FLORABEST HG04678 Operation And Safety Notes

Page 1
®
PROGRAMMABLE WATERING TIMER
PROGRAMMABLE WATERING TIMER
Operation and safety notes
ELEKTRONICZNE URZĄDZENIE DO NAW ADNIANIA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
BEWÄSSERUNGSCOMPUTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 311538
IAN XXXXXX
BEVA TTNINGSDAT OR
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Page 2
GB Operation and Safety Notes Page 5 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 27 PL Wskazówki dotyczące obsługi i
LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 71 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 92
bezpieczeństwa Strona 48
Page 3
A
SET
10
9
8
11
1 2 7 3
4
6
5
B
18
161715 14
3 4 6 7
12
C
13
8
Page 4
D
10
9
1
11
Page 5
List of pictograms used ..............................................Page 7
Introduction .........................................................................Page 7
Intended use ..............................................................................Page 7
Scope of delivery ......................................................................Page 8
Technical data ...........................................................................Page 8
Parts description ........................................................................Page 9
Display indicators ......................................................................Page 9
Safety .......................................................................................Page 10
Safety instructions ......................................................................Page 10
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .......Page 12
Inserting / replacing batteries ..............................Page 15
Initial use ...............................................................................Page 15
Operation .............................................................................Page 16
Putting the product into operation ............................................Page 17
Setting current time and day of week ......................................Page 17
Programming for automatic watering ......................................Page 17
Manual operation for watering................................................Page 19
Read / modify watering programmes ......................................Page 20
Reset ...........................................................................................Page 20
Switching 12 / 24 hours display ..............................................Page 21
Switching off the display...........................................................Page 21
Battery status display ................................................................Page 21
Troubleshooting ..............................................................Page 22
GB 5
Page 6
Cleaning and Care .........................................................Page 23
Cleaning the filter ......................................................................Page 24
Storage ...................................................................................Page 24
Disposal ..................................................................................Page 24
Warranty ...............................................................................Page 25
6 GB
Page 7
List of pictograms used
Volt (direct current)
Observe caution and safety notes!
Never leave children unattended with pack­aging materials or the product.
Caution! Explosion hazard!
Product meets the applicable European product-specific directives
Dispose of the packaging and
b
a
device in an envi­ronmentally-friendly manner!
Programmable Watering Timer
Introduction
We congratulate you on the pur­chase of your new product. You have chosen a high quality prod­uct. The instructions for use are part of the product. They contain impor­tant information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed to control sprinklers and sprinkler and irrigation systems. It facilitates the automatic irrigation of outdoor areas at a
GB 7
Page 8
programmed time and for a pro­grammed duration. The product may save up to 6 programmes for automatic irrigation. The product may only be used outdoors. Any other use or modification to the product constitutes improper use. The manufacturer assumes no lia­bility for damages due to improper use. This product is not intended for commercial use.
Scope of delivery
1 Programmable water timer 1 Tap connector 1 Adapter 33.3 mm to 26.5 mm
(G 1“ to G ¾”) 1 Filter 2 Batteries 1.5 V Type AA 1 Instructions for use
Technical data
Model No.: HG04678 Operating pressure: 34.5–827 kPa
(0.34–8.27 bar) Max. water temperature: 40 °C Power supply: 2 x 1.5 V
(direct current)
batteries type AA Flow rate (at approx. 3 bar water pressure): approx. 28 l / min Programmable Irrigation time : max. 09:59 h Manual Irrigation time : max. 09:59 h Water connection: G ¾” (26.5 mm)
or
G 1” (33.3 mm) Protection class:
IP X4 (splash-proof)
8 GB
Page 9
Parts description
(Fig. A)
1
Union nut ‒ 33.3 mm (G 1“)
2
Display
3
Button
4
Button SET
5
Rotary control
6
Button
7
Button (ON/OFF)
8
Battery compartment
9
Filter
10
Adapter 33.3 mm to 26.5 mm
(G1” to G ¾”)
11
Tap connector - for connecting
hose and irrigation computer
Display indicators
(Fig. B)
Display Meaning
12
13
Current time Watering cycle:
24h/2nd/3rd/ 4th/5th/6th/7th correspond to every 24 hours / every 2/ 3/4/5/6/7 days
Display Meaning
14
15
16
Current watering program (1‒6)
Program start time Run time - watering
duration Weekday: Current
17
weekday or pro­grammed watering days
18
SET
Battery status Button for setting
time Button for setting
operation mode Button for changing
irrigation mode Button for switching
device (ON/OFF) Weak battery status
display
GB 9
Page 10
Safety
Safety
instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INST­RUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Damage due to failure to comply with these operating instructions will void the warranty! We assume no liability for consequential da­mages! We assume no liability for property damage or personal in­jury due to improper handling or failure to observe the safety inst­ructions!
10 GB
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsu­pervised with the packaging materi­als. The packaging material poses a suffocation hazard. Keep this product
Page 11
well away from chil­dren. This product is not a toy.
This product may be
used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physi­cal, sensory or men­tal capacities, or lack ing experience and / or knowl edge, so long as they are supervised or inst­ructed in the safe use of the product and un derstand the associated risks.
Children should not
be allowed to play with the product.
Clean ing and user maintenance should not be performed by children without su­pervision.
Any repairs during
the warranty period must be performed by a manufacturer authorised service centre, or the war­ranty will be void if subsequent dama­ges occur.
Always replace de-
fective parts with ge­nuine spare parts. Only by using these parts will you ensure that the safety requi­rements are met.
GB 11
Page 12
Avoid direct sunlight. Always shut off the
tap if you no longer use the product
Do not operate the
product near open flames.
Check the product
and its supply lines at regular intervals to ensure that they are impermeable and that they func­tion perfectly.
Do not aim the wa-
ter jet at electrical equipment!
RISK OF DEATH /
ELECTRIC SHOCK! Do not aim the water
jet at persons or ani­mals!
The product is not
suitable for supplying drinking water.
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO
LIFE! Keep batter-
ies / rechargeable batteries out of reach of children. If acci­dentally swallowed seek immediate medical attention.
12 GB
Page 13
DANGER
OF EXPLO-
SION! Never re-
charge non-recharge­able batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batter­ies and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batter-
ies / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert me-
chanical loads to batteries / recharge­able batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme envi-
ronmental conditions and temperatures, which could affect batteries / recharge­able batteries, e. g. radiators / direct sunlight.
If batteries / recharge-
able batteries have leaked, avoid con­tact with skin, eyes and mucous mem­branes with the chemicals! Flush immediately the af­fected areas with
GB 13
Page 14
fresh water and seek medical attention!
WEAR
PROTEC-
TIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries / recharge­able batteries can cause burns on con­tact with the skin. Wear suitable pro­tective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a
leakage of batter­ies / rechargeable batteries, immedi­ately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same
type of batteries / re­chargeable batteries. Do not mix used and new batteries / re­chargeable batteries.
Remove batteries /
rechargeable batter­ies if the product will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the speci-
fied type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / re-
chargeable batteries according to polar­ity marks (+) and (-)
14 GB
Page 15
on the battery / rechargeable bat­tery and the product.
Clean the contacts
on the battery / rechargeable bat­tery and in the bat­tery compartment before inserting!
Remove exhausted
batteries / recharge­able batteries from the product immedi­ately.
Inserting / replacing
batteries (see Fig. C)
Untighten the screw of the
battery compartment ver, remove the cover.
Insert 2 AA batteries (LR06 /
Mignon) into the battery
8
co-
compartment 8. Observe correct polarity.
Remark: The display show
all LCD symbols for approx. 1 second and then switch to „Setting current time and day of week“ section.
Close the cover and tighten
the screw.
Initial use
The site where the product will be installed must meet the following requirements for safe and troub­le-free operation:
The maximum temperature of
the flowing water is 40 °C.
The minimum operating tem-
perature is +5 °C.
The maximum temperature of
the environment is +50 °C.
Only use clear freshwater. Only connect the product ver-
tically with the hose connec-
11
tion
pointed downwards to prevent water from entering the battery compartment
8
.
GB 15
Page 16
ATTENTION! The irrigation
controller may only be connec­ted to a drinking water abs­traction point with a safety device which corresponds to TYPE HD at the very least ac­cording to EN 1717 (back­flow preventer with tube ventilation).
Note: Such mains adapters
are available from speciality retailers.
Check the water connection
type available. The product is fitted with a union nut
1
for a tap with a 33.3 mm thread (G 1”). For a tap with a
26.5 mm thread (G ¾”) use the adapter supplied
10
.
Insert the filter 9 into the
union nut
1
as depicted in
Figure A.
For a 26.5 mm thread (G ¾”):
Screw the adapter
10
onto the tap. Do not use any tools for this purpose.
Screw the union nut 1 onto
the thread of the tap or the
adapter. Do not use any tools for this purpose.
Screw the tap connector 11
onto the hose connection. You can then connect a hose to the tap connector
11
.
Open the tap.
ATTENTION! If defects /
leaks arise when using the adapter
10
, the thread of the tap must be wrapped using sealing tape.
Programme irrigation as
described in the chapter „Operation“.
Operation
Irrigation can be fully automated at any time of the day using the ir­rigation controller. A sprinkler, sprinkler system or drip irrigation system may be connected. The irrigation controller automati­cally carries out irrigation at the respective programmed start time and for the programmed dura­tion. Take the season and time of the day into consideration when
16 GB
Page 17
programming. Evaporation and water consumption is lowest early in the morning or late in the evening.
Putting the product
into operation
1. Insert batteries to the item as described in the chapter „In­serting / replacing batteries“.
2. Connect the water timer to water tap (see Fig. D).
Setting current time
and day of week
1. Press button 3 for approx. 2 seconds (see Fig. 1) (not necessary if you just insert bat­teries).
The hour display in the
“Time” section will flash on screen.
2. Set the time in hours with the rotary control 9 hour) and confirm with the
button 3 (see Fig. 2).
5
(For example
The minute display in the
“Time” section will flash on screen.
3. Set the time in minutes with the rotary control ample 30 minutes) and con­firm with the (see Fig. 3).
The cursor in the “day of
the week” section will flash on screen.
4. Set the day of the week with the rotary control confirm with the (see Fig. 4).
Remark: In case you input a wrong data, you can always press the
(ON/OFF) button 7 to go
to previous step.
5
(For ex-
button 3
5
and
button 3
Programming for
automatic watering
1. Press the SET button 4 for approx. 2 seconds (see Fig. 5).
The program number
display flash on the “Prog” section will flash on screen.
GB 17
Page 18
2. Use the rotary button to set
the program number (e. g. Prog 3) and confirm by pressing the SET button
4
(see Fig. 6).
The hour display on the
“Start” section will flash on screen.
3. Set the hours for starting the
watering time with the rotary
5
control confirm with the SET button
(e. g. 6 hours) and
4
(see Fig. 7).
The minute display on the
“Start” section will flash on screen.
4. Set the minutes for starting
the watering time with the ro­tary control
5
(e. g. 20 mi-
nutes) and confirm with the SET button
4
(see Fig. 8).
The hour display on the
“Run Time” section will flash on screen.
5. Set the hour for the watering time and confirm with the SET
4
button
(see Fig. 9).
The minute display on the
“Run Time” section will flash on screen.
6. Set the minutes for the wa-
tering time and confirm with t
he SET button 4 (see Fig. 10).
The cursor of the “wate-
ring frequency” section will flash on screen.
The watering frequency can be selected by:
The watering cycle (right
hand column of the display), see step 7.
or
The watering days (left
hand column of the display), see step 8.
7. Select the watering cycle
with the rotary button (e. g. 2nd) and confirm by pressing the SET button 4 (see Fig. 10).
Remark: 24h / 2nd / 3rd /
4th / 5th / 6th / 7th means:
Watering every 24 hours / every 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 days.
The week preview will be
displayed in the left hand column.
The display on the “Prog”
will flash on screen.
18 GB
Page 19
8. Turn the rotary button until the
cursor on the “watering days” section flash.
Select each watering day
and confirm by pressing the SET button
4
(see Fig. 11).
After select the watering
days, press the
6
button
to final confirm.
The display on the “Prog”
will flash on screen.
9. Select the “Prog ON” with the rotary button and confirm by pressing the SET button
4
(or you can select OFF if you don’t want to activate the program at this moment).
