Florabest KH 4246, KH 4246 SOLAR-POWERED GARDEN LIGHT User Manual

Page 1
Solar-Powered Garden Light
®
3
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4246-02/10-V2
Solar-Powered Garden Light
Operating instructions
Solcellsdriven trädgårdslampa
Bruksanvisning
Ηλιακό φωτιστικό κήπου
Οδηγίες χρήσης
KH 4246
Käyttöohje
Solcelle-havelygte
Betjeningsvejledning
Solar-Gartenleuchte
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 4246
q
w e
r
t
y
u
Page 3
Solar-Powered Garden light 2
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Aurinkokennovalaisin pihaan 5
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
Solcellsdriven trädgårdslampa 8
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med appara­ten om du överlåter den till någon annan person!
Solcelle-havelygte 11
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
Ηλιακό φωτιστικό κήπου 14
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
Solar-Gartenleuchte 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
SOLAR-POWERED GARDEN LIGHT KH 4246
Intended use
Warning!
• Never use the Solar Lamp for puposes other than those described here. Otherwise it could cause irreparable damage to the appliance.
The Solar Lamp is intended for installation in the open (gardens etc.). It is intended exclusively for private, non-commercial, applications.
Technical Data
Battery: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
Battery Type AA
Lighting Duration: Up to 8 hours
(when properly charged)
• Energy saving LED (LED Class1)
• 8,5 cm Ø Collector panel
• water spray protected (IP 44)
Safety information
Risk of personal injury!
• Never leave children unsupervised with the Solar Lamp.
• The earth spike has a sharp pointed end. This could lead to injuries.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or know­ledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Items supplied
Before taking the appliance into use check to en­sure that all of the items listed have been sup­plied. Remove all packaging materials and pro­tective foils from the appliance.
• Solar-Powered Garden light (with collector-panel
• Earth spike
• Operating Instructions
Description of the appliance
1 Function switch (ON / OFF) 2 LED 3 Battery compartment 4 Collector panel 5 Reflector 6 Housing 7 Earth spike
Product Information
• During the day, the solar cells convert sun­light into electricity and charge the battery. At night / twilight, the Solar Lamp auto­matically switches itself on and provides light by means of the stored electical power.
• The number of operating hours is dependant on how long and how intensively the sun has shone upon the collector panel 4.
- 2 -
Page 5
Placement
Changing the battery
For best results, place your Solar lamp in a location where sunlight shines directly onto the collector panel 4. Direct sunlight of at least 8 hours is ideal to ensure that the battery is fully charged. The location must be free from shadow and shade. Make sure that the collector panel 4 is not subjected to light sources other than sunlight. Otherwise, the lamp will not be swit­ched on at twilight.
Initial use
Remove the collector panel 4 together with
the reflector 5 out of the housing 6. Turn the reflector 5 somewhat against the col­lector panel 4, until it releases itself from the re­straint. Remove the reflector 5 from the collector pa-
nel 4. Place the function switch 1, on the bottom of
the collector panel 4, at the ON position.
Place the reflector 5 and the collector panel
4 back together again.
Replace the collector panel 4, together with
the reflector 5, back into the housing 6. Place the solar lamp at a suitable location.
Replace the battery when the illumination time, despite a day-long charge period, diminishes af­ter 2 hours of darkness. Remove the collector panel 4 together with
the reflector 5 out of the housing 6. Turn the reflector 5 somewhat against the col­lector panel 4, until it releases itself from the re­straint. Remove the reflector 5 from the collector pa-
nel 4. Open the battery compartment 3 on the un-
derside of the collector panel 4. Remove the battery and replace it with a new
one of the same type. When inserting it, com-
ply with the polarities. Close the battery compartment 3 and repla-
ce the reflector 5 and the collector panel 4
back together. Replace the collector panel 4, together with
the reflector 5, back into the housing 6.
Cleaning
Clean the collector panel 4 with a moist cloth. Clean the housing 6 of the solar light with a soft brush.
Note:
The charging process will only start if the functi­on switch 1 is in the ON position. It can take a few days until the Solar Lamp has reached its optimal performance efficiency.
