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
59.8
m
59.8
m
0.00.0
8.5
25.525.5
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Radio de ángulo de dirección
Línea de radio de ángulo de dirección
Línea de escala de ángulo de dirección
Banco de peces
BFBF x1x1
0.00.0
8.5
25.525.5
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Lupa] y, a con­tinuación, pulse la tecla
ENTER.
Presentación de ángulo de dirección
Con una selección para el transductor distinta de 600 W o de 1 kW (solo FCV-588), en la presentación de lupa aparecen la línea de es­cala de ángulo de dirección, el radio de direc­ción, el valor del radio de dirección y la línea del radio de dirección. La presentación del ángulo de dirección ofrece una vista inmedia­ta de la distancia de detección disponible. En el ejemplo siguiente, el eco de un banco de peces se encuentra a una profundidad de 20 m y en un radio de 8,5 m del centro del haz del transductor.
3. Seleccione el tipo de pre­sentación de lupa deseada y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER. [Apagado]: Desactiva la presentación de lupa. [Normal]: la presentación muestra los ecos en cada transmisión, con amplitud y tono proporcionales a sus intensidades. [Pico]: presentación de lupa “Normal” más imagen de puntos con amplitud de pico mantenido durante cinco segundos.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para cerrar la ventana.
Nota: Las líneas de escala del ángulo de di­rección representan el ancho del haz del transductor. No hay indicaciones de la fuerza del eco.
1.15 Información de pesca (ACCU-FISH
La función ACCU-FISHTM mide la longitud de peces individuales y etiqueta al pez con un símbolo de pez de tamaño proporcional a la longitud del mismo. La longitud o profundidad del pez se pueden indicar digitalmente. Se re­quiere disponer de una conexión a un trans-
ductor compatible con ACCU-FISH Nota: La longitud del pez calculada por esta
sonda de pesca sirve para fines de referen­cia; no es una medida completamente precisa de la longitud del pez.
11
TM
TM
)
.
1. FUNCIONAMIENTO
Rayado Sólido Círculo
Cuadrado
Símbolo de pez grande (más de 50 cm o más de 20 pulgadas)
Símbolo de pez pequeño (de 10 a 49 cm, o de 4 a 19 pulgadas)
Consideraciones para ACCU-FISH
TM
• Los siguientes transductores son compati-
TM
bles con ACCU-FISH
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
:
• La intensidad del eco depende de la espe­cie de los peces. Cuando la longitud detec­tada de los peces es distinta de la real, es posible compensar la diferencia en el menú [Calib] (consulte sección 2.6).
• ACCU-FISH
TM
no se puede utilizar cuando
el supresor de línea cero está activo.
• Cuando se activa ACCU-FISH, se transmi­ten alternativamente frecuencias altas y
TM
bajas
, independientemente de la selec-
ción de modo.
• No es posible medir un pez con una profun­didad inferior a 2 m o superior a 100 m.
• Si el transductor se instala dentro del cas­co, la señal quedará atenuada por el propio casco. Por lo tanto, es posible que no se detecte un pez o que la longitud de peces indicada sea inferior a la real.
2. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER para mostrar el menú [ACCU-FISH].
3. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
4. Seleccione [On] para activar ACCU-FI-
TM
SH
.

1.15.2 Símbolos de peces

1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER para mostrar el menú [ACCU-FISH].
3. Seleccione [Símbolo Pez] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
• En el caso de un banco de peces, los ecos se solapan y el margen de error será ma­yor.
• El eco de fondo debe estar presente para mostrar los símbolos de peces.
• La longitud del impulso de transmisión cambia en función del estado Activado/
Desactivado de ACCU-FISH voca una diferencia tanto en la sensibilidad como en los ecos visualizados.
1.15.1 Cómo activar
ACCU-FISHTM no se puede utilizar cuando se selecciona el tipo de transductor de 600 W o de 1 kW (solo FCV-588), en el menú [Trans­ductor].
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
ACCU-FISH
TM
TM
. Esto pro-
Cuadro de ajuste [Símbolo Pez]
4. Seleccione el símbolo deseado y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENTER. El tama­ño del símbolo será proporcional a la longitud estimada del pez.
Nota: Para ocultar el símbolo de pez, se­leccione [Off] en el paso 4 y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
12
1. FUNCIONAMIENTO
La longitud de peces o el fondo se muestran en rojo.
Columna de presentación de discriminación de fondo
Barra de probabilidad
Leyenda de dureza
Barra de probabilidad: Grado de confianza de la presentación de discriminación de fondo (Verde, Normal; Amarillo, Precaución; Color de fondo, Anormal)
Roca Grava Arena Lodo
Leyenda de dureza
Columna de presentación de discriminación de fondo
Barra de probabilidad
Lodo Arena Grava Roca
Ejemplo de
Probabilidad de lodo (aprox. 25 %) Probabilidad de arena (aprox. 25 %)
Probabilidad de roca (aprox. 50 %)
Ejemplo de gráfico
Nota: Puede seleccionar la presentación de frecuencia para mostrar la información y los símbolos de pez, con [Area Simbo.] en el menú [ACCU-FISH].
• [Dual]: símbolos e información mostrados en las presentaciones de AF y BF.
• [AF]: símbolos e información mostrados en la presentación de AF.
• [BF]: símbolos e información mostrados en la presentación de BF.

1.15.3 Información de pesca

1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER para mostrar el menú [ACCU-FISH].
3. Seleccione [Informa. pez] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
tipos (roca, grava, arena o lodo) y muestra los resultados en una presentación gráfica a co­lor. Se requiere un transductor o triducer que admita la presentación de discriminación del fondo.
Existen dos presentaciones de discriminación del fondo: gráfica y de probabilidad.
Presentación gráfica: se indica gráficamen­te cuál es el material más probable del fondo (lodo, arena, grava o roca).
4. Use o para seleccionar [Off], [Tama-
ño Pez] o [Profundidad] según correspon­da y, a continuación, pulse la tecla
ENTER.
Nota 1: Puede mostrar la figura de infor-
mación de pesca sola (sin el símbolo de pez) desactivando [Símbolo Pez] en el menú [Presentacion].
Nota 2: Puede mostrar la información de pesca en caracteres grandes o peque­ños, mediante [Info Tamaño] en el menú [ACCU-FISH].
1.16 Presentación de
La presentación de discriminación del fondo
discriminación del fondo
analiza el eco de fondo para clasificar por ca­tegorías la dureza del fondo en uno de cuatro
Presentación de probabilidad: se indica mediante proporciones cuál es el material más probable del fondo.
13
1. FUNCIONAMIENTO
Acerca de la presentación de discrimina­ción del fondo
• La presentación de discriminación del fon­do ofrece una estimación de la composi­ción del fondo. La composición real puede ser distinta.
• Los transductores compatibles la función de discriminación del fondo son los siguien­tes:
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
• Se transmiten alternativamente frecuen­cias altas y bajas, independientemente de la selección de presentación actual. El in­tervalo de transmisión es menor cuando esta función está activa.
• Entorno de funcionamiento:
- Profundidad: 16 a 328 pies
- Velocidad: 10 nudos o menos
• Esta función utiliza la escala del calado del barco; por lo tanto, introdúzcala. Consulte la página 26.
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion], seleccione [Disc. Fondo] y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Disc. Fondo] y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione [Grafico] o [probabilidad] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
4. Seleccione [Leyenda] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
5. Seleccione [Off] u [On] y, a continuación pulse la tecla ENTER para mostrar u ocultar la leyenda de dureza.
Para desactivar la presentación de discrimi­nación del fondo, seleccione [Off] en el paso 3 y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
1.17 RezBoost
• Asegúrese de que el transductor está mon­tado de forma fija. De lo contrario, la pre­sentación de discriminación del fondo podría no funcionar correctamente.
Cómo activar la presentación de discri­minación del fondo
Nota 1: La función Escala Auto (AUTO_R) se
activa automáticamente cuando se activa la pantalla de discriminación del fondo.
Nota 2: La discriminación del fondo no se puede utilizar cuando se selecciona el tipo de transductor de 600 W o de 1 kW (solo FCV-
588), en el menú [Transductor].
Es posible mejorar la resolución de eco con
un transductor compatible con RezBoost En el ejemplo siguiente, es difícil distinguir
peces en el fondo. Con RezBoost do], el ajuste por defecto, los peces cerca del fondo se ven claramente.
RezBoost los transductores enumerados en la siguiente
[mejorado] está disponible con
[mejora-
Modo mejorado
Modo estándar
.
14
1. FUNCIONAMIENTO
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
Icono de alarma* (intermitente)
: Alarma de pesca : Alarma de velocidad : Alarma de llegada
* Aparece cuando se cumple la condición de la alarma.
tabla. RezBoost™ [estándar] viene con los transductores mostrados en página 36.
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
1.17.1 Cómo ajustar Rez­Boost
Nota: RezBoost™ no se puede utilizar si [Ti-
po] en el menú [Transductor] está establecido en [600 W] o [1 kW] (solo FCV-588).
1. Abra el menú [Presentacion] y, a conti-
nuación, pulse la tecla [RezBoost Mode].
2. Seleccione [Estándar] o [Mejorado] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.

1.18 Alarmas

El alarma de cardumen alerta cuando un banco de peces se encuentra en la zona de alarma definida.
El alarma de peces de fondo se emite cuan- do un pez se encuentra dentro de la distancia especificada respecto al fondo. Está disponi­ble cuando la presentación de enganche de fondo está activa.
El alarma de temperatura del agua* avisa cuando la temperatura se encuentra dentro (alarma dentro) de la escala establecida para la alarma, o bien por encima o por debajo (alarma fuera) de los márgenes fijados.
El alarma de tipo de fondo avisa cuando el tipo de fondo (roca, arena, lodo o grava) coin­cide con el tipo de fondo seleccionado. Está disponible cuando la presentación de discri­minación del fondo está activa.
El alarma de fondo avisa cuando el eco del fondo (mostrado en rojo o marrón rojizo) se encuentra dentro de la distancia de alarma establecida.
La sonda de pesca tiene seis alarmas de pes­ca y dos alarmas de navegación. Cuando se cumplan las condiciones de una alarma, so­nará la alarma de audio y el icono de alarma (intermitente) aparecerá en la esquina supe­rior derecha de la pantalla. La alarma de au­dio puede silenciarse pulsando cualquier tecla. El icono de alarma permanece en pan­talla hasta que se elimine el motivo de la alar­ma o hasta que la alarma problemática se desactive.
Descripción de alarmas
Alarmas de pesca
La alarma ACCU-FISH
alerta cuando un
pez de la longitud especificada se encuentra en la zona de alarma. Está disponible cuando
la función ACCU-FISH
TM
está activa.
Alarmas de navegación El alarma de velocidad* avisa cuando la ve-
locidad del barco se encuentra dentro de los márgenes de la velocidad predefinida (alarma dentro) o por debajo o por encima de esta (alarma fuera).
Hay dos tipos de alarmas de llegada*: [Den­tro] y [Fuera]. La alarma [Dentro] avisa cuan­do se está dentro de la distancia especificada respecto a un waypoint. La alarma [Fuera] avisa si el barco recorre una distancia especí­fica desde la ubicación de la activación de la alarma.
* Requiere un navegador GPS o un sensor compatible.
Cómo activar una alarma de pesca
Es posible activar varias alarmas de pesca (ALARM1 - ALARM5, nombres predetermina­dos). En este caso, las alarmas visuales y acústicas se emiten cuando se cumplen las condiciones de todas las alarmas. Por ejem­plo, la alarma [Tipo fondo] se establece para [Roca] y la alarma [Fondo] para 10-20 pies. En tal caso, si el sistema estima que el fondo
15
1. FUNCIONAMIENTO
*
*
*
* Operativo cuando la alarma correspondiente se activa.
es de roca y la profundidad es de entre 10 y 20 pies, se emitirán las alarmas visuales y acústicas. Estas alarmas no se activarán si solo se cumple una condición.
1. Abra el menú, seleccione [Alarma] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione una alarma entre [ALARM1] ­[ALARM5] (nombres de alarmas por de­fecto) y, a continuación, pulse la tecla EN- TER.
3. Seleccione [Ajustes] y, a continuación, pulse la tecla ENTER. Si desea cambiar el nombre de una alarma, vaya al paso 4. De lo contrario, vaya al paso 6.
rácter en orden numérico seguido de orden alfabético. Use para selec­cionar un carácter en el orden inverso al de .
2) Pulse para mover el cursor al si­guiente lugar.
3) Repita los pasos 1 y 2 para completar el nombre.
4) Pulse la tecla ENTER para terminar.
6. Seleccione [Sonido] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
7. Seleccione el sonido de alarma deseado
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
8. Seleccione [Tipo de Pez], [Temperatura], [Tipo fondo] o [Fondo], según correspon­da, y pulse la tecla ENTER.
9. Seleccione una de las siguientes opcio­nes de acuerdo con el elemento seleccio­nado en el paso 8. Tipo de pez
1) Seleccione [ACCU-FISH], [Cardu-
men], [Pescado Fondo(EF)] o [Fon­do], según corresponda, y pulse la tecla ENTER. Para [ACCU-FISH] vaya al paso 2). Para otras opciones vaya al paso 6.
4. Para cambiar el nombre de la alarma, seleccione [Nomb] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
5. Introduzca el nombre de la alarma (ocho caracteres como máximo).
1) Utilice o para seleccionar un ca-
rácter. Use para seleccionar un ca-
2) Seleccione [Desde] (en [Tipo de Pez]) y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
3) Establezca la longitud de pez mínima y, a continuación, pul­se la tecla ENTER.
4) Seleccione [Hasta] (en [Tipo de Pez]) y, a continuación, pul­se la tecla ENTER.
5) Defina la anchura de la alarma y, a continuación, pulse la tecla ENTER. Vaya al paso 8. (La longitud del pez máxima que se pue­de medir es de 78 pulgadas).
6) Seleccione [Nivel Pez] y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
7) Seleccione la fuerza del eco que acti­va la alarma; tome para ello como re­ferencia la siguiente descripción. [Débil]: los ecos más oscuros que el
16
1. FUNCIONAMIENTO
A
CCU-FISH,
A
larmas de
banco de peces
Alarma de peces de fondo
Marca de alarma
- ACCU-FISH, banco de peces, fondo: lado izquierdo
- Enganche de fondo: centro
Profundidad inicial
Escala de alarma (anchura desde profundidad inicial)
ACCU-FISH,
Alarmas de
cardumen
Alarma de
peces
de fondo
color azul celeste activan la alarma. [Medio]: los ecos más oscuros que el color amarillo activan la alarma. [Fuerte]: los ecos más oscuros que el color rojo activan la alarma.
8) Seleccione la opción [Desde] incluida en [Pofundidad] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
9) Introduzca la anchura de la alarma y, a continuación, pulse la tecla ENTER. El marcador de alarma aparecerá en el punto inicial de la alarma. (Este marcador solo aparece cuando está activa la alarma correspondiente). La profundidad de inicio de ACCU-FI-
TM
SH
y las alarmas [Cardumen] es la posición del transductor. Para la alar­ma [Eng. Fondo], la profundidad ini­cial es la distancia respecto al fondo.
Temperatura del agua
1) Seleccione [Dentro] o [Fuera], según
corresponda, y pulse la tecla ENTER.
2) Seleccione [Desde] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
3) Introduzca la tempera­tura inicial de la alarma y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
4) Seleccione [Hasta] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
5) Introduzca la anchura de la alarma y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
Tipo de fondo Seleccione [Roca], [Grava], [Arena] o [Fango], a continuación pulse la tecla EN- TER. Inferior
1) Establezca [Fondo] en [On] y pulse la
tecla ENTER.
2) Seleccione [Desde] y,
a continuación, pulse la tecla ENTER.
3) Defina la profundidad
inicial y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
10)Seleccione [Hasta] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
11)Introduzca la anchura de la alarma y,
a continuación, pulse la tecla ENTER.
4) Seleccione [Hasta] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
5) Defina la anchura de la
alarma y, a continua­ción, pulse la tecla EN- TER.
10. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar la
ventana de ajuste [Cardumen].
11. Seleccione [Alarma] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
12. Seleccione [On] y, a continuación, pulse
la tecla ENTER.
Nota 1: Para desactivar una alarma, seleccio­ne [Off] en el paso 12 del procedimiento ante­rior.
Nota 2: Es posible restaurar los ajustes de alarma por defecto. Abra la ventana de ajuste
17
1. FUNCIONAMIENTO
*
*
* Ajustable cuando la alarma se activa.
[Alarma pesca], seleccione [Reset?], pulse la tecla ENTER, seleccione[Sí] y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
Alarmas de navegación
Siga este procedimiento para definir las alar­mas de navegación (alarma de velocidad y alarma de llegada).
1. Abra el menú, seleccione [Alarma] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Velocidad] o [Llegada] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione uno de los dos procedimien­tos siguientes de acuerdo con el elemen­to seleccionado en el paso 2. Velocidad
4) Introduzca el radio de la alarma y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
Para desactivar la alarma, seleccione [Off] en el punto 2 del paso 3.

1.19 Tecla FUNC

La tecla FUNC proporciona acceso a la ven- tana de ajuste de función deseada con un solo toque. Hay 11 elementos disponibles: Avance Imag, Desvío, Interferencia, Parási­tos, Borrar Color, Línea Blanca, Marca Blan­ca, Lista WPT, Area Profund, TVG y Símbolo Pez.

1.19.1 Cómo utilizar la tecla FUNC

1. Pulse brevemente la tecla FUNC para
abrir la ventana de ajuste programada; por ejemplo, la ventana de ajuste [Avan­ce Imag].
1) Seleccione [Velocidad] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
2) Seleccione [Dentro] o [Fuera], según
corresponda, y pulse la tecla ENTER.
3) Seleccione [Desde] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
4) Introduzca la velocidad inicial y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
5) Seleccione [Hasta] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
6) Introduzca la anchura
de la alarma y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
Llegada
1) Seleccione [Llegada] y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
2. Use la tecla FUNC, o para seleccio-
nar el ajuste y, a continuación, pulse la te­cla ENTER.
2) Seleccione [Dentro] o [Fuera], según corresponda, y pulse la tecla ENTER.
3) Seleccione [Radio] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
18
1. FUNCIONAMIENTO
Cursor en cruz
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
49.649.6
mm
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Guía para introducir waypoints
Profundidad y temperatura en la posición del cursor
42,8° F
1.19.2 Cómo cambiar la fun­ción
1. Mantenga pulsada la tecla FUNC para
mostrar el menú [Tecla FUNC].
2. Seleccione una función y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.

