Kurbelschirm Wz68812
– Aufbau- und
Gebrauchsanleitung
Ihre Sicherheit
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinwei-
se. Für Schäden infolge von
Nichtbeachtung haftet der Hersteller
nicht.
Sonnenschirm nur mit ausreichender
Ballastierung benutzen (siehe Technische Daten).
Bei aufkommendem Wind oder Gewitter den Sonnenschirm schließen und mit
dem Band sichern. Er könnte sonst von
einer Böe erfasst und umgeworfen werden und dabei Schäden anrichten oder
selbst beschädigt werden.
Niemals offenes Feuer in der Nähe oder
unterhalb des Sonnenschirmes entfachen. Der Schirm könnte Feuer fangen
oder durch Funkenfl ug beschädigt wer-
den.
Der Sonnenschirm ist kein Kinderspielzeug. Kinder könnten sich die Finger
klemmen. Zudem besitzt der Schirm ein
erhebliches Gewicht und könnte Kinder
beim Umfallen verletzen.
An den Querstreben des Schirms nichts
aufhängen oder gar Klimmzüge daran
machen.
Der Sonnenschirm kann Ihre Haut vor
direkter UV-Strahlung aber nicht vor reflektierenden UV-Strahlen schützen.
Deshalb zusätzlich kosmetische Sonnenschutzmittel verwenden.
Um den Sonnenschirm vor übermäßiger
Beanspruchung zu schützen, Schirm bei
Regen oder Schnee schließen und mit
einem Band sichern.
Der Bezug ist nicht für Maschinenwäsche, Chemisches Reinigen oder Bleichen geeignet.
Verwendungszweck
Der Sonnenschirm ist zum Schutz vor
direkter UV-Strahlung geeignet. Zum
Schutz vor Regen oder Schnee ist er
nicht gedacht.
Der Sonnenschirm ist nur zum Einsatz
im privaten Bereich bestimmt.
Schirm aufbauen
Um dem Sonnenschirm sicheren Halt zu
geben, muss ein Schirmsockel mit mindestens 40 kg Gewicht verwendet werden, der für einen Rohrdurchmesser von
38 mm ausgelegt ist.
Die Halterung muss beschwert werden.
Siehe dazu „Technische Daten“.
1. Unterstock in Schirmsockel stellen (siehe Bild A)
2. Knopf c drücken und Schirmmast in
den Unterstock stecken (siehe Bild B).
Schirm öffnen
Vergewissern Sie sich, dass der Schirm
ausreichenden Halt hat.
Gegebenenfalls Schutzhülle und Band
abnehmen.
1. Schirm mit der Hand leicht öffnen (siehe Bild D).
2. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen. Dabei nicht zu viel Kraft anwenden und
Kurbel nicht überdrehen (siehe Bild
E).
Schirm neigen
Voraussetzung: Schirm ist vollständig
geöffnet, d.h. Gelenk a ist frei (siehe Bild
F).
1. Knopf b drücken (siehe Bild G).
2. Schirm von Hand zur gewünschten
Seite neigen (siehe Bild H).
Bei aufkommendem Wind, Regen oder
Schnee müssen Sie den Schirm schließen.
1. Wenn der Schirm geneigt ist, Knopf b
drücken und Schirmdach waagerecht
ausrichten. Knopf b rastet ein (siehe
Bild G).
2. Kurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Schirm vollständig geschlossen ist. (siehe Bild J – K).
3. Zum Schutz vor Windböen ein Band
umlegen. Zum Schutz vor Ausbleichen eine Schutzhülle überstreifen
(siehe Bild K).
Schirm abbauen
Wenn Sie den Schirm länger nicht benutzen – über Winter oder während einer Reise –, sollten Sie den Schirm auseinanderbauen und an einem sicheren
Ort lagern.
1. Kurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Schirm vollständig geschlossen ist (siehe Bild J).
2. Knopf c eindrücken und Schirmmast
entnehmen (siehe Bild L).
Pflege + Lagerung
– Zum Reinigen des Bezugs verwen-
den Sie am besten eine weiche Bürste und ein wenig Seifenlauge.
– Säubern Sie den Schirmmast regel-
mäßig, um ein einwandfreies Gleiten
der beweglichen Teile zu gewährleisten. Eventuell mit Silicon- oder Tefl on-Gleitspray einsprühen.
– Über Winter sollten Sie den Sonnen-
schirm in einem trockenen, gut durchlüfteten Raum lagern.
– Schirm nur in komplett getrocknetem
Zustand einlagern.
Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist für diesen Artikel beträgt 24 Monate.
Sollten Sie während dieser Zeit einen
Defekt feststellen, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind:
– Normaler Verschleiß und Farbverän-
derungen der Textilbespannung
– Lackschäden, die auf normale Abnut-
zung zurückzuführen sind
– Schäden durch nicht-bestimmungs-
gemäßen Gebrauch (z.B. gewerbliche Nutzung)
– Schäden durch Wind, Überdrehen der
Kurbel, Umfallen des Schirms, starkes
Ziehen an den Schirmstreben.
Ombrellone con manovella
Wz68812 – Istruzioni di
montaggio e d‘uso
Per la vostra sicurezza
Si prega di attenersi alle seguenti norme di sicurezza. Il
costruttore non risponde dei
danni dovuti alla loro inosservanza.
Utilizzare l’ombrellone esclusivamente
con un’adeguata zavorra (v. Dati tecnici).
Se si alza il vento o è in arrivo un temporale, chiudere l’ombrellone e legarlo con
il nastro. In caso contrario, potrebbe essere sollevato e rovesciato da una raffi -
ca di vento, causando o subendo danni.
Non accendere mai fuochi vicino o sotto
l’ombrellone, perché potrebbe incendiarsi o essere danneggiato dalle scintille.