After setting up the first pro-
gram, the system will now jump back to step 2, so you can set up program No. 2–6.
When you have finished set-
ting up the programs, you can press the button
(ON/OFF)
7
to exit the program­ming mode and go back to the normal operation mode.
Remark: In case you input a wrong data, you can always press
the
(ON/OFF) button 7 to go
to previous step.
Manual operation
for watering
The valve can be opened or closed manually at any time.
A program-controlled open valve can be closed early without chang­ing the program data (watering start time, run time and frequency).
1. Press the approx. 2 seconds to open the valve manually (or just press the close an opened valve).
2. Press the SET button you want to set a specific duration.
The hour display on the
“Run Time” section will flash on screen.
3. Set the hour of the watering time and confirm with the SET) button
button 6 for
button 6 to
4
.
4
if
GB 19
Page 20
The minute display on the
“Run Time” section will flash on screen.
4. Set the minute of the water-
ing time and confirm with the
SET button
Remark: If you want to quit
setting up the manually watering mode, you can press the OFF) button gramming and go back to the normal operation mode.
Remark: If the valve has been opened manually and a pro­grammed start of a watering pe­riod overlaps the manual opening period, the programmed starting time is suppressed.
Example: The valve is opened at 9:00 am manually, the opening pe-
riod is 30 minutes. A program with a start time between 9:00
am and 9:30 am will not be undertaken in this case.
4
.
7
to exit the pro-
(ON/
Read / modify
watering programmes
1. In the normal operation mode, press the SET button read the programme data.
Use the rotary switch to switch
between Programme 1‒6 to read the data.
2. To modify the program data, press the SET button selecting the program in step
1. After modifying the program data, the system will go back to the normal operation mode.
4
4
to
after
Reset
Press the SET button 4 and
6
button approx. 3 seconds. The LCD dis­play will show all symbols for ap­prox. 1 second and the system will restart. All the programmed data will be erased and restore to factory setting.
at the same time for
20 GB
Page 21
Switching 12 / 24
hours display
Battery status
display
You can switch the time display between 12 hours or 24 hours display mode. In the normal ope­ration model, press the
3
to switch the time display.
button
Switching off the
display
Press the (ON/OFF) but-
7
ton
for approx. 2 second
can turn off the LCD display.
Press the (ON/OFF) but-
7
ton
for approx. 3 second
can turn on the LCD display.
: Battery is full.
: Battery is approx. half full.
: Battery is low.
: Batter is extremely low,
cannot operate the valve in this condition! User should replace the batter­ies as soon as possible.
Remark: During replacing the batteries, the program data will be saved for approx. 2 minutes. If replacing the batteries takes longer time, all program data will be lost.
GB 21
Page 22
Troubleshooting
Fault
No display appears
Manual watering is not pos­sible using the (Man) button
Possible Cause
Battery inserted incorrectly
Flat battery Insert new battery Temperature on
the display is higher than 60 C°
Batter is flat (only I bar left)
Manual watering period is set to 0:00
Tap turned off Turn tap on
Solution
Check polarity markings match
Display will appear after tempera­ture has dropped
Insert new battery
Set the manual watering period to a figure greater than 0:00
22 GB
Page 23
Fault
Watering program is not being undertaken (no wate­ring)
Possible Cause
Watering pro­gram has not
Solution
Read the watering program data
and modify if necessary been entered completely
Programs deacti-
Activate program (Prog ON ) vated (Prog OFF )
Valve was ope-
Avoid possible program overlaps ned manually previously.
Tap turned off. Turn tap on. Program overlap
(1st watering start
Enter new watering program
without overlaps time has priority)
Battery flat
Insert new (alkaline) battery (1 bar flashing)
Cleaning and Care
Attention! Potential damage
to the product. Moisture entering the product may result in damage. Ensure no moisture enters the bat­tery compartment ning to prevent damaging the product beyond repair.
10
during clea-
Only clean the housing with
a slightly damp cloth and mild washing-up liquid.
Never use petrol, alcohol or
other aggressive cleaning agents to clean the housing.
GB 23
Page 24
Cleaning the filter
Disposal
The filter 11 must be regu-
larly checked and cleaned
if necessary. Close the tap. Allow the product to run dry
by manual irrigation. Unscrew the union nut 1
from the tap or adapter thread. Remove the conical filter from
the water inlet in the union nut. Clean the filter. Reinsert the filter. Screw the union nut onto the
thread of the tap or adapter. Open the tap.
Storage
Close the tap. Loosen the hose from the tap
connector Allow the product to run dry. Loosen the union nut 1. Remove the batteries. Store the product in a dry
and frost-free environment.
11
.
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking
b
of the packaging mate-
a
rials for waste separa­tion, which are marked with ab­breviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fi­breboard / 80–98: composite materials.
The product and pack-
aging materials are re-
cyclable, dispose of it separately for better waste treat­ment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local re-
fuse disposal authority
for more details of how to dispose of your worn-out product.
24 GB
Page 25
To help protect the en­vironment, please dis-
pose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their open­ing hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / recharge­able batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. P
lease return the batteries / recharge-
able
batteries and / or the product
to the available collection points.
Environmental
damage through
incorrect disposal
of the batteries /
rechargeable bat-
teries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cad­mium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable bat­teries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactu­red to strict quality guidelines and meticulously examined before de­livery. In the event of product de­fects you have legal rights against the retailer of this product. Your le­gal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep
GB 25
Page 26
the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the pro­duct has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This war­ranty does not cover product parts subject to normal wear, thus pos­sibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fra­gile parts, e. g. switches, rechar­geable batteries or glass parts.
26 GB
Page 27
Teckenförklaring till
använda piktogram ................................................... Sidan 29
Inledning .............................................................................. Sidan 29
Avsedd användning ................................................................ Sidan 29
Leveransomfattning ................................................................. Sidan 30
Tekniska specifikationer .......................................................... Sidan 30
Beskrivning av delarna ........................................................... Sidan 30
Displayindikeringar ................................................................. Sidan 31
Säkerhet ....................................................................... Sidan 31
Säkerhetsinformation .............................................................. Sidan 31
Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ................... Sidan 34
Isättning / byte av batterier ................................. Sidan 36
Idrifttagning ...................................................................... Sidan 37
Drift........................................................................................... Sidan 38
Idrifttagning av produkten ...................................................... Sidan 38
Inställning av aktuell tid och veckodag ................................. Sidan 38
Programmering för automatisk bevattning ............................ Sidan 39
Manuell bevattning ................................................................. Sidan 41
Läsa av / ändra bevattningsprogrammen .............................. Sidan 42
Återställning ............................................................................. Sidan 42
Skifta mellan 12- / 24-timmarsvisning .................................... Sidan 42
Påslagning / avstängning av bildskärmen ............................. Sidan 42
Batteri-statusindikering ............................................................ Sidan 42
SE 27
Page 28
Felavhjälpning ................................................................ Sidan 43
Rengöring och skötsel .............................................. Sidan 44
Rengöring av silen................................................................... Sidan 45
Förvaring ............................................................................. Sidan 45
Avfallshantering ........................................................... Sidan 45
Garanti .................................................................................. Sidan 46
28 SE
Page 29
Teckenförklaring till använda piktogram
Volt (likström) Se upp! Explosionsrisk!
Beakta varnings- och säkerhetsinformati­onen!
Livsfara och risk för olyckor för småbarn och barn!
Bevattningsdator
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsan­visningarna och monteringsanvis­ningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att
Produkten motsvarar de produktspecifikt gällande europeiska direktiven
Lämna förpackning och
b
a
utrustning till miljövänlig avfallshantering!
bruksanvisningen alltid finns till­gänglig även vid vidare använd­ning av tredje man.
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd för styrning av sprinkler, sprinkler- och bevattningssystem. Det möjliggör en automatisk bevattning utomhus till programmerade tider och peri­oder. Produkten kan spara upp till 6 program för automatisk be­vattning. Produkten får utelsutande användas utomhus. Andra
SE 29
Page 30
användningar eller förändringar på produkten är inte ändamålsen­liga. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke än­damålsenlig användning. Produk­ten är ej användning.
avsedd för yrkesmässig
Leveransom-
fattning
1 bevattningsdator 1 anslutning för vattenkran 1 adapter 33,3 mm på 26,5 mm
(G 1” på G ¾”) 1 sil 2 batterier 1,5 V typ AA 1 bruksanvisning
Tekniska
specifikationer
Modell nr.: HG04678 Arbetstryck: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar) Max. vatten­temperatur: 40 °C
Spännings­försörjning: 2 x 1,5 V
(likström)
batterier typ AA Flödesmängd (vid ca 3 bar vattentryck): ca 28 l / min Programmerbar bevattningstid: max. 09:59 h Manuell bevattningstid: max. 09:59 h Vattenan­slutning: G ¾” (26,5 mm)
eller G 1”
(33,3 mm) Kapslingsklass: IP X4 (stänkvatten-
skyddad)
Beskrivning av
delarna (bild A)
1
Huvmutter ‒ 33,3 mm (G 1“)
2
Display
3
Knapp
4
Knappen SET
5
Vridbrytare
6
Knapp
7
Knapp (TILL / FRÅN)
8
Batterifack
30 SE
Page 31
9
Sil
10
Adapter 33,3 mm på
26,5 mm (G 1” på G ¾”)
11
Vattenkrananslutning ‒ för
anslutning av slang och bevattningsdator
Displayindi-
keringar (bild B)
Visning Betydelse
12
13
14
15
16
Aktuell tid Bevattningscykel:
24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7t h betyder: alltid efter 24 timmar / 2 da­gar / 3 dagar / 4 dagar / 5 dagar / 6 dagar / 7 dagar
Aktuellt bevattnings­program (1‒6)
Programmets starttid
Gångtid - bevatt­ningsperiod
Visning Betydelse
Veckodag:
17
18
SET
aktuell veckodag el­ler programmerade dagar med bevattning
Batteriindikering Knapp - tidsinställning Knapp - programmera
Knapp - ändra bevattnings
Knapp - slå på / stänga av produkten (ON/OFF)
Svagt batteri
läge
Säkerhet
Säkerhets-
information
Garantin gäller inte för skador som förorsakas på grund av att bruks­anvisningen inte har
SE 31
Page 32
beaktats! Vi ansvarar inte för följdskador! Vi ansvarar inte för sak- el­ler personskador, som förorsakas på grund av felaktig hantering eller på grund av att säker­hetsinformationen inte har beaktats!
SPARA ALLA SÄKER­HETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFE­RENS!
RISK FÖR LIVS-
FARA OCH OLYCKOR FÖR SMÅBARN OCH BARN! Lämna ald-
rig barn utan uppsikt med förpacknings­materialet. Kväv­ningsrisk föreligger. Förvara produkten utom räckhåll för barn. Denna pro­dukt är ingen leksak.
Denna produkt kan
användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
32 SE
Page 33
motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av produkten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunder­håll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Under garantitiden
får reparationer en­dast utföras av tillver­karen auktoriserad
kundtjänst, i annat fall upphör garantin att gälla i händelse av efterföljande skador.
Defekta byggdelar
får endast bytas ut mot originalreserv­delar. Endast använd­ningen av dessa delar garanterar att säker-
hetskraven uppfylls.
Undvik direkt solljus. Stäng alltid vatten-
kranen om du inte
längre använder
produkten.
Produkten får inte
användas i närheten
av öppna lågor.
SE 33
Page 34
Kontrollera produkten
och dess tilledningar regelbundet med av­seende på täthet och felfri funktion.
LIVSFARA PÅ
GRUND AV ELEK­TRISKA STÖTAR!
Rikta inte vattenstrå­len mot elektriska anordningar.
Rikta inte vattenstrå-
len mot personer el­ler djur!
Produkten är inte
lämplig för tappning av dricksvatten.
Säkerhetsin-
formation om batterier / batteripack
LIVSFARA! Håll
batterier / batteri-
pack utom räckhåll
för barn. Uppsök
omedelbart läkare
om någon råkar
svälja ett batteri!
EXPLO-
SIONS-
RISK! Ladda aldrig
icke-laddbara batte-
rier. Kortslut aldrig
batterier / batteripack
och / eller öppna dem
ej. Följden kan bli
överhettning,
34 SE
Page 35
brandfara eller spruckna batterier.
Kasta aldrig batterier
batteripack i öppen eld eller vatten.
Utsätt inte batterier /
batteripack för me­kanisk belastning.