After the battery is charged, the solar light turns itself on automatically at dusk. To switch the solar lamp off, place the functi-
on switch 1, on the bottom of the collector panel 4, into the OFF position.
Attention!
• Do not use aggressive or chemical cleaning
agents. These could cause damage to the
appliance.
- 3 -
Page 6
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposing of batteries
Do not dispose of batteries with household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged. To extract the battery, remove the reflector 5 from the collector panel 4 and then take the battery out of the battery compartment 3.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by re­pairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported im­mediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your re­ceipt as proof of purchase. In the event of a war­ranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
Page 7
AURINKOKENNOVAL­AISIN PIHAAN KH 4246
Määräystenmukainen käyttö
Varoitus!
• Älä koskaan käytä aurinkovalaisinta muihin
kuin tässä kuvattuihin tarkoituksiin.
Se saattaa aiheuttaa laitteessa korjauskelvotto-
mia vaurioita.
Aurinkovalaisin on tarkoitettu pystytettäväksi ulos. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin.
Tekniset tiedot
Akku: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
akku tyyppiä AA
Valaisuaika: jopa 8 tuntia
optimaalisella latauksella
• Energiaasäästävä LED (LED-luokka 1)
• 8,5 cm Ø aurinkopaneeli
• roiskevesisuojattu (IP 44)
Turvallisuusohjeita
Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan jätä lapsia aurinkovalaisimen kanssa yksin ilman valvontaa.
• Maakiilan kärki on terävä. Seurauksena saattaa olla loukkaantumisia.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki­löiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
Toimituslaajuus
Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydel­lisyys. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja mah­dolliset suojamuovit laitteesta.
• Aurinkokennovalaisin pihaan (aurinkokennostolla)
• Maakiila
• Käyttöohje
Laitteen kuvaus
1 Toimintokytkin (ON / OFF) 2 LED 3 Paristokotelo 4 Aurinkokennosto 5 Heijastin 6 Kotelo 7 Maakiila
Tuotetiedot
• Päivällä aurinkokennot muuntavat auringonvalon virraksi ja lataavat akun. Öisin / pimeän tullen aurinkovalaisin kytkeytyy automaattisesti päälle ja sitä käytetään tallennetulla virralla.
• Käyttötuntien määrä riippuu siitä, kuinka pitkään ja intensiivisesti aurinko on paistanut aurinko­kennostoon 4.
- 5 -
Page 8
Pystytyspaikka
Akun vaihtaminen
Parhaan tuloksen saat pystyttämällä aurinkova­laisimen sellaiseen paikkaan, jossa aurinko paistaa suoraan aurinkokennostoon 4. Suora auringon- säteily vähintään 8 tunnin ajan on ihanteellista, jotta akku voi latautua täyteen. Pystytyspaikan on oltava varjoton ja suojaton. Varmista, ettei aurinkokennostoon 4 vaikuta muut valonlähteet auringon lisäksi. Muutoin valo ei syty pimeän tullen.
Käyttöönotto
Ota aurinkokennosto 4 heijastimineen 5 ko-
telosta 6.
Kierrä heijastinta 5 hieman aurinkokenno-
stoa 4 vastaan, kunnes se vapautuu lukituk­sesta.
Poista heijastin 5 aurinkokennostosta 4.Aseta toimintokytkin 1 aurinkokennoston 4
pohjassa asentoon ON.
Kokoa heijastin 5 ja aurinkokennosto 4 jäl-
leen yhteen.
Aseta aurinkokennosto 4 ja heijastin 5 jäl-
leen koteloon 6.
Aseta aurinkovalaisin sopivaan paikkaan.
Vaihda akku heti, kun valaistuksen kesto kokopäi­väisestä latausajasta huolimatta heikkenee pime­ällä jo 2 tunnin jälkeen. Ota aurinkokennosto 4 heijastimineen 5
kotelosta 6.
Kierrä heijastinta 5 hieman aurinkokenno-
stoa 4 vastaan, kunnes se vapautuu lukituk­sesta.