L’ombrellone non è un giocattolo: i bambini potrebbero schiacciarsi le dita. Inoltre l’ombrellone è piuttosto pesante e, se
cadesse, potrebbe ferire i bambini.
Non appendere alcunché alle stecche
dell’ombrellone, né usarle come sbarre
per fare fl essioni.
L’ombrellone protegge dai raggi UV diretti, ma non da quelli rifl essi, pertanto usa-
re adeguate creme solari.
Per non sottoporre l’ombrellone ad eccessivi carichi, chiuderlo e legarlo con un
nastro in caso di pioggia o di neve.
Il tessuto non è idoneo alla lavatrice, al
lavaggio a secco o al candeggio.
Montare l’ombrellone
Per conferire all‘ombrellone la dovuta
stabilità, si deve utilizzare una base di
almeno 40 kg di peso, realizzata per un
bastone dal diametro di 38 mm.
Zavorrare il supporto. Vedasi al riguardo
“Dati tecnici”.
1) Infi lare il bastone inferiore nella base
(v. Fig. A).
2) Premere il pulsante c ed infi lare il palo
dell‘ombrellone nel bastone inferiore
(v. Fig. B).
Aprire l’ombrellone
Assicurarsi che l‘ombrellone abbia la dovuta stabilità.
Se presenti, togliere la fodera ed il nastro.
1) Aprire leggermente l’ombrellone a
mano (v. Fig. D).
2) Girare la manovella in senso orario.
Non sforzare e non girare troppo la
manovella (v. Fig. E).
Inclinare l’ombrellone
Premessa: l‘ombrellone è aperto completamente, cioè il giunto a è libero (v.
Fig. F).
1) Premere il bottone b (v. Fig. G).
2) Inclinare l‘ombrellone manualmente
sul lato desiderato (v. Fig. H).
Chiudere l’ombrellone
Impiego conforme alla
destinazione
L’ombrellone è realizzato per proteggere
dai raggi UV diretti, ma non per riparare
dalla pioggia o dalla neve.
L’ombrellone è destinato esclusivamente
all’uso privato.
Se si alza il vento oppure sta per piove-
re o nevicare, bisogna chiudere l’ombrel-
lone.
1) Se l‘ombrellone è inclinato, premere il
pulsante b e posizionare in orizzontale la capote. Il pulsante b s‘ingrana (v.
Fig. G).
2) Girare la manovella in senso antiorario fi nché l’ombrellone non sarà com-
pletamente chiuso (v. Fig. J–K).
3) Per proteggere l‘ombrellone da raffi -
che di vento, legarlo con un nastro.
Per proteggere la capote dallo scolorimento, infi lare un fodera (v. Fig. K).
Smontare l‘ombrellone
Se non usate l‘ombrellone per un lungo
periodo, ad esempio d‘inverno o quando
siete in viaggio, è consigliabile smontarlo e riporlo in un luogo al sicuro.
1) Girare la manovella in senso antiorario fi nché l’ombrellone non sarà com-
pletamente chiuso (v. Fig. J).
2) Premere il pulsante c e togliere il palo
(v. Fig. L).
Manutenzione e stoccaggio
– Per pulire il tessuto utilizzare solo una
spazzola morbida e un po‘ d‘acqua
saponata.
– Pulire periodicamente il bastone
dell’ombrellone, per garantire la scorrevolezza delle parti mobili. All’occorrenza trattarle con silicone o tefl on in
spray.
– In inverno si consiglia di riporre l‘om-
brellone in un locale asciutto e ben
areato.
– Riporre l‘ombrellone solo in condizio-
ni perfettamente asciutte.
– danni causati dal vento, da eccessi-
va rotazione della manovella, caduta dell’ombrellone, sovraccarico delle stecche
Zavorra, min. kg: 40
Altezza in cm, totale, ca.: 240
Diametro in cm, ca.: 220
Peso in kg, ca.: 3
Tutti i valori sono approssimativi. Con riserva di modifi che tecniche.
Garanzia
Il periodo di garanzia per questo articolo è di 24 mesi.
Se durante questo periodo doveste riscontare un‘anomalia, vogliate rivolgervi al vostro rivenditore.
Dalla garanzia è escluso quanto segue:
– normale usura ed alterazione del co-
Parasol à manivelle
Wz68812 – Notice de
montage et d'utilisation
Votre sécurité
Veuillez observer les
consignes de sécurité
suivantes. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
non-respect de ces consignes.
Utiliser le parasol uniquement avec
un contrepoids suffi sant (cf. Données
techniques).
En cas de vent fort ou d’orage, fermer
le parasol et le fi xer avec la bande.
Il pourrait sinon être renversé par
une bourrasque et occasionner des
dommages ou bien subir lui-même des
dégradations.
Ne jamais faire de feu à proximité du
parasol ou en dessous. Le parasol
pourrait prendre feu ou être abîmé par
les étincelles.
Le parasol n’est pas un jouet pour
enfants. Les enfants risquent de se
pincer les doigts. Le parasol a de plus
un certain poids et pourrait blesser les
enfants en tombant.
Ne rien suspendre sur les barres
transversales du parasol, ne pas s'en
servir de barre de gymnastique.
Le parasol peut protéger votre peau des
rayons UV directs, mais non des rayons
UV réfl échis. Utilisez donc toujours en
plus des protections solaires.
Pour ne pas abîmer inutilement le
parasol, refermez-le quand il pleut
et quand il neige et fi xez-le avec une
bande.
La toile n'est pas conçue pour être
lavée en lave-linge, ni pour le pressing
ou le blanchiment.
Utilisation
Le parasol protège du rayonnement UV
direct. Il n’est pas destiné à se protéger
de la pluie ou de la neige.
Le parasol est uniquement destiné à un
usage privé.
Assemblage du parasol
Pour que le parasol tienne debout en toute sécurité, il faut utiliser un socle d‘au
moins 40 kg conçu pour un diamètre de
tube de 38 mm.