Risk för läckande batterier / batteripack
Undvik extrema för-
hållanden och tem­peraturer som kan påverka batterier / batteripack, t.ex. på värmeelement / i direkt solljus.
Om batterier / batteri-
pack runnit ut undvik
att kemikalierna kom-
mer i kontakt med hud,
/
ögon och slemhinnor!
Spola omedelbart av
de drabbade ställena
med rent vatten och
uppsök läkare om-
gående!
ANVÄND
SKYDDS-
HANDSKAR! Läck-
ande eller skadade
batterier / batteripack
kan vid beröring för-
orsaka frätskador på
huden. Använd därför
i detta fall lämpliga
skyddshandskar.
Om batterierna / bat-
teripacken skulle läcka
måste de omedelbart
SE 35
Page 36
tas ut ur produkten för att undvika skador.
Använd endast bat-
terier / batteripack av samma typ. Blanda inte gamla och nya batterier / batteripack!
Ta ut batterierna /
batteripacken, om pro­dukten
inte ska an-
vändas en längre tid.
Risk för skador på produkten
Använd endast den
angivna typen av batteri / batteripack!
Sätt i batterierna /
batteripacken enligt polaritetsmarkeringen (+) och (-) på batteri /
batteripack och pro-
dukt.
Rengör kontakterna
på batteri / batteri-
pack och batterifack
före isättning!
Ta alltid omgående
ut förbrukade
batte­rier / batteripack ur produkten.
Isättning / byte av
batterier (se bild C)
Lossa batterifackets 8 skruv
och ta loss skyddet.
Sätt i 2 batterier, storlek AA
(LR06 / Mignon), i batteri-
8
facket
Hänvisning: Displayen visar
alla LCD-symboler i ca en se­kund, därefter kopplar indike­ringen om till menyn „Inställning av aktuell tid och veckodag“.
. Beakta polariteten.
36 SE
Page 37
Stäng skyddet och dra åt
skruven hårt.
Idrifttagning
För säker och felfri användning av produkten måste installationsplatsen uppfylla följande förutsättningar:
Temperaturen på det vatten
som flyter igenom får maxi­malt vara 40 °C.
Den minimala arbetstempera-
turen är +5 °C.
Den maximala arbetstempe-
raturen är +50 °C.
Använd endast klart sötvatten. Anslut produkten endast lodrätt
med slanganslutningen
nedåt, för att undvika att vatten
tränger in i batterifacket
OBS! Bevattningsdatorn får
endast anslutas till ett tappställe
för dricksvatten med säkrings-
anordning, som minst motsva-
rar TYP HD enligt EN 1717
(återflödesstopp med rörven-
tilation).
Hänvisning: Motsvarande
adaptrar finns i fackhandeln.
11
8
.
Kontrollera den tillgängliga
vattenanslutningens typ. Pro­dukten är utrustad med en huvmutter
1
för vattenkranar med 33,3 mm-gänga (G 1”). För vattenkranar med 26,5 mm­gänga (G ¾”) använder du den medföljande adaptern
10
.
Sätt i silen 9 i huvmuttern
precis som bild A
1
visar.
För 26,5 mm-gängor (G ¾”):
Skruva adaptern
10
på vat­tenkranen. Ta inga verktyg till hjälp för detta ändamål.
Skruva huvmuttern 1 på vat-
tenkranens resp. adapterns gänga. Ta inga verktyg till hjälp för detta ändamål.
Skruva vattenkranens anslut-
11
ning
på slanganslutningen.
På vattenkranens anslutning
11
kan du sedan ansluta en slang.
Öppna vattenkranen.
OBS! Om 10 otätheter / läc-
kage uppstår vid adapterns användning måste vattenkra­nens gänga lindas med tät­ningsband.
SE 37
Page 38
Programmera bevattningen
enligt beskrivningen i kapitel „Drift“.
Drift
Med bevattningsdatorn kan man bevattna helautomatiskt när man vill. Det kan anslutas sprinkler, ett sprinklersystem eller ett droppbe­vattningssystem för bevattning. Bevattningsdatorn tar helautomatiskt över bevattningen i överensstäm­melse med motsvarande program­merad starttid och för programmerad tid. Ta hänsyn till årstider och da­gistider vid programmeringen. Tidigt på morgonen eller sent på kvällen är avdunstningen och där­med vattenförbrukningen lägst.
Idrifttagning av
produkten
Inställning av aktuell tid och veckodag
1. Håll 3 tryckt i ca 2 sek­under (se bild 1) (krävs inte om du endast sätter i batterier).
På bildskärmen blinkar timin-
dikeringen i avsnittet „Tid“.
2. Ställ in timmarna med vrid­brytaren och bekräfta med pen
På bildskärmen blinkar mi-
nutindikeringen i avsnittet „Tid“.
3. Ställ in tiden i minuter med vridbrytaren nuter) och bekräfta med knappen
På bildskärmen blinkar mar-
kören i avsnittet „Vecko­dag“.
4. Ställ in vridbrytaren och bekräfta med
5
(t.ex. klockan 9)
3
(se bild 2).
5
(t.ex. 30 mi-
3
(se bild 3).
5
veckodagen med
‒knappen 3 (se bild 4).
‒knap-
1. Sätt i batterierna enligt kapitel „Isättning / byte av batterier“.
2. Anslut bevattningsdatorn till vattenkranen (se bild D).
38 SE
Hänvisning: Om du har matat in felaktiga uppgifter, kan du när som helst trycka på
(TILL/FRÅN)-
Page 39
knappen 7, för att komma tillbaka till förra steget.
Programmering
för automatisk bevattning
1. Håll SET-knappen tryckt i 4 ca 2 sekunder (se bild 5).
På bildskärmen blinkar indike-
ringen programnummer i avsnittet „Prog“.
2. Ställ in programnummer med vridbrytaren (t.ex. Prog 3) och bekräfta genom att trycka på SET-knappen 4 (se bild 6).
På bildskärmen blinkar timin-
dikeringen i avsnittet „Start“.
3. Ställ in timmarna för bevatt­ningsperiodens början med vridbrytaren
6) och bekräfta med SET­knappen
I avsnittet „Start“ på bild-
skärmen blinkar minutindi- keringen.
5
(t.ex. klockan
4
(se bild 7).
4. Ställ in minuterna för be-
vattningsperiodens start med hjälp av vridbrytaren
5
(t.ex. 20 minuter) och be­kräfta med SET-knappen
4
(se bild 8).
I avsnittet „Gångtid“ på
bildskärmen blinkar timindi- keringen.
5. Ställ in timmen för bevatt-
ningsperioden och bekräfta med SET-knappen
4
(se
bild 9).
I avsnittet „Gångtid“ på
bildskärmen blinkar minu- tindikeringen.
6. Ställ in minuterna för be-
vattningsperioden och be­kräfta med SET-knappen
4
(se bild 10).
På bildskärmen blinkar mar-
kören i avsnittet „Bevatt­ningsintervaller“.
Bevattningscykel (bild-
skärmens högra kolumn), se steg 7.
SE 39
Page 40
eller
Bevattningsdagar (bild-
skärmens vänstra kolumn), se steg 8.
7. Välj bevattningscykeln med vridbrytaren (t.ex. 2.) och bekräfta genom att trycka på SET-knappen
4
(se bild 10).
Hänvisning: 24h / 2. / 3. /
4. / 5. / 6. / 7. betyder:
Bevattning alltid efter 24 timmar / var 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 dag.
Veckoplanen visar i högra
kolumnen.
På bildskärmen blinkat indike-
ringen „Prog“.
8. Vrid vridbrytaren tills mar-
kören blinkar i avsnittet „Bevattningsdagar“.
Välj de enskilda bevatt-
ningsdagarna och be-
kräfta genom att trycka på SET-knappen
4
(se bild 11).
När du valt antalet dagar för
bevattning kan du bekräfta valet av bevattningsdagarna med
‒knappen 6.
På bildskärmen blinkat indike-
ringen „Prog“.
9. Välj „Prog TILL“ med vrid-
brytaren och bekräfta genom att trycka på SET-knappen (eller välj FRÅN, om du inte vill aktivera programmet precis vid denna tidpunkt).
Efter inställning av det första
programmet går systemet till­baka till steg 2, så att du kan installera programmen nr. 2‒6.
När programmen är färdigt
installerade kan du trycka på
(TILL / FRÅN)-knappen 7, för lämna programmeringslä­get och återvända till det nor­mala driftläget.
Hänvisning: Om du har matat in felaktiga uppgifter, kan du när som helst trycka på knappen
7
, för att komma tillbaka
till förra steget.
4
(TILL / FRÅN)-
40 SE
Page 41
Manuell bevattning
Ventilen kan när som helst öpp­nas eller stängas manuellt.
En programstyrd öppen ventil kan stängas i förtid utan förändring av programuppgifterna (start, gång­tid och frekvens).
1. Håll
2. Tryck på SET-knappen
I avsnittet „Gångtid“ på
3. Ställ in timmen för bevatt-
I avsnittet „Gångtid“ på
4. Ställ in minuterna för be-
‒knappen tryckt i 6 ca 2 sekunder, för att öppna ventilen manuellt (eller tryck på knappen
6, för att
öppna eller stänga ventilen).
4
,
när du vill ställa in en viss tid.
bildskärmen blinkar timindi- keringen.
ningsperioden och bekräfta med SET-knappen
4
.
bildskärmen blinkar minu- tindikeringen.
vattningsperioden och be­kräfta med SET-knappen
4
Hänvisning: Om du vill lämna läget för manuell bevattning, kan du trycka på
(TILL / FRÅN)­knappen 7, för att lämna program­meri
ngsläget och för att återvända
till det normala driftläget.
Hänvisning: Om ventilen har öppnats manuellt och det uppstår en överlappning av en programme­rad start av en bevattningsperiod och en manuell öppningsperiod, undertrycks den programmerade starttiden.
Exempel: Ventilen öppnas manuellt klockan 9:00, öppningstiden
är 30 minuter. I detta fall utförs inget program med en start-
tid mellan klockan 9:00 och klockan 9:30.
.
SE 41
Page 42
Läsa av / ändra
bevattnings­programmen
Skifta mellan
12- / 24-timmars­visning
1. Tryck på SET-knappen 4 i
normalt driftläge för att läsa av programuppgifterna.
Använd vridbrytaren, för att
hoppa mellan programmen 1‒6 för att läsa av uppgif­terna.
2. Efter det att du valt programmet
tryck i steg 1 på SET-knappen
4
, för att ändra programupp­gifterna. När programuppgif­terna ändrats går systemet tillbaka till det normala drift­läget.
Återställning
Håll SET-knappen 4 och ‒ knappen under. LCD-bildskärmen visar alla symboler i ca 1 sekund och syste­met startar på nytt. Alla program­merade uppgifter raderas och fabriksinställningarna återställs.
6
samtidigt i ca 3 sek-
När tiden visas kan du skifta mellan 12- och 24-timmars-läget. Tryck på
-knappen 3 i normalt drift-
läge, för att ändra tidvisningen.
Påslagning /
avstängning av bildskärmen
Håll (TILL/FRÅN)-knappen
7
tryckt i ca 2 sekunder för
att stänga av LCD-bildskärmen.
Tryck och håll (TILL /FRÅN)-
knappen för påslagning av LCD-bild­skärmen.
7
i ca 3 sekunder,
Batteri-statusin-
dikering
: Batteriet är fullt.
: Batteriet är halvfullt.
42 SE
Page 43
: Batteriet är svagt.
: Batteriet är extremt svagt,
ventilen kan inte manövre­ras i detta tillstånd! An­vändaren bör byta ut batterierna så fort som möjligt.
Felavhjälpning
Hänvisning: Vid byte av batte-
rierna sparas programuppgifterna i ca 2 minuter.
Om batteribytet tar längre tid i anspråk, förloras alla program­uppgifter.
Störning Möjlig
Orsak
Ingen display Batteriet är fel isatt. Kontrollera om polaritetsmar-
Svagt batteri Sätt i ett nytt batteri. Temperaturen på bild-
skärmen är högre än 60 °C.
Den manuella bevattningen med (Man)-knap­pen är inte möjlig.
Batteriet är svagt (endast en stapel kvar).
Den manuella be­vattningsperioden är inställd på 0:00.
Vattenkranen avstängd
Åtgärd
keringarna överensstämmer.