Poista heijastin 5 aurinkokennostosta 4.Avaa aurinkokennoston 4 taustapuolella
oleva paristokotelo 3.
Poista akku ja korvaa se samaa tyyppiä ole-
valla uudella akulla. Varmista asetettaessa oi­kea napaisuus.
Sulje paristokotelo 3 ja kokoa heijastin 5 ja
aurinkokennosto 4 jälleen yhteen.
Aseta aurinkokennosto 4 ja heijastin 5
jälleen koteloon 6.
Puhdistus
Puhdista aurinkokennosto 4 kostealla liinalla. Puhdista aurinkovalaisimen kotelo 6 pehmeällä harjalla.
Ohje:
Lataustoiminto aloitetaan vain, kun toimintokytkin 1 on asennossa ON. Saattaa kestää muutamia päiviä, ennen kuin aurinkovalaisin on saavutta­nut täyden toimintakykynsä.
Kun akku on ladattu, aurinkovalaisin kytkey-
tyy automaattisesti päälle hämärän tullen.
Aurinkovalaisin sammutetaan asettamalla au-
rinkokennoston 1 pohjassa oleva toiminto- kytkin 4 asentoon OFF.
Huomio!
• Älä käytä voimakkaita tai kemiallisia puhdis­tusaineita. Se johtaa laitteen vaurioitumiseen.
- 6 -
Page 9
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Paristojen hävittäminen
Paristoja ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisu­us luovuttaa paristot/akut kuntansa/kaupungino­sansa tai kaupan keräilypisteeseen. Tämän tarkoituksena on varmistaa, että paristo­jen hävittämisestä ei aiheudu vaaraa ympäristöl­le. Palauta paristot/akut ainoastaan lataus puret­tuna. Poista heijastin 5 akun irrottamista varten aurinko­kennostosta 4 ja poista akku paristokotelosta 3.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oi­keuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä kos­kee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdol­lisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoi­sta ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin vii­meistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat mak­sullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti en­nen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi taku­un voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huol­topisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistus­virheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkin­ten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
- 7 -
Page 10
SOLCELLSDRIVEN TRÄDGÅRDSLAMPA KH 4246
Föreskriven användning
Solcellslampan ska placeras utomhus. Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Varning!
• Solcellslampan får inte användas till andra ändamål än de som beskrivs här. Då kan den bli totalförstörd.
Leveransens omfattning
Kontrollera att leveransen är komplett innan du bör­jar använda solcellslampan. Ta bort allt förpack­ningsmaterial och ev. skyddsfolie från lampan.
Tekniska data
Batteri: 1,2V / 900 mAh NiMH
uppladdningsbart batteri av typ AA
Lystid: upp till 8 timmar vid fullt
uppladdat batteri
• Energisparande LED (Klass 1)
• 8,5 cm Ø solfångarpanel
• Stänkvattenskyddad (IP 44)
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Barn får inte lämnas med solarcellslampan utan tillsyn.
• Jordspettet har en vass spets. Barnen kan skada sig på det.
• Den här solcellslampan ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med solcellslampan.
• Solcellsdriven trädgårdslampa (med solfångarpanel)
• Jordspett
• Bruksanvisning
Beskrivning
1 Brytare (ON / OFF) 2 LED diodlampa 3 Batterifack 4 Solpanel 5 Reflektor 6 Hölje 7 Jordspett
Produktinformation
• Under dagen omvandlar solcellerna solljuset till ström och laddar batteriet. Nattetid/i skym­ningen tänds solcellslampan automatiskt och drivs med den sparade strömmen.
• Hur många timmar lampan lyser beror på hur länge och hur intensivt solfångarpanelen 4 utsatts för solljus.
- 8 -
Page 11
Uppställningsplats
Byta batteri
Det bästa resultatet får man om man ställer lampan så att solstrålarna faller direkt på solfångarpanelen
4. Direkt solljus i minst 8 timmar är en idealisk förutsättning för att batteriet ska kunna laddas upp helt och hållet. Uppställningsplatsen ska inte vara skuggig eller skymd. Försäkra dig om att sol­fångarpanelen 4 inte kan träffas av ljuset från andra ljuskällor än solen. Då kommer lampan inte att tändas i skymningen.