Le support doit être lesté. Cf. à cet effet
les « Données techniques ».
1. Placer le pied inférieur dans le socle
(Cf. fi gure A).
2. Appuyer sur le bouton c et introduire
le mât du parasol dans le pied infé-
rieur (Cf. fi gure B).
Ouvrir le parasol
Assurez-vous que le parasol tient
suffi samment en place.
Si nécessaire, retirer la housse de
protection et la bande.
1. Ouvrir légèrement le parasol à la
main (Cf. fi gure D).
2. Tourner la manivelle dans le sens
des aiguilles d'une montre. Ne pas
appliquer trop de force et ne pas
tourner trop loin la manivelle (Cf.
fi gure E).
Incliner le parasol
Condition : le parasol doit être entièrement ouvert, c‘est-à-dire que l‘articulation a est libre (Cf. fi gure F).
1. Appuyer sur le bouton b (Cf. fi gure G).
2. Incliner le parasol à la main sur le côté
souhaité (Cf. fi gure H).
En présence de vent, de pluie ou de neige, il faut fermer le parasol.
1. Lorsque le parasol est incliné, appuyez sur le bouton b et redresser
la toile du parasol à l‘horizontale. Le
bouton b s‘enclenche (Cf. fi gure G).
2. Faire tourner la manivelle dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le parasol soit
entièrement fermé (Cf. fi gure J – K).
3. Pour protéger contre les bourrasques
de vent, entourer le parasol d‘une
bande. Pour le protéger contre un
blanchissement, enfi ler une housse
de protection (Cf. fi gure K).
Démonter le parasol
Si le parasol n‘est pas utilisé durant une
longue période – pendant l‘hiver ou lors
d‘un voyage –, vous devriez démonter le
parasol et le ranger dans un lieu sûr.
1. Faire tourner la manivelle dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le parasol soit
entièrement fermé (Cf. fi gure J).
2. Appuyer sur le bouton c et retirer le
mât du parasol (Cf. fi gure L).
Garantie
Le délai de garantie accordé pour cet
article est de 24 mois.
Si pendant cette période vous deviez
constater un défaut, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Sont exclus de la garantie :
– L'usure normale et les modifi cations
de couleur du textile.
– Les dommages sur la peinture
provoqués par une utilisation
normale.
– Les dommages dus à une utilisation
non conforme aux prescriptions
(dans un cadre commercial, par
exemple).
– Les dommages dus au vent, à
un actionnement excessif de la
manivelle, à une chute du parasol ou
à une traction importante exercée
sur les baleines
Contrepoids, au moins kg : 40
Hauteur totale en cm, environ : 240
Diamètre en cm, environ : 220
Poids en kg, environ : 3
Toutes les indications sont
approximatives. Sous réserve de
modifi cations techniques.
Page 7
BENL
Parasol met zwengel
Wz68812 – Montage en
gebruiksaanwijzing
Uw veiligheid
Neem volgende veiligheidsinstructies in acht. Voor schade
door niet-naleving is de producent niet aansprakelijk.
Gebruik de parasol alleen met voldoende
ballast (zie Technische gegevens).
Sluit de parasol bij opkomende wind of
onweer en fi xeer hem met het lint. Hij
kan anders door een windvlaag worden
gegrepen, omver worden geworpen en
daarbij schade aanrichten of zelf worden
beschadigd.
Steek nooit een open vuur aan in de
buurt van of onder de parasol. De parasol kan vuur vatten of door rondvliegende vonken worden beschadigd.
De parasol is geen speelgoed voor kinderen. Kinderen kunnen er hun vingers
tussen knellen. Bovendien heeft de parasol een aanzienlijk gewicht en kan kinderen verwonden als hij omvalt.
Hang niets op aan de baleinen of trek er
u niet aan op.
De parasol kan uw huid beschermen tegen directe UV-stralen, maar niet tegen
refl ecterende UV-stralen. Gebruik daar-
om bijkomende cosmetische zonneproducten.
Om de parasol te beschermen tegen
overmatig gebruik, dient u hem bij regen
of sneeuw te sluiten en met een lint te
fi xeren.
De overtrek is niet geschikt voor de reiniging in de wasmachine, voor de chemische reiniging of het bleken.
De parasol is alleen bestemd voor het
gebruik in privé-ruimten.
Parasol monteren
Om de parasol een veilig houvast te bieden, moet een parasolvoet met een gewicht van minstens 40 kg worden gebruikt, die geconstrueerd is voor een
buisdiameter van 38 mm.
De houder moet worden verzwaard. Zie
daarvoor „Technische gegevens“.
1. Plaats de onderste stang in de parasolvoet (zie afbeelding A).
2. Duw op de knop c en steek de para-
solmast in de onderste stang (zie afbeelding B).
Parasol openen
Zorg ervoor dat de parasol voldoende
vast zit.
Neem eventueel de beschermhoes en
het lint weg.
1. Open de parasol lichtjes met de hand
(zie afbeelding D).
2. Draai de zwengel volgens de wijzers
van de klok. Gebruik echter niet teveel
kracht en zorg ervoor dat u de zwengel niet te ver draait (zie afbeelding E).
Parasol knikken
Voorwaarde: de parasol is volledig geopend, d.w.z. het scharnier a is vrij (zie
afbeelding F).
1. Duw op de b knop (zie afbeelding G).
2. Zet de parasol met de hand schuin
naar de gewenste kant (zie afbeelding H).
Gebruiksdoel
De parasol is geschikt voor de bescherming tegen directe UV-stralen. Hij is niet
bedoeld als bescherming tegen regen of
sneeuw.
Bij opkomende wind, regen of sneeuw
moet u de parasol sluiten.