1.20 Waypoints

Un waypoint se puede usar para marcar un banco de peces, un arrecife, etc. Es posible introducir hasta 20 waypoints. Puede estable­cer un waypoint como destino para calcular la distancia, la demora y el tiempo para ir a ese punto. La posición de latitud y longitud del waypoint se puede transmitir a un dispositivo de navegación mediante la sentencia TLL. Nota 1: La función de waypoint requiere que un navegador le proporcione la posición de latitud y longitud. Nota 2: La función de waypoint no está dispo­nible cuando Tankenmaru está activo.
waypoint. Para registrar un waypoint en su posición actual, vaya al paso 3.
Nota: Si no hay datos de posición, apare­cerá el mensaje "¡No hay datos de posi­ción!". Compruebe el navegador.
2. Utilice el teclado de cursor para situar el cursor en cruz donde desee. Arriba y aba­jo para movimiento vertical e izquierda y derecha para movimiento horizontal. El avance de imagen se detendrá hasta que se complete el paso 3.
3. Pulse la tecla MARK o ENTER para re­gistrar la posición definida en el paso 2 y en ella aparecerá una línea vertical roja. El waypoint recibe automáticamente el si­guiente número de waypoint en orden se­cuencial. Si desea cambiar el nombre del waypoint, vaya al paso 4. De lo contrario, vaya al paso 6.
1.20.1 Cómo registrar un
Hay dos formas de registrar un waypoint: di­rectamente en la pantalla o mediante la intro­ducción manual de la latitud y longitud.
Cómo registrar un waypoint en la panta­lla
1. Pulse la tecla MARK. El cursor en cruz
aparecerá en la pantalla junto con ins­trucciones sobre cómo introducir un
waypoint
Nota 1: Cuando se selecciona [TLL] o
[FURUNO-TLL] en [Salida TLL] del menú [NMEA] del menú [Sistema], la posición en latitud y longitud de la posición del cur­sor se envía al navegador.
Nota 2: Si intenta introducir más de 20 waypoints, aparecerá el mensaje "Ya ha introducido 20 waypoints. No se pueden
19
1. FUNCIONAMIENTO
01
*: No está operativo cuando no se introducen datos de posición (en el puerto 12-24 V CC/NMEA).
* *
Nombre de
waypoint
Latitud Longitud
ingresar más waypoints." En este caso, borre un waypoint no deseado para posi­bilitar la entrada. (Para obtener más infor­mación, consulte el apartado 1.19.3). Sin embargo, la posición L/L se envía al equi­po conectado.
4. Pulse la tecla ENTER para abrir el cuadro
de entrada de nombre de waypoint.
5. Introduzca el nombre del waypoint (8 ca­racteres como máximo).
6. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar la ventana.
Cómo registrar un waypoint introducien­do manualmente la latitud y longitud
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Lista WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione un waypoint vacío y, a conti-
nuación, pulse la tecla ENTER. Aparece la ventana de ajuste de waypoints. [Lat] y [Lon] indican la posición actual.
4. Seleccione el elemento deseado y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENTER para mostrar el cuadro de entrada correspon­diente.
5. Introduzca el nombre o la latitud y longi­tud, según corresponda.
6. Pulse la tecla MENU/ESC para registrar la ventana.
7. Pulse la tecla MENU/ESC de nuevo para cerrar la ventana.
1.20.2 Cómo editar waypoints
registrados
Los waypoints registrados se pueden editar li­bremente.
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
20
1. FUNCIONAMIENTO
2. Seleccione [Lista WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el waypoint que desee editar
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
4. Seleccione el elemento deseado y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENTER.
5. Edite los datos según corresponda.
6. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
volver a [Lista WPT].

1.20.3 Cómo borrar waypoints

Los waypoints se pueden borrar de dos ma­neras: de forma individual o colectiva. Un waypoint definido como destino no se puede borrar.
Cómo borrar waypoints individuales
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Lista WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Ir al WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione un waypoint de destino y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
1.21 Configuración de presentaciones de datos de navega­ción
El usuario puede organizar las presentacio­nes de datos de navegación como desee.
1. Gire el botón MODE para seleccionar la
presentación de datos de navegación que va a cambiar. (Esta ventana se muestra durante 10 segundos).
3. Seleccione el waypoint que desee borrar
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
4. Se mostrará el mensaje "¿Borrar?"; pulse
la tecla ENTER.
5. Seleccione [Sí] y, a continuación, pulse la
tecla ENTER.
6. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar la
ventana.
Cómo borrar todos los waypoints
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Borrar todos los WPT] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione [Sí] y, a continuación, pulse la
tecla ENTER.

1.20.4 Cómo definir un waypoint de destino

2. Utilice o para seleccionar la ventana de presentación de datos deseada.
3. Utilice o para seleccionar el elemen­to que desea mostrar. Los elementos que
Defina un waypoint de destino para mostrar la distancia, la demora y el tiempo para llegar a ese punto en la presentación de datos de na­vegación. Consulte la sección siguiente para obtener más información.
21
1. FUNCIONAMIENTO
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6) (7) (8)
(9)
Presentación de dos datos
Presentación
de tres datos
Presentación de
cuatro datos
Elementos posibles en (1) - (3): velocidad (REL)*, velocidad y rumbo del viento*, datos del waypoint de destino*, compás*, rumbo*, profundidad, posición, ruta, distancia y demora, medidor distancia, cuentakilómetros, temperatura del agua, presión del aire, tiempo que falta para llegar al waypoint de destino, XTE*, velocidad (VRD)* Elementos posibles en (4) - (9): profundidad, posición, velocidad (VRD)*, velocidad (REL), curso, distancia y demora, medidor de distancia, cuentakilómetros, temperatura del agua, velocidad del viento, rumbo del viento, presión del aire, tiempo que falta para llegar al waypoint de destino, XTE
* = Presentación gráfica
WPT
XTE: error transversal
de rumbo Dst: distancia al WPT Dmr: demora respecto al WPT Cse: curso STBD: estribor PORT: babor
STBD
01
Error transversal de rumbo
Velocidad respecto al fondo.
Velocidad respecto al agua
Velocidad y dirección del viento
WPT de destino
Demora
Curso
NM
NM
kn
NM NM
m/s
XTE 01
VELOC (VRD)
VELOC (REL)
VIENTO
Verdadero(o aparente)
WPT COMPÁS Verdadero(o Mag)
DIRECCIÓN Verdadera(o Rel)
: Estribor, : Babor * Velocidad y dirección del viento Verdadero: velocidad y dirección del viento cuando el barco está anclado. Relativo: velocidad y dirección del viento cuando el barco está en movimiento. Nota: [- -] aparece cuando no se reciben los datos correspondientes durante 30 segundos.
kn
kn
PROFUNDIDAD
POSICIÓN
VELOC (VRD)
VELOC (REL)
RUTA Verdr
NM
DST/DMR
MEDIDOR DSTN
CUENTA KM
TEMPERATURA
RUMBO Verdr
VEL VIENTO Verdr
DIREC VIENTO Verdr
PRES BAROM
TMPO PARA IR
0 . 25
STBD
NM
XTE 01
NM NM
m/s
se pueden mostrar dependen de la divi­sión de la pantalla.
peratura para mostrar la temperatura del agua.
4. Pulse la tecla ENTER. Nota: Los datos correspondientes se de­ben introducir en el puerto 12-24 V CC/
NMEA para mostrar los datos menciona­dos en la tabla siguiente.
Datos necesarios Elemento
Posición de latitud/longitud
Posición, datos de waypoint, curso, dis­tancia y demora, ti­empo para llegar al
destino, XTE Demora Compás, rumbo Velocidad del barco Velocidad respecto al
Velocidad del viento, ángulo del viento
Presión atmosférica
Temp. del agua Temperatura del
Nota: Es necesario un triducer con sensor de velocidad para mostrar la distancia, la distan­cia recorrida y la velocidad respecto al agua. Es necesario un triducer con sensor de tem-
fondo, velocidad re-
specto al agua ([Ori-
gen Veloc] en el
menú [Datos] estable-
cido para [NMEA])
Velocidad y ángulo
del viento
Presión
atmosférica
agua
22
1. FUNCIONAMIENTO
Barra de color
Seleccione el color de eco que se mostrará en blanco.

1.22 Descripción del menú

En esta sección se describen los elementos de menú no mencionados anteriormente. Para el menú [Sistema], consulte el capítulo
2.
Menú Sonda
[Marcador blanco]: muestra el color del eco elegido en blanco.
1. Seleccione [Marca Blanca] en el menú [Sonda] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
[Modo Zoom]: seleccione la presentación del zoom (Eng. Fondo, Zoom Fondo y Zoom c/ marc) para mostrar cuando se selecciona “ZOOM” con el control MODE. Para obtener más información, consulte las páginas 3 y 4.
[Línea blanca]: muestra el borde superior del eco de fondo en blanco para ayudar a distin­guir los peces de fondo del eco de fondo.
1) Seleccione [Linea Blanca] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
2) Defina la anchura. Cuanto mayor sea el número, mayor será la anchura de la lí­nea. Seleccione [Borde] para mostrar el contorno del fondo en blanco.
3) Pulse la tecla ENTER.
2. Use o para seleccionar el color de­seado. Por ejemplo, desplace la flecha hasta la parte superior de la barra de co­lores para mostrar el eco de fondo en blanco. El color del eco elegido en la ba­rra de colores cambia a blanco. El color también es blanco en la barra de colores. Para desactivar la marca blanca, selec­cione [Off].
3. Pulse la tecla ENTER.
4. Para restaurar el color original, desplace la flecha a [Off] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
[TVG]: los bancos de peces del mismo tama­ño se muestran con colores diferentes en aguas profundas y en aguas poco profundas, debido a las características de las ondas ul­trasónicas. TVG compensa la atenuación de la propagación de las ondas ultrasónicas. Para ello ecualiza la presentación del eco, a fin de que los bancos de peces del mismo ta­maño aparezcan con el mismo color (fuerza del eco), tanto en aguas profundas como su­perficiales. La ganancia se ajusta automática­mente en función de la profundidad. La ganancia es baja a corta distancia y aumenta al incrementar la distancia. [Alta] proporciona el grado máximo de reducción de ganancia para ecos de corto alcance.
23
1. FUNCIONAMIENTO
Borde (superior)
Borde (inferior)
Escala de presentación de lecho marino
Nota: La ganancia automática se debe des­activar para usar el TVG.
[Smoothing]: cuando está activado suaviza la presentación del eco. Active esta función cuando los ecos parezcan "irregulares" o “cortados con picos”.
[Fondo]: establece el área en la que se pre­senta el eco del fondo cuando se selecciona el modo [Auto] en la tecla RANGE.
Nota: la función de discriminación del fondo se debe desactivar para usar esta función.
1. Seleccione [Fondo] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
para usar una función diferente a [Auto]. Si al­guna de estas funciones está activada, el ajuste de potencia de transmisión se estable­ce automáticamente en [Auto].
[Relación TX]: cambia la frecuencia de repe­tición de impulsos. Normalmente se utiliza la frecuencia máxima (10). Cuando se encuen­tre en aguas poco profundas, pueden apare­cer ecos de segunda reflexión entre la superficie y el eco del fondo real. En ese ca­so, reduzca la relación TX. El ajuste [MAX] ajusta automáticamente la frecuencia y la lon­gitud del impulso con la profundidad. El ajuste [S], que requiere datos de velocidad, selec­ciona la relación TX en función de la veloci­dad del barco. Una relación alta para velocidad alta y una relación lenta para velo­cidad lenta.
Nota: Es posible que no cambie la relación de TX cuando [Sincro. Pic.] en el menú de Tankenmaru está definido en [Sí]. Esto se debe a la limitación de la velocidad de comu­nicaciones entre esta unidad y el receptor de Shimano.
Ventana de ajuste [Fondo]
2. Utilice o para seleccionar el borde deseado ([Superior] o [inferior]).
3. Utilice o para subir o bajar el borde y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
[Potencia TX]: pueden aparecer interferen­cias en la pantalla cuando una sonda acústica con la misma frecuencia que la suya se utilice en las proximidades de su embarcación. En este caso, reduzca la potencia de transmisión y póngase en contacto con la otra embarca­ción para solicitarle que también reduzca su potencia de transmisión. Cuanto más alto sea el valor numérico (porcentaje), mayor será la potencia de transmisión. Con [Auto] se ajusta automáticamente la potencia de transmisión en función de la profundidad. El ajuste [Off] desactiva la transmisión.
Nota: Las funciones de discriminación del fondo y ACCU-FISH
TM
se deben desactivar
Menú Presentación
[Tamaño Prof.]: selecciona el tamaño de fuente de la indicación de profundidad ([Pe­queño], [Medio], [Grande] o [Off]).
24
1. FUNCIONAMIENTO
Gráfico de la temperatura
Escala de temperatura
49.649.6
mm
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
2424
40
46
0.00.0
2828
3232
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Línea divisoria
49.649.6
60
mm
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
LF/HFLF/HF x1x1
0.00.0
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
/
: ajuste
[ENTER] :
establecer
[MENU]
:
cancelar
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
LFLF x1x1
Línea TX
0
30 s 30 s
0
0,03 NM 0,03 NM
Marca de hora (naranja)
Marca de escala (verde)
[Marcador de zoom]: activa y desactiva el marcador de zoom (en la presentación de fre­cuencia única) cuando se active la presenta­ción de enganche de fondo, zoom de fondo o marcador de zoom.
[Gráfico Temp]: activa y desactiva el gráfico de la temperatura del agua. El intervalo de es­cala de la temperatura es de 16°(°F) en [Es­trecho]; 40°(°F) en [Ancho]. Se necesitan los datos de la temperatura del agua.
indicación de la batería sustituye a la indica­ción de la velocidad de avance de imagen.
[Barra Color]: activa y desactiva la barra de colores.
[Paleta]: cambia el color de fondo de la pan­talla para ajustarlo al ambiente. Las opciones son blanco, azul, negro, gris y noche.
[Encabezado]: activa y desactiva la presen­tación de información de funcionamiento (aparece en la parte superior de la pantalla).
Encabezado
[Inic. Escala]: la escala de encabezado (bajo la información de encabezado) proporciona una estimación del tiempo o la distancia.
Tiempo: una barra naranja y una barra “en
blanco” se desplazan por la pantalla duran­te 30 segundos cada una. (Un conjunto es un minuto).
[Tamaño Vent]: ajusta el área de presenta­ción del modo de frecuencia dual o el modo zoom. Esta función no se puede utilizar con la presentación de lupa, el modo de datos de navegación o el modo de frecuencia única.
1. Seleccione [Tamaño Vent ] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
Distancia: una barra naranja y una “en
blanco” se desplazan por la pantalla. Cada barra es igual a 0,03 NM. (Un conjunto es 0,06 NM). Requiere datos de velocidad y posición.
[Datos Nav 1, Datos Nav 2]: establece la configuración de división de las respectivas presentaciones.
Ventana de ajuste de tamaño de la ventana
2. Utilice o para mover la línea divisoria
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
[Battery]: activa y desactiva la indicación de tensión de la batería (aparece en la parte su­perior de la pantalla). Cuando se muestra, la
25
1. FUNCIONAMIENTO
Presentación del cuadro de datos1 Presentación del cuadro de datos2
Menú Datos
La principal función de este menú es ajustar la forma de mostrar los datos recibidos de equipos externos.
[Cuadro 1(2)]: muestra u oculta la indicación Cuadro 1, Cuadro 2 que aparece bajo la infor­mación de encabezado. Puede seleccionar varias indicaciones, en cuyo caso se mostra­rán alternativamente cada cuatro segundos (ajuste por defecto). Requiere sensores ade­cuados.
1) Seleccione [Datos Nav 1] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3) Seleccione [On] y, a continuación, pulse la
tecla ENTER.
4) Seleccione un dato y, a continuación, pul-
se la tecla ENTER.
5) Seleccione [On] u [Off] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
6) Repita los pasos 4 y 5 para ocultar o mos­trar otros elementos.
7) Seleccione [Con.de Ciclo] y, a continua­ción, pulse la tecla ENTER.
8) Seleccione la cantidad de tiempo (en se­gundos) que mostrar cada dato y, a conti­nuación, pulse la tecla ENTER.
9) Defina el cuadro Datos Nav 2 del mismo modo que definió el cuadro Datos Nav 1.
[Demora]: selecciona el sensor de demora. [Verdr] si desea establecer el compás giros­cópico o por satélite; [Magnt] (Magnético) para el compás magnético.
[Vel /Dir Vto]: selecciona el formato de la ve­locidad del viento y la salida de dirección de un sensor de viento, [Verdr] o [Aparente].
[Origen Dist]: selecciona el origen para la in- dicación de viaje. Seleccione [Propio] para usar los datos de velocidad del sensor de ve­locidad conectado a esta unidad o [NMEA] para usar los datos de velocidad de un nave­gador.
[Origen Temp]: selecciona el origen de don- de procede la indicación de la temperatura del agua. Seleccione [Propio] para usar los datos de temperatura del agua del sensor de temperatura del agua conectado a esta uni­dad o [NMEA] para usar los datos de tempe­ratura del agua de un navegador.
2) Seleccione [Cuadro 1] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
[Origen Veloc]: selecciona el origen de la ve­locidad. Seleccione [Propio] para usar los da­tos de velocidad del sensor de velocidad conectado a esta unidad o [NMEA] para usar los datos de velocidad de un navegador.
[Inicializar Dist. Viaje]: seleccione [Sí] para volver a poner a cero la distancia de viaje. Cuando se complete, sonarán dos pitidos.
26

2. MENÚ SISTEMA

Versión estándar
Menús que se muestran al seleccionar [Sistema].

2.1 Cómo mostrar el menú Sistema

El menú [Sistema] consta principalmente de elementos que no es necesario ajustar con frecuencia.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el
menú.
2. Seleccione [Sistema]. Para [Test] y [Res-
taurar], consulte el capítulo 3. Consulte el capítulo 4 para “NMEA”.
[Escala 1] - [Escala 8]: ajusta la escala de cada una de las ocho escalas (margen seleccionable: de 7 a 4.000 pies). Tenga en cuenta que todas las escalas por defecto se restauran cuando se modifica la unidad de profundidad. Por lo tanto, cambie la unidad de profundidad antes de cambiar las escalas preajustadas.
Nota: La escala de detección más profunda de Escala automática es el mayor ajuste de [Escala 1] a [Escala 8] de Escala manual. En caso de que el fondo marino sea más profun­do que el mayor ajuste de Escala automática, defina el ajuste de [Escala 1] a [Escala 8] más profundo que el fondo marino.
[Escala Zoom]: selecciona la escala para realizar el zoom en los modos Zoom Fondo y Zoom c/marca.

2.2 Menú Escala

[Escala BL]: selecciona la an­chura de expansión para la pre­sentación de enganche de fondo.

2.3 Menú Tecla

[Tecla FUNC]: selecciona el elemento que desea programar para la tecla FUNC . Esta programación también se puede realizar me­diante una pulsación larga de la tecla FUNC . Consulte la sección 1.18.2.
[Sonido Teclado]: activa o desactiva el pitido del teclado.
27
2. MENÚ SISTEMA

2.4 Menú Idioma

[Idioma]: el sistema está disponible en inglés, así como en varios idiomas europeos y asiá­ticos. Para cambiar el idioma, seleccione el apropiado y, a continuación, pulse la tecla
ENTER.