Indikeringen visas när tempe­raturen sjunker.
Sätt i ett nytt batteri.
Ställ in den manuella bevatt­ningsperioden på ett högre värde än 0:00.
Öppna vattenkranen.
SE 43
Page 44
Störning Möjlig
Orsak
Bevattnings­perioden utförs inte (ingen bevatt­ning).
Bevattningsprogram­met har inte matats in fullständigt.
Program inaktive­rade (Prog FRÅN).
Ventilen öppnades manuellt tidigare.
Vattenkranen avstängd.
Programöverlapp­ning (den 1:a startti­den för bevattning prioriteras).
Batteriet är svagt (1 blinkande stapel).
Åtgärd
Läs av bevattningsprogram­mets uppgifter och ändra dem vid behov.
Aktivera programmet (Prog TILL).
Undvik möjliga överlapp­ningar i programmen.
Öppna vattenkranen.
Mata in ett nytt bevattnings­program utan överlappningar.
Sätt i ett nytt (alkaliskt) batteri.
Rengöring och
skötsel
OBS! Möjlig skada på pro-
dukten. Inträngande fukt kan skada produkten. För att undvika en
44 SE
irreparabel skada på produkten måste du se till att ingen fukt tränger in i batterifacket
Rengör produkten endast med
en lätt fuktad duk och ett milt diskmedel.
10
.
Page 45
Använd under inga omständig-
heter bensin, alkohol eller andra aggressiva rengöringsmedel för rengöring av kåpan.
Rengöring av silen
Silen 11 måste kontrolleras
regelbundet och rengöras vid behov.
Stäng vattenkranen. Låt produkten köras tom ge-
nom manuell bevattning.
Skruva av huvmuttern 1 från
vattenkranens resp. adapterns gänga.
Ta ut den konformade silen ur
vattentillförseln i huvmuttern.
Rengör silen. Sätt i batteriet igen. Skruva av huvmuttern från vat-
tenkranens resp. adapterns gänga.
Öppna vattenkranen.
Förvaring
Stäng vattenkranen. Lossa slangen från vattenan-
slutningen Låt produkten köras tom. Lossa huvmuttern 1. Ta ut batterierna. Förvara produkten i en torr
och frostfri miljö.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljö­vänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer.
b
a
avfallshantering. Dessa har mar­kerats med förkortningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong / 80–98: komposit­material.
11
.
Beakta märkningen på förpackningsmaterialet för rätt källsortering vid
SE 45
Page 46
Produkten och förpack­ningsmaterialet kan åter-
vinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Tri­man-logotypen gäller endast för Frankrike.
Kontakta kommunen för
närmare information om
avfallshantering av den förbrukade produkten.
Var rädd om miljön och
kasta inte den uttjänta
produkten i hushållsav­fallet utan säkerställ en fackmäs­sig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och de­ras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batte­rier / batteripack måste återvin nas i enlighet med direktiv 2006/66/ EG och dess ändringar. Lämna batterier / batteripack och / eller produkten på befintliga åter­vinningsstationer.
Risk för miljöska­dor på grund av
felaktig avfalls­hantering av batterier / batteripack!
Batterier / batteripack får inte kastas i hushållssopo hålla giftiga tungmetaller och ska behandlas som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungme­taller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier / batte­ripack på kommunens återvin­ningsstation.
rna. De kan inne-
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitets­krav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstad­gade rättigheter gentemot sälja­ren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
46 SE
Page 47
Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsda­gen. Spara originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverknings­fel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om pro­dukten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti om­fattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och där­för betraktas som slitdelar (t.ex. bat­terier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
SE 47
Page 48
Legenda zastosowanych
piktogramów .................................................................Strona 50
Wstęp ....................................................................................Strona 50
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...........................Strona 51
Zakres dostawy ......................................................................Strona 51
Dane techniczne ....................................................................Strona 51
Opis części .............................................................................Strona 52
Komunikaty na wyświetlaczu ................................................Strona 52
Bezpieczeństwo ............................................................Strona 53
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............................Strona 53
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów ...........................................................Strona 56
Zakładanie / Wymiana baterii ........................Strona 59
Uruchomienie..................................................................Strona 59
Praca ......................................................................................Strona 60
Uruchomienie produktu .........................................................Strona 61
Ustawianie aktualnego czasu godzinowego i
dnia tygodnia .........................................................................Strona 61
Programowanie automatycznego nawadniania .................Strona 61
Ręczny tryb nawadniania ......................................................Strona 63
Odczyt / Zmiana programów nawadniania ........................Strona 64
Resetowanie ....................................................................................Strona 64
Przełączanie między wskaźnikiem 12- / 24-godzinowym.......Strona 65
Włączanie / Wyłączanie ekranu ..........................................Strona 65
Wskaźnik stanu baterii ..........................................................Strona 65
48 PL
Page 49
Usuwanie usterek .......................................................Strona 66
Czyszczenie i pielęgnacja .....................................Strona 67
Czyszczenie sita.....................................................................Strona 68
Przechowywanie ........................................................Strona 68
Utylizacja ...........................................................................Strona 68
Gwarancja ........................................................................Strona 69
PL 49
Page 50
Legenda zastosowanych piktogramów
Wolt (prąd stały)
Należy przestrzegać ostrzeżeń i wska­zówek bezpieczeństwa!
Zagrożenie dla życia i niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez dzieci!
Elektroniczne urządzenie do nawadniania
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecy
dowali się Państwo na za­kup produktu Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
wysokiej jakości.
Ostrożnie! Niebez­pieczeństwo wybuchu!
Produkt odpowiada specyficznym dla pro­duktu obowiązującym dyrektywom europejs­kim
Opakowanie i urządzenie przekazać
b
a
do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym uży­ciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń­stwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej oso­bie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
50 PL
Page 51
Zastosowanie
zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt przeznaczony jest do sterowania zraszaczami, systemami zraszającymi i nawadniającymi. Umożliwia automatyczne nawad­nianie obszarów zewnętrznych przy zaprogramowanej godzinie i czasie trwania. Produkt może automatycznie zapisać maksy­malnie 6 programy do automa­tycznego nawadniania. Produktu można używać wyłącznie na ze­wnątrz. Inne zastosowania lub zmiany produktu są niezgodne z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego prze­znaczeniem. Produkt nie jest prze­znaczony do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1 komputer nawadniający 1 przyłącze kranowe
1 adapter 33,3 mm na 26,5 mm
(G1” na G¾”) 1 sito 2 baterie 1,5 V typu AA 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Nr modelu: HG04678 Ciśnienie robocze: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar) Maks. temperatura wody: 40 °C Zasilanie: 2 x 1,5 V
(prąd stały)
baterie typu
AA Natężenie przepływu (przy ciśnieniu wody ok. 3 bar): ok. 28 l / min Programowany nawadniania ręcznego: maks. 09:59 h Czas trwania nawadniania ręcznego: maks. 09:59 h
PL 51
Page 52
Przyłącze wody: G ¾”
(26,5 mm) lub G 1” (33,3 mm)
Rodzaj ochrony: IP X4 (ochrona
przed pryska­jącą wodą)
Opis części (rys. A)
1
Nakrętka złączkowa ‒
33,3 mm (G 1“)
2
Wyświetlacz
3
Przycisk
4
Przycisk SET
5
Pokrętło
6
Przycisk
7
Przycisk (WŁĄCZ /
WYŁĄCZ)
8
Komora baterii
9
Sito
10
Adapter 33,3 mm na
26,5 mm (G1” na G¾”)
11
Przyłącze kranowe ‒ do po-
łączenia węża i komputera nawadniającego
Komunikaty na
wyświetlaczu (rys. B)
Komuni­kat
12
13
14
15
16
17
18
Znaczenie
Aktualny czas godzinowy
Cykl nawadniania: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7 th oznacza: co 24 godziny / 2 dni / 3 dni / 4 dni / 5 dni / 6 dni / 7 dni
Aktualny program nawadniania (1‒6)
Czas uruchamia­nia programu
Czas działania ­Czas nawadniania
Dzień tygodnia: aktualny dzień ty­godnia lub zapro­gramowane dni z nawadnianiem
Wskaźnik baterii
52 PL
Page 53
Komuni­kat
SET
Znaczenie
Przycisk ­ustawianie czasu godzinowego
Przycisk ­programowanie
Przycisk - zmiana trybu
nawadniania
Przycisk - włącza­nie / wyłączanie produktu (ON/OFF)
Słaba bateria
Bezpie­czeństwo
Wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
niniejszej instrukcji ob­sługi prawo do gwaran­cji wygasa! Za szkody pośrednie producent nie ponosi odpowie­dzialności! W przypadku szkód materialnych lub oso­bowych, które powstały wskutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub nie­przestrzegania wska­zówek dotyczących bezpieczeństwa, nie ponosimy żadnej od­powiedzialności!
W przypadku szkód spowodowanych nie­przestrzeganiem
WSZYSTKIE WSKA­ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 53
Page 54
ORAZ INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY
ŻYCIA LUB OD­NIESIENIA OB­RAŻEŃ PRZEZ DZIECI! W żadnym
wypadku nie pozo­stawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu opakowania. Nie­bezpieczeństwo uduszenia. Produkt należy trzymać z dala
od dzieci. Produkt nie jest zabawką.
Niniejszy produkt
może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdol­nościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub bra­kiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nad­zorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego uży­cia produktu i rozu­mieją wynikające z niego zagrożenia.
Dzieci nie mogą ba-
wić się produktem.
54 PL
Page 55
Czyszczenie i konser­wacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Naprawa produktu
w czasie trwania gwarancji może być wykonywana wy­łącznie przez serwis klienta autoryzowany przez producenta, w innym razie przy poniższych szkodach nie istnieje już rosz­czenie gwarancyjne.
Uszkodzone części
mogą być wymie­niane wyłącznie na oryginalne części za­mienne. W przypadku
tych części zapew­nione jest przestrze­ganie przez nie wymogów bezpie­czeństwa.
Unikać bezpośred-
nich promieni sło­necznych.
Zawsze należy za-
kręcać kran, jeśli pro­dukt nie jest używany.
Nie używać produktu
w pobliżu otwartych płomieni.
Sprawdzić produkt
i jego przewody do­prowadzające w re­gularnych odstępach czasu pod kątem szczelności i nieza­wodnego działania.
PL 55
Page 56
ZAGROŻENIE
ŻYCIA PRZEZ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKT­RYCZNYM! Nie
kierować strumienia wody na urządze­nia elektryczne!
Nie kierować stru-
mienia wody na lu­dzi lub zwierzęta!
Produkt nie nadaje
się do poboru wody pitnej.
Wskazówki bezpieczeń­stwa dla baterii / aku­mulatorów
ZAGROŻENIE
ŻYCIA! Baterie /
akumulatory należy trzymać poza zasię­giem dzieci. W przy­padku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
NIEBEZ-
PIECZEŃ-
STWO WYBU-
CHU! Baterii jedno-
razowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie
56 PL
Page 57
należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, po­żaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy
wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy
narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mecha­niczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać eks-
tremalnych warun­ków i temperatur,
które mogą oddzia­ływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bez­pośredniego działa­nia promieniowania słonecznego.
Unikać kontaktu ze
skórą, oczami i bło­nami śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulato­rowym należy natych­miast przepłukać dane miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ
RĘKAWICE
OCHRONNE!
PL 57
Page 58
Wylane lub uszko-
dzone baterie / akumulatory po do­tknięciu skóry mogą spowodować popa­rzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku na­kładać odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wy-
cieku baterii natych­miast usunąć je z produktu, aby unik­nąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie
baterii / akumulato­rów tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz
zużytych baterii / akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest
przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodze­nia produktu
Używać wyłącznie
zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
Podczas wkładania
baterii do urządze­nia należy zwrócić uwagę na prawi­dłowe ułożenie bie­gunów! Jest ono pokazane w komo­rze baterii!
58 PL
Page 59
Jeśli to konieczne,
oczyścić styki baterii i w komorze baterii przed włożeniem baterii!
Zużyte akumulatory /
baterie wyjąć jak najszybciej z pro­duktu.
Zakładanie/
Wymiana baterii (patrz rys. C)
Odkręcić śrubę komory bate-
8
rii
i zdjąć pokrywę.