1. Als de parasol schuin staat, duwt u op
de knop b en zet het parasoldak horizontaal. De knop b klikt vast (zie af-
beelding G).
2. Draai de zwengel tegen de wijzers
van de klok tot de parasol volledig
dicht is (zie afbeelding J – K).
3. Bevestig er een lint rond ter bescherming tegen windvlagen. Doe een beschermhoes over de parasol zodat hij
niet verbleekt (zie afbeelding K).
Parasol demonteren
Als u de parasol gedurende een langere periode niet gebruikt – tijdens de winter of tijdens een reis –, dient u de parasol te demonteren en te bewaren op een
veilige plaats.
1. Draai aan de zwengel tegen de wijzers van de klok tot de parasol volledig dicht is (zie afbeelding J).
2. Duw op de knop c en verwijder de parasolmast (zie afbeelding L).
Onderhoud + bewaring
– Voor de reiniging van de doek ge-
bruikt u het best een zachte borstel
en een sopje.
– Maak de parasolmast regelmatig
schoon, zodat de beweeglijke delen
er probleemloos overheen kunnen
glijden. Besproei hem eventueel met
een siliconen- of tefl on-glijspray.
– Tijdens de winter dient u de parasol
in een droge, goed verluchte ruimte
te bewaren.
– Bewaar de parasol alleen in volledig
droge toestand.
Garantie
De garantie voor dit artikel bedraagt 24
maanden.
Stelt u tijdens die tijd een defect vast,
dan dient u zich te richten tot uw verkooppunt.
De garantie dekt geen:
– normale slijtage en kleurveranderin-
gen van de textieldoek
– lakschade die te wijten is aan norma-
le slijtage
– schade door niet reglementair gebruik
(bijv. commercieel gebruik)
– schade door wind, schade als de
zwengel te ver wordt gedraaid, de parasol omvalt, er heftig wordt getrokken
aan de baleinen van de parasol
Crank shade Wz68812
– Setup and operating
instructions
Your safety
Please observe the following safety notes. The manu-
facturer is not liable for damages on the basis of failure to observe
these notes.
Only use the sun shade with suffi cient
ballasting (see Technical data).
Close the sun shade in the event of incoming wind or a storm and secure it
with the strap. Otherwise, a gust could
take hold of and overturn the sun shade,
which may cause damage or result in the
product being damaged.
Never start an open fi re near or under the
sun shade. The shade may catch fi re or
be damaged by airborne sparks.
The sun shade is not a children’s toy.
Children may catch their fi ngers. Further-
more, the shade is very heavy and could
injure children if it tips over.
Do not hang anything on shade braces or
do chin-ups on them.
The sun shade can protect your skin
against direct UV radiation, but not
against refl ected UV rays. For this rea-
son, be sure to also use cosmetic sun
block.
In order to protect the sun shade from
excessive strain, close the shade in the
event of rain or snow and secure it with
a strap.
The cover is not suitable for machine
washing, dry cleaning or bleaching.
Intended use
The sun shade is suitable for providing
protection against direct UV rays. It is not
intended to provide protection against
rain or snow.
The sun shade is only suitable for private use.
Setting up the shade
In order to provide the sun shade with
a secure position, a shade socket with
a weight of at least 40 kg must be used.
It must be designed for a pipe diameter
of 38 mm.
The bracket must be ballasted. For this,
see “Technical data”.
1. Insert the lower pole in the shade
socket (see Figure A).
2. Push the button c and insert the
shade pole in the bottom socket (see
Figure B).
Opening the shade
Ensure that the shade has been adequately secured.
If applicable, remove the strap and protective sleeve.
1. Carefully open the shade by hand
(see Figure D).
2. Turn the crank clockwise. Do not exert too much force in the process and
do not overextend the crank (see Figure E).
Tilting the shade
Prerequisite: The shade is opened all the
way, meaning the joint a is free (see Fig-
ure F).
1. Push the button b (see Figure G).
2. Tilt the shade by hand to the desired
side (see Figure H).
Close the shade in the event of incoming
wind, rain or snow.
1. If the shade has been tilted, push the
button b and arrange the shade canopy in a level position. Button b locks
into place (see Figure G).
2. Turn the crack counter clockwise until
the shade has closed completely (see
Figures J – K).
3. Apply a strap to provide protection
against wind gusts. To provide protection against bleaching, pull over a
protective sleeve (see Figure K).
Disassembling the shade
If you do not use the shade for a prolonged period of time – over winter or
during a trip – you should disassemble
the shade and store it in a safe place.
1. Turn the crank counterclockwise until
the shade has closed completely (see
Figure J).
2. Push button c and remove the shade
pole (see Figure L).
Care + Storage
– To clean the cover, it is best if you use
a soft brush and a small amount of
soapy solution.
– Clean the sun shade pole regularly in
order to ensure the mobile parts move
properly. If applicable, spray with silicon or Tefl on glide spray.
– Over winter, you should take down the
sun shade and store it in a dry, wellventilated area.
– Only store the shade in a completely
dry state.
Warranty
The warranty period for this product
amounts to 24 months.
If you identify a defect during this period,
please contact our sales department.
The warranty does not cover the following:
– Normal wear and tear, changes to the
colour of the textile upholstery
– Damages to the varnish that are at-
tributed to normal wear and tear
– Damages due to improper use (e. g.
commercial use)
– Damages caused by wind, over-wind-
ing the crank, the shade tipping over,
pulling the shade braces too hard
Vær venligst opmærksom på
de følgende parasolanvisnin-
ger. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår pga. ikkeoverholdelse.
Parasollen må kun anvendes med tilstrækkelig ballastering (se Tekniske
data).
Luk parasollen og sikr den med båndet
ved blæst og tordenvejr. Ellers kan den
blive grebet af et vindstød og blæst omkuld og forårsage skader eller selv blive
beskadiget.