Förberedelser
Ta ut solpanelen 4 tillsammans med reflek-
torn 5 ur höljet 6.
Vrid reflektorn 5 en aning mot solpanelen
4 tills den lossnar ur låsanordningen.
Ta bort reflektorn 5 från solpanelen 4.Sätt brytaren 1 på solpanelens 4 undersi-
da på ON.
Sätt ihop reflektorn 5 och solpanelen 4
igen.
Sätt tillbaka solpanelen 4 med reflektor 5 i
höljet 6.
Placera solcellslampan på ett lämpligt ställe.
Observera:
Lampan laddas bara om brytaren 1 står på ON. Det kan ta några dagar innan solcellslam­pan når sin fulla effekt.
Byt batteri så snart lampan börjar lysa svagare redan efter 2 timmar när det blivit mörkt, fast bat­teriet laddats upp hela dagen. Ta ut solpanelen 4 tillsammans med reflek-
torn 5 ur höljet 6.
Vrid reflektorn 5 en aning mot solpanelen
4 tills den lossnar ur låsanordningen.
Ta bort reflektorn 5 från solpanelen 4.Öppna batterifacket 3 på solpanelens 4
undersida.
Ta ut det gamla batteriet och sätt in ett nytt av
samma typ. Kontrollera att polerna ligger rätt.
Stäng batterifacket 3 och sätt tillbaka reflek-
torn 5 på solpanelen 4.
Sätt tillbaka solpanelen 4 med reflektor 5 i
höljet 6.
Rengöring
Rengör solpanelen 4 med en fuktig trasa. Rengör solcellslampans hölje 6 med en mjuk borste.
Akta!
• Använd inga aggressiva eller kemiska rengö­ringsmedel. Då skadas solcellslampan.
När batteriet laddats upp tänds solcellslam-
pan automatiskt när det börjar skymma.
För att släcka solcellslampan sätter du bryta-
ren 1 på undersidan av solpanelen 4 på OFF.
- 9 -
Page 12
Kassering
Solcellslampan får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under bestämmelserna för EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserat material av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfalls­anläggning om du har några frågor.
Kassering av batterier
Batterier får inte kastas bland de vanliga hus­hållssoporna. Den som använder någon typ av batterier är skyldig enligt lag att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till återförsäljaren. Lagen är till för att batterier ska kunna kasseras utan att skada miljön. Lämna bara in urladdade batterier för återvinning/destruktion. Ta bort reflektorn 5 från solpanelen 4 och ta ut det gamla batteriet ur batterifacket 3 när du ska byta batteri.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god be­vara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garanti­fall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar
som t ex brytare och batterier. Produkten är en­dast avsedd för privat bruk och får inte använ­das yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användan­de av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste an­mälas omedelbart efter uppackningen, dock sen­ast två dagar efter inköpsdatum. När garantiti­den är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 10 -
Page 13
SOLCELLE-HAVELYGTE KH 4246
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Advarsel!
• Brug aldrig solcellelampen til andre formål end dem, der er angivet her. Det kan medføre skader, som ikke kan repareres, på solcellelampen.
Solcellelampen er beregnet til opstilling uden­dørs. Den må udelukkende anvendes til privat brug og ikke til erhvervsmæssige formål.
Tekniske data
Batteri: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
akku type AA
Kan lyse: op til 8 timer ved optimal
opladning
• Energibesparende LED (LED-klasse1)
• 8,5 cm Ø solfanger-panel
• stænkvandsbeskyttet (IP 44)
Sikkerhedsanvisninger
Fare for uheld!
• Lad aldrig børn være alene med solcellelampen.
• Jordspydets ende er spids. Det kan medføre personskader.
• Denne solcellelampe må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan solcellelampen anvendes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med solcellelampen.
Medfølger ved levering
Kontrollér, at leverancen er komplet, før du bru­ger apparatet første gang. Fjern alle emballe­ringsmaterialer og evt. beskyttelsesfolier fra apparatet.