Włożyć 2 baterie, wielkości
AA (LR06 / Mignon) do ko­mory baterii uwagę na biegunowość.
Wskazówka: Wyświetlacz
przez ok. jedną sekundę wszystkie symbole LCD, na­stępnie zmienia się widok w
8
. Zwrócić
menu „Ustawianie aktualnego czasu i dnia tygodnia“.
Zamknąć pokrywę i ponownie
dokręcić śrubę.
Uruchomienie
W celu bezpiecznej i bezbłędnej pracy produktu miejsce instalacji musi spełniać następujące warunki:
Temperatura przepływającej
wody może wynosić maksy­malnie 40 °C.
Minimalna temperatura robo-
cza wynosi +5 °C.
Maksymalna temperatura ro-
bocza wynosi +50 °C.
Należy używać tylko czystej
wody słodkiej.
Produkt należy podłączać
wyłącznie pionowo, z przyłą­czem węża w dół, aby uniknąć wniknięcia wody do komory baterii
UWAGA! Komputer nawad-
niający może być podłączony wyłącznie do ujęcia wody pit­nej z urządzeniem zabezpie­czającym, które odpowiada
11
skierowanym
8
.
PL 59
Page 60
przynajmniej TYPOWI HD wg EN 1717 (zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym z rurą wentylacyją).
Wskazówka: Odpowiednie
adaptery są dostępne w sprzedaży specjalistycznej.
Sprawdzić rodzaj dostępnego
przyłącza wody. Produkt jest wyposażony w nakrętkę złącz­kową 1 do kranów z gwintem 33,3 mm (G 1”). Do kranów z gwintem 26,5 mm (G ¾”) proszę użyć dołączonego adaptera
10
.
Włożyć sito 9 jak pokazano
na rysunku A w nakrętkę złączkową
1
.
Dla gwintu 26,5 mm (G ¾”):
Przykręcić adapter
10
do kranu. Nie używać do po­mocy żadnych narzędzi.
Nakręcić nakrętkę złączkową
1
na gwint kranu lub adap­tera. Nie używać do pomocy żadnych narzędzi.
Przykręcić przyłącze kranowe
11
do przyłącza węża. Na­stępnie do przyłącza krano-
wego 11 można podłączyć wąż.
Odkręcić kran.
UWAGA! Jeśli przy użyciu
adaptera
10
wystąpią niesz­czelności / wycieki, należy owinąć gwint kranu taśmą uszczelniającą.
Zaprogramować nawadnia-
nie jak opisano w rozdziale „Praca“.
Praca
Za pomocą komputera nawadnia­jącego można nawadniać w pełni automatycznie o każdej wybranej porze dnia. W celu nawadniania można podłączać zraszacz, try­skacz lub system nawadniania kroplowego. Komputer nawadniający w pełni automatycznie przejmuje nawad­nianie zgodnie z zaprogramowa­nym czasem rozpoczęcia i przez zaprogramowany czas trwania. Przy programowaniu należy uwzględnić pory roku i dnia.
60 PL
Page 61
Wczesnym rankiem lub późnym wieczorem parowanie i tym samym zużycie wody jest najmniejsze.
Uruchomienie
produktu
1. Włożyć baterie jak opisano w rozdziale „Zakładanie / Wymiana baterii“.
2. Podłączyć komputer nawad­niający do kranu (patrz rys. D).
Ustawianie
aktualnego czasu godzinowego i dnia tygodnia
1. Przytrzymać wciśnięty 3 przez ok. 2 sekundy (patrz rys. 1) (nie jest wymagane, jeśli tylko włoży się baterię).
Na ekranie w sekcji „Czas“
miga wskaźnik godzinowy.
2. Ustawić czas w godzinach pokrętłem potwierdzić przyciskiem (patrz rys. 2).
5
(np. godz. 9) i
3
Na ekranie w sekcji „Czas“
miga wskaźnik minutowy.
3. Ustawić czas w minutach po-
5
krętłem potwierdzić przyciskiem (patrz rys. 3).
Na ekranie w sekcji kursor
miga „dzień tygodnia“.
4. Ustawić pokrętłem tygodnia i potwierdzić przyci­skiem
Wskazówka: Jeśli podano nie­właściwe dane, zawsze można nacisnąć przycisk WYŁĄCZ) poprzedniego kroku.
(np. 30 minut) i
5
dzień
3 (patrz rys. 4).
(WŁĄCZ /
7
, aby powrócić do
3
Programowanie
automatycznego nawadniania
1. Przytrzymać wciśnięty przy­cisk SET kundy (patrz rys. 5).
Na ekranie w sekcji „Prog“
miga wskaźnik numer pro- gramu.
4
przez ok. 2 se-
PL 61
Page 62
2. Ustawić numer programu
pokrętłem (np. Prog 3) i po­twierdzić przyciskiem SET
4
(patrz rys. 6).
Na ekranie w sekcji „Start“
miga wskaźnik godzi- nowy.
3. Ustawić godziny rozpoczę-
cia czasu nawadniania po-
5
krętłem
(np. godz. 6) i
potwierdzić przyciskiem SET
4
(patrz rys. 7).
Na ekranie w sekcji „Start“
miga wskaźnik minutowy.
4. Ustawić minuty rozpoczę-
cia czasu nawadniania po-
5
krętłem
(np. 20 minut) i
potwierdzić przyciskiem SET
4
(patrz rys. 8).
Na ekranie w sekcji „Czas
działania“ miga wskaź­nik godzinowy.
5. Ustawić godzinę rozpoczę-
cia czasu nawadniania i po­twierdzić przyciskiem SET
4
(patrz rys. 9).
Na ekranie w sekcji „Czas
działania“ miga wskaź­nik minutowy.
6. Ustawić minutę rozpoczę- cia czasu nawadniania i po­twierdzić przyciskiem SET (patrz rys. 10).
Na ekranie miga kursor
sekcji „częstość nawad-
niania“.
Częstość nawadniania można wybrać w następu­jący sposób:
Cykl nawadniania
(prawa kolumna ekranu), patrz krok 7.
lub
Dni nawadniania
(lewa kolumna ekranu), patrz krok 8.
7. Wybrać cykl nawadnia- nia pokrętłem (np. 2) i po­twierdzić przyciskiem SET (patrz rys. 10).
Wskazówka: 24h / 2. / 3. /
4. / 5. / 6. / 7. oznacza: na-
wadnianie co 24 godziny / co 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 dni.
Przegląd tygodnia pokazy-
wany jest w lewej kolumnie.
Na ekranie miga wskaźnik
„Prog“.
4
4
62 PL
Page 63
8. Przekręcić pokrętło, aż kur-
sor zacznie migać w sekcji „dni nawadniania“.
Wybrać poszczególne dni
nawadniania i potwierdzić
przyciskiem SET
4
(patrz
rys. 11).
Po wybraniu dni nawadnia-
nia w celu ostatecznego potwierdzenia nacisnąć przycisk
6.
Na ekranie miga wskaźnik
„Prog“.
9. Wybrać pokrętłem „Prog WŁĄCZ“ i potwierdzić przy­ciskiem SET
4
(lub można wybrać WYŁĄCZ, jeśli pro­gram nie ma być w tym mo­mencie aktywowany).
Po ustawieniu pierwszego
programu system wraca teraz do kroku 2, dlatego można ustawić programy nr. 2‒6.
Jeśli ustawienie programów
jest gotowe, można nacisnąć przycisk ŁĄCZ)
(WŁĄCZ /WY-
7
, aby opuścić tryb programowania i wrócić do zwykłego tryby roboczego.
Wskazówka: Jeśli podano nie­właściwe dane, zawsze można nacisnąć przycisk WYŁĄCZ)
(WŁĄCZ /
7
, aby powrócić do
poprzedniego kroku.
Ręczny tryb
nawadniania
Zawór można zawsze otwo­rzyć lub zamknąć ręcznie.
Sterowany programem otwarty zawór można zamknąć przed czasem bez zmiany danych pro­gramu (rozpoczęcie, czas działa­nia i częstość nawadniania).
1. Przytrzymać wciśnięty przy­cisk
6 przez ok. 2 se­kundy, aby ręcznie otworzyć zawór (lub nacisnąć przycisk
6, aby otworzyć lub za-
mknąć zawór.).
2. Nacisnąć przycisk SET
jeśli ma być ustawiony okre­ślony czas trwania.
Na ekranie w sekcji „Czas
działania“ miga wskaź­nik godzinowy.
4
,
PL 63
Page 64
3. Ustawić godzinę rozpoczę-
cia czasu nawadniania i po­twierdzić przyciskiem SET
4
Na ekranie w sekcji „Czas
działania“ miga wskaź­nik minutowy.
4. Ustawić minutę rozpoczęcia
czasu nawadniania i potwier­dzić przyciskiem SET
4
.
Wskazówka: Jeśli chce się opuścić tryb ustawiania ręcznego nawadniania, można nacisnąć przycisk
7
(WŁĄCZ / WYŁĄCZ)
, aby opuścić tryb programo­wania i wrócić do zwykłego tryby roboczego.
Wskazówka: Jeśli zawór został otworzony ręcznie i zaprogramo­wany start czasu nawadniania pokrywa się z czasem ręcznego otwierania, zaprogramowany czas startu zostanie wstrzymany.
Przykład: Zawór zostanie otwarty ręcz­nie o godz. 9:00, czas otwie-
rania wynosi 30 minut. W tym
przypadku program z czasem
startu między godz. 9:00 i 9:30 nie zostanie zrealizowany.
.
Odczyt / Zmiana
programów nawadniania
1. W normalnym trybie roboczym
nacisnąć przycisk SET odczytać dane programu.
Użyć pokrętła, aby w celu
odczytu danych przełączać między programami 1‒6.
2. Po wybraniu programu w kroku 1 nacisnąć przycisk
4
SET
, aby zmienić dane programu. Po zmianie danych programu system ponownie przechodzi do normalnego trybu roboczego.
Resetowanie
Przytrzymać wciśnięty jednocze­śnie przycisk SET
6
cisk
przez ok. 3 sekundy.
4
i przy-
4
, aby
64 PL
Page 65
Ekran LCD wskazuje wszystkie symbole przez ok. 1 sekundę i system uruchamia się ponownie. Wszystkie zaprogramowane dane są usuwane i zostają przy­wrócone ustawienia fabryczne.
Wskaźnik stanu
baterii
: Bateria jest pełna.
: Bateria jest w połowie
pełna.
Przełączanie między
wskaźnikiem 12- / 24-godzinowym
Na wskaźniku czasu można prze­łączać między trybem 12- i 24-go­dzinnym. W normalnym trybie roboczym nacisnąć przycisk aby zmienić wskaźnik czasu.
3,
Włączanie /
Wyłączanie ekranu
Aby wyłączyć ekran LCD,
przytrzymać wciśnięty przez ok. 2 sekundy przycisk WŁĄCZ/ WYŁĄCZ
Aby włączyć ekran LCD,
przytrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk WŁĄCZ/ WYŁĄCZ
7
.
7
.
: Bateria jest słaba.
: Bateria jest bardzo słaba,
w tym stanie nie można obsługiwać zaworu! Użyt­kownik powinien wymienić baterie tak szybko, jak to możliwe.
Wskazówka: Przy wymianie baterii dane programów są zapi­sywane na ok. 2 minuty.
Jeśli wymiana baterii trwa dłużej, wszystkie dane programów zo­staną utracone.
PL 65
Page 66
Usuwanie usterek
Problem Możliwa
przyczyna
Brak wyświe­tlania na ekranie
Ręczne na­wadnianie przy pomocy przycisku (Man) nie jest możliwe.
Nie jest uru­chamiany program nawadniania (brak nawad­niania).
Bateria jest źle włożona.
Słaba bateria Włożyć nową baterię. Temperatura na
ekranie jest wyż­sza niż 60 °C .
Bateria jest słaba (tylko jeden pasek).
Ręczny czas na­wadniania jest ustawiony na 0:00.
Kran jest zakrę­cony
Program nawad­niania nie został podany w całości.
Program dezakty­wowany (Prog WYŁ.).
Rozwiązanie
Sprawdzić czy zgadzają się oznaczenia biegunowości.
Wskaźnik pojawia się przy spadku temperatury.
Włożyć nową baterię.
Ręczny czas nawadniania ustawić na wyższą wartość niż 0:00.
Odkręcić kran.