Tænd aldrig åben ild i nærheden af eller
under parasollen. Der kunne gå ild i parasollen, eller den kunne blive beskadiget af gnister.
Parasollen er ikke børnelegetøj. Børn
kan klemme fi ngrene. Derudover er pa-
rasollen temmelig tung og kan, hvis den
vælter, kvæste børn.
Hæng ikke noget på tværstiverne og gør
brug dem ikke til kropshævning.
Parasollen kan beskytte Deres hud mod
direkte UV-stråling, men ikke mod refl ek-
terende UV-stråler. Anvend derfor også
kosmetisk solbeskyttelsesmiddel.
Parasollen skal lukkes og sikres med et
bånd ved regn eller sne for at beskytte
den mod for stor belastning.
Betrækket er ikke egnet til maskinvask,
kemisk rengøring eller blegning.
Anvendelsesformål
Parasollen er egnet til beskyttelse mod
direkte UV-stråling. Den er ikke beregnet
til beskyttelse mod regn eller sne.
Parasollen må kun anvendes på privatområdet.
Montér parasollen
For at give parasollen et sikkert fæste skal der anvendes en parasolfod på
mindst 40 kg, der er udlagt til et rørgennemsnit på 38 mm.
Holderen skal gøres tung, se „Tekniske
data“.
1. Stil underskaftet ned i parasolfoden
(se billede A).
2. Tryk på knappen c og sæt parasolskaftet ned i underskaftet (se billede B).
Slå parasollen op
Kontrollér, at parasollen sidder tilstrækkelig sikkert.
Tag i givet fald beskyttelseshylstret og
båndet af.
1. Slå parasollen let op med hånden (se
billede D).
2. Drej krumtappen i urets retning. Anvend ikke for meget kraft dertil og drej
ikke k r umtappen over gevind (se billede E).
Stil parasollen på skrå
Det er en forudsætning, at parasollen er
komplet åbnet, dvs., at leddet a er frit (se
billedet F).
1. Tryk på knappen b (se billedet G).
2. Stil parasollen på skrå mod den ønskede side (se billedet H).
Hvis det begynder at blæse, regne eller
sne, skal parasollen lukkes.
1. Tryk på knappen b, når parasollen er
i skrå stilling, og udret parasollen til
vandret position. Knappen b går i hak
(se billede G).
2. Drej krumtappen mod urets retning,
til parasollen er fuldstændig lukket (se
billede J – K).
3. Læg et bånd omkring til beskyttelse
mod vindstød. Overtræk et beskyttelseshylster for at beskytte mod afblegning (se billedet K).
Demontér parasollen
Hvis De ikke længere bruger parasollen
– i løbet af vinteren eller under en rejse –,
bør De demontere den og opbevare den
et sikkert sted.
1. Drej krumtappen mod urets retning, til
skærmen er fuldstændig lukket (se billede J).
2. Tr yk knappen c ind og tag parasolskaftet op (se billede L).
Pleje + opbevaring
– Til rengøring af betrækket er det bedst
at anvende en blød børste og lidt sæbelud.
– Rengør parasolskaftet regelmæssigt
for at sikre, at delene glider upåklageligt. Sprøjt det eventuelt ind i silikoneeller tefl on-glidespray.
– Om vinteren bør parasollen opbeva-
res i et tørt, godt ventileret rum.
– Parasollen på kun lagres i komplet tør
tilstand.
Garanti
Garantifristen for denne artikel andrager
24 måneder.
Skulle De i dette tidsrum konstatere en
defekt, bedes De venligst henvende
Dem til salgsstedet.
Følgende er udelukket fra garantien:
– Normal slitage og farveændringer af
tekstilbetrækket
– Lakskader, der kan relateres til almin-
deligt slid
– Skader, der opstår pga. ikke-tilsigtet
brug (f. eks. erhvervsbrug)
– Skader pga. vind, hvis krumtappen
drejes over gevind, hvis parasollen
vælter, hvis der trækkes kraftigt i parasolstiverne
Navodilo za sestavo in
uporabo senčnika z ročico
Wz68812
Za varno uporabo
Prosimo, da upoštevate naslednja navodila glede varno-
sti. Proizvajalec ni odgovoren
za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja
navodil.
Senčnik uporabljajte le z zadostno obtežitvijo (glejte poglavje Tehnični podatki).
Ko začne pihati veter ali se bliža nevihta,
senčnik zaprite in ga povežite s trakom.
V nasprotnem primeru ga lahko sunki vetra prevrnejo, povzročijo škodo ali poškodujejo sam senčnik.
Pod senčnikom ali v njegovi bližini nikoli ne kurite ognja. Ogenj bi lahko zajel senčnik in bi ta zagorel oz. bi ga lahko
poškodovale iskre.
Senčnik ni igrača za otroke. Otroci si
lahko z njim priprejo prste. Poleg tega je
precej težak in bi lahko otroke med prevračanjem poškodoval.
Na prečke senčnika ne obešajte nobenih predmetov in jih ne uporabljate za telovadbo oz. dviganje na drogu oz. v zrak.
Senčnik lahko vašo kožo zaščiti pred neposrednimi, ne pa tudi pred odbijajočimi
UV-žarki. Zaradi tega uporabite dodatna
sredstva za sončenje.
Da senčnik zaščitite pred prekomernimi
obremenitvami, ga pred dežjem ali sneženjem zaprite in povežite s trakom.
Prevleka ni primerna za strojno pranje,
kemično čiščenje in beljenje.
Namen uporabe
Senčnik je primeren za zaščito pred neposrednimi UV-žarki. Ni pa namenjen za
zaščito pred dežjem ali snegom.
Senčnik je namenjen le za zasebno uporabo.
Postavitev senčnika
Za zagotovitev stabilnosti senčnika je
treba uporabiti najmanj 40 kg težak podstavek za senčnik, ki je primeren za drog
senčnika s premerom 38 mm.