2.5 Menú Unidades

2.6 Menú Calib

[Calado]: la presentación por defecto de la profundi­dad muestra la distancia desde el transductor. Si pre­fiere mostrar la distancia desde el nivel del mar, ajuste el calado de su barco.
[Profundidad]: selecciona la unidad de medi­da de profundidad, entre [m], [pies], [fm], [HR] (Hiro, japonesa) y [pb].
[Temp]: selecciona la unidad de medida de la temperatura del agua, entre °C y °F. Es preci­so disponer de datos de temperatura del agua.
[Tamaño Pez]: selecciona la unidad de medi­da del tamaño del pez, entre [pulg] y [cm].
[Velocidad]: seleccione la unidad de medi­ción de velocidad entre [nudos], [km/h] y [mph]. Se necesitan datos de velocidad.
[Viento]: seleccione la unidad de medición de velocidad entre [nudos], [km/h], [mph] y [m/s]. Se necesitan datos de velocidad del viento.
[Distancia]: selecciona la unidad de medida de la distancia entre [NM], [km] y [SM].
[AJST Gain 200], [AJST Gain 50]: si la ganancia es demasiado alta o demasia­do baja, o si la ganancia para las frecuencias baja y alta no parece compensada, puede compen­sarla aquí.
[Temp]: si la indicación de la temperatura del agua es errónea, puede corregirla aquí. Por ejemplo, si la indi­cación de la temperatura del agua es 2 ° superior a la temperatura real del agua, introduzca -2.
[Veloc (STW)]: si la indica- ción de la velocidad es erró­nea, puede corregirla aquí. Por ejemplo, si la indicación de la velocidad es un 10% in­ferior a la velocidad real, introduzca +10.
28
2. MENÚ SISTEMA
Presentación del
enganche del fondo
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BL-LFBL-LF x1x1
0.00.0
0
10
20
30
40
0
10
20
30
40
5
4
3
2
1
0
5
4
3
2
1
0
21.721.7
mm
Fondo
Ajuste el nivel del fondo para que esas líneas verticales desaparezcan.
[Tamaño Pez]: compensa la indicación erró- nea del tamaño de los peces.
Valor de ajuste
Tamaño de
compensación
+100% Doble
+50% 1.5
-50% 1/2
-65% 1/3
-75% 1/4
-80% 1/5
[Tipo de Agua]: seleccione el tipo de agua con la que usará el equipo, entre [Salada] o [Dulce]. Seleccione el tipo de agua correcto para obtener datos exactos de profundidad.
[Línea de cero - Rejector]: activa o desactiva la línea de cero (línea de transmisión). Cuan­do se activa, la línea de transmisión desapa­rece, lo que le permite observar ecos de peces cerca de la superficie. La longitud de la línea de transmisión cambia según el trans­ductor utilizado y las características de la ins­talación. Si la anchura de la línea de transmisión es de 4.5 ft (valor por defecto) o superior, ajuste la anchura de la línea de transmisión con [Línea de cero], como se in­dica a continuación.
cutivos son ecos del fondo. Si, con dicho ajus­te, la indicación de profundidad es inestable, ajuste el nivel del fondo. Si desde el eco del fondo se extienden líneas verticales hacia arriba en la presentación de enganche del fondo, reduzca el nivel del fondo para borrar las líneas verticales. Si el nivel es demasiado bajo, no obstante, podría ser difícil distinguir los peces del fondo de los ecos del fondo.
[Línea de cero - Área]: esta función ajusta la línea de transmisión, de forma que desaparezca cuando se acti­ve el elemento de menú [Lí­nea de cero - Rejector]. Para obtener una cola larga, incremente el valor. Si la línea de transmisión no desaparece, reduzca la poten­cia de transmisión.
[Detecci. Fondo]: en algunas instalaciones, la cola de la lí­nea de transmisión o la per­sistencia lumínica del eco se pueden confundir con el eco de fondo. Si esto ocurriera, incremente este ajuste para solucionar el problema. Un ajuste demasiado bajo puede impedir que se mues­tre el eco de fondo.
[Nivel del fondo]: en el ajus­te de nivel del fondo predeter­minado (+0), el equipo juzga que los ecos fuertes conse-

2.7 Menú Transductor

[Tipo]: selecciona el transductor. Consulte la sección 4.11.
29
2. MENÚ SISTEMA

2.8 Menú Demo

[Demostración]: el modo de demostración permite acceder a una simulación del funcio­namiento del equipo, sin conexión con trans­ductor, utilizando ecos generados internamente. Todos los controles funcionan. Cuando está activo el modo de demostración, en la esquina inferior derecha de la pantalla aparece el mensaje [DEMO].
[Apagado]: desactiva el modo de demostra­ción. [Activado]: activa el modo de demostración.
30
3. MANTENIMIENTO,
AVISO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No abrir el equipo si no es para instalar la cubierta de la base para el montaje empotrado.
No aplique pintura, sellante anticorrosivo ni spray de contacto al revestimiento o las piezas de plástico.
Estos elementos contienen disolventes orgánicos que pueden dañar el revestimiento y las piezas de plástico, en especial los conectores de este material.
Solo personal cualificado debe manejar las partes internas del equipo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3.2 Cómo limpiar la
Puede eliminar el polvo y la suciedad del cha­sis con un paño suave. Si lo desea, puede uti­lizar un detergente suave disuelto en agua. NO UTILICE productos limpiadores químicos para limpiar la unidad de visualización, ya que pueden deteriorar la pintura y las marcas. Limpie el LCD cuidadosamente para evitar ra­yarlo. Hágalo con el paño para limpieza que se suministra y un producto limpiador para LCD. Para eliminar la suciedad o los residuos de sal, utilice un producto limpiador para LCD y limpie lentamente con un paño adecuado hasta que se disuelva la suciedad o la sal. No use productos como disolventes, acetona ni

3.1 Mantenimiento

Realizar un mantenimiento periódico es fun­damental para conseguir un buen rendimien­to. Compruebe mensualmente los elementos que se muestran en la tabla siguiente para mantener el equipo en buen estado durante años.
benceno para la limpieza. Asimismo, no debe utilizar productos antigrasa ni antivaho en el LCD, ya que podrían dañar su película de re­vestimiento.
3.3 Mantenimiento del
unidad de presen­tación
transductor
Comprobación
Elemento Acción
Cable del transductor
Cable de ali­mentación, conector del cable del transductor
Puesta a tier­ra de la uni­dad de presentación
Voltaje de ali­mentación
Compruebe que el cable no está deteriorado.
Compruebe que están firme­mente conectados. Vuelva a apretarlos, si fuera necesario.
Compruebe si hay corrosión. Límpiela si fuese necesario.
Compruebe el voltaje. Si está fuera de los valores nomina­les, corrija el problema.
Los organismos marinos adheridos a la parte inferior del transductor pueden generar una reducción gradual de la sensibilidad. Revise con frecuencia la parte inferior del transductor para mantenerla limpia. Quite cuidadosamen­te cualquier organismo marino adherido con un trozo de madera o un papel de lija de gra­no fino.
31
3. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA

3.4 Cómo cambiar el fusible

Los dos fusibles (tipo: FGBO-A 125 V 2A PBF, n.º de código: 000-155-849-10) del con­junto del cable de alimentación protegen el sistema de las inversiones de polaridad de la alimentación y de fallos de equipos. Si el equipo no se enciende, es posible que se haya fundido un fusible. Determine la causa antes de sustituir el fusible. Si el fusible se funde después de sustituirlo, póngase en contacto con su proveedor para que le acon­seje.
Use fusibles adecuados.
La utilización de un fusible inadecuado puede causar incendios o daños en los equipos.

3.5 Alerta de tensión de la batería

Cuando la tensión de la batería es demasiado baja o demasiado alta, aparece un icono de batería en la parte superior de la pantalla.
Icono de batería y significado
Icono Significado
El voltaje es inferior a 10 V CC. Si la tensión cae por debajo de 9 V, el equipo se apaga automáticamente.
El voltaje es superior a 32 V CC. Si la tensión sube por encima de 33 V, el equipo se apaga automática­mente.
3.6 Solución de pro­blemas
La tabla siguiente presenta procedimientos básicos para la solución de problemas que se pueden realizar para restablecer el funciona­miento normal.
Tabla de solución de problemas
Si… compruebe...
la pantalla está en blan­co
no aparece ningún eco ni escala fija
no aparece ningún eco pero apa­rece la esca­la fija
el eco apa­rece, pero la línea de cero no
la sensibili­dad es baja
si hay inter­ferencias o ruido extrem­os
la lectura de la velocidad/ temperatura del agua no es plausible o no aparece
la lectura de la posición no es plausible o no aparece
• el ajuste de brillo.
• la tensión de la batería.
• el fusible.
• el conjunto del cable de al­imentación.
• si la velocidad de avance de presentación está esta­blecida en [Stop].
• el conector del transductor.
• el cable del transductor.
• si el desvío de escala está ajustado a "0".
• si el supresor de línea cero está en “Off”.
• el ajuste de calado, de­bería ser distinto de “0”.
• el ajuste de la ganancia.
• si hay burbujas de aire o especies marinas pegadas a la cara del transductor.
• para agua sucia.
• si el fondo es demasiado blando para devolver un eco.
• si el transductor está de­masiado cerca del motor.
• si la unidad está puesta a tierra correctamente.
• si se están utilizando cerca sondas acústicas de la misma frecuencia que la propia.
• si el sensor está conectado de forma segura.
• la conexión entre la sonda de pesca y el navegador.
• el navegador.
32
3. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
N.º de programa
Barra color
Uso de
fábrica
0252XXX-XX.XX 0252XXX-XX.XX 0252XXX-XX.XX
*
Verificación de controles
3.7 Pruebas de diag­nóstico
Si piensa que la unidad no funciona correcta­mente, realice la prueba de diagnóstico para encontrar la causa probable. Si no puede res­tablecer el funcionamiento normal, póngase en contacto con su proveedor para que le aconseje.
1. Abra el menú y seleccione [Test] en el
menú [Sistema] y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Utilice o para seleccionar [Auto
Test] y, a continuación, pulse la tecla EN-
TER.
N.º FCV-628 FCV-588
Ini­ciador
Arran­que
Princi­pal
0252427-XX.XX 0252430-XX.XX
0252428-XX.XX 0252431-XX.XX
0252429-XX.XX 0252432-XX.XX
Elemento
de prueba
ROM Aparece "OK" si el re-
SDRAM
1
NMEA Reservado para uso en
Temp. del agua
Velocidad
2
Alimentación Tensión de la fuente de
sultado de la prueba es normal; "NG" indica un error.
fábrica. Se requiere un conector especial. No aparece nada, salvo que se use el conector.
Temperatura del agua y velocidad de los respec­tivos sensores. Se actu­aliza cada 3 segundos.
alimentación. Se actual­iza cada 3 segundos.
Contenido
3. Los óvalos y los círculos que se encuen­tran a la derecha de la presentación Test son para comprobar los controles.
Cómo comprobar teclas y el teclado de cursor: pulse las teclas y las flechas
del teclado de cursor de una en una. Si el control es normal, el óvalo en pantalla co­rrespondiente a la tecla (o la flecha) se pondrá rojo. Deje de pulsar la tecla y el óvalo se pondrá blanco. Cómo comprobar el botón GAIN: Gire el botón. La indicación aumenta al girar en sentido horario y disminuye al girar en sentido contrario a las agujas del reloj. Pulse el botón. Si el botón está bien, el círculo en pantalla correspondiente al bo­tón se pondrá rojo. Deje de pulsar el bo­tón y el círculo se pondrá blanco. Cómo comprobar el botón MODE: Gire el botón. El color de los óvalos en pantalla correspondientes se iluminará en rojo o blanco con cada posición del botón selec­cionada y aparecerá el nombre del ajuste seleccionado.
4. Para salir de la prueba, pulse la tecla MENU/ESC tres veces para cerrar el menú de prueba.
XX.XX=nº de versión
33
3. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
[MENU] : salir Otras teclas: siguiente
Descripción de
la operación
Negro Blanco
Rojo Verde
Azul
Siete tonos
(negro)
Siete tonos
(rojo)
Siete tonos
(verde)
Siete tonos
(azul)
Patrón
a cuadros

3.8 Prueba del LCD

La prueba de LCD comprueba si los colores se muestran correctamente en el LCD.
Nota: Para revisar fácilmente la pantalla de siete tonos, ajuste al máximo el brillo antes de iniciar la prueba.
1. Abra el menú y seleccione [Test] (en el menú [Sistema]) y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Utilice o para seleccionar [Test del LCD] y, a continuación, pulse la tecla EN- TER.
3. Pulse cualquier tecla excepto MENU/ ESC para iniciar la prueba. Pulse cual­quier tecla excepto MENU/ESC para cambiar el color de la prueba en la se­cuencia mostrada más abajo. Tras el pa­trón de cuadros, aparecerá el menú [Test].
3.9 Cómo borrar la me­moria y restaurar el cuentakilóme­tros
Puede restaurar los ajustes de menú por de­fecto, así como el cuentakilómetros (indica­ción de distancia de viaje) del siguiente modo.
1. Abra el menú y seleccione [Restaurar]
(en el menú [Sistema]) y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Ajuste de Fábrica] o [Cuenta
Kms], según sea apropiado, y pulse la te­cla ENTER. [Ajuste de Fabrica]: restablece todos los ajustes predeterminados (salvo el idio­ma). [Cuentakilómetros]: restablece el cuen­takilómetros a cero.
3. Use para seleccionar [Si] y pulse la te-
cla ENTER. En el caso de [Cuenta Kms], la unidad emite un pitido tras finalizar la restaura­ción. Para [Ajuste de Fabrica], la unidad emite un pitido, aparece la pantalla inicial y des­pués el menú [Instalación]. Seleccione el idioma apropiado y, a continuación, pulse la tecla MENU/ESC dos veces.
34