• Solcelle-havelygte (med solfanger-panel)
• Jordspyd
• Betjeningsvejledning
Beskrivelse af solcellelampen
1 Funktionskontakt (ON / OFF) 2 LED 3 Batterirum 4 Solfanger-panel 5 Reflektor 6 Kabinet 7 Jordspyd
Produktinformationer
• Om dagen omformer solcellerne sollyset til strøm og oplader batteriet. Om natten / ved mørkets frembrud tændes solcellelampens automatik, som så forsynes med den opladede strøm.
• Driftstimernes antal afhænger af, hvor længe og hvor intensivt solen skinner på solfanger­panelet 4.
- 11 -
Page 14
Opstillingssted
Skift af akkuer
For at opnå det bedste resultat skal solcellelampen stilles et sted, hvor solen skinner direkte på sol­fanger-panelet 4. Direkte solpåvirkning i mindst 8 timer er ideelt, for at akkuen kan oplade helt. Opstillingsstedet skal være uden skygger og må ikke være overdækket. Sørg for, at solfanger-pa­nelet 4 ikke påvirkes af andre lyskilder end solen. Hvis det er tilfældet, tændes lyset ikke, når mørket bryder frem.
Ibrugtagning
Tag solfanger-panelet 4 med reflektoren 5
ude af kabinettet 6.
Drej reflektoren 5 mod solfanger-panelet 4,
indtil den løsner sig fra låsen.
Fjern reflektoren 5 fra solfanger-panelet 4.Stil funktionskontakten 1 på undersiden af
solfanger-panelet 4 på position ON.
Sæt reflektoren 5 og solfanger-panelet 4
sammen igen.
Sæt solfanger-panelet 4 med reflektoren 5
i kabinettet 6 igen.
Stil solcellelampen på et velegnet sted.
Bemærk:
Opladningen startes kun, hvis funktionskontakten 1 står på ON. Det kan vare nogle dage, før solcellelampen har nået sin fulde effekt.
Skift akkuen, hvis lampens styrke aftager allere­de efter 2 timer i mørke - og også selv om den er ladet op en hel dag. Tag solfanger-panelet 4 med reflektoren 5
ude af kabinettet 6.
Drej reflektoren 5 mod solfanger-panelet 4,
indtil den løsner sig fra låsen.
Fjern reflektoren 5 fra solfanger-panelet 4.Åbn batterirummet 3 på undersiden af sol-
fanger-panelet 4.
Tag akkuen, og udskift den med en ny akku
af samme type. Hold øje med polerne, når du sætter akkuen ind.
Luk batterirummet 3, og sæt reflektoren 5
og solfanger-panelet 4 sammen igen.
Sæt solfanger-panelet 4 med reflektoren 5
i kabinettet 6 igen.
Rengøring
Rengør solfanger-panelet 4 med en fugtig klud. Rengør kabinettet 6 til solcellelampen med en blød børste.
Obs!
• Brug ikke aggressive eller kemiske rengø­ringsmidler. Det medfører, at apparatet ødelægges.
Når akkuen er opladet, tændes solcellelam-
pen automatisk, når mørket falder på.
For at slukke for solcellelampen skal du stille
funktionskontakten 1 på undersiden af sol­fanger-panelet 4 på position OFF.
- 12 -
Page 15
Bortskaffelse
Smid aldrig solcellelampen ud sam­men med det normale husholdningsaf­fald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf solcellelampen via en godkendt affalds­ordning eller på den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affalds­ordningen, hvis du er i tvivl.
Bortskaffelse af batterier
Batterier må ikke smides ud sammen med hus­holdningsaffaldet. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere batterier/akkuer på det kommunale indsamlingssted eller i de respektive forretninger. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterierne kan bortskaffes på en miljøvenlig måde. Levér kun batterier/genopladelige batterier tilbage i afladet tilstand. For at tage akkuen ud fjernes reflektoren 5 fra solfangerpanelet 4, og akkuen tages ud af bat­terirummet 3.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mang­ler, som allerede findes ved køb, skal straks an­meldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanti & Service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købs­datoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afde­lingen telefonisk. På denne måde kan gratis ind­sendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier.