Podstavek je treba obtežiti. Več o tem
preberite v poglavju Tehnični podatki.
1. Spodnji del droga senčnika postavite
v podstavek (glejte sliko A).
2. Pritisnite gumb c in zgornji del droga
senčnika potisnite v spodnji del droga
senčnika (glejte sliko B).
Razpiranje senčnika
Preverite, ali je senčnik dovolj stabilen.
Če je senčnik pokrit z zaščitno prevleko
in povezan s trakom, ju snemite.
1. Senčnik nekoliko odprite z roko (glejte sliko D).
2. Gonilno ročico vrtite na desno (v smeri urinih kazal cev), vendar ne s preveliko silo, da je ne zavr tite predaleč (glejte sliko E).
Nagibanje senčnika
Da boste senčnik lahko nagnili, mora biti
ta popolnoma odprt, t.j. zglob a ne sme
biti upognjen (glejte sliko F).
1. Pritisnite gumb b (glejte sliko G).
2. Senčnik z roko nagnite na želeno
stran (glejte sliko H).
Zapiranje senčnika
Ko začne pihati veter ter pred dežjem in
snegom senčnik zaprite.
1. Če je senčnik nagnjen, pritisnite
gumb b in streho senčnika zravnaj-
te, da bo vodoravna. Gumb b pri tem
zaskoči oziroma zablokira (glejte sliko
G).
2. Gonilno ročico vrtite v levo (v smeri,
nasprotni vrtenju urinih kazalcev), dokler senčnik ne bo popolnoma zaprt
(glejte sliki J – K).
Potrebna obtežitev najmanj kg: 40
Skupna višina v cm pribl.: 240
Premer v cm pribl.: 220
Teža v kg pribl.: 3
Vse vrednosti so približne. Tehnične
spremembe pridržane.
Garancija
Garancijski rok za ta izdelek je 24 mesecev.
Če v tem času na izdelku ugotovite napako, prosimo, da se obrnete na trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Iz garancije so izvzete naslednje stvari:
– običajna obraba in spremembe barve
Sombrilla con manivela
Wz68812 – Instrucciones de
montaje y uso
Su seguridad
Por favor, respete las siguientes indicaciones de seguri-
dad. El fabricante no se hace
responsable de daños derivados de la inobservancia de las mismas.
Utilice la sombrilla sólo con un lastre
adecuado (véase Datos técnicos).
Si existe viento o tor menta, ci erre la s ombrilla y asegúrela con la cinta. En otro
caso podría ser impactada por una ráfaga y volcarse, y provocar daños o sufrir
desperfectos.
Absténgase de provocar fuego abierto
cerca o debajo de la sombrilla, pues la
misma podría infl amarse o dañarse por
las chispas originadas.
La sombrilla no es un juguete. Los niños
podrían aplastarse los dedos. Por otra
parte, la sombrilla tiene un peso considerable y podría causar lesiones a los
niños al caerse.
No cuelgue nada ni realice ejercicios de
tracción en las traviesas de la sombrilla.
La sombrilla puede proteger su piel contra radiación ultravioleta directa, pero no
contra rayos ultravioleta refl ectantes. Por
esta razón, use además un protector solar cosmético.
Para proteger la sombrilla contra un esfuerzo excesivo, ciérrela en caso de lluvia o nieve y protéjala con una cinta.
La funda no debe lavarse a máquina, limpiarse con productos químicos o blanquearse.
Aplicación
La sombrilla es adecuada para la protección contra radiación ultravioleta directa,
y no está concebida para la protección
en caso de lluvia o nieve.
La sombrilla sólo está concebida para el
ámbito privado.
Montaje de la sombrilla
Para sujetar la sombrilla de forma segura, se ha de utilizar un zócalo que pese al
menos 40 kg, y que esté dimensionado
para tubos de 38 mm de diámetro.
El sistema de sujeción ha de tener una
carga. Véase al respecto „Datos técnicos“.
1. Coloque un astil en el zócalo de la
sombrilla (véase la fi gura A).
2. Presione el botón c e inserte la barra
de la sombrilla en el astil (véase la fi -
gura B).
Apertura de la sombrilla
Asegúrese de que la sombrilla tiene una
sujeción adecuada.
Eventualmente, quite la funda de protección y la cinta.
1. Abra ligeramente la sombrilla con la
mano (véase la fi gura D).
2. Gire la manivela en sentido de las
agujas del reloj. No aplique demasiada fuerza ni pase la rosca de la manivela (véase la fi gura E).
Inclinación de la sombrilla
Condición: la sombrilla está totalmente
abierta, esto es, la articulación a está libre (véase la fi gura F).
1. Presione el botón b (véase la fi gura G).
2. Incline la sombrilla con la mano hacia
el lado deseado (véase la fi gura H).
La sombrilla tiene que cerrarse si se levanta viento, lluvia o nieve.
1. Cuando la sombrilla esté inclinada,
presione el botón b y oriente la cubierta de la sombrilla en posición horizontal. El botón b encaja (véase la fi -
gura G).
2. Gire la manivela en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que la
sombrilla se cierre por completo (véase la fi gura J – K).
3. Como protección contra ráfagas de
viento, doble una cinta. Como medida
de seguridad contra pérdida de color,
ponga una funda de protección (véase la fi gura K).
Desmontaje de la sombrilla
Cuando deje de utilizar la sombrilla durante un periodo de tiempo prolongado
(en invierno o durante un viaje), debería
desmontar la sombrilla y guardarla en un
lugar seguro.
1. Gire la manivela en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que la
sombrilla se cierre por completo (véase la fi gura J).
2. Presione el botón c y quite la barra de
la sombrilla (véase la fi gura L).
Garantía
El periodo de garantía para este producto se extiende durante 24 meses.