Przeczytać dane programu na­wadniania i zmienić je w razie potrzeby.
Aktywować program (Prog WŁ.).
66 PL
Page 67
Problem Możliwa
przyczyna
Zawór został wcześniej ręcznie otworzony.
Kran jest zakrę­cony.
Nakładanie się na siebie progra­mów (1 czas na­wadniania ma priorytet).
Słaba bateria (1 migający pasek).
Rozwiązanie
Unikać możliwego nakładania się na siebie programów.
Odkręcić kran.
Wprowadzić nowy program na­wadniania bez nakładania się.
Należy włożyć nową baterię (alkaliczną).
Czyszczenie i
pielęgnacja
UWAGA! Możliwe uszkodze-
nie produktu. Wnikająca wilgoć może prowadzić do uszkodzenia produktu. Upewnić się, że przy czyszczeniu do komory baterii nie wniknęła wilgoć, aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia produktu.
10
Obudowę czyścić jedynie
lekko wilgotną szmatką i ła­godnym środkiem do czysz­czenia.
Do czyszczenia obudowy w
żadnym razie nie należy uży­wać benzyny, alkoholu ani in­nych agresywnych środków czyszczących.
PL 67
Page 68
Czyszczenie sita
Sito 11 należy regularnie
sprawdzać i w razie koniecz-
ności oczyścić. Zakręcić kran. Uruchomić bieg jałowy pro-
duktu w trybie ręcznym. Odkręcić nakrętkę złączkową
1
od gwintu kranu lub ada-
ptera. Wyjąć sito w kształcie sita z
dopływu wody w nakrętce
złączkowej. Oczyścić sito. Ponownie nałożyć sito. Nakręcić nakrętkę złączkową
na gwint kranu lub adaptera. Odkręcić kran.
Przechowywanie
Zakręcić kran. Odłączyć wąż od przyłącza
kranowego Uruchomić bieg jałowy pro-
duktu. Odkręcić nakrętkę złączkową
1
.
68 PL
11
.
Wyjąć baterie. Produkt przechowywać w
suchym pomieszczeniu bez mrozu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla śro­dowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu
b
odpadów prosimy
a
zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opako­waniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o na­stępującym znaczeniu: 1-7: Two­rzywa sztuczne /20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompo­zytowe.
Produkt i materiał opa-
kowania nadają się do
ponownego przetwo­rzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego
Page 69
przetworzenia odpadów. Logo Tri­man jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę
środowiska nie wyrzu-
cać urządzenia po za­kończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zu­tylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwar­cia udziela odpowiedni urząd.
Szkody ekologiczne w wyniku niewła­ściwej utylizacji baterii!
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole che­miczne metali ciężkich są nastę­pujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadze­nia odpadów.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/ WE i jej zmianami. Oddać baterie i/lub produkt w dostępnych punk­tach zbiorczych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysłu­gują ustawowe prawa. Gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
PL 69
Page 70
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwaran­cja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad mate­riałowych lub fabrycznych, doko­nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normal­nemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
70 PL
Page 71
Šioje instrukcijoje naudojamų
piktogramų reikšmės ........................................... Puslapis 73
Įžanga ................................................................................ Puslapis 73
Naudojimo paskirtis ............................................................ Puslapis 73
Tiekiamas rinkinys ...............................................................Puslapis 74
Techniniai duomenys ..........................................................Puslapis 74
Dalių aprašas ...................................................................... Puslapis 75
Ekrano rodmenys ................................................................ Puslapis 75
Sauga ................................................................................. Puslapis 76
Saugos nurodymai .............................................................. Puslapis 76
Baterijų / aku muliatorių naudojimo saugos nurodymai ......Puslapis 78
Baterijų įdėjimas / keitimas ..............................Puslapis 81
Naudojimo pradžia ................................................ Puslapis 81
Naudojimas ...................................................................Puslapis 82
Produkto naudojimo pradžia..............................................Puslapis 82
Dabartinio laiko ir savaitės dienos nustatymas ................. Puslapis 83
Automatinio laistymo programavimas ............................... Puslapis 83
Rankinio laistymo režimas .................................................. Puslapis 85
Duomenų peržiūrėjimas / laistymo programų keitimas ..... Puslapis 86
Pradinės būsenos atkūrimas ............................................... Puslapis 86
12 / 24 valandų rodmens įjungimas..................................Puslapis 86
Ekrano įjungimas / išjungimas ............................................Puslapis 87
Baterijos būsenos rodmuo .................................................. Puslapis 87
LT 71
Page 72
Trikčių aptikimas ir šalinimas ........................Puslapis 87
Valymas ir priežiūra .............................................. Puslapis 89
Sietelio valymas ..................................................................Puslapis 89
Nenaudojamo prietaiso laikymas.............Puslapis 89
Išmetimas ........................................................................ Puslapis 89
Garantija ......................................................................... Puslapis 90
72 LT
Page 73
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės
Voltai (nuolatinė srovė)
Laikykitės įspėja­mųjų ir saugos nu­rodymų!
Pavojus kūdikių bei vaikų sveikatai ir gyvybei!
Laistymo kompiuteris
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują ga­minį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatski­riama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, nau­dojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudo­jimo ir saugos nurodymais. Nau­dokite gaminį tik pagal aprašymą
Atsargiai! Sprogimo pavojus!
Šis produktas atitinka šios kategorijos pro­duktams taikomas Europos direktyvas
Pakuotę ir nebetinkamą naudoti prietaisą išmes-
b
a
kite atsižvelgdami į aplinkos apsaugos rei­kalavimus!
ir nurodytą paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimo
paskirtis
Šis produktas skirtas purkštuvams ir purškimo bei drėkinimo įrengi­niams valdyti. Juo suprogramuotu laiku ir suprogramuotai trukmei automatiškai įjungiamas drėkinimas lauke. Produkte galima įrašyti dau­giausia 6 automatinio drėkinimo
LT 73
Page 74
programas. Produktą galima nau­doti tik lauke. Šio produkto naudo­jimas kitiems tikslams ar jo pakeitimai la
ikomi naudojimu ne pagal paskirtį. Gamintojas neprisiima atsakomy­bės už žalą, atsiradusią naudojant šį produktą ne pagal paskirtį. Šis produktas nėra skirtas komerciniams tikslams.
Tiekiamas rinkinys
1 drėkinimo kompiuteris 1 čiaupo jungtis 1 adapteris 33,3 mm – 26,5 mm
(G1” – G¾”) 1 sietelis 2 baterijos 1,5 V, AA tipo 1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Modelis nr.: HG04678 Darbinis slėgis: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar) Maks. vandens temperatūra: 40 °C
Maitinimo įtampa: 2 x 1,5 V
Srauto sparta (kai vandens slėgis apie 3 bar): apie 28 l / min. Užprogra­muojama drėkinimo trukmė: maks. 09:59 h Rankinio drėkinimo trukmė: maks. 09:59 h Vandens jungtis: G ¾” (26,5 mm)
Apsaugos laipsnis: IP X4 (apsaugo-
(nuolatinės srovės) AA tipo baterijos
arba G 1” (33,3 mm)
tas nuo vandens purslų)
74 LT
Page 75
Dalių aprašas
(A pav.)
1
Jungiamoji veržlė ‒ 33,3 mm
(G 1“)
2
Ekranas
3
Mygtukas
4
Mygtukas SET
5
Sukamoji rankenėlė
6
Mygtukas
7
Mygtukas (ĮJUNGI-
MAS / IŠJUNGIMAS)
8
Baterijų skyrelis
9
Sietelis
10
Adapteris 33,3 mm –
26,5 mm (G1” – G¾”)
11
Čiaupo jungtis ‒ žarnai ir
laistymo kompiuteriui prijungti
Ekrano rodmenys
(B pav.)
Rodmuo Reikšmė
12
13
14
15
16
17
18
SET
Dabartinis laikas Laistymo ciklas:
24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7 th reiškia: kas 24 valandas/ 2 dienas/ 3 dienas / 4 dienas/ 5 dienas/ 6 dienas/ 7 dienas
Dabartinė laistymo programa (1‒6)
Programos įjungimo laikas
Veikimo trukmė – laistymo trukmė
Savaitės diena: dabartinė savaitės diena arba užpro­gramuotos laistymo dienos
Baterijos rodmuo Laiko nustatymo
mygtukas Programavimo
mygtukas
LT 75
Page 76
Rodmuo Reikšmė
Laistymo režimo keitimo mygtukas
Produkto įjungimo / išjungimo mygtukas (ON/OFF)
Nusilpo baterija
Sauga
Saugos
nurodymai
turtui padarytos žalos, atsiradusios netinkamai naudojant šį produktą ar nesilaikant saugos nurodymų!
IŠSAUGOKITE VISĄ SAUGOS INFORMA­CIJĄ IR NURODY­MUS – JŲ GALI PRIREIKTI ATEITYJE!
Garantinės pretenzijos dėl žalos, patirtos nesi­laikant šios naudojimo instrukcijos, nepriimamos! Neprisiimame jokios at­sakomybės dėl netiesio­ginės žalos! Neprisiimame atsako­mybės dėl žmonėms ar
76 LT
PAVOJUS KŪDI­KIŲ BEI VAIKŲ GYVYBEI IR NE­LAIMINGO ATSITIKIMO PA­VOJUS! Niekada
Page 77
nepalikite neprižiū­rimų vaikų su pakuo­tės medžiagomis. Kyla pavojus uždusti. Produktą laikykite vaikams nepasiekia­moje vietoje. Šis pro­duktas nėra žaislas.
Vyresni nei 8 metų
vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimi­niai ar protiniai ge­bėjimai silpnesni ir kurie turi mažiau pa­tirties ir žinių, šį pro­duktą gali naudoti tik tuomet, jei yra prižiū­rimi arba buvo išmo­kyti saugiai naudoti produktą ir supranta jo keliamą pavojų.
Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo produktu. Neprižiūrimiems vai­kams draudžiama valyti šį produktą ir atlikti naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus.
Garantiniu laikotar-
piu produktą gali taisyti tik gamintojo įgaliota klientų ap­tarnavimo tarnyba, nes kitaip paskesnių gedimų atveju nebe­bus taikoma garan­tija.
Sugedusios dalys
turi būti keičiamos tik originaliomis at­sarginėmis dalimis.
LT 77
Page 78
Tik naudojant tokias dalis vykdomi visi saugos reikalavimai.
Saugokite produktą
nuo tiesioginių sau­lės spindulių.
Visuomet užsukite
vandens čiaupą, kai produkto nebenau­dojate.
Nenaudokite pro-
dukto arti atviros liepsnos.
Reguliariai tikrinkite,
ar produktas ir jo įvadai yra sandarūs ir tinkamai veikia.
ELEKTROS SMŪ-
GIO PAVOJUS GYVYBEI! Nenu-
kreipkite vandens
srovės į elektrinius įrenginius!
Nenukreipkite van-
dens srovės į žmo­nes ar gyvūnus!
Produktas netinka
geriamajam vande­niui tiekti.
Baterijų / aku muliatorių naudojimo saugos nurodymai
PAVOJUS GYVY-
BEI! Baterijas / aku-
muliatorius laikykite vaikams nepasiekia­moje vietoje. Prarijus
78 LT
Page 79
nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
SPROGIMO PAVOJUS!
Niekada nemėginkite
įkrauti neįkraunamųjų baterijų. Nejunkite baterijų / akumuliato­rių trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Taip elgiantis, bateri­jos / akumuliatoriai gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą.
Niekada nemeskite
baterijų / akumuliato­rių į ugnį ar vandenį.
Pasirūpinkite, kad
baterijos / akumulia­toriai nebūtų vei­kiami mechaniškai.
Baterijų / akumu­liatorių skysčio ištekėjimo pavojus
Venkite kraštutinių
sąlygų ir temperatūrų, galinčių paveikti ba­terijas / akumuliato­rius, pvz., nedėkite jų ant radiatorių ir saugokite nuo tiesio­ginių saulės spindulių.
Venkite sąlyčio su
oda, akimis ir glei­vine! Ant kūno pate­kus baterijų rūgšties, atitinkamas vietas tuoj pat nuplaukite švariu vandeniu ir nedelsdami kreipki­tės į gydytoją!
LT 79
Page 80
MŪVĖKITE
APSAUGI-
NES PIRŠTINES!