- 13 -
Page 16
Ηλιακό φωτιστικό κήπου KH 4246
Σκοπός χρήσης
Η ηλιακή λάμπα προβλέπεται για την τοποθέτηση σε εξωτερικό χώρο. Προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση, όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Τεχνικές πληροφορίες
Συσσωρευτής: 1,2V / 900 mAh Ni-MH
συσσωρευτής τύπου AA Διάρκεια φωτισμού: έως 8 ώρες σε
βέλτιστη φόρτιση
• Λυχνία LED που εξοικονομεί ενέργεια
(Κατηγορία LED 1)
8,5 cm Ø πάνελ συλλέκτη
• προστασία διαρροής (IP 44)
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Ποτέ μην αφήνετε παιδιά ανεπιτήρητα με την
ηλιακή λάμπα.
• Το στέλεχος χώματος έχει μια αιχμηρή άκρη.
Αυτή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προειδοποίηση!
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλιακή λυχνία για άλλους σκοπούς από τους εδώ περιγραφόμενους. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε φθορές στη συσκευή.
Σύνολο αποστολής
Παρακαλούμε ελέγχετε πριν από τη θέση σε λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα του. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και ενδεχ. προστατευτικές μεμβράνες από τη συσκευή.
• Ηλιακό φωτιστικό κήπου (με πάνελ συλλέκτη)
• Στέλεχος χώματος
• Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης λειτουργίας (ON / OFF) 2 LED 3 Θήκη μπαταριών 4 Πάνελ συλλέκτη 5 Ανακλαστήρας 6 Περίβλημα 7 Στέλεχος χώματος
Πληροφορίες προϊόντος
• Κατά τη διάρκεια της ημέρας οι ηλιακές κυψέλες μετατρέπουν το ηλιακό φως σε ρεύμα και φορτίζουν το συσσωρευτή. Τη νύχτα/ το σούρουπο, η ηλιακή λάμπα ενεργοποιείται αυτόματα και λειτουργεί με το αποθηκευμένο ρεύμα.
• Ο αριθμός των ωρών λειτουργίας εξαρτάται από το πόση ώρα και με ποια ένταση υπήρξε ακτινοβολία στο πάνελ συλλέκτη 4 από το ηλιακό φως.
- 14 -
Page 17
Θέση τοποθέτησης
Για το καλύτερο αποτέλεσμα τοποθετήστε την ηλιακή λυχνία σε ένα σημείο όπου πέφτει απευθείας ηλιακό φως στο πάνελ συλλέκτη 4. Η απευθείας ηλιακή ακτινοβολία τουλάχιστο 8 ωρών είναι ιδεώδης ώστε να μπορεί να φορτιστεί ο συσσωρευτής πλήρως. Η θέση τοποθέτησης πρέπει να είναι ελεύθερη από σκιές και να μην καλύπτεται. Βεβαιώνεστε ότι το πάνελ συλλέκτη 4 δεν επηρεάζεται από άλλες πηγές φωτός, εκτός του ήλιου. Αλλιώς το φως κατά το σούρουπο δεν θα ανάψει.
Θέση σε λειτουργία
Απομακρύνετε τον πίνακα συλλέκτη 4 μαζί με
τον ανακλαστήρα 5 από το περίβλημα 6.
Συστρέψτε τον ανακλαστήρα 5 λίγο αντίθετα
από τον πίνακα συλλέκτη 4, έως ότου λασκάρει από την ασφάλιση.
Απομακρύνετε τον ανακλαστήρα 5 από τον
πίνακα συλλέκτη 4.
Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας 1, στην κάτω
πλευρά του πίνακα συλλέκτη 4, στη θέση ON.
Τοποθετήστε τον ανακλαστήρα 5 και τον
πίνακα συλλέκτη 4 πάλι μαζί.
Τοποθετήστε τον πίνακα συλλέκτη 4 μαζί με
τον ανακλαστήρα 5 πάλι στο περίβλημα 6.