Si detectara algún defecto durante este
periodo, diríjase por favor al punto de
venta.
La garantía excluye lo siguiente:
– desgaste normal y cambios de color
del revestimiento de tela
– daños de pintura achacables al des-
gaste normal
– daños derivados de uso no previsto
(p. ej. uso industrial)
– daños causados por viento, paso de
rosca de la manivela, caída de la sombrilla, tracción excesiva de la barra de
la sombrilla
Todos los datos son valores aproximados. Reservado el derecho de realizar
modifi caciones técnicas.
Page 17
PT
Guarda-sol com manivela
Wz68812 – Instruções de
montagem e de utilização
Sua segurança
Por favor observe as seguintes indicações de segurança.
O fabricante não se responsabiliza por danos que possam ocorrer
se elas não forem respeitadas.
Só usar o guarda-sol com lastro sufi cien-
te (veja Dados técnicos).
Assim que houver vento ou trovoada, fechar o guarda-sol e fi xar com a tira. Caso
contrário ele poderia ser agarrado por
uma rajada de vento e ser derrubado,
causando danos ou sendo danifi cado.
Jamais fazer fogo nas proximidades
do guarda-sol nem por debaixo dele. O
guarda-sol poderia pegar fogo ou ser danifi cado por voo de faúlhas.
O guarda-sol não é brinquedo para crianças. As crianças poderiam fi car com os
dedos entalados. Além disso o guarda-sol é bem pesado e poderia ferir as
crianças ao tombar.
Não pendurar nada nas travessas do
chapéu nem fazer barra.
O guarda-sol pode proteger a sua pele
contra radiação UV, mas não pode protegê-la contra raios UV refl ectidos. Por-
tanto deverá usar produtos cosméticos
para protecção solar adicional.
Para proteger o guarda-sol contra carga excessiva, dever á fechar o chapéu se
houver chuva ou neve e fi xar com uma
tira.
O revestimento não é apropriado para
a lavagem na máquina de lavar, para a
limpeza química nem para o branqueamento.
Finalidade
O guarda-sol é apropriado para a protecção contra radiação UV directa. Ele não
é previsto para a protecção contra chuva nem neve.
O guarda-sol só é destinado para o uso
em áreas privadas.
Montar o chapéu
Para que o guarda-sol possa fi car fi rme-
mente em pé, é necessário usar uma
base com um peso de no mínimo 40 kg,
apropriada para um diâmetro de tubo de
38 mm.
É necessário pôr peso sobre o suporte.
Veja „Dados técnicos“.
1. Colocar a barra inferior na base do
guarda-sol (veja fi gura A).
2. Premir o botão c e enfi ar o mastro do
guarda-sol na barra inferior (veja fi gu-
ra B).
Abrir o chapéu
Assegure-se de que o guarda-sol esteja
sufi cientemente fi rme.
Se necessário, remova a capa de protecção e a fi ta.
1. Abrir o chapéu levemente com a mão
(veja fi gura D).
2. Girar a manivela no sentido horário.
Não fazer muita força e não moer a
manivela (veja fi gura E).
Inclinar o chapéu
Condição prévia: o chapéu está completamente aberto, ou seja, a articulação está a completamente livre (veja fi -
gura F).
1. Premir ao botão b (veja fi gura G).
2. Inclinar o chapéu manualmente para
o lado desejado (veja fi gura H).
Se houver vento, chuva ou neve, deverá
fechar o chapéu.
1. Se o chapéu estiver inclinado, deverá premir o botão b e alinhar o chapéu
na horizontal. O botão b engata (veja
fi gura G).
2. Girar a manivela no sentido anti-horário, até o chapéu estar completamente fechado (veja fi gura J – K).
3. Colocar a fi ta como protecção contra
rajadas de vento. Como protecção
contra o desbotamento deverá colocar a capa de protecção (veja fi gura
K).
Desmontar o chapéu
Se o guarda-sol não for usado durante
tempo prolongado – durante o inverno ou
durante uma viagem –, ele deveria ser
desmontado e guardado num local seguro.
1. Girar a manivela no sentido anti-horário, até o chapéu estar completamente fechado (veja fi gura J).
2. Premir o botão c e retirar o mastro do
guarda-sol (veja fi gura L).
Tratamento +
armazenamento
– Para limpar o revestimento deverá pre-
ferivelmente usar uma escova macia
e um pouco de lixívia.
– Limpar regularmente a haste do guar-
da-sol, para que as partes móveis
possam deslizar perfeitamente. Se
necessário deverá testar com spray
de silicone e de Tefl on.
– Durante o inverno, o guarda-sol deve-
ria ser guardado num recinto seco e
bem ventilado.
– Só guardar o guarda-sol se estiver
completamente seco.
Garantia de qualidade
O prazo da garantia de qualidade para
este artigo é de 24 meses.
Se durante este período for verifi cado
um defeito, dirija-se por favor a um dos
nossos postos de venda.
Não abrangidos pela garantia de qualidade são:
– desgaste normal e alterações de cor
do revestimento de tecido
– danos no verniz provenientes de um
desgaste normal
– danos devido a uma utilização incor-
recta (p. ex. utilização comercial)
– danos devido a vento, por forçar a
manivela, se o guarda-sol tombar, se
puxar demais pelas varetas do guarda-sol
Παρακαλούμε να προσέξετε τις ακόλουθες υποδείξεις
ασφαλείας. Γι α βλάβες που
οφείλονται στην μη τήρηση των υποδείξεων δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής.
Να χρησιμοποιείτε την ομπρέλα μόνο με
την απαιτούμενη σταθεροποίησης (βλέπε Τεχ νικά χαρακτηριστικά).
Όταν σηκωθεί αέρας ή πλησιάζει καταιγίδα, κλείστε την ομπρέλα και ασφαλίστε την με την κορδέλα, για να μην την
πάρει ο αέρας και τη ρίξει κάτω με συνέπεια την καταστροφή της ή τον τραυματισμό σας.