4. INSTALACIÓN

4.1 Lista de equipamiento

Suministro estándar para FCV-628
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de presentación
Instalación de instalación
Piezas de repuesto
Accesorios Tipo: FP02-05501, n.º de código: 001-384-090 Cantidad: 1 juego
CV-628-E -
CP02­07910
SP02­05001
Contenido
• Paño para limpieza de LCD (tipo: 02-155-1082-2, n.º de código: 100-332-652-
10)
• Capuchón de cable MJ grande (tipo: 02-154-1221-1, n.º de código: 100-329-441-
10)
• Esponja de montaje empotrado (tipo: 02-154-1601, n.º de código: 100-329-460-
10)
• Tuerca de mariposa (tipo: M4, n.º de código: 000-167-545-10, 4 uds.)
• Arandela plana (tipo: M4, n.º de código: 000-167-455-10, 4 uds.)
• Arandela elástica (tipo: M4, n.º de código: 000-167-405-10, 4 uds.)
• Espárrago (tipo: M450, n.º de código: 000-162-679-10, 4 uds.)
000-027-527 1 juego • Conjunto de cables (tipo: KON-004-
001-384-040 1 juego Fusible (tipo: FGBO-A 125 V 2 A PBF,
1
Con cubierta dura
02M, n.º de código: 000-156-405-13)
• Tornillo autorroscante (tipo: 525, Nº de código: 000-162-610-10, 4 uds.)
Nº de código: 000-155-849-10, 2 uds.)
Suministro estándar para FCV-588
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de pre­sentación
Instalación de instalación
Piezas de repuesto
Accesorios Tipo: FP02-05601, n.º de código: 001-384-260 Cantidad: 1 juego
CV-588-E -
CP02­07910
SP02­05001
Contenido
• Paño para limpieza de LCD (tipo: 02-155-1082-2, n.º de código: 100-332-652-
10)
• Capuchón de cable MJ grande (tipo: 02-154-1221-1, n.º de código: 100-329­441-10)
• Esponja de montaje empotrado (tipo: 02-154-1801, n.º de código: 100-330­851-10)
• Tuerca de mariposa (tipo: M4, n.º de código: 000-167-545-10, 4 uds.)
• Arandela plana (tipo: M4, n.º de código: 000-167-455-10, 4 uds.)
• Arandela elástica (tipo: M4, n.º de código: 000-167-405-10, 4 uds.)
• Espárrago (tipo: M450, n.º de código: 000-162-679-10, 4 uds.)
000-027-527 1 juego • Conjunto de cables (tipo: KON-004-
001-384-040 1 juego Fusible (tipo: FGBO-A 125 V 2 A PBF,
1
Con cubierta dura
02M, n.º de código: 000-156-405-
13)
• Tornillo autorroscante (tipo: 525, Nº de código: 000-162-610-10, 4 uds.)
Nº de código: 000-155-849-10, 2 uds.)
35
4. INSTALACIÓN
Equipos opcionales
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
520-5PSD* 000-015-204 Montaje pasacascos, plástico
Transductor
Triducer (transduc­tor con sensor de velocidad/tempera­tura)
Conjunto de cable de convertidor
Conjunto de cables MJ-A7SPM0001-
Conjunto de cables KON-004-02M 000-156-405 2 m Sensor de velocid-
ad/temperatura Sensor de tem-
peratura Kit para interior de
casco S
Caja de adaptación MB-1100 000-027-226 Para FCV-588, necesario al utilizar
Transductor (para FCV-588)
Triducer (para FCV-588)
520-5MSD* 000-015-212 Montaje pasacascos, metal 520-PLD* 000-177-684-10 Montaje pasacascos, plástico 525-5PWD* 000-027-447 Montaje en espejo, plástico 525T-PWD* 000-023-019 Montaje en espejo, plástico 525T-BSD* 000-023-020 Montaje pasacascos, metal 525STID-MSD* 000-011-783 Montaje pasacascos, metal 525STID-PWD* 000-011-784 Montaje en espejo, plástico 525T-LTD/12* 000-023-679 Ángulo de inclinación 12°, montaje pa-
sacascos, metal
525T-LTD/20* 000-023-678 Ángulo de inclinación 20°, montaje pa-
sacascos, metal
SS60-SLTD/12* 000-023-676 Ángulo de inclinación 12°, montaje pa-
sacascos, aleación
SS60-SLTD/20* 000-023-677 Ángulo de inclinación 20°, montaje pa-
sacascos, aleación
02S4147 001-258-330 Para la conexión del sensor de veloci-
dad, sensor de velocidad/temperatura
000-169-364-10 0,5 m, para Tankenmaru
005+R
ST-02MSB 001-164-150-10 Montaje pasacascos, metal ST-02PSB 001-164-160-10 Montaje pasacascos, plástico T-04MSB 000-026-893 Montaje pasacascos T-04MTB 000-026-894 Montaje en espejo de popa 22S0191 001-321-930 c/instrucciones de instalación, no dis-
ponible con la presentación de discrim­inación del fondo.
el transductor de 1 kW 50B-6 000-015-042 10 m, 1 kW 50B-6B 000-015-043 15 m, 1 kW 200B-5S 000-015-029 10 m, 1 kW 50/200-1T* 000-015-170 10 m, 1 kW 526TID-HDD* 000-023-021 Montaje pasacascos, metal 1 kW (caja
de adaptación MB-1100 no necesaria).
* Compatible con ACCU-FISH™, Presentación de la discriminación del fondo, modo [Estándar] de
RezBoost Boost
. Todos los transductores de la lista anterior ofrecen el modo [Estándar] de Rez-
.
36
4. INSTALACIÓN
Cinta (solo FCV-628)
FCV-628 FCV-588
Tornillo con arandela
Cubierta de soporte
Esponja de cubierta
4.2 Unidad de presen­tación
Consideraciones de montaje
La unidad de presentación se puede instalar encima de una mesa o empotrada en una consola. Al escoger una ubicación de monta­je, tenga en cuenta lo siguiente:
• Sitúe la unidad en un lugar en el que no re­ciba aire de aparatos de aire acondiciona­do.
• La escala de temperatura de funcionamien­to oscila entre 5 °F y 131 °F.
• Coloque la unidad donde no haya dispositi­vos que emitan gases activos.
• La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
• Escoja una ubicación en la que las vibra­ciones y sacudidas sean mínimas.
• Seleccione una ubicación en la que no inci­da directamente la luz solar. La exposición prolongada a la luz solar puede provocar que el LCD se apague.
• Si la unidad de presentación se coloca de­masiado cerca de un compás magnético, este se verá afectado. Para evitar interfer­encias en el compás, respete las distancias de seguridad de los compases indicadas en las instrucciones de seguridad.
5. Ajuste el ángulo de la unidad de presen­tación y fíjela apretando el pomo.
Nota: Cuando afloje el pomo para ajustar el ángulo de la pantalla, no incline la uni­dad 90 grados hacia atrás ni hacia ade­lante. El conector del cable se puede dañar si entra en contacto con el soporte.
6. Acople la cubierta dura a la unidad de presentación para proteger la unidad cuando no se utilice.
Montaje empotrado(en una consola)
Seleccione una ubicación de montaje plana e instale la unidad tal y como se muestra a con­tinuación.
Al montar la unidad empotrada, se recomien­da instalar un interruptor con dedicación ex­clusiva, puesto que será difícil desconectar los cables.
1. Haga un hueco en la ubicación de monta­je utilizando la plantilla de papel suminis­trada.
2. En la parte posterior de la unidad de pre­sentación, afloje los cuatro tornillos con collar para extraer la cubierta y la esponja de soporte (solo FCV-588).
Montaje encima de una mesa
1. Quite la cinta de
2. Fije el conjunto
3. Enrosque el pomo en el conjunto de so-
4. Coloque la unidad de presentación en el
la parte inferior del conjunto de soporte.
de soporte a una mesa con cuatro torni­llos autorroscantes (525, suministra­dos). Asegúrese de permitir el espacio de man­tenimiento recomendado que se muestra en el esquema correspondiente. Si no hu­biera espacio suficiente, se podrían cau­sar daños en los conectores al desconectarlos y volver a conectarlos.
porte pero sin apretarlo.
conjunto de soporte.
3. Coloque la esponja para montaje empo­trado (suministrada) en la unidad de pre­sentación.
4. Enrosque cuatro espárragos (suministra­dos) en la unidad de presentación.
5. Coloque la unidad de presentación en el hueco.
6. Fije la unidad de presentación desde atrás con cuatro juegos de arandelas pla­nas, arandelas elásticas y tuercas de ma­riposa (suministradas).
37
4. INSTALACIÓN
28
22
120
68
30
24
120
68
87
Unidad: mm
520-5PSD
520-5MSD
PROA
En la zona sumergida del fondo
Ángulo de inclinación inferior a 15°
CASCO EN V PRONUNCIADA
Colocar de 1/2 a 1/3 respecto al casco desde
la eslora.
A entre 15 y 30 cm de la línea de crujía (dentro
del primer conjunto de nervios de planeo).
CASCO EN V DE ALTA VELOCIDAD
4.3 Transductor pasa­cascos
520-PLD
Para conocer los detalles de la instalación, consulte el manual del transductor.
Ubicación de montaje del transductor (para 520-5PSD/ 520-5MSD)
El transductor pasacascos proporciona el máximo rendimiento, ya que el transductor sobresale del casco, con lo que reduce el efecto de las turbulencias y de las burbujas de aire en contacto con el casco. Si el barco tiene quilla, el transductor se ha de montar como mínimo a 30 cm de ella.
La ubicación de montaje de esta sonda de pesca influye mucho en el rendimiento de la sonda, especialmente a altas velocidades. Se debe planificar la instalación, considerando la longitud del cable del transductor y los si­guientes factores:
Dimensiones de montaje
del transductor pasacascos
• Las burbujas de aire y las turbulencias cau-
sadas por el movimiento del barco degra­dan seriamente la capacidad de sondeo del transductor. Por lo tanto, el transductor se debe situar en la posición en la que el flujo de agua sea más uniforme. El rendimiento también se ve afectado por el ruido de las hélices, así que el transductor se debe montar alejado de estas. Se sabe que los nervios de planeo causan ruido acústico; para evitarlos, coloque el transductor a me­nor distancia de la línea de crujía que ellos.
• El transductor debe estar siempre sumergi-
do, independientemente del balanceo, ca­beceo o del planeo, a alta velocidad del barco.
• Una elección práctica es situarlo a una dis-
tancia de entre 1/3 y 1/2 de eslora respecto a la popa. Para cascos de planeo, una po­sición práctica es bastante a popa, de modo que el transductor permanezca su­mergido independientemente del ángulo de planeo.
Ubicaciones adecuadas para montar el trans-
ductor
Procedimiento de instalación del trans­ductor pasacascos (para 520-5PSD/520­5MSD)
1. Con el barco en seco, marque en el fondo del casco la ubicación de montaje del transductor elegida.
2. Si la inclinación del casco no es inferior a 15° en ninguna dirección, se deben colo­car bloques de asiento de teca entre el transductor y el casco, tanto en el interior como en el exterior, para que el transduc­tor sea paralelo a la flotación. Confeccio­ne los bloques de asiento tal y como se muestra a continuación y alise al máximo toda la superficie para que haya un flujo
38
4. INSTALACIÓN
Orificio para tubo pasacascos
Serrar a la pendiente del casco.
Mitad superior
Mitad inferior
PROA
Arandela plana
Arandela de caucho Bloque de asiento
Casco
Casco en V pronunciada
Casco
Arandela plana
Arandela de caucho
Arandela de corcho
Fondo plano
de agua sin perturbaciones alrededor del transductor. El bloque de asiento debe ser más pequeño que el transductor para que haya un canal que desvíe el flujo tur­bulento por los lados del transductor, no por su fondo.
Construcción de bloques de asiento
3. Taladre en el casco un orificio con el sufi­ciente diámetro para el tubo pasacascos roscado del transductor y asegúrese de que sea vertical.
Nota: No someta el tubo pasacascos o las tuercas a sobreesfuerzos por un apriete exce­sivo, puesto que el bloque de madera se hin­chará cuando se ponga el barco en el agua. Se aconseja apretar poco la tuerca durante la instalación y volver a apretarla varios días después, tras poner el barco en el agua.
Preparación del transductor (520-5PSD/ 520-5MSD)
Antes de poner el barco en el agua, limpie a conciencia el fondo del transductor con deter­gente líquido. Así se reducirá el tiempo que necesita el transductor para tener buen con­tacto con el agua. En caso contrario aumen­tará el tiempo necesario para la "saturación" total y el rendimiento se reducirá.
NO pinte el transductor. El rendimiento se re­ducirá.
4. Aplique suficiente compuesto de sellado de alta calidad en la superficie superior del transductor, en la rosca del tubo pasa­cascos y en el interior del orificio de mon­taje (y de los bloques de asiento, si se utilizan) para asegurar un montaje estan­co.
5. Monte el transductor y los bloques de asiento y apriete las tuercas. Asegúrese de que la orientación del transductor sea correcta y que su cara activa sea paralela a la línea de flotación.
39
4. INSTALACIÓN
Espejo
Espejo
Nervio
Paralelo al casco
Montar en el nervio.
Inferior a 10°
Más de 10°
5×20
5×20
M5×14
Cinta
Soporte
Transductor
2 a 5°
Epoxy
r
y
Casco
4.4 Transductor mon­tado en espejo de popa
La utilización del transductor opcional monta­do en espejo de popa es bastante habitual, especialmente en embarcaciones intraborda/ fueraborda o fueraborda relativamente pe­queñas. No utilice este método para barcos intraborda, pues la hélice crea turbulencias a proa del transductor.
NO apriete en exceso los tornillos, podría da­ñarlos.
4. Coloque cinta adhesiva en la ubicación que se muestra en la figura siguiente. Re­llene el hueco entre la cuña frontal del transductor y el espejo con un epoxi para evitar que queden espacios con aire.
pox
5. Cuando se endurezca el relleno de epoxi, retire la cinta.
Ubicaciones de montaje del 525-5PWD
En función de la inclinación del fondo selec­cione un método de instalación.
Procedimiento de instalación
Una ubicación de montaje adecuada es a más de 50 cm del motor y donde el flujo de agua sea uniforme.
1. Taladre cuatro orificios guía para tornillos autorroscantes (5x20) en la ubicación de montaje.
2. Recubra las roscas de los tornillos auto­rroscantes (5x14) para el transductor con sellante de silicona para impermeabilizar­lo. Fije el transductor en la ubicación de montaje con los tornillos autorroscantes.
3. Ajuste la posición del transductor de for­ma que el fondo del transductor quede paralelo al fondo. Si es necesario, para mejorar el flujo de agua y evitar que se acumulen burbujas de aire en el fondo del transductor, incline el transductor unos 5° hacia abajo por su parte posterior. Puede que esto exija experimentar un poco con el ajuste fino a altas velocidades.
4.5 Cómo montar un transductor pasa­cascos dentro del casco
El transductor pasacascos también se puede instalar dentro del casco en embarcaciones con casco de FRP. Sin embargo, este método de instalación afecta a la capacidad para de­tectar el fondo, los peces y otros objetos, ya que el impulso ultrasónico se debilita al atra­vesar el casco. No instale el transductor den­tro del casco en una embarcación de casco de acero o de madera dado que el impulso ul­trasónico no puede penetrar estos tipos de casco.
AVISO
Este método de montaje no se debe utilizar para montar los transductores compatibles con la presentación de discriminación del fondo o RezBoost™ [mejorado], puesto que afecta gravemente al rendimiento.
40
4. INSTALACIÓN
1/3
1/2
Línea de crujía
Ubicación de montaje del transductor
50 cm
50 cm
15 cm 15 cm
Bolsa de plástico
Agua
Plancha del casco
Herramientas necesarias
Se necesitan las siguientes herramientas:
• Papel de lija (#100)
• Grasa de silicona
• Sellante marino
Notas acerca de la instalación
• Realice la instalación con el barco amarra­do a un muelle, etc. La profundidad del agua debe ser de entre 2 y 10 metros (6,5 y 32 pies).
• Apague el motor.
• Instale el transductor en la sala de máqui­nas.
• No encienda la unidad con el transductor fuera del agua, para evitar que resulte dañado.
• No utilice este método en cascos de doble capa.
• Antes de acoplar el transductor al casco, compruebe que la ubicación sea adecuada. Coloque el transductor en una bolsa de plástico llena de agua. Conecte el transduc­tor a la unidad de presentación y sitúelo en el lugar de instalación. Encienda la unidad de presentación y compruebe que aparezca la indicación de profundidad.
15°, para minimizar los efectos del ba­lanceo.
2. Decida el lugar más adecuado de las ubi­caciones seleccionadas haciendo lo si­guiente:
1) Conecte el cable de alimentación y el
del transductor a la unidad de presen­tación.
2) Coloque el transductor en una bolsa
de plástico llena de agua. Presione el transductor contra el lugar seleccio­nado.
Procedimiento de instalación
Si el grosor del casco varía, la atenuación del impulso ultrasónico puede hacerlo también. Seleccione la ubicación donde la atenuación sea mínima.
1. Seleccione dos o tres ubicaciones tenien­do en cuenta los cuatro puntos mencio­nados más adelante. (La ubicación de montaje definitiva necesitará posterior­mente de ciertos ajustes por ensayo y error antes de darse por finalizada).
• Monte el transductor en una ubicación
situada a una distancia entre 1/2 y 1/3 de eslora respecto de la popa.
• La ubicación de montaje estará a una
distancia de entre 15 y 50 cm de la lí­nea de crujía.
• No coloque el transductor sobre punta-
les o cuadernas que haya bajo el cas­co.
• Evite ubicaciones en las que la inclina-
ción del fondo del casco sea mayor de
3) Encienda la unidad de presentación.
4) Pulse la tecla MENU/ESC para que
se muestre el menú principal.
5) Seleccione el menú [Sonda].
6) Defina [Potencia TX] en [10%].
7) Pulse la tecla MENU/ESC dos veces.
8) Compruebe si aparece el eco del fon­do en la visualización. En caso con­trario, realice este proceso hasta que encuentre una ubicación adecuada.
9) Tras haber decidido la ubicación de montaje, apague la unidad de presen­tación.
3. Extraiga el transductor de la bolsa de plástico y limpie la superficie con un paño para eliminar el agua y cualquier materia extraña. Lije someramente la superficie del transductor con papel de lija #100. Lije también la parte interior del casco en la que se montará el transductor para me­jorar la adherencia.
41
4. INSTALACIÓN
Transductor
Sellante marino
φ79
133
2.00"-12 roscas UN
φ51
7
27
140
Unidad: mm
PROA
4. Limpie todos los residuos del lijado de la cara del transductor.
5. Seque la cara del transductor y el casco. Recubra la superficie del transductor y la ubicación de montaje con sellante mari­no. El endurecimiento comienza transcu­rridos entre 15 y 20 minutos aproximadamente, por lo que debe apli­carlo sin demora.
6. Fije el transductor al casco. Presione fuertemente el transductor con­tra el casco y gírelo suavemente en am­bos sentidos de forma alternativa para eliminar el aire que pueda quedar atrapa­do en el sellante marino.