Τοποθετήστε την ηλιακή λυχνία σε ένα
κατάλληλο σημείο.
Υπόδειξη:
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά μόνο όταν ο διακόπτης λειτουργίας 1 βρίσκεται στη θέση ON. Ίσως διαρκέσει μερικές ημέρες έως ότου η ηλιακή λυχνία φτάσει στην πλήρη δυνατότητα απόδοσης.
Αφού φορτιστεί ο συσσωρευτής, η ηλιακή
λυχνία ενεργοποιείται αυτόματα όταν σκοτεινιάσει.
Για να απενεργοποιήσετε την ηλιακή λυχνία,
θέστε το διακόπτη λειτουργίας 1, στην κάτω πλευρά του πίνακα συλλέκτη 4 στη θέση OFF.
Αλλαγή του συσσωρευτή
Αλλάζετε τον συσσωρευτή μόλις η διάρκεια φωτισμού στο σκοτάδι αρχίζει ήδη να μειώνεται μετά από 2 ώρες, παρά τον πλήρη χρόνο φόρτισης σε όλη τη διάρκεια της ημέρας. Απομακρύνετε τον πίνακα συλλέκτη 4 μαζί με
τον ανακλαστήρα 5 από το περίβλημα 6.
Συστρέψτε τον ανακλαστήρα 5 λίγο αντίθετα
από τον πίνακα συλλέκτη 4, έως ότου λασκάρει από την ασφάλιση.
Απομακρύνετε τον ανακλαστήρα 5 από τον
πίνακα συλλέκτη 4.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών 3 στην κάτω
πλευρά του πίνακα συλλέκτη 4.
Απομακρύνετε το συσσωρευτή και
αντικαταστήστε τον μέσω ενός νέου συσσωρευτή του ίδιου τύπου. Προσέξτε κατά την τοποθέτηση για την πολικότητα.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών 3 και τοποθετήστε
τον ανακλαστήρα 5 και τον πίνακα συλλέκτη 4 πάλι μαζί.
Τοποθετήστε τον πίνακα συλλέκτη 4 μαζί με
τον ανακλαστήρα 5 πάλι στο περίβλημα 6.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τον πίνακα συλλέκτη 4 με ένα νωπό πανί. Καθαρίζετε το περίβλημα 6 της ηλιακής λυχνίας με μια μαλακιά βούρτσα.
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή χημικά καθαριστικά μέσα. Αυτό οδηγεί σε φθορές στη συσκευή.
- 15 -
Page 18
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομάκρυνση των μπαταριών!
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτό το καθήκον εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση. Απομακρύνετε για την αφαίρεση του συσσωρευτή τον ανακλαστήρα 5 από τον πίνακα συλλέκτη 4 και απομακρύνετε το συσσωρευτή από τη θήκη μπαταριών 3.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Page 19
SOLAR-GARTEN­LEUCHTE KH 4246
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Solarleuchte ist zum Aufstellen im Freien vorgesehen. Sie ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt, nicht für gewerbliche Zwecke.
Technische Daten
Warnung!
• Verwenden Sie die Solarleuchte niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Das kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Lieferumfang
Überprüfen Sie bitte vor Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät.
Akku: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
Akku Typ AA
Leuchtdauer: bis zu 8 Stunden bei
optimaler Aufladung
• Energiesparende LED (LED-Klasse1)
• Kollektor-Panel 8,5 cm Ø
• spritzwassergeschützt (IP 44)
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Lassen Sie nie Kinder unbeaufsichtigt mit der Solarleuchte.
• Der Erdspieß hat ein spitzes Ende. Das kann zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Solar-Gartenleuchte (mit Kollektor-Panel)
• Erdspieß
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Funktionsschalter (ON / OFF) 2 LED 3 Batteriefach 4 Kollektor-Panel 5 Reflektor 6 Gehäuse 7 Erdspieß
Produktinformationen
• Tagsüber wandeln die Solarzellen das Son­nenlicht in Strom und laden den Akku auf. Nachts / bei Dämmerung schaltet sich die Solarleuchte automatisch ein und wird mit dem gespeicherten Strom betrieben.