Ποτέ μην ανάβετε φωτιά κοντά ή κάτω
από την ομπρέλα, διότι θα μπορούσε
να αρπάξει φωτιά η ομπρέλα ή να καταστραφεί από σπινθήρες.
Η ομρπέλα δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά
θα μπορούσαν να μαγγώσουν τα δάκτυλά τους. Εκτός αυτού η ομπρέλα είναι
πολύ βαριά και θα μπορύσε πέφτοντας
να προκαλέσει τραυματισμό.
Μην κρεμάτε τίποτα στα δοκάρια της
ομπρέλας και μην πιάνεστε από αυτά.
Η ομπρέλα μπορεί να προστατέψει το
δέρμα σας από την άμεση υπεριώδη
ακτινοβολία, αλλά όχι από την αντανάκλασή της. Γι α το λόγο αυτό να χρησιμοποιείτε επιπλέον και αντηλιακές κρέμες.
Γι α να προστατέψετε την ομπρέλα από
υπερβολική καταπόνηση, να την κλείνετε όταν βρέχει ή χιονίζει και να την ασφαλίζετε με μία κορδέλα.
Το κάλυμμα δεν μπορεί να πλυθεί στο
πλυντήριο, να καθαριστεί στο καθαριστήριο ή να λευκανθεί.
Σκοπός χρήσης
Η ομπρέλα προορίζεται για προστασία
από άμεση υπεριώδη ακτινοβολία. Δεν
προορίζεται για προστασία από βροχή
ή χιόνι.
Η ομπρέλα προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.
Συναρμολόγηση και στήσιμο
της ομπρέλας
Γι α σταθεροποιήσετε την ομπρέλα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία βάση με βάρος τουλάχιστον 40 kg που προορίζεται
για διάμετρο σωλήνα 38 mm.
Το στήριγμα πρέπει να σταθεροποιηθεί με βάρος. Βλέπε “Tεχνικά χαρακτηριστικά„.
1. Bάλτε το κάτω τμήμα του κονταριού
στη βάση (βλέπε εικ. A).
2. Πιέστε το κουμπί c και βάλτε το κο-
ντάρι της ομπρέλας στο κάτω τμήμα
(βλ. εικ. B).
Άνοιγμα της ομπρέλας
Σιγουρευτείτε πως η ομπρέλα έχει σταθεροποιηθεί επαρκώς.
Ενδεχομένως αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα και την κορδέλα.
1. Ανοίξτε την ομπρέλα με το χέρι (βλέ-
πε εικόνα D).
2. περιστρέψτε τη μανιβέλα δεξιόστρο-
φα. Μην ασκείτε πολύ δύναμη και μην
παραγυρίζετε τη μανιβέλα (βλέπε εικόνα E).
Όταν σηκώνεται αέρας, όταν έρχεται
βροχή ή χιόνι, να κλείνετε την ομπρέλα.
1. Όταν η ομπρέλα έχει κλίση, πιέστε το
κουμπί b και φέρτε το σκέπασμα της
ομπρέλας στην οριζόντια θέση. Το
κουμπί b βρίσκει αντίσταση (βλ. εικ.
G).
2. Γυ ρ ί σ τ ε τη μανιβέλα αριστερόστροφα
μέχρι να κλείσει τελείως η ομπρέλα
(βλέπε εικόνα J – K).
3. Γι α προστασίααπόαέραβάλτε γύρω
μάι ταινία. Γι α προστασία από ξεθώριασμα καλύψτε την με προστατευτικό κάλυμμα (βλέπε εικόνα K).
Αποσυναρμολόγηση της
ομπρέλας
Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε
πλέον την ομπρέλα – το χειμώνα ή όταν
πάτε ταξίδι –, να την αποσυναρμολογήσετε και να τη φυλάξετε σε ασφαλές μέρος.
1. Γυρ ί σ τ ε τη μανιβέλα αριστερόστροφα
μέχρι να κλείσει τελείως η ομπρέλα
(βλέπεεικόναJ).
2. Πιέστεπροςταμέσατοκουμπί c καιαφαιρέστετοκοντάριτηςομπρέλας
(βλέπεεικόναL).
Περιποίηση + Φύλαξη
– Γι α τον καθαρισμό του καλύμματοςνα
χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση μάι
μαλακιά βούρτσα και λίγο σαπουνόνερο.
22
– Νακαθαρίζετετοκοντάριτακτικά,
ώστε να εξασφαλίζεται ομαλή ολίσθηση όλων των κινουέμνων τμημάτων. Ενδεχομένως ψεκάστε με σπρεϋ
σιλικόνης ή τεφλόν.
– Γι α το διάστημα του χειμώνα να φυλά-
ξετε την ομρπέλα σε
αεριζόμενο χώρο.
– Να φυλάγετε την ομπρέλα μόνο σε τε-
λείως στεγνή κατάσταση.
στεγνό και καλά
Εγγύηση
Η εγγύηση για το προϊόν αυτό ανέρχεται σε 24 μήνες.
Εάν στο διάστημα αυτό διαπιστώσετε
ένα ελάττωμα, να αποτανθε΄τιε προς το
κατάστημά σας.
Αποκλείονται από την εγγύηση τα εξής:
– Κοινή φθορά και αλλοιώσεις χρωμά-
των του υφάσματος
– Ελαττώματα στο χρώμα που οφείλο-
νται σε κοινή φθορά
– Ελαττώματα από μη ενδεδειγμένη
χρήση (π.χ. επαγγελματική χρήση)
– Βλάβες από αέρα, υπερβολικό γύ-
ρισμα της μανιβέλας, πτώση της
ομπρέλας, δυνατό τράβηγμα στα δοκάρια της ομπρέλας