4.6 Triducer

NO apriete en exceso los tornillos. Se daña­rán.
525T-BSD, 526TID-HDD
Para conocer los detalles de la instalación, consulte el manual del triducer.
525STID-MSD
El triducer 525STID-MSD opcional está dise­ñado para el montaje pasacascos. Consulte en la sección 4.3 el procedimiento de instala­ción del triducer.
Sellante
Casco
marino
7. Sujete en su sitio el transductor con una madera mientras se seca el sellante. Tar­dará entre 24 y 72 horas en endurecerse completamente.
8. Vuelva a encender y cambie los ajustes de menú de la siguiente forma:
1) Pulse la tecla MENU/ESC para que
se muestre el menú principal.
2) Seleccione el menú [Sonda].
3) Defina [Potencia TX] en [Auto].
4) Pulse la tecla MENU/ESC para que
se muestre el menú principal.
5) Seleccione [Calib] y defina [AJST
Gain 200] en [+8].
6) Defina [AJST Gain 50] en [+8].
7) Defina el [Nivel de fondo] en [-60].
8) Pulse la tecla MENU/ESC dos veces.
Triducer 525STID-MSD
525T-PWD
Para conocer los detalles de la instalación, consulte el manual del triducer.
525STID-PWD
El triducer de montaje en espejo 525STID­PWD opcional se puede instalar mediante el método pasacascos o mediante el método de montaje en el interior del casco.
Prueba previa de velocidad y temperatura
Conecte el sensor al instrumento y haga girar la rueda de paletas. Compruebe la lectura de la velocidad y la temperatura del aire aproxi­mada. Si no se obtiene ninguna lectura, de­vuelva el sensor al punto donde se ha efectuado la compra.
42
4. INSTALACIÓN
Altura sin sensor de velocidad: 191 mm (7-1/2")
Altura con sensor de velocidad: 213 mm (8-1/2")
Altura
AVISO
No monte el sensor en un área donde se produzcan turbulencias o burbujas:
- cerca de tomas o salidas de agua
- detrás de tracas, puntales, accesorios o irregularidades del casco
- detrás de zonas que presenten erosión
(indicación de turbulencias).
Evite montar el sensor en los puntos en los que se pueda apoyar el barco durante el remolque, la botadura, la elevación o el almacenamiento.
75 mm (3") mínimo hasta la zona barrida por la hélice
Herramientas y materiales necesarios
• Tijeras • Cinta adhesiva
• Gafas de seguri­dad
• Taladradora eléc­trica
• Broca: Para orificios de soporte: 4 mm, #23 o 9/ 64" Para casco de fibra de vidrio: broca de avellanar (preferentemente), 6 mm o 1/4" Para los orificios en el espejo: 9 mm o 3/ 4" (opcional) Para los orificios de la abrazadera de ca­bles: 3 mm o 1/8"
• Regla • Sellante marino
• Lápiz • Bridas para cables
• Pintura antiincrustante con base de agua (obligatoria para montajes en agua salada)
• Mascarilla antipol­vo
• Destornilladores
Ubicación de montaje
Para asegurar un rendimiento óptimo, el sen­sor debe quedar sumergido en agua sin tur­bulencias ni aireación. Monte el sensor cerca de la línea de crujía del barco. En cascos de desplazamiento más lento y pesado, se pue­de colocar algo más lejos de la línea de crujía. Deje suficiente espacio sobre el soporte para liberarlo y girar hacia arriba el sensor. Consul­te la siguiente ilustración para obtener las di­mensiones.
Nota 1: en los barcos equipados con una sola hélice, móntelo a estribor, a más de
75 mm (3") de la zona barrida por la hélice.
Nota 2: en barcos de dos hélices, móntelo entre las hélices.
Instalación del soporte
1. Recorte la plantilla de instalación (sumi­nistrada con el transductor) por la línea de puntos.
2. Coloque la plantilla en la ubicación selec­cionada, con la flecha de la parte inferior alineada con el borde inferior del espejo. Asegúrese de que la plantilla esté parale­la a la flotación y fíjela con cinta adhesiva.
Ángulo de inclinación
Paralelo a la línea de flotación
Alinear la flecha de la plantilla con el borde inferior del espejo.
Colocación de la plantilla
Advertencia: Lleve siempre gafas de se­guridad y una mascarilla antipolvo.
3. Con una broca de 4 mm, #23 o 9/64", rea­lice tres orificios de 22 mm (7/8") de pro­fundidad en los sitios indicados. Para evitar taladrar en exceso, envuelva la broca con cinta adhesiva a 22 mm (7/8") de la punta. Casco de fibra de vidrio: Minimice las grietas en la superficie avellanando el re­cubrimiento. Si no se dispone de una bro­ca para avellanar, empiece los orificios con una broca de 6 mm o 1/4" hasta una profundidad de 1 mm (1/16").
43
4. INSTALACIÓN
Á
4. Si sabe el ángulo del espejo, el soporte está diseñado para un ángulo estándar de 13°. 11°-18°: no se necesita cuña. Vaya al paso 3 de "Ajustes". Otros ángulos: se necesita cuña. Vaya al paso 2 de "Ajustes". Si no sabe el ángulo del espejo, fije tem­poralmente el soporte y el sensor al espe­jo para ver si hace falta la cuña de plástico.
5. Atornille temporalmente el soporte al cas­co con los tres tornillos autorroscantes #10 x 1-1/4". NO apriete completamente los tornillos ahora. Siga los pasos 1 a 4 de "Fijación del sensor al soporte", antes de seguir con "Ajuste".
Ajustes
1. Con una regla comprueba la alineación del sensor respecto al fondo del casco. La popa del sensor debe estar 1-3 mm (1/ 16-1/8") por debajo de la proa del mismo, o bien el fondo del sensor debe ser para­lelo al fondo del casco. Nota: no deje que la proa del sensor esté más baja que la popa, porque penetraría aire.
2. Utilice la cuña de plástico suministrada para ajustar el ángulo entre el sensor y el casco. Si el sensor se ha fijado temporal­mente al espejo de popa, suéltelo. Colo­que la cuña en la parte posterior del soporte.
2°-10° (espejos escalonados y barcos con hidrochorro): Coloque la cuña con
la punta hacia abajo.
19°-22° (barcos pequeños con casco de fibra de vidrio o aluminio): Coloque
la cuña con la punta hacia arriba.
Ángulo de
espejo
2º-10º
cuña con la punta hacia abajo
paralelo paralelo
NO NO
ángulo invertido
espejo 11°:
SIN CUÑA
Ángulo de espejo
12º-18º: SIN CUÑA
ngulo de
ángulo pequeño
Ángulo de
espejo 19º-22º
cuña con la punta hacia arriba
paralelo
ángulo excesivo
Posición del sensor y ángulo del espejo
3. Si el sensor se ha fijado temporalmente al espejo de popa, suéltelo. Aplique un se­llante marino a las roscas de los tres tor­nillos autorroscantes #10 x 1-1/4" para evitar que se filtre agua al interior del es­pejo. Atornille el soporte al casco. No apriete completamente los tornillos aho­ra.
4. Repita el paso 1 para asegurarse de que el ángulo del sensor es correcto. Nota: no sumerja el sensor en el agua más de lo necesario para evitar aumentar la resistencia al avance, las salpicaduras, el ruido en el agua y la reducción de la ve­locidad del barco.
44
4. INSTALACIÓN
3 mm
Tapa del cable
Abrazadera del cable
50 mm (2")
Proyección de 3 mm (1/8") respecto del casco
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 4
Pestillo
Pivote (2)
Ranura (2)
Tapa de retención
5. Deslice el sensor arriba o abajo por las ranuras del soporte hasta que el sensor se proyecte 3 mm (1/8"). Apriete los tornillos.
Ajuste vertical y tendido de cables
Fijación del sensor al soporte
1. Si la tapa de retención de la parte supe­rior del soporte está cerrada, ábrala ba­jando el pestillo y girándola hacia abajo.
Tendido de cables
Tienda el cable del sensor sobre el espejo y a través de un orificio de desagüe o de un nue­vo orificio realizado en el espejo de popa por encima de la línea de flotación.
No corte el cable ni extraiga el conector, se anularía la garantía. Lleve siempre gafas de seguridad y una mascarilla antipolvo.
1. Si debe taladrar un orificio, hágalo con margen suficiente, por encima de la linea de flotación. Compruebe que no haya obstáculos dentro del casco, como flaps, bombas o cableado. Marque la ubicación con un lápiz. Taladre un orificio en el es­pejo con una broca de 19 mm o 3/4" (para que pase el conector).
2. Tienda el cable sobre o a través del espe­jo.
3. En el exterior del casco fije el cable en el espejo con las abrazaderas de cables. Coloque una abrazadera de cables a 50 mm (2") sobre el soporte y marque el ori­ficio de montaje con un lápiz.
2. Inserte los pivotes de articulación del sensor en las ranuras que hay cerca de la parte superior del soporte.
3. Presione hasta que los pivotes encajen con un clic.
4. Gire el sensor hacia abajo hasta que la parte inferior encaje en el soporte.
5. Cierre la tapa de retención para evitar que el sensor se suelte durante la nave­gación.
4. Coloque la segunda abrazadera de ca­bles a mitad de camino entre la primera abrazadera y el orificio del cable. Marque este orificio de montaje.
5. Si se ha realizado un orificio en el espejo de popa, abra la ranura adecuada en la tapa de cable del espejo. Coloque la cu­bierta sobre el cable, en el lugar en el que penetra en el casco. Marque los dos orifi­cios de montaje.
6. Con una broca de 3 mm o 1/8", taladre un orificio de 10 mm (3/8") de profundidad en los sitios indicados. Para evitar taladrar en exceso, envuelva la broca con cinta adhesiva a 10 mm (3/8") de la punta.
7. Aplique un sellante marino a las roscas de los tornillos autorroscantes #6 x 1/2" para evitar que se filtre agua al interior del espejo. Si ha realizado un orificio pasante en el espejo, aplique sellante marino en el espacio libre alrededor del cable en el lu­gar en el que penetra en el casco.
8. Sitúe las dos abrazaderas de cables y fí­jelas. Presione la tapa del cable, si se uti­liza, sobre el cable y atorníllela.
45
4. INSTALACIÓN
Tuerca de bloqueo
123
Colocar la "muesca" hacia la proa.
Tuerca embridada
51
Borde
ø77
Recubrir con sellante marino.
Unidad: mm
9. Tienda el cable hasta el instrumento y tenga cuidado de no romper la cubierta del cable al pasarlo por los mamparos y otras partes del barco. Para reducir las in­terferencias eléctricas, separe el cable del sensor de otros cables eléctricos y de fuentes de ruido eléctrico. Enrolle el cable sobrante y fíjelo con bridas para cables a fin de evitar que sufra daños.
4.7 Sensor de veloci-
dad/temperatura (opcional)
Los sensores de velocidad/temperatura (ST­02MSB y ST-02PSB) están diseñados para montaje pasacascos. Se instalan tal y como se muestra a continuación.
Consideraciones de montaje
4. Aplique un sellante marino a la brida del sensor. La altura de la capa debe ser de aproximadamente 6 mm.
5. Pase la carcasa del sensor por el orificio.
6. Encare la muesca del sensor hacia la proa del barco y apriete la brida.
7. Encaje la sección del sensor en la carca­sa del sensor y apriete la tuerca de blo­queo.
8. Bote el barco y compruebe que no haya filtraciones de agua alrededor del sensor.
Seleccione una ubicación de montaje ade­cuada teniendo en cuenta lo siguiente:
• Seleccione un sitio plano a media eslora. El sensor no necesita una instalación perfec­tamente perpendicular.
• Seleccione una ubicación en la que el transductor no resulte dañado durante las operaciones de remolque, botadura, izado o almacenamiento.
• Seleccione una ubicación hacia delante, mirando desde el orificio de drenaje, para permitir que circule agua de refrigeración.
• Seleccione una ubicación que no esté en contacto con el flujo de agua de la quilla, el conducto de descarga de agua, etc.
• La vibración en esa ubicación debe ser mí­nima.
• No realice la instalación al frente del trans­ductor de una sonda de pesca, para evitar que se produzcan perturbaciones (y pérdi­da de rendimiento) en la sonda de pesca.
1. Ponga el barco en dique seco.
2. Practique un orificio de unos 51 mm de
diámetro en la ubicación de montaje.
3. Afloje la tuerca de bloqueo y extraiga la
sección del sensor.
Sensor de velocidad/temperatura
ST-02MSB, ST-02PSB
46
4. INSTALACIÓN
Cable del transductor
Fondo
Cuadro eléctrico, borne de puesta a tierra, equipo externo
Conjunto de cables
(KON-004-02M, 2 m)
Transductor
Ejemplo: FCV-628
(opcional)
Portafusibles
Líneas de alimentación eléctrica (rojo y negro)
Brida para cable
AVISO
Asegúrese de conectar a tierra la unidad de presentación.
Si no se conectara a tierra o si se hiciera incorrectamente, el rendimiento podría verse afectado y podrían producirse interferencias con otros equipos.

4.8 Cableado

Conecte el conjunto de cable (suministrado) al puerto [12-24 V CC/NMEA] y el cable del transductor al puerto [XDR]. Consulte el dia­grama de conexiones para conectar los ca­bles. Deje una reserva de longitud en los cables para facilitar la inspección y el mante­nimiento. Consulte la siguiente página para obtener información sobre cómo conectar a tierra la unidad de presentación.
Nota 1: coloque el capuchón de cable MJ (su­ministrado) en el cable del transductor para proteger el conector al desmontar la unidad de presentación del barco.
Nota 2: corte los conductores no utilizados y encíntelos.
Nota 3: el conector en el extremo del cable se rompe fácilmente. Tenga cuidado al conectar y desconectar el conector.
Nota 4: el portafusibles contiene un muelle que sujeta el fusible. Para evitar que el muelle se suelte, lo que provocaría un corte en la ali­mentación, fije los cables tal y como se mues­tra a continuación.
Nombres de las señales del conjunto de cables
Conector Color Observaciones
1TD-A BLAN-COIEC61162-1/
2TD-B AZUL 3 RD-A AMARIL-LOIEC61162-1/
4 RD-B VERDE 5 12V-P(+) MAR-
RON
6 12V-M(-) NARAN-
JA
7 DC-P-IN
ROJO Entrada ali-
(+)
8 DC-M-IN
NEGRO
(-)
9NC
10 APAN-
TALLA­MIENTO
NMEA0183
NMEA0183
Salida de ali­mentación (12 V CC)
mentación 12-24 VCC
Conductor de re-
torno (a terminal de tierra del cuadro eléctrico)
1
8
2
7
9
3
6
10
4
5
Conexión a tierra de la unidad de pre­sentación
• Use un cable de 1,25 sec. (no suministra­do) para el cable de tierra.
• Acorte al máximo la longitud del cable den­tro de lo posible y conéctelo al punto de co­nexión a tierra del barco.
• Para un barco con casco de FRP, fije una placa de acero de 20 cm por 30 cm al exte­rior del casco para tener un punto de tierra. Conecte allí el cable de tierra.
Nota 1: Utilice un terminal de orejeta ( ) para realizar la conexión en la unidad de pre­sentación. No utilice terminales de horquilla ().
Nota 2: En un barco con alimentación CC de polaridad positiva y la sonda de pesca conec­tada a tierra al casco, no es posible conectar
47
4. INSTALACIÓN
Conectar al puerto XDR en la parte posterior de la unidad de presentación
MJ-A10SPF
MJ-A6SRMD MJ-A10SRMD
Desde el
sensor
Desde el
transductor
Coloque cinta vulcanizante en los conectores y después cinta de vinilo para impermeabilizarlos. Sujete los cabos de la cinta con bridas de cable para evitar que se suelte.
Transductor 50B-6/6B
50 kHz
200 kHz
APANTAL­LAMIENTO
NEG
ROJO
TB2
1 2 3 4 5
J2 J1
BLANCO
3 2 1
NEG
TB1
02P6348
NEG
ROJO
Conectar el conector 10P al puerto XDR de la parte trasera de la unidad de presentación.
Verde (cubierta)
Ajuste del bloque de puentes J2: sin reducción de entrada (predeterminado) J1: reducción de salida
Retirar el anillo aislante; conectar el bloqueo de cable.
Transductor 200B-5S
Cubierta de vinilo
Encintado
Tubo retráctil
Apantallamiento
Terminal de orejeta FV1.25-3 (LF)
equipos externos directamente a la sonda de pesca si la línea de señal de los equipos está conectada a tierra.
Equipo externo
El puerto [12-24 V CC/NMEA] se suele utilizar para conectar equipos externos, como recep­tores GPS y/o indicadores de viento. Este puerto también se emplea para conectar el radiotransmisor del sistema Tankenmaru. Consulte el diagrama de conexiones para co­nectar los cables.
Sensor de velocidad/temperatura
Conecte los sensores opcionales de veloci­dad/temperatura al puerto XDR con el cable opcional de conversión (tipo 02S4147) tal y como se muestra en la página siguiente.
Caja adaptadora del transductor opcional
La caja adaptadora opcional (tipo: MB-1100, n.º de código: 000-041-353) es necesaria para conectar los transductores opcionales 50B-6, 50B-6B, 200B-5S y 50/200-1T.
Pieza Tipo
Caja de adaptación*
Terminal de orejeta
Bloqueo de cable**
N.º de
código
MB-1100 000-041-
000
FV1.25-3 (LF)
000-116­756-10
NC-1 000-168-
230-10
Canti
dad
1
6
1
*con cable conector 10P **: para conectar dos transductores
Conexión del cable de conversión 02S4147
48
4. INSTALACIÓN
4.9 Sentencias de da­tos IEC 61162-1
La siguiente tabla muestra las sentencias de datos que se pueden enviar y recibir con la sonda de pesca. Tanto para entrada como para salida, la velocidad de transmisión es de
4.800 bps. Hay salida de datos con intervalos
de dos segundos.
Sentencias de datos de entrada/salida
Sentencia Significado
BWC Demora (magnética) y distan-
cia al waypoint
GGA Datos de fijación GPS (sistema
de posicionamiento global)
GLL Posición geográfica: latitud/lon-
gitud GNS Datos de fijación GNSS HDG Rumbo, desviación y variación HDT Rumbo, verdadero MDA Presión atmosférica MTW Temperatura del agua MWV Velocidad y ángulo del viento RMA Lat/Lon, SOG, rumbo RMB Datos naveg. (waypoint, etc.) RMC Lat/Lon, (GPS), SOG, rumbo VHW Velocidad y rumbo respecto del
agua VTG Velocidad y curso respecto del
fondo XTE Error de desviación ZDA Hora y fecha
Orden de prioridad
Datos Prioridad
Latitud/Longitud: GNS>GGA>RMC>
RMA>GLL
Curso (verdadero): VTG>RMC>RMA
Curso (magnético): VTG
Velocidad respecto del fondo:
Velocidad del agua: VHW
Distancia al waypoint: BWC>RMB
Demora al waypoint (verdadera):
Demora al waypoint (magnética):
Rumbo (verdadero): HDT>VHW
Rumbo (magnético): HDG>VHW
Error de desviación: XTE>RMB
Presión atmosférica: MDA
Temperatura del agua:
Velocidad y ángulo del viento (verdader­os/aparentes):
VTG>RMC>RMA
BWC>RMB
BWC
MTW
MWV
Sentencias de datos de salida
Sentencia Significado
DBS Profundidad desde la super-
ficie marina
DBT Profundidad bajo el trans-
ductor DPT Profundidad MTW* Temperatura del agua RMB* Información de navegación
mínima recomendada TLL* Posición del blanco, emitida
por la tecla MARK. VHW* Velocidad con respecto al
agua
*Disponible con conexión de sensor o ayuda de navegación aplicables.
49
4. INSTALACIÓN
4.10 Ajustes tras la ins­talación
Idioma
1. Pulse la tecla /BRILL para mostrar el
menú [Installation].
Transductor
Si tiene el transductor 525STID-MSD o el 525STID-PWD, no realice este procedimien­to.
1. Seleccione [Tipo] en el menú [Installation]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
FCV-628
FCV-588
2. Seleccione su idioma y, a continuación,
pulse la tecla ENTER. Las unidades de profundidad, temperatura del agua, longi­tud de los peces, velocidad del barco, ve­locidad del viento y distancia se definen en función del idioma seleccionado. Continúe con el procedimiento para se­leccionar el transductor y configurar el sistema Tankenmaru y el puerto NMEA.
2. Seleccione su transductor y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER. Seleccione [600W] para el transductor de 600 W y [1kW] para el transductor de 1 kW, que no aparece en la tabla siguiente.
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
Nota: No utilice el transductor de 600 W con el ajuste de 1 kW. Se dañará el trans­ductor.
3. Pulse la tecla MENU/ESC para terminar. Si tiene el sistema Tankenmaru, vaya a la si-
guiente sección. Para configurar equipos ex­ternos, vaya a “NMEA”.
50
4. INSTALACIÓN
NMEA
El puerto NMEA se desactiva si el sistema Tankenmaru está activado.
1. Pulse la tecla MENU/ESC.
2. Seleccione [NMEA] en el menú de insta­lación y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
Defina los elementos de menú en función del equipo conectado a la sonda de pesca.
[Configuración de WAAS]: selecciona cómo se usará la señal WAAS cuando se conecte un receptor WAAS, por ejemplo un GP-320B. Los tipos de mensaje (WAAS-00 a WAAS-27) se utilizan como corrección WAAS. Seleccio­ne [WAAS-00] para activar WAAS.
Nota: Esta función sólo está disponible cuan­do se ha seleccionado [Ent/Salida] en el [Puerto NMEA].
[Salid.dato TLL]: envía la posición especifi­cada por la tecla MARK al plóter conectado. [Desactivado]: no emite latitud/longitud. [TLL]: emite los datos de latitud/longitud. [FURUNO-TLL]: emite los datos de latitud/ longitud, profundidad y temperatura del agua. necesita un dispositivo habilitado para [FURUNO-TLL].
[Monitor Puerto]: el monitor puerto muestra las sentencias de datos enviadas al puerto [12-24 V CC/NMEA].
[NMEA0183]: seleccione la versión NMEA0183 del equipo de navegación conec­tado al puerto "12-24 V CC/NMEA" entre [Ver
1.5], [Ver 2.0] y [Ver 3.0].
[Puerto NMEA]: los terminales NMEA del puerto “12-24 VCC/NMEA” pueden funcionar como puertos de entrada o de entrada/salida. Cambie el ajuste a "Ent/Ent" cuando conecte un GP-320B y un sensor de viento. Cuando conecte el GP-320B y un sensor de viento, primero active "Config WAAS" y, a continua­ción, seleccione [Ent/Ent] como ajuste del [Puerto NMEA]. Solo se puede conectar un sensor de velocidad/timón que genere la ins­trucción de MWV. [Ent/Salida]: entrada y salida (ajuste predeter­minado) [Ent/Ent]: solo entrada (disponible cuando se conecta el GP-320B y un sensor de viento).
[Salida NMEA]: selecciona qué sentencias de datos enviar. [Desactivado]: envía las "sentencias de datos de salida". [On]: envía las “sentencias de datos de sali­da” y las sentencias que recibe de otros equi­pos.
$GPGLL, 1353. 5678, N, 11111. 1111, E, , A, D* 4B<0d><0a> $GNGNS, , 1111. 5751, S, 00013. 5596, E, D, , , , , , *3A<0d><0a> $GPMWV, 111. 11, R, 11. 11, N, A*1B<0d><0a>
Pulse la tecla ENTER para mostrar la infor­mación de sentencias de datos más reciente. Para mostrar esta información en la pantalla Puerto 2 cuando hay dos sensores conecta­dos, defina [Puerto NMEA] en el menú [NMEA] como [Ent/Ent].
51

APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS

Tecla MENU
Sonda
Visualización
Avance Imag (x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, Stop) Modo Zoom (Eng. Fondo, Zoom Fondo, Zoom c/marc) Desvío (0 - 4000 pies, 0 pies) Interferncia (Auto, Alto, Medio, Bajo, Off) Borrar Color (0 - 50%; 0%) Parásitos (0% - 100%; 0%) Linea Blanca (0 - 50%; 0%) Marcador blanco TVG (Bajo, Medio, Alto) Suavizar (Off, On) Fondo Potencia TX (Auto, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100%, Off) Relacion TX (1 - 10, S, MAX, 10)
Lupa (Off, Normal, Pico) Tamaño Prof. (Off, Grande, Medio, Pequeño) Marca Zoom (Off, On) Grafico Temp (Off, Estrecho, Ancho) Tamaño Vent Voltaje Bat. (Off, On) Barra Color (Off, On) Paleta (Blanco, Azul, Negro, Gris, Noche) Encabezado (Off, On) Datos Nav 1 ( , , ) Datos Nav 2 ( , , ) ACCU-FISH
Disc. Fondo
RezBoost (Estándar, Mejorado)
ACCU-FISH (Off, On) Informa. pez (Off, Tamaño Pez, Pofundidad) Info Tamaño (Pequeño, Grande) Símbolo Pez (Off, Rayado, Sólido, Círculo, Cuadrado) Area Simbo. (Dual, AF, BF) Disc. Fondo (Off, Grafico, probabilidad) Leyenda (Off, On)
Negrita cursiva: por Defecto
1
Alarma
ALARM1 ­ALARM5 (alarma de pesca)
2
Alarma (On, Off) Ajuste
Reset?
Nomb (ALARM1 - ALARM5) Sonido (Sonido1, Sonido2, Sonido3, Sonido4) Tipo de Pez (Off, ACCU-FISH, Cardumen, Pescado Fondo (EF)) Pescado Fondo (EF)
Desde (4-78 pulg, 4 pulg) Margen (+1 - +78 pulg, +1 pulg) Nivel Pez (Débil, Medio, Fuerte) Pofundidad (Off, Dentro, Fuera)
Desde (ACCU-FISH, Pez: 0-4000 pies, 0 pies, Pescado Fondo: 0-30 pies, 0 pies) Hasta (ACCU-FISH, Pez: +1-+4000 pies, 10 pies,
Pescado Fondo: 0,1-30 pies, 1,0 pies)
Temperatura
Desde (-5°C, 45.0°C, 20.0°C) Hasta (0.1°C-30.0°C, 1.0°C)
Tipo fondo (Off, Roca, Grava, arena, Fango) Fondo (Off, On)
Desde (0-4000 pies, 0 pies) Hasta (+1-+4000 pies, +10 pies)
AP-1
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
Datos
Ir al WPT (Off, Destino 1 - 20) Lista WPT Borrar todos los WPT Cuadro 1 (Off, Veloc (VRD), Veloc (REL), Pofundidad, Escala, Demora, Posicion, Viento, Rumbo, Ruta, Pres Barom, Temperatura, Tmpo para Ir, Medidor Dstn, Cuenta Km, XTE, Con. de Ciclo (2s, 4s, 6s, 8s, 10s, 15s, 20s, 30s)) Cuadro 2 (Igual que Cuadro 1). Demora (Verdr, Magnt) Vel /Dir Vto (Verdr, Aparente) Origen Dist (Propio, NMEA) Origen Temp (Propio, NMEA) Origen Veloc (Propio, NMEA) Inicializar Dist. Viaje (Sí, No)
System
2
Escala
Escala 1 (7 - 4000 pies, 15 pies) Escala 2 (7 - 4000 pies, 30 pies) Escala 3 (7 - 4000 pies, 60 pies) Escala 4 (7 - 4000 pies, 120 pies) Escala 5 (7 - 4000 pies, 200 pies) Escala 6 (7 - 4000 pies, 400 pies) Escala 7 (7 - 4000 pies, 600 pies) Escala 8 (7 - 4000 pies, 1000 pies) Escala de Zoom (7 - 4000 pies, 15 pies) Escala BL (7 - 30 pies, 15 pies)
Tecla
FUNC (Avance Imag, Desvío, Interferncia, Parásitos, Borrar Color, Linea Blanca, Marca Blanca, Lista WPT, Area Profund, TVG, Símbolo Pez) Pitido tec (Off, On)
Idioma
Idioma (Español, otros)
Unidades
Pofundidad (m, pies, fm, HR, pb) Temp (°C, °F) Tamaño Pez (pulg, cm) Velocidad (kn, km/h, mph) Viento (kn, km/h, mph, m/s) Distancia (NM, km, SM)
NMEA
NMEA0183 (Ver 1.5, Ver 2.0, Ver 3.0) Puerto NMEA (Ent/Salida, Ent/Ent) Salida NMEA (Off, On) Config WAAS (Off, WAAS-00 - WAAS-27) Salida TLL (Off, TLL, FURUNO-TLL) Monitor Puerto
1
Alarma
Velocidad (Off, Dentro, Fuera) Desde (0,0 - 99,0 kn, 0,0) Hasta (+1.0 - +50.0 kn, +1.0) Llegada (Off, Dentro, Fuera) Radio (0.01 - 99.9 NM, 0.01)
3
AP-2
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
3
Calib
Calado (-15.0 - +50.0m, +0.0m) AJST Gain 200 (-20 - +20, +0) AJST Gain 50 (-20 - +20, +0) Temp (-20.0 - +20.0 °C, +0.0 °C) Veloc (STW) (-50 - +50%, +0%) Tamaño Pez (-80 - +100, +0 %) Tipo de Agua (Salada, Dulce) Línea de cero
Detecci. Fondo (0,0 - 70,0 pies, 0,0 pies) Nivel de fondo (-100 - +100, +0)
Demo
Demostración (Off, On)
Pruebas
Prueba de diagnóstico Prueba del LCD
Restaurar
Ajuste de Fabrica (Si, No) Cuenta Kms (Sí, No)
Rejector (Off, On) Área (4,5 - 9,8 pies, 4,5 pies)
Transductor
Tipo (520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20, 50/200-1T*, 526TID-HDD*, 600W, 1kW*, Demostración)
* Para FCV-588
AP-3
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA
Pasacascos
Transductor ElementTM inclinado
Ángulos de inclinación: 0°, 12°, 20°
Modelos: B60, B75H/M/L, B150M, B619 P19, SS60, SS150M, SS565, SS619
Nº de patente de EE. UU. 7,369,458. Nº de patente de RU 2 414 077. Patente pendiente en EE. UU.
Siga las siguientes precauciones para obtener un rendimiento óptimo del producto y reducir riesgos de daños en la propiedad, personales y/o la muerte.
ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas de seguridad y una
mascarilla antipolvo cuando esté realizando la instalación.
ADVERTENCIA:
Compruebe inmediatamente si hay fugas cuando se pone el barco en el agua. No deje el barco sin vigilancia durante más de tres horas. Incluso una pequeña fuga puede permitir que se acumule una cantidad importante de agua.
ADVERTENCIA: B150M, B619, SS150M, SS619
- No utilice el espaciador si no hay espacio suficiente para apretar la tuerca o si está a 11 mm (1/2") de la parte superior de la carcasa.
ADVERTENCIA:
Carcasa de acero inoxidable en un casco metálico - Asegúrese de que las arandelas están en contacto con el casco. No ajuste la tuerca del casco con la arandela hacia el casquillo de aislamiento dado que la carcasa no se instalará firmemente. Si es necesario, lije el casquillo de aislamiento hasta que la arandela quede fijada al casco.
PRECAUCIÓN: Transductor CHIRP
- No lo instale en el compartimento del motor ni en otro lugar con calor. El transductor puede fallar si se sobrecalienta.
PRECAUCIÓN: Transductor CHIRP
- Ponga siempre el transductor en funcionamiento en el agua. El funcionamiento en el aire permitirá que se sobrecaliente lo que dará un fallo como resultado. PRECAUCIÓN: La flecha de la parte superior del transduc­tor debe apuntar hacia la quilla o línea de crujía del barco. Esto alineará el ángulo del elemento dentro del transductor con el ángulo de inclinación del casco.
PRECAUCIÓN:
No se debe sujetar, transportar o extraer el transductor tirando del cable, ya que se pueden romper las conexiones internas.
PRECAUCIÓN: Carcasa de plástico -
No utilizar nunca un bloque de asiento con un sensor con carcasa de plástico; lo que sobresale del casco sería vulnerable a los daños por impacto.
PRECAUCIÓN: Carcasa metálica
- No instale nunca una carcasa metálica en una embarcación con un sistema de tierra positiva.
PRECAUCIÓN:
Carcasa de acero inoxidable en un
casco metálico
- La carcasa de acero inoxidable se debe aislar del casco metálico para evitar la corrosión electrolíti­ca. Utilice el casquillo de aislamiento proporcionado.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca disolventes. Los limpiadores, combustibles, sellantes, pinturas y otros productos pueden contener disolventes que pueden dañar las piezas de plástico, especialmente la superficie del transductor. IMPORTANTE: Lea completamente estas instrucciones antes de proceder a efectuar la instalación. Estas instrucciones tienen prioridad en caso de conflicto con cualquier otra instrucción que aparezca en el manual del instrumento.
Registre la información que aparece en la etiqueta del cable para futuras referencias.
Nº de pieza Fecha Frecuencia kHz
P19
Aplicaciones
• Se recomienda utilizar la carcasa de plástico sólo para los
cascos metálicos o de fibra de vidrio. No instale nunca una carcasa de plástico en un casco de madera ya que ésta, al hincharse, puede fracturar el plástico.
• Sólo se recomienda la carcasa de bronce para los cascos de
madera o fibra de vidrio. No instale nunca una carcasa de bronce en un casco metálico, porque se producirá corrosión electrolítica.
• La carcasa de acero inoxidable es compatible con todos los
materiales de cascos. Se recomienda para carcasas metálicas para evitar la corrosión electrolítica dado que la carcasa de acero inoxidable está aislada de la carcasa metálica.
Coincidir ángulo de inclinación del transductor con el ángulo de inclinación
Asegúrese de que el ángulo de inclinación de su modelo de transductor coincide con el ángulo de inclinación de la embarca­ción en la ubicación de montaje. El ángulo de inclinación está impreso en la parte superior del transductor (consulte la figura 1). Para medir el ángulo de inclinación del casco en la ubicación de montaje seleccionada, use un visor de ángulos o nivel digital (consulte la figura 2).
• Modelos de - Para ángulos de inclinación del casco de 0˚ a 7˚
• Modelos de 12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 8˚ a 15˚
B75H-12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 6˚ a 15˚ B75M-12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 6˚ a 15˚ B75L-12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 0˚ a 24˚
• Modelos de 20˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 16˚ a 24˚
Modelo de 12˚ Modelo de 20˚
Figura 1. Parte superior del transductor (se muestra B619)
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Figura 2. Ángulo de inclinación del casco
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
vista de espejo
pendiente del casco
ángulo de inclinación
paralelo a la línea de flotación
17-364-01 rev. 07 01/12/13
525T-LTD/12 y 525T-LTD/20 corresponde a B60, SS60-SLTD/12 y SS60-SLTD/20 a SS60.
Este apéndice ofrece una copia de las instrucciones de instalación del transductor AIRMAR.
TRANSDUCTOR (MONTAJE PASA­CASCOS)
AP-4
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
Tipos de casco (consulte la figura 3)
• El flujo de agua debajo del casco debe ser uniforme con un mínimo de burbujas y turbulencias (especialmente a altas velocidades).
El transductor debe estar sumergido continuamente en el agua.
• El haz del transductor no debe estar obstruido por la quilla o los ejes de las hélices.
Seleccione una ubicación alejada de las interferencias causadas por
fuentes de energía y radiación como: las hélices y ejes, otra maquinaria, otras sondas acústicas y otros cables. Cuanto más bajo sea el nivel del ruido, mayor será el ajuste de la ganancia con la que la sonda acústica trabajará.
Transductor CHIRP - Realice el montaje en una zona fresca y bien ventilada alejada del motor para evitar que se sobrecaliente.
Instalación
1. Taladre un orificio guía de 3 mm o 1/8" en el interior del casco. Si hay una cuaderna, un puntal o cualquier otra irregularidad en el casco cerca de la ubicación de montaje seleccionada, taladre desde el exterior.
2. Utilizando la sierra de corona para el casco exterior del tamaño apropiado, realice un orificio en la parte exterior del casco perpendicular a la superficie del casco (consulte la tabla anterior). SS565 - Utilice una herramienta de avellanar para crear un “asiento” en el casco.
3. Lije y limpie la zona próxima al orificio, así como el exterior e interior de éste, para garantizar que el sellante se adherirá correctamente al casco. Si queda algún residuo de petróleo dentro del casco, extráigalo con detergente doméstico suave o un disolvente débil (alcohol) antes de lijar. Casco metálico - Extraiga todas las rebabas con una lima y papel de lija.
Figura 3. Ubicación óptima para el transductor
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Identifique su modelo
El nombre del modelo está impreso en la etiqueta del cable.
Modelo (Carcasa)
Material
del casco
Tamaño de la sierra
de corona del
exterior del casco
Casco de fibra de vidrio en
sándwich Interior del casco
Tamaño de la sierra de
corona
P19
Metal de fibra de vidrio
51 mm o 2" 60 mm o 2-3/8"
B150M B619 SS150M SS619
Madera de fibra de vidrio
51 mm o 2" 60 mm o 2-3/8"
SS150M SS619
Metal
57 mm o 2-1/4" NA
B60 SS60 SS56
Madera de fibra de vidrio
60 mm o 2-3/8" 80 mm o 3-1/8"
B75H/M/L
Madera de fibra de vidrio
70 mm o 2-3/4" 80 mm o 3-1/8"
SS60 SS565
Metal 70 mm o 2-3/4"
NA
Herramientas y materiales
Gafas de seguridad Mascarilla antipolvo Visor de ángulos Taladro eléctrico con un mandril de sujeción de 10 mm (3/8") o superior Broca: 3 mm o 1/8" Sierra de corona (consulte la tabla anterior) Herramienta de avellanar (instalación de SS565) Papel de lija Detergente doméstico suave o disolvente débil (como el alcohol) Lima (instalación en casco metálico) Sellante marino (adecuado bajo la línea de flotación) Alicates de pico de loro (para instalar una carcasa metálica) Anillo(s) aislante(s) (algunas instalaciones) Bridas para cables Pintura antiincrustante con base de agua (obligatoria para montajes en agua salada) Instalación en un casco de fibra de vidrio en sándwich (consulte la página AP-7) Sierra de corona para el interior del casco (consulte la tabla anterior) Tela de fibra de vidrio y resina o cilindro, cera, cinta y masa epoxy
Cascos grandes de desplazamiento
Cascos pequeños de desplazamiento
Cascos de planeo
Fuerabordas e intra/fuerabordas
Casco escalonado
Ubicación de montaje
PRECAUCIÓN: No monte cerca de tomas o salidas de agua o
detrás de tracas, accesorios o irregularidades del casco. PRECAUCIÓN: No monte en línea con rodillos de remolque o camarotes que puedan dañar la superficie del transductor.
Embarcaciones a motor con casco de desplazamiento - Sitúe a
media eslora y cerca de la línea de crujía. Es preferible el lado de estribor del casco donde las paletas de la hélice se mueven hacia abajo.
Embarcaciones a motor con casco de planeo - Montar cerca de
popa, cerca de o en crujía, y bien hacia dentro del primer conjunto de nervios de planeo para garantizar que el transductor esté en contacto con el agua a alta velocidad. Es preferible el lado de estribor del casco donde las paletas de la hélice se mueven hacia abajo. Fuerabordas e intra/fuerabordas - Montar inmediatamente antes de los motores.
Intrabordas - Montar bastante a proa de las hélices y ejes. Cascos escalonados - Montar a proa del primer escalón. Embarcaciones capaces de superar 25 kn (29 MPH) - Revisar
la ubicación de la instalación y el resultado del funcionamiento en embarcaciones similares antes de continuar.
Veleros con quilla profunda o de perfil fino - Montar encima o
cerca de la línea de crujía y 300 – 600 mm por delante de la quilla (1 - 2').
Veleros con quilla tradicional - Sitúe a media eslora y alejado de la quilla.
Taladrado del orificio
Casco de fibra de vidrio en sandwich - Siga las instrucciones que aparecen en la página AP-7.
Relleno
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que las superficies que se van
a rellenar están limpias y secas. Aplique una capa gruesa de 2 mm (1/16") de sellante de calidad
marina alrededor de la brida de la carcasa que está en contacto con el casco y en la parte superior del costado de la carcasa (consulte la figura 4 o 5). El sellante debe extenderse 6 mm (1/4") por encima del grosor combinado del casco, las arandelas, la tuerca del casco y cualquier espaciador. Esto garantizará que hay sellante marino en las roscas para sellar el casco y sujetar firmemente la tuerca del casco en su sitio.
Veleros con quilla profunda o de perfil fino
Veleros con quilla tradicional
AP-5
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
Carcasa de acero inoxidable en un casco metálico - Para evitar la corrosión electrolítica, la carcasa de acero inoxidable se debe aislar del casco metálico. Deslice el casquillo de aislamiento en la carcasa (consulte la figura 5). Aplique sellante marino tradicional a las superficies del casquillo que estará en contacto con el casco, rellenando cualquier cavidad que pueda haber dentro y alrededor del casquillo de aislamiento.
Tendido y conexión de cables
PRECAUCIÓN:
Si su transductor viene con un conector, no lo retire para facilitar el tendido de cables. Si el cable debe cortarse y empalmarse, utilice la caja de empalmes nº 33-035 de Airmar resistente a las salpicaduras y siga las instrucciones proporciona­das. Retirar el conector impermeable o cortar el cable, salvo cuando se utiliza una caja de empalmes hermética, anulará la garantía del sensor.
Carcasa P19 B150M, B619, SS150M o SS619
B60, B75H/M/L o SS60
Sellante marino en la brida y en el lado de la carcasa
Sellante marino en la brida y en el lado de la carcasa
Sellante marino en la brida y en el lado de la carcasa
Figura 4. Relleno e instalación en carcasa de fibra de vidrio sólida o madera
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Carcasa
Llave plana (2)
Arandela
Casco
Llave plana (2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Espaciador
Llave plana (2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
1. Desde fuera de la carcasa, dirija el cable a través del orificio de montaje. Empuje la carcasa en el orificio de montaje utilizando un movimiento de giro para sacar el sellante sobrante. Modelos de 12° y 20° - Desde dentro de la carcasa, la flecha de la parte superior del transductor (y la salida del cable) debe apuntar hacia la QUILLA o línea de crujía del barco (consulte la figura 1). Esto alineará el ángulo del elemento dentro del transductor con el ángulo de inclinación del casco.
2. Deslice la arandela en la carcasa (consulte la figura 4 o 5). B150M, B619, SS150M, SS619 - Deslice también el espaciador en la carcasa y déjelo que caiga sobre la arandela. No utilice el espaciador si no hay espacio suficiente para apretar la tuerca o si está a 11 mm (1/2") de la parte superior de la carcasa. Carcasa de acero inoxidable en un casco metálico ­Asegúrese de que las arandelas están en contacto con el casco. No ajuste la tuerca del casco con la arandela hacia el casquillo de aislamiento dado que la carcasa no se instalará firmemente. Si es necesario, lije el casquillo de aislamiento hasta que la arandela quede fijada al casco.
3. Atornille la tuerca del casco. Carcasa de plástico - No apriete demasiado fuerte las llaves planas para evitar posibles fracturas en la carcasa.
Instalación
Tuerca del casco de plástico - Apriete únicamente de forma manual. No apriete en exceso.
Tuerca del casco metálico - Apriete con alicates de pico de loro. Carcasa metálica - Utilice el espaciador si no hay suficientes
roscas para ajustar la tuerca del casco contra él.
Casco de fibra de vidrio en sándwich - No apriete demasiado, aplastando el casco. Casco de madera - Deje que se hinche la madera antes de apretar la tuerca del casco.
4. Extraiga el sellante marino sobrante de la parte exterior del casco para garantizar un flujo del agua sin turbulencias bajo el transductor.
1. Dirija el cable al instrumento y tenga cuidado de no romper la
cubierta del cable al pasar por los mamparos y otras partes del barco. Utilice anillos aislantes para evitar dejar residuos. Para reducir las interferencias eléctricas, separe el cable del transduc­tor de otros cables eléctricos y del motor. Enrolle el cable sobrante y fíjelo con bridas para cables a fin de evitar que sufra daños.
2. Consulte el manual del propietario de la sonda acústica para
conectar el transductor al instrumento.
SS565
casco de fibra de vidrio en
sándwich o de madera
SS565
casco metálico
SS60, SS150M o SS619
casco metálico
(se muestra SS619)
Sellante marino en la brida y en el lado de la carcasa
Sellante marino en la brida y en el lado de la carcasa y casquillo de aislamiento donde está en contacto con el casco
Figura 5. Relleno e instalación
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Carcasa
Llave plana (2)
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Llave plana (2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Casquillo de aislamiento
Llave plana (2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Espaciador
Sellante marino en la brida y en el lado de la carcasa y casquillo de aislamiento donde está en contacto con el casco
Casquillo de aislamiento
Tuerca del casco
AP-6
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
Mantenimiento y sustitución
6. Lije y limpie la zona próxima al orificio, así como el exterior e interior de éste, para garantizar que el sellante marino se adherirá correctamente al casco. Si queda algún residuo de petróleo dentro del casco, extráigalo con detergente doméstico suave o un disolvente débil (alcohol) antes de lijar.
7. Continúe con “Relleno” en la página AP-5.
Figura 6. Preparación de un casco de fibra de vidrio en sándwich
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Comprobación de fugas
Cuando el barco se coloca en el agua, compruebe inmediata­mente si se producen fugas. Se debe tener en cuenta que es
posible que no se aprecien las fugas muy pequeñas a simple vista. No deje el barco en el agua durante más de 3 horas antes de volver a comprobarlo. Si se produce una pequeña fuga, es posible que se produzca una acumulación de agua considera­ble en la sentina después de 24 horas. Si se observa una fuga, repita el “Relleno” e “Instalación” inmediatamente (consulte las páginas AP-5 y AP-6).
Pintura antiincrustante
Modelo
Tuerca del casco
Arandela
Casquillo de aislamiento
P19 04-004 09-452 ­B60 02-133-01
09-813-01 -
B150M B619
02-143-01
09-1012-01 -
SS60
02-030 09-452 -
B75H/M/L
02-563-01 09-813-01 04-660-01
SS150M SS619
02-520-02 09-452
04-186-1
Grosor del
casco
9-12 mm (3/8-1/2") mayor que el orificio a través de la corteza exterior del casco
Chapa interior
Núcleo
Chapa exterior
Cilindro sólido o hueco
Verter en la masa epoxy
Instalación en un casco de fibra de vidrio en sándwich
El núcleo (madera o espuma) debe cortarse y sellarse con mucho cuidado. El núcleo se debe proteger de la entrada de agua y se debe reforzar el casco para evitar que quede aplastado bajo la tuerca del casco, dejando así suelta la carcasa. PRECAUCIÓN: selle completamente el casco para evitar que entre agua en el núcleo.
1. Taladre un orificio guía de 3 mm o 1/8" desde dentro del casco (consulte la figura 6). Si hay una cuaderna, un puntal o cualquier otra irregularidad en el casco cerca de la ubicación de montaje seleccionada, taladre desde el exterior. Si el orificio se taladra en la ubicación equivocada, taladre un segundo agujero en un sitio mejor. Aplique cinta adhesiva en la parte exterior del casco sobre el taladro incorrecto y rellénelo con epoxy.
2. Utilizando la sierra de corona para el casco exterior del tamaño apropiado, realice un orificio en la parte exterior del casco, penetrando únicamente la chapa exterior (consulte la tabla de la página AP-5).
3. Desde dentro del casco, utilizando la sierra de corona para el casco interior del tamaño apropiado, corte la chapa interior y la mayor parte del núcleo. El material del núcleo puede ser muy blando. Aplique sólo una ligera presión en la sierra de corona después de cortar la chapa interior para evitar cortar accidental­mente la chapa exterior.
4. Extraiga el cilindro de material del núcleo, de modo que el interior de la chapa exterior y el núcleo interior del casco queden completamente expuestos. Lije y limpie la chapa interior, el núcleo y la chapa exterior alrededor del orificio.
5. Si tiene experiencia en el trabajo de la fibra de vidrio, sature una capa de tela de fibra de vidrio con una resina adecuada y aplíquela en el interior del orificio para sellar y reforzar el núcleo. Añada capas hasta que el orificio tenga el diámetro correcto.
También se puede revestir un cilindro hueco o sólido del diámetro correcto con cera y encintarlo en el sitio. Rellene el hueco que haya entre el cilindro y el casco con epoxy en masa. Después de que el epoxy se haya endurecido, extraiga el cilindro.
Las superficies expuestas al agua salada deben llevar una capa de pintura antiincrustante. Utilice sólo pintura antiincrustante con base acuosa. No utilice pintura con base de cetona, ya que las cetonas pueden atacar a muchos tipos de plásticos y probable­mente dañarán el transductor. Vuelva a aplicar pintura antiincrus­tante cada 6 meses o al principio de cada temporada de navegación.
Limpieza
El crecimiento biológico marino se puede acumular rápidamente en la superficie del transductor y reducir su rendimiento en cuestión de semanas. Limpie la superficie con un paño de fibra Scotch-Brite®y un detergente doméstico suave, evitando arañar la superficie. Si la incrustación es seria, lije en húmedo ligeramente con un papel húmedo/seco de grano fino.
Piezas y transductor de repuesto
La información necesaria para pedir un transductor de repuesto está impresa en la etiqueta del cable. No quite esa etiqueta. Cuando realice el pedido, especifique el número de pieza, la fecha y la frecuencia en kHz. Para realizar consultas de forma más cómoda, registre esta información en la parte superior de la página AP-4.
Las piezas perdidas, rotas y desgastadas se deben sustituir de inmediato.
04-589-01SS565 02-563-01 09-813-01
Espaciador
-
-
-
04-646-01
-
04-646-01
-
Obtenga las piezas a partir de su fabricante de instrumentos o proveedor marino.
Gemeco Tel:803-693-0777 (EE. UU.) Fax:803-693-0477 correo electrónico:sales@gemeco.com Airmar EMEA Tel:+33.(0)2.23.52.06.48 (Europa, Oriente Medio, África) Fax:+33.(0)2.23.52.06.49
correo electrónico:sales@airmar-emea.com
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, EE. UU.
www.airmar.com
Copyright © 2005 - 2013 Airmar Technology Corporation. Todos los derechos reservados.
AP-7

APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA

Las instrucciones de instalación de este capítulo están copiadas de la guía de instalación del fa-
®
bricante (AIRMAR Los números de modelo mencionados en la documentación se deben leer de la siguiente manera:
• T42  T-04MSB
• T80  T-04MTB
Thru-Hull, Analog
High-Precision Temperature Sensor
Technology Corporation), la cual está incluida con su sensor.
INSTALLATION INSTRUCTIONSOWNER’ S GUIDE &
Record the information found on the cable tag for future reference.
Part No._________________Date___________
Model T42
Follow the precautions below for optimal product performance and to reduce the risk of property damage, personal injury, and/or death.
17-437-02 rev. 01 05/28/14
WARNING: Always wear safety goggles and a dust mask when installing.
WARNING: Immediately check for leaks when the boat is placed in the water. Do not leave the boat unchecked for more than three hours. Even a small leak can allow considerable water to accumulate.
CAUTION: Never install a bronze sensor in a metal hull because electrolytic corrosion will occur.
CAUTION: Never install a metal sensor on a vessel with a positive ground system.
CAUTION: Never pull, carry, or hold the sensor by its cable; this may sever internal connections.
CAUTION: Never use solvents. Cleaner, fuel, sealant, paint, and other products may contain solvents that can damage plastic parts, especially the sensor’s face.
IMPORTANT: Read the instructions completely before proceeding with the installation. These instructions supersede any other instructions in your instrument manual if they differ.
Applications
• Bronze sensor recommended for fiberglass or wood hull only.
• The hull must be a minimum of 8 mm (5/16") thick at the mounting location.
Mounting Location
Choose a location where the temperature sensor will be in contact with the water at all times.
T42
Tools & Materials
Safety goggles Dust mask Electric drill Drill bit/ hole saw /spade bit:
Pilot hole 3mm or 1/8"
mm2224T or 7/8" Sandpaper Mild household detergent or weak solvent (alcohol) Marine sealant (suitable for below waterline) Slip-joint pliers Installation in a cored fiberglass hull (see page 2)
Hole saw for hull interior: 30mm or 1-1/4" Cylinder, wax, tape, and casting epoxy
Water-based anti-fouling paint (mandatory in salt water)
Sensor Installation
Hole Drilling
Cored fiberglass hull — Follow separate instructions on page 2.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib,
strut, or other hull irregularity near the selected mounting location, drill from the outside.
2. Using the appropriate drill bit, cut a hole perpendicular to the
hull from outside the boat.
3. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to
ensure that the marine sealant will adhere properly to the hull. If there is any petroleum residue inside the hull, remove it with either mild household detergent or a weak solvent (alcohol) before sanding.
AP-8
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
Bedding
CAUTION: Be sure all surfaces to be bedded are clean and dry.
1. Remove the hull nut (see Figure 1).
2. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant around the flange of the sensor that will contact the hull and up the stem. The sealant must extend 6mm (1/4") higher than the combined thickness of the hull and the hull nut. This will ensure that there is marine sealant in the threads to seal the hull and hold the hull nut securely in place.
3. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant to the flange of the hull nut that will contact the hull.
Installing
1. From outside the hull, thread the cable through the mounting hole.
2. Push the sensor into the mounting hole using a twisting motion to squeeze out excess marine sealant (see Figure 1).
3. From inside the hull, slide the hull nut onto the cable. Screw the hull nut in place. Tighten it with slip-joint pliers.
Cored fiberglass hull—Do not over tighten, crushing the hull. Wood hull—Allow for the wood to swell before tightening.
4. Remove any excess marine sealant on the outside of the hull to ensure smooth water flow over the sensor.
Checking for Leaks
When the boat is placed in the water, immediately check around the thru-hull sensor for leaks. Note that very small leaks may not be readily observed. Do not to leave the boat in the water for more than 3 hours before checking it again. If there is a small leak, there may be considerable bilge water accumulation after 24 hours. If a leak is observed, repeat “Bedding” and “Installing”
immediately (see page 2).
Cable Routing & Connecting
CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it
to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the instructions supplied. Removing the waterproof connector or cutting the cable, except when using a water-tight junction box, will void the sensor warranty.
1. Route the cable to the instrument being careful not to tear the cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other parts of the boat. Use grommet(s) to prevent chafing. To reduce electrical interference, separate the transducer cable from other electrical wiring and the engine. Coil any excess cable and secure it in place with cable ties to prevent damage.
2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the transducer to the instrument.
Installation in a Cored Fiberglass Hull
The core (wood or foam) must be cut and sealed carefully. The core must be protected from water seepage, and the hull must be reinforced to prevent it from crushing under the hull nut allowing the sensor to become loose.
CAUTION: Completely seal the hull to prevent water seepage into the core.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib, strut, or other hull irregularity near the selected mounting location, drill from the outside. (If the hole is drilled in the wrong location, drill a second hole in a better location. Apply masking tape to the outside of the hull over the incorrect hole and fill it with epoxy.)
2. Using the 21 mm or 7/8" drill bit, cut a hole from outside the hull through the outer skin only (see Figure 2).
3. From inside the hull using the 30mm or 1-1/4" hole saw, cut through the inner skin and most of the core. The core material can be very soft. Apply only light pressure to the hole saw after cutting through the inner skin to avoid accidentally cutting the outer skin.
4. Remove the plug of core material so the inside of the outer skin and the inner core of the hull is fully exposed. Clean and sand the inner skin, core, and the outer skin around the hole.
5. Coat a hollow or solid cylinder of the correct diameter with wax and tape it in place. Fill the gap between the cylinder and hull with casting epoxy. After the epoxy has set, remove the cylinder.
6. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to ensure that the sealant will adhere properly to the hull. If there is any petroleum residue inside the hull, remove it with either mild household detergent or a weak solvent (alcohol) before sanding.
7. Proceed with “Bedding” and “Installing” (see page 2).
2
Figure 2. Preparing a cored fiberglass hull
inner skin
core
outer skinsolid or hollow cylinder
pour in casting epoxy
9-12 mm (3/8- 1/2") larger than the hole through the hull’s outer skin
hull thickness
Figure 1. Bedding and installing
hull nut
hull
bedding
Copyright © 2005 - 2010 Airmar Technology Corp. Copyright © 2005 Airmar Technology Cor p.
AP-9
Maintenance & Replacement
Aquatic growth can accumulate rapidly on the sensor’s surface reducing its performance within weeks. Clean the surface with a Scotch-Brite
®
scour pad and mild household detergent taking care to avoid making scratches. If the fouling is severe, lightly wet sand with fine grade wet/dry paper.
Anti-fouling Paint
Surfaces exposed to salt water must be coated with anti-fouling paint. Use water-based anti-fouling paint only. Never use ketone- based paint since ketones can attack many plastics possibly damaging the sensor. Reapply anti-fouling paint every 6 months or at the beginning of each boating season.
Replacement Sensor & Parts
The information needed to order a replacement sensor is printed on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify the part number and date. For convenient reference, record this information at the top of page one.
Lost, broken, or worn parts should be replaced immediately.
Hull nut 02-031-3
Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer.
Gemeco Tel: 803-693-0777
7740-396-308:xaF)ASU(
email: sales@gemeco.com
Airmar EMEA Tel: +33.(0)2.23.52.06.48 (Europe, Middle East, Africa) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
email: sales@airmar-emea.com
3
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-10
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
17-584-01 rev. 01 05/28/14
Surface Mount, Analog
Temperature Sensor
Model T80
Tools & Materials
Safety goggles Dust mask Pencil Electric drill Drill bit/ hole saw /spade bit:
mm3seloh toliP or 1/8"
Transom hole (some installations) 18 mm or 3/4" 2 Stainless steel, self-tapping screws 4 x 18mm or #8 x 3/4" Marine sealant (suitable for below waterline) Screwdriver(s) Cable clamp(s) (some installations) Grommet(s) (some installations) Cable ties
Installation
Mounting on the transom
CAUTION: Mount the sensor as close to the centerline (keel) of the boat as possible to ensure the sensor remains in the water when the boat is turning (see Figure1).
CAUTION: Fiberglass hull—Minimize surface cracking by running the drill in reverse until the gelcoat is penetrated.
CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the instructions provided. Removing the waterproof connector or cutting the cable, except when using a water-tight junction box, will void the sensor warranty.
Record the information found on the cable tag for future reference.
Part No._________________Date___________
Follow the precautions below for optimal product performance and to reduce the risk of property damage, personal injury, and/or death.
WARNING: Always wear safety goggles and a dust
mask when installing. WARNING: Below the waterline mount—When the
boat is placed in the water, immediately check for leaks around the screws and any other holes drilled in the hull.
CAUTION: Installation on a metal hull—The stainless steel housing must be isolated from a metal hull to prevent electrolytic corrosion. Use marine sealant.
CAUTION: Never install a metal sensor on a vessel with a positive ground system.
IMPORTANT: Read the instructions completely before proceeding with the installation. These instructions supersede any other instructions in your instrument manual if they differ.
INSTALLATION INSTRUCTIONSOWNER’ S GUIDE &
T80
Figure 1. Mounting on the transom
Copyright © 2014 Airmar Technology Corp.
transom hole
sensor cable
T80 sensor
Applications
• Measures air or water temperature.
• Stainless steel sensor is compatible with all hull materials. Recommended for aluminum hulls to prevent electrolytic corrosion, provided the stainless steel sensor is isolated from the metal hull by using marine sealant.
Mounting Location
The sensor can be mounted anywhere that you want to know the temperature. For example, you can mount the sensor on the transom, in the live well, or in the engine compartment.
If you are measuring water temperature, choose a location where the sensor will be in contact with the water at all times.
AP-11
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
Mount the sensor near the centerline and close to the bottom of the transom.
Route the sensor cable over the transom, through a drain hole, or through a hole that you have drilled in the transom above the waterline.
1. Place the sensor against the hull and mark the position of the screw holes with a pencil.
2. Using a 3 mm or 1/8" drill bit, drill pilot holes at the marked
locations, 10mm (3/8") deep.
3. Apply marine sealant to the threads of the purchased screws
to prevent water from seeping into the transom.
4. Screw the temperature sensor to the hull.
5. If a hole must be drilled through the transom, choose a
location well above the waterline. Check for obstructions such as trim tabs, pumps, or wiring inside the hull. Mark the location with a pencil. Drill a hole through the transom using the appropriate size hole saw or spade bit (to accommodate the connector). Do NOT remove the connector.
6. Route the cable over or through the transom.
7. On the outside of the hull, secure the cable against the
transom using a purchased cable clamp(s). Mark the position of the screw hole(s) with a pencil.
8. Using a 3 mm or 1/8" drill bit, drill a pilot hole(s) at the marked
locations, 10mm (3/8") deep.
9. Apply marine sealant to the threads of the screw(s) to prevent
water from seeping into the transom.
10.Fasten the cable clamp(s) in place.
11.If a hole has been drilled through the transom, apply marine
sealant to the space around the cable leading through the transom.
Cable Routing & Connecting
1. Route the cable to the instrument, being careful not to tear the cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other parts of the boat. To reduce electrical interference, separate the sensor cable from other electrical wiring and sources of noise. Coil any excess cable and secure it in place with cable ties to prevent damage.
2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the sensor
to the instrument.
Replacement Sensor & Parts
The information needed to order a replacement sensor is printed on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify the part number and date. For convenient reference, record this information at the top of page one.
Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer. Gemeco Tel: 803-693-0777
7740-396-308:xaF)ASU(
email: sales@gemeco.com
Airmar EMEA Tel: +33.(0)2.23.52.06.48 (Europe, Middle East, Africa) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
email: sales@airmar-emea.com
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
4
Copyright © 2014 Airmar Technology Corp. All rights reserved.
AP-12
FURUNO
Escala básica
1 2 3 4 5 6 7
8
FCV-628/588
ESPECIFICACIONES DE LA SONDA DE PESCA
FCV-628/588
1 GENERAL
1.1 Frecuencia TX 50 kHz y 200 kHz
1.2 Método de transmisión Transmisión a frecuencia única o dual
1.3 Potencia de salida FCV-628 600 W FCV-588 600/1000 W
1.4 Relación TX 3.000 pulsos/min como máximo
1.5 Longitud de pulso De 0,04 a 3,0 ms
1.6 Sensibilidad 10 dBµV
2 UNIDAD DE PRESENTACIÓN
2.1 Pantalla FCV-628 LCD en color de 5,7 pulgadas, 87 mm (H) x 116 mm (V), 480 x 640 puntos FCV-588 LCD en color de 8,4 pulgadas, 128 mm (H) x 171 mm (V), 480 x 640 puntos
2.2 Brillo 800 cd/m
2.3 Modo de presentación Frecuencia única (frecuencia alta o baja), Frecuencia dual, Zoom (frecuencia alta o baja), Datos de navegación 1/2, Lupa
2.4 Modo de expansión Eng. fondo, Zoom fondo y Zoom c/marca
2.5 Escala básica
2
típico
Unidad
Rango de ajuste
m 5 10 20 40 80 150 200 300 De 2 a 1.200
pies 15 30 60 120 200 400 600 1,000 De 7 a 4.000
fm 3 5 10 20 40 80 100 150 1 a 650 pb 3 5 10 20 50 100 150 200 1 a 800
HR* 4 8 15 30 50 100 150 200 1 a 700
*: Unidad japonesa de medida de profundidad
2.6 Desplazamiento de escala De 0 a 1.200 m, de 0 a 4.000 pies, de 0 a 650 fm, de 0 a 800 pb,
de 0 a 700 HR
2.7 Escala de zoom Ampliación de enganche de fondo: De 2 a 10 m, de 7 a 30 pies Zoom de fondo y de marca: De 2 a 1.200 m, de 7 a 4.000 pies
2.8 Velocidad de avance de la imagen 8 pasos (Líneas/TX; x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16 o Detención)
2.9 Ajustes de función Avance Imag, Desvío, Interferencia, Parásitos, Borrar Color, Línea
Blanca, Marca Blanca, Lista WPT, Área Profund., TVG y símbolos de pesca
2.10 Discriminación de fondo 4 tipos
2.11 Estimación de tamaño de peces Grande o pequeño (símbolo: 4 tipos)
2.12 RezBoost
TM
Requiere el transductor especificado.
2.13 Color de presentación Color del eco: 64 colores en función de la intensidad del eco Paleta: blanco, azul, negro, monocromo o visión nocturna
2.14 Selección automática de frecuencia Salida TD-ID (para transductor especificado)
2.15 Salida de alimentación para equipo externo 12 V CC: 0,11 A máx.
SP - 1 E2389S01A-M (Spanish)
FURUNO
3 INTERFAZ
3.1 Formato de datos IEC61162-1 (NMEA0183 Ver 1.5/2.0/3.0)
3.2 Sentencias de datos Entrada BWC, GGA, GLL, GNS, HDG, HDT, MDA, MTW, MWV, RMA, RMB, RMC, VHW, VTG, XTE, ZDA Salida DBS, DBT, DPT, MTW*, RMB*, VHW*, TLL* por medio de teclas *: Requiere datos externos
4 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
FCV-628 12-24 V CC: 1,1 - 0,5 A FCV-588 12-24 V CC: 1,3 - 0,6 A
5 CONDICIONES AMBIENTALES
5.1 Temperatura ambiente de -15 °C a +55 °C
5.2 Humedad relativa 93 % o menos de 40 °C
5.3 Grado de protección IP56
5.4 Vibración IEC60945 Ed.4
6 COLOR DE LA UNIDAD
N2.5 (fijado)
FCV-628/588
SP - 2 E2389S01A-M (Spanish)
㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
(%8,'
࡙࠾࠶࠻ 70+6
஻ຠ 52#4'2#465
ઃዻຠ #%%'5514+'5
Ꮏ᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
࿑ᦠ &1%7/'06
㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
(%8,'