• Die Anzahl der Betriebsstunden hängt davon ab, wie lange und intensiv das Kollektor­Panel 4 von Sonnenlicht beschienen wurde.
- 17 -
Page 20
Aufstellort
Wechseln des Akkus
Für das beste Ergebnis stellen Sie Ihre Solarleuchte an einem Ort auf, wo direktes Sonnenlicht auf das Kollektor-Panel 4 fällt. Direkte Sonneneinstrahlung von mindestens 8 Stunden ist ideal, damit der Akku voll aufgeladen werden kann. Der Aufstellort muss frei von Schatten und Bedeckung sein. Stellen Sie sicher, dass das Kollektor-Panel 4 nicht von anderen Lichtquellen, außer der Sonne beeinflusst wird. Sonst wird das Licht bei Däm­merung nicht eingeschaltet.
Inbetriebnahme
Entnehmen Sie das Kollektor-Panel 4 mitsamt
Reflektor 5 aus dem Gehäuse 6.
Verdrehen Sie den Reflektor 5 etwas gegen
das Kollektor-Panel 4, bis er sich aus der Verriegelung löst.
Entfernen Sie den Reflektor 5 vom Kollektor-
Panel 4.
Stellen Sie den Funktionsschalter 1, auf der
Unterseite des Kollektor-Panels 4, in die Position ON.
Setzen Sie den Reflektor 5 und das Kollektor-
Panel 4 wieder zusammen.
Setzen Sie das Kollektor-Panel 4 mitsamt
Reflektor 5 wieder in das Gehäuse 6 ein.
Stellen Sie die Solarleuchte an einem
geeigneten Ort auf.
Hinweis:
Der Ladevorgang wird nur gestartet, wenn sich der Funktionsschalter 1 in der Position ON be- findet. Es kann einige Tage dauern, bis die Solar­leuchte ihre volle Leistungsfähigkeit erreicht hat.
Wechseln Sie den Akku, sobald die Leuchtdauer, trotz einer ganztägigen Ladezeit, bei Dunkelheit nach bereits 2 Stunden nachlässt. Entnehmen Sie das Kollektor-Panel 4 mitsamt
Reflektor 5 aus dem Gehäuse 6.
Verdrehen Sie den Reflektor 5 etwas gegen
das Kollektor-Panel 4, bis er sich aus der Verriegelung löst.
Entfernen Sie den Reflektor 5 vom Kollektor-
Panel 4.
Öffnen Sie das Batteriefach 3 auf der Unter-
seite des Kollektor-Panels 4.
Entnehmen Sie den Akku und ersetzen Sie ihn
durch einen neuen Akku des gleichen Typs. Achten Sie beim Einlegen auf die Polarität.
Schließen Sie das Batteriefach 3 und setzen
Sie den Reflektor 5 und das Kollektor-Panel 4 wieder zusammen.
Setzen Sie das Kollektor-Panel 4 mitsamt
Reflektor 5 wieder in das Gehäuse 6 ein.
Reinigung
Reinigen Sie das Kollektor-Panel 4 mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie das Gehäuse 6 der Solarleuchte mit einer weichen Bürste.
Achtung!
• Benutzen Sie keine aggressiven oder chemi­schen Reinigungsmittel. Das führt zu Beschä­digungen am Gerät.
Nachdem der Akku aufgeladen ist, schaltet
sich die Solarleuchte automatisch bei Däm­merung ein.
Um die Solarleuchte auszuschalten, stellen Sie
den Funktionsschalter 1, auf der Unterseite des Kollektor-Panels 4, in die Position OFF.
- 18 -
Page 21
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll ent­sorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammel­stelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. Entfernen Sie zur Entnahme des Akkus den Reflektor 5 vom Kollektor-Panel 4 und ent- nehmen Sie den Akku aus dem Batteriefach 3.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kauf­datum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig pro­duziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garan­tiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin­dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 19 -
Page 22
Loading...