Prisilietus prie ištekė­jusių arba pažeistų baterijų / akumuliato­rių, cheminės medžia­gos gali nudeginti odą. Tokiu atveju bū­tinai mūvėkite tinka­mas apsaugines pirštines.
Pastebėję ištekėjusį
baterijų skystį, nedels­dami išimkite jas iš produkto, kad pro­duktas nesugestų.
Naudokite tik to pa-
ties tipo baterijas / akumuliatorius. Ne­naudokite vienu metu
senų ir naujų bate­rijų / akumuliatorių!
Išimkite baterijas /
akumuliatorius, jei produkto ilgesnį laiką nenaudosite.
Produkto sugadi­nimo pavojus
Naudokite tik nuro-
dyto tipo baterijas / akumuliatorius!
Dėdami visada įdė-
kite tinkamu poliumi! Poliai nurodyti bate­rijų skyrelyje!
Jei reikia, prieš įdė-
dami bateriją nuvaly­kite baterijos ir baterijos skyrelio kontaktus!
80 LT
Page 81
Nedelsdami išimkite
iš produkto išseku­sias baterijas / aku­muliatorius.
Baterijų įdėjimas /
keitimas (žr. C pav.)
Atsukite baterijų skyrelio 8
varžtą ir nuimkite dangtelį.
Įdėkite 2 AA dydžio baterijas
(LR06 / „Mignon“) į baterijų
8
skyrelį į poliškumą.
Nurodymas: ekrane apie
vieną sekunde matomi visi skystųjų kristalų ekrano simbo­liai, o po to įsijungia meniu „Dabartinio laiko ir savaitės dienos nustatymas“.
Uždarykite dangtelį ir prisukite
varžtą.
. Atkreipkite dėmesį
Naudojimo pradžia
Kad produktas veiktų saugiai ir be trikčių, jo įrengimo vieta turi atitikti šiuos reikalavimus:
Pratekančio vandens tempe-
ratūra turi būti ne aukštesnė nei 40 °C.
Žemiausia veikimo tempera-
tūra yra +5 °C.
Aukščiausia veikimo tempera-
tūra yra +50 °C.
Naudokite tik švarų gėlą
vandenį.
Produktą prijunkite tik vertika-
liai, žarnos jungtį į apačią, kad vanduo neprasi­skverbtų į baterijų skyrelį
DĖMESIO! Drėkinimo kom-
piuterį galima jungti tik prie geriamojo vandens tiekimo vietos su saugos įtaisu, kuris pagal EN 1717 standartą yra ne žemesnio nei HD tipo (atbulinis vožtuvas su vėdi­nimo vožtuvu).
Nurodymas: tinkamų
adapterių galima įsigyti speci­alizuotose prekybos vietose.
11
nukreipę
8
.
LT 81
Page 82
Patikrinkite esamos vandens
jungties tipą. Produktas yra su jungiamąja veržle
1
, skirta prijungti prie vandens čiaupų su 33,3 mm sriegiu (G 1”). Vandens čiaupams su 26,5 mm sriegiu (G ¾”) nau­dokite kartu tiekiamą adap-
10
terį
.
Sietelį 9 įdėkite į jungiamąją
1
veržlę
, kaip pavaizduota
A paveikslėlyje.
Jei sriegis 26,5 mm (G ¾”):
ant vandens čiaupo užsukite adapterį
10
. Nenaudokite tam
jokių įrankių.
Jungiamąją veržlę 1 užsu-
kite ant vandens čiaupo arba adapterio sriegio. Nenaudo­kite tam jokių įrankių.
Čiaupo jungtį 11 užsukite
ant žarnos jungties. Tada prie čiaupo jungties
11
galite pri-
jungti žarną.
Atsukite vandens čiaupą.
DĖMESIO! Jei naudojant
adapterį
10
atsirastų nesan­darumų / pratekėjimų, vandens čiaupo sriegį reikia apvynioti sandarinamąja juosta.
Suprogramuokite drėkinimą,
kaip aprašyta skyriuje „Nau­dojimas“.
Naudojimas
Drėkinimo kompiuteriu galima įjungti automatinį drėkinimą bet kuriuo norimu paros metu. Drė­kinti galima prijungus laistymo įrenginį, purškimo sistemos įrenginį arba lašinio drėkinimo sistemą. Drėkinimo kompiuteris automatiš­kai įjungia drėkinimą atitinkamai suprogramuotu pradžios laiku ir suprogramuotai trukmei. Progra­muodami atsižvelkite į metų ir pa­ros laiką. Anksti ryte arba vėlai vakare garavimas, o kartu ir van­dens sąnaudos, yra mažiausi.
Produkto
naudojimo pradžia
1. Įdėkite baterijas, kaip aprašyta skyriuje „Baterijų įdėjimas / keitimas“.
82 LT
Page 83
2. Laistymo kompiuterį prijunkite prie vandens čiaupo (žr. D pav.).
Dabartinio laiko ir
savaitės dienos nustatymas
1. Apie 2 sekundes spauskite
3
(žr.1 pav.) (nebūtina, jei
tik įdedate baterijas).
Ekrano lauke „Laikas“ mirksi
valandų rodmuo.
2. Sukamuoju reguliatoriumi nustatykite laiko valandas (pvz., 9 val.) ir patvirtinkite
mygtuku 3 (žr. 2 pav.).
Ekrano lauke „Laikas“
mirksi minučių rodmuo.
3. Sukamuoju reguliatoriumi nustatykite laiko minutes (pvz. 30 minučių) ir patvirtinkite
mygtuku 3 (žr. 3 pav.).
Ekrano lauke „Savaitės
diena“ mirksi žymeklis.
4. Sukamuoju reguliatoriumi nustatykite savaitės dieną ir patvirtinkite
mygtuku 3
(žr. 4 pav.).
5
5
5
Nurodymas: jei įvedėte netei­singus duomenis, į ankstesnį žingsnį bet kada galite grįžti paspaudę
(ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO)
mygtuką
7
.
Automatinio
laistymo programavimas
1. Apie 2 sekundes spauskite
SET mygtuką
Ekrano lauke „Prog“ mirksi
programos numerio ro­dmuo.
2. Sukamuoju reguliatoriumi
nustatykite programos numerį (pvz., Prog 3) ir patvirtinkite paspausdami SET mygtuką
Ekrano lauke „Įjungimas
mirksi valandų rodmuo.
3. Sukamuoju reguliatoriumi nustatykite laistymo pradžios valandas (pvz., 6 val.) ir patvirtinkite SET mygtuku (žr. 7 pav.).
4
(žr. 5 pav.).
4
(žr. 6 pav.).
5
4
LT 83
Page 84
Ekrano lauke „Įjungimas“
mirksi minučių rodmuo.
4. Sukamuoju reguliatoriumi
5
nustatykite laistymo pradžios minutes (pvz., 20 minučių) ir patvirtinkite SET mygtuku
4
(žr. 8 pav.).
Ekrano lauke „Veikimo
trukmė“ mirksi valandų rodmuo.
5. Nustatykite laistymo trukmės valandas ir patvirtinkite SET
mygtuku
4
(žr. 9 pav.).
Ekrano lauke „Veikimo
trukmė“ mirksi minučių rodmuo.
6. Nustatykite laistymo trukmės minutes ir patvirtinkite SET mygtuku
4
(žr. 10 pav.).
Ekrane mirksi lauko „Lais-
tymo dažnumas“ žyme­klis.
Laistymo dažnumą galima pasirinkti kaip aprašyta toliau:
Laistymo ciklas (dešinioji
ekrano skiltis), žr. 7 žingsnį.
arba
Laistymo dienos (kairioji
ekrano skiltis), žr. 8 žingsnį.
7. Sukamuoju reguliatoriumi pa-
sirinkite laistymo ciklą (pvz., 2) ir patvirtinkite pa­spausdami SET mygtuką (žr. 10 pav.).
Nurodymas:
24h / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 reiš­kia: laistymas kas
24 valandas / kas 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 dienas.
Savaitės dienos vaizduojamos
kairiojoje skiltyje.
Ekrane mirksi rodmuo „Prog“.
8. Sukite sukamąjį reguliatorių,
kol žymeklis mirksės lauke „Laistymo dienos“.
Pasirinkite atskiras lais-
tymo dienas ir patvirtinkite paspausdami SET mygtuką (žr. 11 pav.).
Pasirinkę laistymo dienas,
parinktį galutinai patvirtinkite paspausdami
mygtuką 6.
Ekrane mirksi rodmuo „Prog“.
9. Sukamuoju reguliatoriumi pa-
sirinkite „Prog ĮJN.“ ir pa­tvirtinkite paspausdami SET mygtuką
4
(arba, jei
4
4
84 LT
Page 85
programos šiuo momentu įjungti nenorite, galite pasi­rinkti IŠJ.).
Nustačius pirmąją programą,
sistema grįžta į 2 žingsnį, todėl galite nustatyti 2‒6 programas.
Galutinai nustatę programas,
galite paspausti
(ĮJUN­GIMO / IŠJUNGIMO) mygtuką
7
, išjungti progra­mavimo režimą ir grįžti į įprasto veikimo režimą.
Nurodymas: jei įvedėte netei­singus duomenis, į ankstesnį žingsnį bet kada galite grįžti paspaudę
(ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO)
mygtuką
7
.
Rankinio laistymo
režimas
Vožtuvą galima bet kada atidaryti arba uždaryti rankomis.
Programos atidarytą vožtuvą ga­lima uždaryti anksčiau nepakeičiant programos duomenų (pradžios, kimo trukmės ir laistymo dažnumo).
vei-
1. Vožtuvą rankomis atidarysite apie 2 sekundes spausdami
mygtuką 6 (arba vožtuvą atidarysite ar uždarysite pa­spaudę mygtuką
6).
2. Jei norite nustatyti konkrečią
trukmę, paspauskite SET myg-
4
tuką
.
Ekrano lauke „Veikimo
trukmė“ mirksi valandų rodmuo.
3. Nustatykite laistymo trukmės valandas ir patvirtinkite SET
mygtuku
4
.
Ekrano lauke „Veikimo
trukmė“ mirksi minučių rodmuo.
4. Nustatykite laistymo trukmės minutes ir patvirtinkite SET
mygtuku
4
.
Nurodymas: norėdami išjungti rankinio laistymo nustatymo režimą, galite paspausti IŠJUNGIMO) mygtuką
(ĮJUNGIMO /
7
programavimo režimą ir grįžti į įprasto veikimo režimą.
, išjungti
LT 85
Page 86
Nurodymas: jei vožtuvas buvo atidarytas rankomis ir užprogra­muotas laistymo įjungimo laikas sutampa su rankinio atidarymo laiku, į užprogramuotą įjungimo laiką neatsižvelgiama.
Pavyzdys: Vožtuvas 9:00 val. atidaromas rankomis, atidarymo trukmė –
30 minučių. Šiuo atveju programa, kuri turi būti įjungta tarp 9:00
val. ir 9:30 val., nebus vykdoma.
Duomenų
peržiūrėjimas / laistymo programų keitimas
2.
Pasirinkę programą, 1 žingsnyje paspauskite SET mygtuką ir pakeiskite programos duo­menis. Pakeitus programos duomenis, sistema vėl grįžta į įprasto veikimo režimą.
Pradinės būsenos
atkūrimas
Vienu metu apie 3 sekundes spauskite SET mygtuką mygtuką 6. Skystųjų kristalų ekrane apie 1 sekundę matomi visi simboliai, ir sistema palei­džiama iš naujo. Visi užprogra­muoti duomenys pašalinami ir atkuriamos gamyklinės nuostatos.
4
ir
4
1. Norėdami peržiūrėti progra­mos duomenis, paspauskite SET mygtuką kimo režimu.
1‒ 6 programų duomenis
peržiūrėkite sukdami suka­mąjį reguliatorių.
86 LT
4
įprasto vei-
12 / 24 valandų
rodmens įjungimas
Laiko rodmenyje galite pasirinkti 12 arba 24 valandų režimą. Laiko rodmenį pakeisite paspausdami mygtuką
3
įprasto veikimo režimu.
Page 87
Ekrano įjungimas /
išjungimas
: baterija maždaug pusiau
pilna.
Skystųjų kristalų ekraną iš-
jungsite apie 2 sekundes spausdami IŠJUNGIMO) mygtuką
Skystųjų kristalų ekraną įjung-
site apie 3 sekundes spaus­dami IŠJUNGIMO) mygtuką
(ĮJUNGIMO /
(ĮJUNGIMO /
7
.