࡙࠾࠶࠻ 70+6
஻ຠ 52#4'2#465
ઃዻຠ #%%'5514+'5
Ꮏ᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
࿑ᦠ &1%7/'06
)3: 
-2
36;




-4
%<#
&'5%4+26+10%1&'ͳ

%8,'
176.+0'
0#/'
ᜰ␜ེ
&+52.#;70+6
52
஻ຠ

52#4'2#465
(2
ઃዻຠ

#%%'5514+'5
-10/
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
%#$.'#55'/$.;

%2
Ꮏ᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5

㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕

%
(.75*/1706+0)6'/2.#6'
1/
ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.


/.)
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠᄙ⸒
12'4#6145)7+&'/.)
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ๺

15,
12'4#6145)7+&'
㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠 㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷 㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ䈲઀᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯
㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮Ბ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊ󰶑ᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘 㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜 㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥 㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣 㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩

)2: 
-1
36;

&'5%4+26+10%1&'ͳ

%8,'
176.+0'
0#/'

52

(2

-10/

%2

%


1/


/.)


15,
-4
%<#
㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠 㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷 㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ䈲઀᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯
ᜰ␜ེ
&+52.#;70+6
஻ຠ
52#4'2#465
ઃዻຠ
#%%'5514+'5
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
%#$.'#55'/$.;
Ꮏ᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕
(.75*/1706+0)6'/2.#6'
ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠᄙ⸒
12'4#6145)7+&'/.)
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ๺
12'4#6145)7+&'
㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮Ბ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊ󰶑ᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘 㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜 㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥 㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣 㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
D-1
D-2
D-3
D-4
D-5
351
S-1
24
MB-1100
REDアカ
クロ BLK
REDアカ
クロ BLK
(1kW)
FCV-588のみ
FCV-588 ONLY
10
10
RD-A
1
1m
MJ-A10SPF
MJ-A10SPF
IV-1.25sq.
*1
*4
RD-B
RD-A
3
4
2
RD-B
*2
12V-P
5
MB-1100
SHIELD
12V-M
6
10
10
XDR
XDR-M XDR-SHIELD
43
CV-628/588
DISPLAY UNIT
指示器
TD-A
TD-B
RD-A
RD-B
12-24VDC/NMEA
12345
2
12V-P
P
P
P
12V-M
6
DC-M-IN
DC-P-IN
789
P
NC
SHIELD
10
FUSE(2A)
9 8
XDR-P
7
TEMP0V
6
NC
5
TD_ID
4
TEMP
3
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
2
12V-P1
1
SPD
XDR
XDR-M XDR-SHIELD
9 8
XDR-P
7
TEMP0V
6
NC
5
TD_ID
4
TEMP
3
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
2
12V-P1
1
SPD
XDR
12-24VDC/NMEA
REDアカ
12345
MJ-A10SRMD
02S4147,0.2m
MJ-A6SRMD
8m,φ5.4(10m:520-PLD)
10m,φ5.4
水温・船速センサー付
送受波器
10 9 8
1
6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
TRANSDUCER W/
ミドリ GRN アオ BLU クロ BLK
*2
525-5PWD
*2
TEMP/SPEED SENSOR
10m MJ-A10SPF
または
OR
520-5MSD
520-5PSD
OR
または
525STID-MSD
525STID-PWD
10 9 8 7
4
(1kW)
50/200-1T 50B-6/6B 200B-5S
*2
525-5PWD
ST-02MSB
*2
T-04MSB
520-PLD
9 8 7 5 4
3
520-PLD
520-5PSD
520-5MSD
*2
ST-02PSB
TEMP/SPEED SENSOR
水温・船速センサー
T-04MTB
TEMP SENSOR
水温センサー
TRANSDUCER
送受波器
10
*2
10m
525T-PWD
(7.6m:525T-PWD)
TRANSDUCER
送受波器
*2
10m
525T-LTD/12
525T-LTD/20
525T-BSD
526TID-HDD
(FCV-587 ONLY)
SS60-SLTD/12
SS60-SLTD/20
FCV-628/588
TITLE
名称
T.YAMASAKI
16/Mar/2015
CHECKED
DRAWN
相互結線図
カラーLCD魚探
NAME
H.MAKI
MASS
16/Mar/2015
APPROVED
SCALE
FISH FINDER
INTERCONNECTION DIAGRAM
02-174-1001-1
REF.No.
C2390-C01- A
DWG.No.
YEL
GRN
REDアカ
YEL
シロ WHT
アオ BLU
*3
YEL
GRN
ミドリ
GRN
ミドリ
チャ BRN
REDアカ
ダイ ORG
クロ BLK
DRAIN WIRE(BLK)
(+)
クロ BLK
(-)
12-24 VDC
ドレイン線(クロ)
KON-004-02M
JB *1
シロ WHT
KON-004-02M,2m
航法装置
NAV EQUIPMENT
アオ BLUキミドリ
IEC61162-1
チャ BRN
ダイ ORG
(+)
(-)
外部機器
EXT. EQUIPMENT
1
NMEA0183 V1.5/2.0/3.0
GP-320B
WIND METER
風向・風速計
風向風速計接続の例
WIND METER CONNECTION (REFERENCE)
A
B
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
C
*4)メニューの設定変更で‘入’に切替。
*3)コネクタを切断して接続する。
NOTE
*1: SHIPYARD SUPPLY.
*2: OPTION.
*4: CHANGE SETTING TO 'IN' FROM MENU.
*3: CONNECT CORES TO JUNCTION BOX AFTER THE PLUG IS REMOVED.

ÍNDICE

A
Ajuste de ganancia .......................................5
Ajustes por defecto .....................................34
Alarma de ACCU-FISH ...............................16
Alarma de llegada .......................................18
Alarma de peces de fondo ..........................16
Alarma de pesca .........................................16
Alarma de temperatura del agua ................17
Alarma de tipo de fondo..............................17
Alarma de velocidad ...................................18
Alerta de tensión de la batería....................32
B
Barra color ..................................................25
Battery.........................................................25
Borrar color .................................................10
Botón GAIN...................................................5
Botón MODE.................................................2
Bottom zone................................................24
Brillo ..............................................................2
C
Configuración de ACCU-FISH ............. 11, 12
Configuración del sistema............................ vi
Controles.......................................................1
D
Desplazamiento de escala............................7
Desvío de la escala.......................................8
E
Encabezado ................................................25
Escala ...........................................................5
F
Fuente de la demora...................................26
G
Gráfico de temperatura del agua ................25
I
Inic. Escala..................................................25
Inicializar distancia de viaje ........................26
Interferencia ..................................................9
L
Limpieza......................................................31
M
Mantenimiento ............................................31
Mantenimiento del transductor....................31
Marcador de zoom ......................................25
Medición de la profundidad...........................6
Menú Calib..................................................28
Menú Datos.................................................26
Menú Demo ................................................30
Menú Escala ...............................................27
Menú Idioma ...............................................28
Menú Presentación .....................................24
Menú Sistema .............................................27
Menú Sonda................................................23
Menú Tecla .................................................27
Menú Transductor.......................................29
Menú Unidades...........................................28
O
Origen de la temperatura del agua .............26
Origen de velocidad ....................................26
Origen del viaje ...........................................26
P
Paleta..........................................................25
Parásitos .......................................................9
Presentación de datos de navegación............
............................................................... 4
Presentación de discriminación del fondo...13
Presentación de frecuencia dual...................3
Presentación de HF ......................................2
Presentación de LF.......................................2
Presentación de lupa ..................................10
Presentación del enganche del fondo...........3
Presentación del zoom con marcador...........4
Presentación del zoom del fondo..................4
Prueba de diagnóstico ................................33
Prueba del LCD ..........................................34
, 21
R
Relación TX ................................................24
RezBoost ....................................................14
S
Smoothing...................................................24
Solución de problemas................................32
Sustitución del fusible .................................32
T
Tamaño de la indicación de profundidad ........
....................................................................24
Tamaño Vent ..............................................25
Tecla BRILL ..................................................2
Tecla FUNC ................................................18
Tecla RANGE................................................5
TVG.............................................................23
TX power.....................................................24
V
Velocidad de avance de la imagen ...............8
Velocidad del viento y fuente de dirección......
....................................................................26
VRM ..............................................................6
W
Waypoints ...................................... 19, 20, 21
White line ....................................................23
IN-1
FURUNO Worldwide Warranty for Pleasure Boats (Except North America)
This warranty is valid for products manufactured by Furuno Electric Co. (hereafter FURUNO) and installed on a pleasure boat. Any web based purchases that are imported into other countries by anyone other than a FURUNO certified dealer may not comply with local standards. FURUNO strongly recommends against importing these products from international websites as the imported product may not work correctly and may interfere with other electronic devices. The imported product may also be in breach of the local laws and mandated technical requirements. Products imported into other countries as described previously shall not be eligible for local warranty service.
For products purchased outside of your country please contact the national distributor of Furuno products in the country where purchased.
This warranty is in addition to the customer´s statutory legal rights.
1. Terms and Conditions of Warranty
FURUNO guarantees that each new FURUNO product is the result of quality materials and workmanship. The warranty is valid for a period of 2 years (24 months) from the date of the invoice, or the date of commissioning of the product by the installing certified dealer.
2. FURUNO Standard Warranty
The FURUNO standard warranty covers spare parts and labour costs associated with a warranty claim, provided that the product is returned to a FURUNO national distributor by prepaid carrier.
The FURUNO standard warranty includes:
Repair at a FURUNO national distributor All spare parts for the repair Cost for economical shipment to customer
3. FURUNO Onboard Warranty
If the product was installed/commissioned and registered by a certified FURUNO dealer, the customer has the right to the onboard warranty.
The FURUNO onboard warranty includes
Free shipping of the necessary parts
Labour: Normal working hours only
Travel time: Up to a maximum of two (2) hours
Travel distance: Up to a maximum of one hundred
and sixty (160) KM by car for the complete journey
4. Warranty Registration
For the Standard Warranty - presentation of product with serial number (8 digits serial number, 1234-5678) is sufficient. Otherwise, the invoice with serial number, name and stamp of the dealer and date of purchase is shown.
For the Onboard Warranty your FURUNO certified dealer will take care of all registrations.
5. Warranty Claims
For the Standard Warranty - simply send the defective product together with the invoice to a FURUNO national distributor. For the Onboard Warranty – contact a FURUNO national distributor or a certified dealer. Give the product´s serial number and describe the problem as accurately as possible.
Warranty repairs carried out by companies/persons other than a FURUNO national distributor or a certified dealer is not covered by this warranty.
6. Warranty Limitations
When a claim is made, FURUNO has a right to choose whether to repair the product or replace it.
The FURUNO warranty is only valid if the product was correctly installed and used. Therefore, it is necessary for the customer to comply with the instructions in the handbook. Problems which result from not complying with the instruction manual are not covered by the warranty.
FURUNO is not liable for any damage caused to the vessel by using a FURUNO product.
The following are excluded from this warranty:
a. Second-hand product
b. Underwater unit such as transducer and hull unit
c. Routine maintenance, alignment and calibration
services.
d. Replacement of consumable parts such as fuses,
lamps, recording papers, drive belts, cables, protective covers and batteries.
e. Magnetron and MIC with more than 1000 transmitting
hours or older than 12 months, whichever comes first.
f. Costs associated with the replacement of a transducer
(e.g. Crane, docking or diver etc.).
g. Sea trial, test and evaluation or other demonstrations.
h. Products repaired or altered by anyone other than the
FURUNO national distributor or an authorized dealer.
i. Products on which the serial number is altered,
defaced or removed.
j. Problems resulting from an accident, negligence,
misuse, improper installation, vandalism or water penetration.
k. Damage resulting from a force majeure or other natural
catastrophe or calamity.
l. Damage from shipping or transit.
m. Software updates, except when deemed necessary
and warrantable by FURUNO.
n. Overtime, extra labour outside of normal hours such as
weekend/holiday, and travel costs above the 160 KM allowance
o. Operator familiarization and orientation.
FURUNO Electric Company, March 1, 2011
FURUNO Warranty for North America
FURUNO U.S.A., Limited Warranty provides a twenty-four (24) months LABOR and twenty-four (24) months PARTS warranty on products from the date of installation or purchase by the original owner. Products or components that are represented as being waterproof are guaranteed to be waterproof only for, and within the limits, of the warranty period stated above. The warranty start date may not exceed eighteen (18) months from the original date of purchase by dealer from Furuno USA and applies to new equipment installed and operated in accordance with Furuno USA’s published instructions.
Magnetrons and Microwave devices will be warranted for a period of 12 months from date of original equipment installation.
Furuno U.S.A., Inc. warrants each new product to be of sound material and workmanship and through its authorized dealer will exchange any parts proven to be defective in material or workmanship under normal use at no charge for a period of 24 months from the date of installation or purchase.
Furuno U.S.A., Inc., through an authorized Furuno dealer will provide labor at no cost to replace defective parts, exclusive of routine maintenance or normal adjustments, for a period of 24 months from installation date provided the work is done by Furuno U.S.A., Inc. or an AUTHORIZED Furuno dealer during normal shop hours and within a radius of 50 miles of the shop location.
A suitable proof of purchase showing date of purchase, or installation certification must be available to Furuno U.S.A., Inc., or its authorized dealer at the time of request for warranty service.
This warranty is valid for installation of products manufactured by Furuno Electric Co. (hereafter FURUNO). Any purchases from brick and mortar or web-based resellers that are imported into other countries by anyone other than a FURUNO certified dealer, agent or subsidiary may not comply with local standards. FURUNO strongly recommends against importing these products from international websites or other resellers, as the imported product may not work correctly and may interfere with other electronic devices. The imported product may also be in breach of the local laws and mandated technical requirements. Products imported into other countries, as described previously, shall not be eligible for local warranty service.
For products purchased outside of your country please contact the national distributor of Furuno products in the country where purchased.
WARRANTY REGISTRATION AND INFORMATION
To register your product for warranty, as well as see the complete warranty guidelines and limitations, please visit
www.furunousa.com
provided through its authorized dealer network. If this is not possible or practical, please contact Furuno U.S.A., Inc. to arrange warranty service.
and click on “Support”. In order to expedite repairs, warranty service on Furuno equipment is
FURUNO U.S.A., INC.
Attention: Service Coordinator
4400 N.W. Pacific Rim Boulevard
Camas, WA 98607-9408
Telephone: (360) 834-9300
FAX: (360) 834-9400
Furuno U.S.A., Inc. is proud to supply you with the highest quality in Marine Electronics. We know you had several choices when making your selection of equipment, and from everyone at Furuno we thank you. Furuno takes great pride in customer service.
Loading...