7
.
Baterijos būsenos
: baterija nusilpo.
: baterija visiškai nusilpo ir
esant šiai būsenai vožtuvo valdyti negalima! Naudo­tojas turėtų kuo greičiau pakeisti baterijas.
Nurodymas: keičiant baterijas, programų duomenys išsaugomi apie 2 minutes.
rodmuo
Jei baterijos keičiamos ilgiau, visi
: baterija pilna.
programų duomenys prarandami.
Trikčių aptikimas ir šalinimas
Triktis Galima priežastis Šalinimas
Ekrane nėra ro­dmenų
Baterija neteisingai įdėta.
Baterija išseko Įdėkite naują bateriją. Temperatūra ekrane
aukštesnė nei 60 ° C .
Patikrinkite, ar sutampa pažymėti poliai.
Rodmuo matomas temperatūra krentant.
LT 87
Page 88
Triktis Galima priežastis Šalinimas
Neįma­noma įjungti ran­kinio lais­tymo (rankinio laistymo) mygtuku.
Laistymo programa nevyk­doma (ne­laistoma).
Baterija nusilpo (liko vos viena juostelė).
Nustatyta rankinio laistymo 0:00 trukmė.
Vandens čiaupas užsuktas
Įvesti ne visi laistymo programos duomenys.
Programos išjungtos (Prog IŠJ.).
Vožtuvas prieš tai buvo atidarytas ran­komis.
Vandens čiaupas už­suktas.
Programų laikas su­tampa (pirmumą turi 1 laistymo įjungimo laikas).
Nusilpo baterija (1 mirksinti juostelė).
Įdėkite naują bateriją.
Nustatykite ilgesnę nei 0:00 rankinio laistymo trukmę.
Atsukite
vandens čiaupą
.
Peržiūrėkite laistymo programos duomenis ir prireikus juos pakeis­kite.
Įjunkite programą (Prog ĮJN.).
Stenkitės, kad programų laikas nesutaptų.
Atsukite vandens čiaupą.
Įveskite naują laistymo pro­gramą, kurios laikas nesutaptų.
Įdėkite naują (šarminę) bateriją.
88 LT
Page 89
Valymas ir priežiūra
DĖMESIO! Tai gali sugadinti
produktą. Įsiskverbusi drėgmė gali sugadinti produktą. Įsitikinkite, kad valant drėgmė neįsiskverbs į bate­rijų skyrelį gali nepataisomai sugesti.
Korpusą valykite tik šiek tiek
Jokiu būdu nevalykite korpuso
10
, antraip produktas
sudrėkinta šluoste ir švelniu plovikliu.
benzinu, alkoholiu ar kitokio­mis agresyviomis priemonėmis.
Sietelio valymas
Sietelį 11 reikia reguliariai
tikrinti ir prireikus išvalyti.
Užsukite vandens čiaupą. Ištuštinkite produktą įjungę
rankinį drėkinimą.
Jungiamąją veržlę 1 nusu-
kite nuo vandens čiaupo arba adapterio sriegio.
Išimkite kūgio formos sietelį
iš vandens įleidimo vietos jungiamojoje veržlėje.
Išvalykite sietelį. Vėl įdėkite sietelį. Jungiamąją veržlę užsukite
ant vandens čiaupo arba adapterio sriegio.
Atsukite vandens čiaupą.
Nenaudojamo
prietaiso laikymas
Užsukite vandens čiaupą. Atjunkite žarną nuo čiaupo
11
jungties Ištuštinkite produktą. Nusukite jungiamąją veržlę 1. Išimkite baterijas. Nenaudojamą produktą lai-
kykite sausoje ir nuo šalčio
apsaugotoje vietoje.
.
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai ne­kenksmingų medžiagų, kurias ga­lite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose.
LT 89
Page 90
Rūšiuodami atliekas,
b
atkreipkite dėmesį į pa-
a
kuočių ženklinimą, kurį sudaro santrumpos (a) ir skaičiai (b), reiškiantys: 1–7: plastikai / 20–22: popierius ir kartonas / 80–98: kombinuotosios pakuotės.
Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos turi būti atiduo­tos perdirbti pagal Direktyvos 2006/66/EB ir jos pataisų reika­lavimus. Nugabenkite baterijas ir(arba) produktą į nurodytas surinkimo vietas.
Gaminys ir pakuotės
medžiagos yra perdir-
bamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai. „Triman“ logotipas galioja tik Prancūzijai.
Daugiau informacijos
apie nebetinkamo nau-
doti gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar miesto administracijoje.
Aplinkos apsaugos su-
metimais neišmeskite
nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atlie­komis; pristatykite jį į nurodytus surinkimo punktus. Informacijos apie surinkimo punktus ir jų darbo laiką suteiks vietos kompetentingos institucijos.
90 LT
Netinkamai išmes­dami baterijas da­rote žalą aplinkai!
Draudžiama išmesti baterijas kartu su buitinėmis atliekomis. Jose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, todėl baterijos turi būti tvarkomos kaip specialiosios atlie­kos. Šie cheminiai simboliai nu­rodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl nebetinkamas nau­doti baterijas nugabenkite į komu­nalinius surinkimo punktus.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pa­gamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant
Page 91
sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstaty­mais apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau apra­šyta mūsų teikiama garantija.
Suteikiame šio gaminio 3 metų ga­rantiją nuo pirkimo dienos. Garan­tinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirki­mui įrodyti.
Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemoka­mai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinkimu). Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo pažeistas, netinkamai naudoja­mas ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar ga­mybos defektus. Ši garantija nega­lioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių,
akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams.
LT 91
Page 92
Legende der verwendeten
Piktogramme ................................................................... Seite 94
Einleitung .............................................................................Seite 94
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................Seite 94
Lieferumfang ............................................................................Seite 95
Technische Daten ....................................................................Seite 95
Teilebeschreibung ...................................................................Seite 96
Displayanzeigen .....................................................................Seite 96
Sicherheit .............................................................................Seite 97
Sicherheitshinweise .................................................................Seite 97
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ...............................Seite 100
Batterien einlegen / wechseln ............................Seite 102
Inbetriebnahme .............................................................Seite 103
Betrieb ...................................................................................Seite 104
Inbetriebnahme des Produkts .................................................Seite 104
Aktuelle Uhrzeit und Wochentag einstellen ..........................Seite 105
Programmieren für automatische Bewässerung ....................Seite 105
Manueller Bewässerungsbetrieb ............................................Seite 107
Ablesen / Ändern der Bewässerungsprogramme .................Seite 108
Zurücksetzen............................................................................Seite 109
Wechseln zwischen 12- / 24-Stunden-Anzeige ....................Seite 109
Ein- / Ausschalten des Bildschirms ..........................................Seite 109
Batterie-Statusanzeige ............................................................Seite 110
92 DE/AT/CH
Page 93
Fehlerbehebung ............................................................Seite 110
Reinigung und Pflege ................................................Seite 112
Sieb reinigen ...........................................................................Seite 112
Lagerung .............................................................................Seite 113
Entsorgung .........................................................................Seite 113
Garantie ...............................................................................Seite 114
DE/AT/CH 93
Page 94
Legende der verwendeten Piktogramme
Volt (Gleichstrom)
Warn- und Sicher­heitshinweise beachten!
Lebens- und Unfall­gefahren für Klein­kinder und Kinder!
Bewässerungs­computer
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie­nungsanleitung ist Teil dieses Pro­dukts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent­sorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
Vorsicht! Explosionsge­fahr!
Produkt entspricht den produktspezifisch gel­tenden europäischen Richtlinien
Entsorgen Sie Verpa-
b
a
ckung und Gerät umweltgerecht!
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungs-
gemäße Verwendung
Dieses Produkt ist zur Steuerung von Sprinklern, Sprinkler- und Be­wässerungsanlagen bestimmt. Es ermöglicht eine automatische
94 DE/AT/CH
Page 95
Bewässerung von Außenbereichen zu einer programmierten Zeit und Dauer. Das Produkt kann bis zu 6 Programme zur automatischen Be­wässerung speichern. Das Produkt darf ausschließlich im Außenbe­reich verwendet werden. Andere Verwendungen oder Veränderun­gen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß. Für aus be­stimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerbli­chen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Bewässerungscomputer 1 Wasserhahnanschluss 1 Adapter 33,3 mm auf 26,5 mm
(G 1” auf G ¾”) 1 Sieb 2 Batterien 1,5 V Typ AA 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell-Nr.: HG04678 Betriebsdruck: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar) Max. Wasser­temperatur: 40 °C Spannungs­versorgung: 2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
Batterien Typ AA Durchfluss­menge (bei ca. 3 bar Wasserdruck): ca. 28 l / min Programmier­bare Bewässerungs­dauer: max. 09:59 h Manuelle Bewässerungs­dauer: max. 09:59 h Wasser­anschluss: G ¾” (26,5 mm)
oder G 1”
(33,3 mm) Schutzart: IP X4 (spritzwasser-
geschützt)
DE/AT/CH 95
Page 96
Teilebeschreibung
(Abb. A)
1
Überwurfmutter ‒ 33,3 mm
(G 1“)
2
Display
3
Taste
4
Taste SET
5
Drehregler
6
Taste
7
Taste (EIN/AUS)
8
Batteriefach
9
Sieb
10
Adapter 33,3 mm auf
26,5 mm (G 1” auf G ¾”)
11
Wasserhahnanschluss ‒ zum
Verbinden von Schlauch und Bewässerungscomputer
Displayanzeigen
(Abb. B)
Anzeige Bedeutung
12
Aktuelle Uhrzeit
Anzeige Bedeutung
Bewässerungs­zyklus: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th /
13
7th bedeutet: alle 24 Stunden / 2 Tage / 3 Tage / 4 Tage / 5 Tage / 6 Tage / 7 Tage
Aktuelles Bewässe-
14
rungsprogramm (1‒6)
15
16
Startzeit des Programms
Laufzeit - Bewässe­rungszeitraum
Wochentag: aktueller Wochen-
17
tag oder program­mierte Tage mit Bewässerung
18
SET
Batterieanzeige Taste - Uhrzeit
einstellen Taste -
Programmieren Taste - Bewässerungs-
modus ändern
96 DE/AT/CH
Page 97
Anzeige Bedeutung
Taste - Produkt ein- / ausschalten (ON/OFF)
Batterie schwach
Sicherheit
die durch unsachge­mäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, wird keine Haftung übernommen!
Sicherheits-
hinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantiean­spruch! Für Folgeschä­den wird keine Haftung übernommen! Bei Sach­oder Personenschäden,
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN­WEISE
UND AN­WEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKIN-
DER UND
DE/AT/CH 97
Page 98
K
INDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs­material. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Pro­dukt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann
von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Produktes unterwie­sen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren ver­stehen.
Kinder dürfen nicht
mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne
Beauf­sichtigung durchge­führt werden.
Eine Reparatur des
Produktes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller
98 DE/AT/CH
Page 99
autorisierten Kunden­dienst vorgenommen werden, sonst be­steht bei nachfolgen­den Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht wer­den. Nur bei diesen Teilen ist gewährleis­tet, dass sie die Si­cherheitsanforderun­gen erfüllen werden.
Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung.
Schließen Sie stets
den Wasserhahn,
wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen.
Das Produkt nicht in
der Nähe von offenen Flammen betreiben.
Überprüfen Sie das
Produkt und seine Zu­leitungen in regelmä­ßigen Abständen auf Dichtheit und ein­wandfreie Funktion.
LEBENSGEFAHR
DURCH ELEKTRI­SCHEN SCHLAG!
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Ein­richtungen!
Richten Sie den Was-
serstrahl nicht auf Personen oder Tiere!
DE/AT/CH 99
Page 100
Das Produkt ist nicht
zur Trinkwasserent­nahme geeignet.
Sicherheits-
hinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR!
Halten Sie Batterien / Akkus außer Reich­weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSI­ONSGE-
FAHR!
Laden Sie
nicht aufladbare
Batterien niemals
wieder auf. Schlie­ßen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batte-
rien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien /
Akkus keiner mecha­nischen Belastung aus.
Risiko des Aus­laufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie ext-
reme Bedingungen
100 DE/AT/CH
Loading...